All language subtitles for acute.misfortune.2018.720p.web.h264-huzzah

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,560 --> 00:01:38,140 What have you got there, Erik? 2 00:01:38,240 --> 00:01:41,300 Uh, which knife is this again? 3 00:01:41,400 --> 00:01:43,140 Well, hold it up. I can't see, can I? 4 00:01:43,240 --> 00:01:46,340 Oh, that's the fucking work of art, that is. 5 00:01:46,440 --> 00:01:48,100 It's my Bowie knife. 6 00:01:48,200 --> 00:01:50,420 It's beautiful, isn't it? 7 00:01:50,520 --> 00:01:54,100 Talk to me about it. Tell me what you like about it. 8 00:01:54,200 --> 00:01:55,620 Um... 9 00:01:55,720 --> 00:01:57,720 It's got a weight to it. 10 00:01:59,440 --> 00:02:01,300 And I think it's pretty... 11 00:02:01,400 --> 00:02:04,460 Don't do that, mate. You'll cut your fingers. 12 00:02:04,560 --> 00:02:08,940 Oh, you know what you need? You need a hat. 13 00:02:09,040 --> 00:02:10,500 And give me a mean face. 14 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 I don't know what a... 15 00:02:12,400 --> 00:02:15,860 Just give... Just fucking look at me like you're some animal. 16 00:02:15,960 --> 00:02:18,660 Show your teeth. Gnashing. Give me some gnashing. 17 00:02:21,160 --> 00:02:22,700 Come on. 18 00:02:22,800 --> 00:02:26,480 I'm not an animal, Adam. I'm a... I'm a journalist. 19 00:03:05,480 --> 00:03:08,220 Oh, dear. Oh, dear, dear, dear. 20 00:03:08,320 --> 00:03:11,340 This guy does Christopher Walken impressions at parties, 21 00:03:11,440 --> 00:03:14,100 um, he goes on holidays to Hawks Nest, 22 00:03:14,200 --> 00:03:16,260 and he has a greyhound called Sting. 23 00:03:18,040 --> 00:03:21,140 How does that happen, that one becomes such a creature? 24 00:03:21,240 --> 00:03:26,540 This one's, uh, 52 years old, a former Grafton beauty queen. 25 00:03:28,040 --> 00:03:30,300 Uh, mistakes politeness for intelligence. 26 00:03:30,400 --> 00:03:32,300 Unfortunately manners aren't worth much 27 00:03:32,400 --> 00:03:34,376 when you're cleaning toilets for a four-figure wage. 28 00:03:34,400 --> 00:03:36,540 Oh, shit. 29 00:03:36,640 --> 00:03:39,500 This guy's gonna have conjunctivitis in the morning. 30 00:03:39,600 --> 00:03:42,460 Clearly works in data management. 31 00:03:42,560 --> 00:03:44,140 Um... 32 00:03:44,240 --> 00:03:48,020 ..hasn't told his wife or his mistress that he's in fact gay. 33 00:03:48,120 --> 00:03:50,420 - Yes! - Ohh! 34 00:03:50,520 --> 00:03:52,460 Yes. He is so gay. 35 00:03:52,560 --> 00:03:54,100 - No! - No? 36 00:03:54,200 --> 00:03:55,220 No. 37 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 No! 38 00:04:00,160 --> 00:04:01,860 Oh, fuck. 39 00:04:01,960 --> 00:04:03,340 No. 40 00:04:03,440 --> 00:04:05,260 - Noooo! - No! 41 00:04:05,360 --> 00:04:07,100 Hey, did you guys know that, uh... 42 00:04:07,200 --> 00:04:11,300 ..that Judas is actually the patron saint of journalism? 43 00:04:11,400 --> 00:04:13,020 What?! 44 00:04:13,120 --> 00:04:14,740 Ha ha ha! What?! 45 00:04:14,840 --> 00:04:16,340 You almost sound proud of that. 46 00:04:16,440 --> 00:04:18,416 What? Does that mean you're Judas? No, he's Jesus. 47 00:04:18,440 --> 00:04:20,500 Look at him. He's Jesus... 48 00:04:53,080 --> 00:04:56,040 Just turn your chin to your left. 49 00:05:01,640 --> 00:05:03,020 Thank you. 50 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 That's great. 51 00:05:29,080 --> 00:05:31,080 You OK, mate? 52 00:05:32,480 --> 00:05:34,020 That went well. 53 00:05:35,760 --> 00:05:38,940 - Hmm? - It went well. 54 00:05:39,040 --> 00:05:40,136 You should feel good about it... 55 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 No, it didn't. 56 00:05:45,480 --> 00:05:48,020 These things... you know, they're fucked. 57 00:05:48,120 --> 00:05:50,020 I don't know what to do with this. 58 00:05:50,120 --> 00:05:51,820 He's just been shot, 59 00:05:51,920 --> 00:05:53,860 and everything she says is, like, a quote 60 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 from a daytime soap opera. 61 00:05:58,040 --> 00:05:59,620 "He was his mother's son." 62 00:05:59,720 --> 00:06:01,940 "He'd fight tooth and nail for principles." 63 00:06:02,040 --> 00:06:04,540 People... people don't always... 64 00:06:04,640 --> 00:06:06,640 It'll make page eight. 65 00:06:15,200 --> 00:06:18,100 Hi. Could you put me through to the AAP copytakers, please? 66 00:06:18,200 --> 00:06:19,220 Thank you. 67 00:06:19,320 --> 00:06:21,520 The Herald news desk. 68 00:06:24,200 --> 00:06:29,060 It was an accident, stop. Rose Cerraro. C-E-R-R-A-R-O. 69 00:06:29,160 --> 00:06:31,060 Rose Cerraro's son was playing with a friend 70 00:06:31,160 --> 00:06:32,540 when the gun went off, stop. 71 00:06:32,640 --> 00:06:34,140 New par. Open quotes. 72 00:06:34,240 --> 00:06:36,060 He was principled, a passionate boy... 73 00:06:36,160 --> 00:06:39,020 Erik, it's Ruth here. 74 00:06:39,120 --> 00:06:41,700 That article that you wrote on the woman with the dead kid 75 00:06:41,800 --> 00:06:43,960 was unnecessarily sarcastic. 76 00:06:45,040 --> 00:06:47,020 I have a profile for you. 77 00:06:47,120 --> 00:06:48,860 The painter Adam Cullen. 78 00:06:48,960 --> 00:06:51,360 He has a retrospective at the Art Gallery of New South Wales. 79 00:06:51,440 --> 00:06:53,500 I'll get you out to the mountains to talk to him. 80 00:06:56,240 --> 00:06:59,020 Uh, so, my first question is, 81 00:06:59,120 --> 00:07:01,060 why did you become a painter? 82 00:07:01,160 --> 00:07:03,820 Because everything moves towards its end, mate. 83 00:07:03,920 --> 00:07:06,140 And this is the only profession in the world 84 00:07:06,240 --> 00:07:08,700 where your employer wants you to die. 85 00:07:08,800 --> 00:07:11,500 Uh, what do you... what do you mean? 86 00:07:11,600 --> 00:07:13,460 What do you think I mean? 87 00:07:13,560 --> 00:07:17,040 Count the art dealers at my fucking funeral. 88 00:07:20,040 --> 00:07:22,740 See, painting deals with problems, mate. 89 00:07:22,840 --> 00:07:24,840 None of it's moral. 90 00:07:26,440 --> 00:07:28,440 It's a sort of moral hole. 91 00:07:32,760 --> 00:07:34,760 Do you know who that is? 92 00:07:37,840 --> 00:07:39,840 I changed the Archie. 93 00:07:42,480 --> 00:07:44,960 I painted a fucking psychopath. 94 00:07:46,080 --> 00:07:48,080 A rapist. 95 00:07:51,400 --> 00:07:54,400 I still get hate mail because of that fucking painting. 96 00:07:58,800 --> 00:08:00,540 There's nothing in human history 97 00:08:00,640 --> 00:08:02,640 that you can't find in the suburbs. 98 00:08:08,600 --> 00:08:11,800 You look around you and you see all these quiet streets, mate. 99 00:08:14,240 --> 00:08:16,520 But they're the fortunes of war. 100 00:08:22,880 --> 00:08:24,880 I saw that with my da. 101 00:08:28,200 --> 00:08:31,260 Sat in the room the entire fucking day 102 00:08:31,360 --> 00:08:33,360 and stared at that painting. 103 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 I was only 10 years old. 104 00:08:40,280 --> 00:08:42,400 When I walked out, I had a stutter. 105 00:08:45,080 --> 00:08:47,080 Mmm. 106 00:08:48,040 --> 00:08:51,460 Now... I take a work like that, 107 00:08:51,560 --> 00:08:53,660 cretinise it, 108 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 and it's mine. 109 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 It's all theft, mate. 110 00:09:00,880 --> 00:09:03,140 Just like what you do. 111 00:09:03,240 --> 00:09:05,480 It's all theft. 112 00:09:20,240 --> 00:09:21,620 Sit there. 113 00:09:21,720 --> 00:09:23,060 Sorry? 114 00:09:23,160 --> 00:09:25,160 Put that down. 115 00:09:27,360 --> 00:09:29,220 Do you... I mean, I don't... 116 00:09:29,320 --> 00:09:33,200 Put that over there and sit over there. 117 00:09:54,440 --> 00:09:58,020 You really don't have to... paint me, Adam. 118 00:09:58,120 --> 00:10:00,120 Look at me. 119 00:10:01,160 --> 00:10:03,440 Yeah, it's your fucking eyes, mate. 120 00:10:07,240 --> 00:10:10,040 They're just these big fucking splodges. 121 00:10:16,360 --> 00:10:18,540 How old are you anyway, mate? 122 00:10:18,640 --> 00:10:21,020 Uh, I'm... I'm 19 years old. 123 00:10:21,120 --> 00:10:23,540 Well, you'll be the only fucking 19-year-old 124 00:10:23,640 --> 00:10:26,000 with an Adam Cullen on his wall, won't you? 125 00:11:14,280 --> 00:11:18,220 "Adam Cullen hitches his sleeve over a swastika tattoo 126 00:11:18,320 --> 00:11:20,420 "and forces back a gold watch. 127 00:11:20,520 --> 00:11:22,220 "He pulls the body of an animal 128 00:11:22,320 --> 00:11:25,620 "from the red esky he is using as a tanning bath. 129 00:11:25,720 --> 00:11:28,460 "The tanning draws connections with his work. 130 00:11:28,560 --> 00:11:30,540 "It has the same tortured aesthetic 131 00:11:30,640 --> 00:11:32,900 "and the same associations with the outsider, 132 00:11:33,000 --> 00:11:36,220 "forced to the edges of town by the smell of curing hides. 133 00:11:36,320 --> 00:11:38,540 "But its real connection is with his wish 134 00:11:38,640 --> 00:11:40,460 "to leave behind a legacy. 135 00:11:40,560 --> 00:11:43,060 "He unbuttons his shirt to show me a scar 136 00:11:43,160 --> 00:11:45,460 "that twists the length of his torso. 137 00:11:45,560 --> 00:11:50,020 "'Acute misfortune, ' he says. 'The art world caused this.' 138 00:11:50,120 --> 00:11:52,940 "Cullen is an artist of contradictions 139 00:11:53,040 --> 00:11:55,220 "and the most debated painter in the country. 140 00:11:55,320 --> 00:11:58,420 "At 42, he is the youngest ever to have a retrospective 141 00:11:58,520 --> 00:12:01,060 "at the Art Gallery of New South Wales. 142 00:12:01,160 --> 00:12:03,140 "His subject is the precipice 143 00:12:03,240 --> 00:12:05,420 "between innocence and adulthood. 144 00:12:05,520 --> 00:12:07,100 "He paints violent men 145 00:12:07,200 --> 00:12:09,020 "but never says what he thinks of them. 146 00:12:09,120 --> 00:12:12,940 "Several times, he ends a thought with the same phrase - 147 00:12:13,040 --> 00:12:16,220 "'Endurance is more important than truth.' 148 00:12:16,320 --> 00:12:18,620 "Standing in his white-walled studio 149 00:12:18,720 --> 00:12:20,100 "is like being in his mind. 150 00:12:20,200 --> 00:12:22,020 "On one side is a missive he says 151 00:12:22,120 --> 00:12:24,860 "was written by a girlfriend when he came out of hospital, 152 00:12:24,960 --> 00:12:26,660 "although it is clearly in his hand. 153 00:12:26,760 --> 00:12:29,740 "'I can do this, ' it says. 'I have no fear. 154 00:12:29,840 --> 00:12:31,700 "'I am a great painter.' 155 00:12:31,800 --> 00:12:34,860 "Across the room is the side society sees - 156 00:12:34,960 --> 00:12:37,700 "an assured signature painted in block letters 157 00:12:37,800 --> 00:12:39,540 "on an otherwise blank canvas. 158 00:12:39,640 --> 00:12:42,060 "These are the two parts of his anxiety, 159 00:12:42,160 --> 00:12:45,220 "above which a pink swastika is sprayed on the ceiling. 160 00:12:45,320 --> 00:12:49,020 "The room is mostly empty, nervous with spilt paint, 161 00:12:49,120 --> 00:12:50,900 "and there is nowhere to hide from the world 162 00:12:51,000 --> 00:12:52,940 "as it cuts in through the glass." 163 00:13:26,600 --> 00:13:28,300 I read the article. 164 00:13:28,400 --> 00:13:30,540 Fuck, mate, you're a writer. 165 00:13:30,640 --> 00:13:32,260 Mmm. 166 00:13:32,360 --> 00:13:35,700 Thames & Hudson want a biography. 167 00:13:35,800 --> 00:13:37,960 It's going to be comprehensive, mate. 168 00:13:39,400 --> 00:13:42,900 No. I want you to write it. 169 00:13:43,000 --> 00:13:44,620 Um... 170 00:13:44,720 --> 00:13:46,536 Well, I've got a room. When can you get out here? 171 00:13:46,560 --> 00:13:49,020 Oh, I can take the train to you today... 172 00:13:49,120 --> 00:13:50,500 You fucking get it, mate. 173 00:13:50,600 --> 00:13:53,900 - Everything I want said. - Thank you. 174 00:13:54,000 --> 00:13:58,440 Adam Cullen is not difficult. Neither is he one-dimensional. 175 00:13:59,480 --> 00:14:01,680 I want my da to read this book. 176 00:14:49,880 --> 00:14:51,880 There he is. 177 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 My retrospective closed. 178 00:14:57,160 --> 00:15:00,260 It should have been there forever. 179 00:15:00,360 --> 00:15:02,480 It should have been a permanent fucking exhibit. 180 00:15:07,840 --> 00:15:09,420 The place is a mess. 181 00:15:09,520 --> 00:15:10,900 It's OK. 182 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 My girlfriend just left me. 183 00:15:13,880 --> 00:15:16,100 Oh, I'm sorry. 184 00:15:16,200 --> 00:15:18,200 You should have a shower. 185 00:15:20,680 --> 00:15:23,680 We're not doing an interview tonight, mate. 186 00:15:38,560 --> 00:15:40,020 Jesus. 187 00:15:40,120 --> 00:15:42,120 I want to show you something. 188 00:15:44,160 --> 00:15:47,460 Alright, mate. There you are. 189 00:15:47,560 --> 00:15:52,100 A nice high-powered, pump-action 12-gauge shotgun. 190 00:15:52,200 --> 00:15:53,420 I don't know how to... 191 00:15:53,520 --> 00:15:55,260 Well, we're gonna teach you, mate. 192 00:15:55,360 --> 00:15:57,100 Is this the first time you've used a gun? 193 00:15:57,200 --> 00:15:59,020 - Yeah. - Very good. 194 00:15:59,120 --> 00:16:01,540 Weight on your front foot. Put it forward a little bit. 195 00:16:01,640 --> 00:16:02,860 That's it. Back a bit. 196 00:16:02,960 --> 00:16:04,100 - Not too much. - Sorry. 197 00:16:04,200 --> 00:16:05,740 A nice little box shape, you want. 198 00:16:05,840 --> 00:16:07,900 Give yourself a nice support. 199 00:16:08,000 --> 00:16:11,140 Keep your chicken wings in. There you go. 200 00:16:11,240 --> 00:16:13,240 Back into the shoulder. 201 00:16:14,200 --> 00:16:16,380 And you're away. 202 00:16:16,480 --> 00:16:18,260 Where do I aim it? Adam? 203 00:16:18,360 --> 00:16:20,220 Up here, it doesn't matter, Dig. 204 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 Just fuckin' shoot the thing. 205 00:16:29,120 --> 00:16:31,700 - Oi! Cut it out! - You hear that? 206 00:16:31,800 --> 00:16:34,340 Yeah. 207 00:16:34,440 --> 00:16:35,900 Nice, big fuckin' kick, isn't it? 208 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 For Christ's sake, stop it! 209 00:16:37,440 --> 00:16:39,100 Hey? 210 00:16:39,200 --> 00:16:40,660 How was that? 211 00:16:40,760 --> 00:16:43,680 It was good. 212 00:16:44,800 --> 00:16:46,220 Do you want to shoot it again? 213 00:16:46,320 --> 00:16:47,420 No, it's OK. 214 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 - Are you sure? - Yeah. 215 00:18:36,280 --> 00:18:39,500 What the fuck are you doing? 216 00:18:39,600 --> 00:18:42,540 Shit, mate. Would it kill you to get dressed? Eh? 217 00:18:42,640 --> 00:18:44,640 Put this on. 218 00:18:45,800 --> 00:18:48,020 Now, my dad, right, my... my padre? 219 00:18:48,120 --> 00:18:49,820 - Yeah. - Bloody good bloke. 220 00:18:49,920 --> 00:18:51,220 Bloody good bloke, right? 221 00:18:51,320 --> 00:18:53,540 - Su padre? - That's right, mate. 222 00:18:53,640 --> 00:18:56,500 My padre. My dad. Beautiful man. 223 00:18:56,600 --> 00:18:58,940 - Taught me how to shoot. - Cazador? 224 00:18:59,040 --> 00:19:00,536 He's a great bushman. That's right, man. 225 00:19:00,560 --> 00:19:02,136 - Cazador? - Cazador. That's right. Yeah. 226 00:19:02,160 --> 00:19:05,220 - ¿Dónde está el helicópter? - Helicopter? 227 00:19:05,320 --> 00:19:07,460 - Sí. Dónde está... - Oh, no, mate. 228 00:19:07,560 --> 00:19:10,940 No. Nada on the helicopter. Hora. Next time. Next time. 229 00:19:11,040 --> 00:19:14,220 Unfortunately, um, the bloke who owns it, right, 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,100 he's up for corruption, so I couldn't get... 231 00:19:16,200 --> 00:19:17,260 He's in court. 232 00:19:19,000 --> 00:19:22,460 These blokes, right? Genuine fucking Catalan militia. 233 00:19:22,560 --> 00:19:24,080 Met them out in the Barcelona mountains 234 00:19:24,120 --> 00:19:26,460 when I was out there on my fucking residency. 235 00:19:26,560 --> 00:19:29,020 Yeah? Fuckin' get that into you, mate! 236 00:19:29,120 --> 00:19:30,700 Look at this! 237 00:19:30,800 --> 00:19:33,020 You don't get that in fucking Spain, do you, mate?! 238 00:20:49,160 --> 00:20:51,720 We're an extinct species, you and me. 239 00:20:53,240 --> 00:20:56,140 With fangs and hair and... 240 00:20:56,240 --> 00:20:58,240 ..big feet. 241 00:21:03,560 --> 00:21:05,960 This is nearly pain relief, isn't it? 242 00:21:09,560 --> 00:21:13,140 That's what art is. It's pain relief. 243 00:21:13,240 --> 00:21:17,140 It's palliative care. 244 00:21:17,240 --> 00:21:19,320 We're just making the world a little more comfortable 245 00:21:19,400 --> 00:21:21,400 while it dies around us. 246 00:21:39,040 --> 00:21:41,660 ¡Arriba el culo! 247 00:22:33,200 --> 00:22:35,200 Oh, no. 248 00:22:36,360 --> 00:22:39,020 Oh, shit. 249 00:22:39,120 --> 00:22:41,120 Un poco malo. 250 00:22:42,360 --> 00:22:44,520 Tienes que ir al hospitalo. 251 00:22:46,640 --> 00:22:48,260 OK? 252 00:22:48,360 --> 00:22:50,360 He's my biographer. 253 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 Do you need to go to hospital? 254 00:23:50,000 --> 00:23:51,940 My mother didn't breastfeed me. 255 00:23:52,040 --> 00:23:53,620 I wouldn't take it. 256 00:23:53,720 --> 00:23:57,200 I just couldn't stomach the love of a mother. 257 00:23:59,440 --> 00:24:01,900 I used to be a little blond boy, you know? 258 00:24:06,160 --> 00:24:07,500 A-a little blond boy 259 00:24:07,600 --> 00:24:10,520 and quite fucking handsome... actually. 260 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 There's trauma in adolescence. 261 00:24:17,480 --> 00:24:19,880 Trauma in not being able to stop it. 262 00:24:23,160 --> 00:24:25,160 Sit down, mate. 263 00:24:40,240 --> 00:24:42,240 People are afraid of me. 264 00:24:44,000 --> 00:24:47,720 It's only because I have to see if they can... endure. 265 00:24:48,840 --> 00:24:50,840 I don't hurt anyone. 266 00:24:53,840 --> 00:24:57,880 I did take a cattle prod to an ex-girlfriend... once. 267 00:25:03,680 --> 00:25:05,720 What did she do to make you do that? 268 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 Um... 269 00:25:11,360 --> 00:25:13,360 I'll have to think about that. 270 00:25:24,040 --> 00:25:26,480 - Tell me about your family. - Yeah? Why? 271 00:25:29,200 --> 00:25:31,260 You mentioned your... your mother earlier... 272 00:25:31,360 --> 00:25:34,100 No. 273 00:25:34,200 --> 00:25:36,200 The book's about me, Digger. 274 00:25:47,040 --> 00:25:49,040 What does that say? 275 00:25:50,240 --> 00:25:52,240 Um... 276 00:25:53,240 --> 00:25:55,680 Uh, "Everything in my life... 277 00:25:57,000 --> 00:25:58,860 ..ends up in work. 278 00:25:58,960 --> 00:26:03,940 "People try to elevate themselves and transcend..." 279 00:26:04,040 --> 00:26:06,840 ..uh, "but there's absolutely nowhere to go. 280 00:26:08,080 --> 00:26:10,260 "It's better if we just go down. 281 00:26:10,360 --> 00:26:14,100 "'Cause you don't know shit until you live it." 282 00:26:14,200 --> 00:26:16,100 Uh, "Until then, it's just..." 283 00:26:16,200 --> 00:26:18,200 "A fucking idea." 284 00:26:29,160 --> 00:26:31,160 Shove over. 285 00:27:24,200 --> 00:27:26,660 Um... where are you happiest? 286 00:27:26,760 --> 00:27:28,860 Rodeos. 287 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 And amusement parks. 288 00:27:31,960 --> 00:27:33,940 Yeah. I like the rides. 289 00:27:34,040 --> 00:27:36,040 I like how... 290 00:27:36,840 --> 00:27:38,840 ..stupid everything is. 291 00:27:39,880 --> 00:27:41,880 Mmm. 292 00:27:44,240 --> 00:27:45,620 Do you ever go to them? 293 00:27:45,720 --> 00:27:48,320 What, amusement parks? Nuh. 294 00:27:50,240 --> 00:27:52,240 - Get out of the shot. - Sorry. 295 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 I've never been bored. 296 00:28:08,440 --> 00:28:12,300 I never said, "Mum? I'm bored." 297 00:28:12,400 --> 00:28:14,600 I was never one of those kids. 298 00:28:17,080 --> 00:28:19,100 "Do you want me to help you with that?" 299 00:28:19,200 --> 00:28:24,140 "No. Fuck off, Mum. I'm drawing lolly wrappers." 300 00:28:24,240 --> 00:28:26,240 "Which ones are you drawing, dear?" 301 00:28:27,200 --> 00:28:30,100 "Fuckin' Sherbet Bombs, Mum. 302 00:28:30,200 --> 00:28:32,540 "Irish fuckin' Moss. 303 00:28:32,640 --> 00:28:36,060 "Fizz Wizz. Fags. Gollywogs. 304 00:28:36,160 --> 00:28:39,960 "Fuckin' P-P-P-Polly Waffle." 305 00:30:35,840 --> 00:30:37,840 How are the pre-sales going? 306 00:30:38,800 --> 00:30:40,060 That's great. 307 00:30:40,160 --> 00:30:42,260 Yeah, there's a couple of fuckin' good ones. 308 00:30:42,360 --> 00:30:45,620 Well, that's your fuckin' job, isn't it? 309 00:30:45,720 --> 00:30:48,240 Well, when did that turn into my fucking job? 310 00:30:49,400 --> 00:30:50,860 Oh, mate, don't touch the back 311 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 of the fuckin' thing, you idiot! 312 00:30:59,840 --> 00:31:02,020 - Hello. - Hi. 313 00:31:02,120 --> 00:31:03,740 How are you going? 314 00:31:03,840 --> 00:31:07,540 Hey, Adam. I didn't think you were coming. 315 00:31:07,640 --> 00:31:10,140 I've been, um... here since 11. 316 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 What are you fuckin' doing here? 317 00:31:11,800 --> 00:31:13,020 What? 318 00:31:13,120 --> 00:31:14,900 You're not supposed to fuckin' be here, mate. 319 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Get in the fuckin' house, Erik. 320 00:31:18,240 --> 00:31:20,240 I'm with my fuckin' biographer. 321 00:31:21,200 --> 00:31:23,060 You... Adam, you told me to... 322 00:31:23,160 --> 00:31:26,080 ..come and... have a look at a few pieces at 11. 323 00:31:30,080 --> 00:31:32,080 I'm hot. 324 00:31:56,160 --> 00:31:58,060 This is really good, Ad. 325 00:31:58,160 --> 00:32:00,840 Shut the fuck up, you idiot! 326 00:32:11,600 --> 00:32:13,140 G'day, Tash. 327 00:32:13,240 --> 00:32:15,860 - How are you? - Good. 328 00:32:15,960 --> 00:32:17,420 There he is! 329 00:32:17,520 --> 00:32:19,740 Hey. 330 00:32:19,840 --> 00:32:21,100 - How are you, mate? - Good. 331 00:32:21,200 --> 00:32:23,340 Good? Who's this? 332 00:32:23,440 --> 00:32:25,140 Billy. 333 00:32:25,240 --> 00:32:27,220 Bluey. Or is it Billy? 334 00:32:27,320 --> 00:32:29,820 - Billy. - Billy. Sorry, mate. 335 00:32:29,920 --> 00:32:31,620 Billy the blue budgie. 336 00:32:31,720 --> 00:32:33,860 Mate, can I introduce you to a friend of mine? 337 00:32:33,960 --> 00:32:36,020 - Yep. - This is Erik. 338 00:32:36,120 --> 00:32:38,660 Hi, Eddie. How are you going, mate? 339 00:32:38,760 --> 00:32:40,060 - Good. - It's good to meet you. 340 00:32:40,160 --> 00:32:42,100 - G'day, mate. - How are you going? 341 00:32:42,200 --> 00:32:43,620 Nice to meet you too. 342 00:32:43,720 --> 00:32:45,100 Hey, Bill... 343 00:32:45,200 --> 00:32:48,100 That's the bird's name. Your name's Eddie. Silly me. 344 00:32:48,200 --> 00:32:50,200 I've got to go upstairs for a bit. 345 00:32:53,200 --> 00:32:55,200 Come on, mate. 346 00:33:04,480 --> 00:33:06,840 Give him the envelope, mate. 347 00:33:08,640 --> 00:33:10,640 - Thanks. - That's OK. 348 00:33:12,880 --> 00:33:14,920 He's my biographer. 349 00:33:35,440 --> 00:33:39,120 Sorry about the oil, mate. It's from Guam. 350 00:33:40,080 --> 00:33:42,080 It's alright, mate. 351 00:33:52,080 --> 00:33:54,080 Do you want a taste, mate? 352 00:33:57,160 --> 00:33:59,160 No. 353 00:33:59,840 --> 00:34:01,840 Are you sure? 354 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 This'll be good for the book, eh? 355 00:34:13,200 --> 00:34:16,820 None of the easy veins for Adam. 356 00:34:16,920 --> 00:34:18,140 I started taking heroin 357 00:34:18,240 --> 00:34:21,100 when I was trying to get off the speed, you know? 358 00:34:21,200 --> 00:34:23,860 I could handle the speed. 359 00:34:23,960 --> 00:34:26,860 But I just had to go down somehow. 360 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 And heroin was it. 361 00:34:30,480 --> 00:34:33,140 It's about getting lost. 362 00:34:33,240 --> 00:34:36,200 Lost in the jazz, lost in the heroin. 363 00:34:39,080 --> 00:34:41,860 I'm not a fucking junkie. 364 00:34:41,960 --> 00:34:44,680 I don't look like one and I don't talk like one. 365 00:34:46,760 --> 00:34:49,900 But you need to look after your own pain relief. 366 00:34:50,000 --> 00:34:52,700 You have to go to the streets. 367 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 We all do. 368 00:34:56,760 --> 00:34:59,880 The Kelly gang were a pack of junkies and trannies. 369 00:35:04,760 --> 00:35:06,760 I do whatever I want. 370 00:35:07,760 --> 00:35:11,200 I own a gun. I take drugs. 371 00:35:15,080 --> 00:35:18,240 I'm just free. 372 00:35:19,800 --> 00:35:23,300 Just... so... fucking... 373 00:35:23,400 --> 00:35:25,140 We're here. Mate? 374 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 Mate? 375 00:35:44,760 --> 00:35:46,760 Stay here. 376 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 Are you the biographer? 377 00:35:58,960 --> 00:36:01,060 Yeah. 378 00:36:01,160 --> 00:36:03,960 White coffee... three sugars. 379 00:36:05,200 --> 00:36:06,740 I'm sorry? 380 00:36:06,840 --> 00:36:08,300 That's his order. 381 00:36:08,400 --> 00:36:13,460 White coffee, three sugars. Every time. 382 00:36:13,560 --> 00:36:19,060 Have you, uh... have you, um, driven Adam before? 383 00:36:19,160 --> 00:36:21,220 Up here, all the cabbies know Adam. 384 00:36:21,320 --> 00:36:24,060 We're all competing for the fare. 385 00:36:24,160 --> 00:36:26,700 He's a $300 wait and return. 386 00:36:26,800 --> 00:36:28,700 And he takes it three times a week. 387 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 S... 388 00:36:33,240 --> 00:36:35,240 Alright. 389 00:37:06,040 --> 00:37:08,460 What do you think about this weekend that we're on? 390 00:37:08,560 --> 00:37:10,500 This little... this midweek holiday? 391 00:37:10,600 --> 00:37:12,216 I'm enjoying it. I'm... I'm learning a lot. 392 00:37:12,240 --> 00:37:14,020 Oh, yeah? What have you learned? 393 00:37:14,120 --> 00:37:16,120 Uh, a lot about you. 394 00:37:17,360 --> 00:37:20,100 Well... what have you learned about me? 395 00:37:20,200 --> 00:37:25,500 Um... well, I guess just your everyday life. 396 00:37:25,600 --> 00:37:29,020 Where you go, where you're comfortable, and... 397 00:37:29,120 --> 00:37:32,440 ..yeah, where you feel good, where you feel at home. 398 00:37:51,600 --> 00:37:53,680 What are you doing here? 399 00:37:55,240 --> 00:37:56,340 Are you alone? 400 00:37:56,440 --> 00:37:58,060 - Yes. - Are you alone?! 401 00:38:07,240 --> 00:38:09,840 Are you alright? Are you... are you OK? 402 00:38:11,840 --> 00:38:14,140 It's my fucking ex-girlfriend Carrie. 403 00:38:14,240 --> 00:38:15,660 The cops are coming out. 404 00:38:15,760 --> 00:38:17,340 The fucking bitch has called the cops. 405 00:38:17,440 --> 00:38:19,140 What have you done? 406 00:38:19,240 --> 00:38:21,740 Don't just stand there like a fucking spastic, Erik. 407 00:38:21,840 --> 00:38:23,296 Give me a hand and make yourself useful 408 00:38:23,320 --> 00:38:25,320 for fucking once! 409 00:38:28,840 --> 00:38:31,020 I don't know what I'm... what I'm doing. 410 00:38:31,120 --> 00:38:33,240 Adam, you need to tell me what I'm doing here. 411 00:38:41,560 --> 00:38:44,100 They're gonna need a, uh... I think... 412 00:38:44,200 --> 00:38:47,740 They're gonna need a warrant, I think, aren't they? 413 00:38:47,840 --> 00:38:49,840 I think they need a warrant. 414 00:39:12,840 --> 00:39:14,260 Carrie's a tough. 415 00:39:14,360 --> 00:39:15,860 She's a liar. 416 00:39:15,960 --> 00:39:17,740 She thinks she's a really good person, 417 00:39:17,840 --> 00:39:20,340 which I think's a really good sign of a fucking bad one. 418 00:39:20,440 --> 00:39:23,100 But I've had to deal with this sort of shit before 419 00:39:23,200 --> 00:39:25,340 when I worked for Bernie Houghton. 420 00:39:25,440 --> 00:39:27,140 He was this real criminal-class gent 421 00:39:27,240 --> 00:39:30,540 who owned a place down in the Cross. 422 00:39:30,640 --> 00:39:32,300 I used to drive for him. 423 00:39:32,400 --> 00:39:34,940 Usually it was to pick up a crate of Scotch off the docks 424 00:39:35,040 --> 00:39:36,620 from some bloke who owed him, 425 00:39:36,720 --> 00:39:40,400 or... pick up some meats from some fucker in Pyrmont. 426 00:39:42,560 --> 00:39:45,500 Can't remember the exact date, but, uh... 427 00:39:45,600 --> 00:39:50,740 ..it would have been... March 1987, I think. 428 00:39:50,840 --> 00:39:53,420 I picked up this bald negro cunt in a brown suit 429 00:39:53,520 --> 00:39:55,140 from the airport, 430 00:39:55,240 --> 00:39:58,540 and, uh... eight hours later, I dropped him back, 431 00:39:58,640 --> 00:40:01,740 and I remember all I could smell on him 432 00:40:01,840 --> 00:40:03,840 was the fucking gunpowder. 433 00:40:05,240 --> 00:40:06,500 It was a bank. 434 00:40:06,600 --> 00:40:08,880 But it wasn't a fucking robbery... 435 00:40:11,040 --> 00:40:13,140 ..it was a hit. 436 00:40:13,240 --> 00:40:16,500 And I drove out this bald negro cunt to do it. 437 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 Nugan Hand. 438 00:40:20,040 --> 00:40:22,040 That was the name of the bank. 439 00:40:28,080 --> 00:40:30,080 Violence will always be there. 440 00:40:32,040 --> 00:40:35,240 You can't get rid of it. It'll always be there. 441 00:40:41,760 --> 00:40:44,680 You alright? Want a drink, mate? 442 00:40:46,080 --> 00:40:48,520 Yeah. Yeah, that'd be great. 443 00:41:26,960 --> 00:41:30,020 It's alright. It's alright. 444 00:41:30,120 --> 00:41:32,900 It's OK. Shhh. 445 00:41:33,000 --> 00:41:35,460 Shh-shh-shh-shh-shh-shh-shh. 446 00:41:35,560 --> 00:41:37,900 - Shh-shh-shh-shh-shh. - Don't take it! 447 00:41:38,000 --> 00:41:39,860 Give it back. 448 00:41:45,840 --> 00:41:48,960 - Fuck off, mate. - Fuck off. Fuckin' faggot. 449 00:42:43,200 --> 00:42:44,820 Are you alright? 450 00:42:44,920 --> 00:42:46,300 Hmm? 451 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Want to head out? 452 00:42:49,640 --> 00:42:51,680 - Erik? - Mmm? 453 00:42:57,760 --> 00:42:59,760 I'm gonna head out for a while. 454 00:43:00,600 --> 00:43:02,600 Alright, Ben. 455 00:44:18,040 --> 00:44:20,260 Where's Adam? 456 00:44:20,360 --> 00:44:22,680 Oh, I'm... I'm sorry. I thought he'd already be here. 457 00:44:22,720 --> 00:44:24,060 Oh, he's probably forgotten. 458 00:44:24,160 --> 00:44:26,100 This is Carmel's dress. 459 00:44:26,200 --> 00:44:28,740 I just threw it on to give Adam a fright. 460 00:44:28,840 --> 00:44:30,740 The drive wasn't too long for you, was it, mate? 461 00:44:30,840 --> 00:44:33,700 No, no, no, no. I... The... I took the cab after a bus. 462 00:44:33,800 --> 00:44:35,460 Bloody great to have you here, mate. 463 00:44:35,560 --> 00:44:37,880 I just can't wait to hear all about it. 464 00:44:38,960 --> 00:44:40,140 Here he is, amore. 465 00:44:40,240 --> 00:44:42,100 The biographer we've heard so much about. 466 00:44:42,200 --> 00:44:44,060 Uh... t-tell him nothing. 467 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 I didn't think you'd be here for a while. 468 00:44:47,240 --> 00:44:49,020 I'm still cooking! 469 00:44:49,120 --> 00:44:52,220 Oh, I'm so sorry. I thought Adam was gonna be here already. 470 00:44:52,320 --> 00:44:55,540 Oh, he's always late, isn't he? You know Adam. 471 00:44:55,640 --> 00:44:57,900 - I'm glad you're here, Erik. - Thank you. 472 00:44:58,000 --> 00:45:00,340 Uh, Adam asked me to bring you these. 473 00:45:00,440 --> 00:45:02,060 Oh, good on you, mate. 474 00:45:02,160 --> 00:45:05,020 I'll stick 'em in the fridge. So they can be nice and cold. 475 00:45:05,120 --> 00:45:07,060 Uh, should I take you for a walk round the house? 476 00:45:07,160 --> 00:45:08,420 Yeah. That'd be great. 477 00:45:08,520 --> 00:45:10,280 How about you get that frock off first, love? 478 00:45:10,360 --> 00:45:11,900 What? Amore! 479 00:45:12,000 --> 00:45:13,616 Walk around in front of this young man in the nuddy? 480 00:45:13,640 --> 00:45:15,260 Kevin! 481 00:45:19,600 --> 00:45:21,940 It's so great to finally meet you, Carmel. 482 00:45:22,040 --> 00:45:23,820 Adam's told me so much about you. 483 00:45:23,920 --> 00:45:27,320 You too. Adam is very fond of you. 484 00:45:29,440 --> 00:45:32,060 I don't much like meeting people at the minute. 485 00:45:32,160 --> 00:45:35,060 Adam started shaving his head when he was 17. 486 00:45:35,160 --> 00:45:36,740 When he stopped, he was bald. 487 00:45:36,840 --> 00:45:38,860 He used to tell people he had leukaemia 488 00:45:38,960 --> 00:45:41,740 so they'd give him free beer! 489 00:45:41,840 --> 00:45:44,140 Now I've got it. 490 00:45:44,240 --> 00:45:47,880 I think he gave it to me. 491 00:45:59,240 --> 00:46:01,420 We used to always go to his exhibitions 492 00:46:01,520 --> 00:46:03,140 to see that junk stuff, 493 00:46:03,240 --> 00:46:05,060 till one day, I just couldn't take it. 494 00:46:05,160 --> 00:46:08,460 And I said to him, "Mate, who buys this shit?" 495 00:46:10,160 --> 00:46:11,940 And then he won the Archibald. 496 00:46:12,040 --> 00:46:13,136 And he looked at me and says, 497 00:46:13,160 --> 00:46:16,100 "Dad, these people buy this shit." 498 00:46:16,200 --> 00:46:18,540 And he was right and that was good. 499 00:46:20,240 --> 00:46:22,620 Yeah. Hey, you want another chop? 500 00:46:22,720 --> 00:46:24,820 Oh, no, that's... I'm alright. 501 00:46:24,920 --> 00:46:27,500 I'll just clean these away. 502 00:46:27,600 --> 00:46:31,500 I met Carmel at a book launch in Sydney. 503 00:46:31,600 --> 00:46:36,260 Uh... she was... a sales girl from Farmers. 504 00:46:36,360 --> 00:46:38,220 I was there to drink. 505 00:46:38,320 --> 00:46:41,540 I had had a few beers before I was able to talk to her, 506 00:46:41,640 --> 00:46:45,100 and I convinced her that she should let me drive her home. 507 00:46:45,200 --> 00:46:48,620 And she was there in... chiffon, 508 00:46:48,720 --> 00:46:52,300 with her black hair... all... 509 00:46:52,400 --> 00:46:54,060 God! 510 00:46:54,160 --> 00:46:58,460 Anyway, we got home, we got inside her place. 511 00:46:58,560 --> 00:47:01,060 Well, she's got asthma, you see? 512 00:47:01,160 --> 00:47:03,620 And she's taking the atomiser, 513 00:47:03,720 --> 00:47:08,960 and she says to me, "Quick, Kevin! Undo my bra!" 514 00:47:10,160 --> 00:47:11,940 And I... 515 00:47:12,040 --> 00:47:14,860 I could do it single-handed back then. 516 00:47:14,960 --> 00:47:17,420 And she's not a small woman, 517 00:47:17,520 --> 00:47:22,280 and these... these bosoms just came exploding out. 518 00:47:24,240 --> 00:47:25,700 Yeah, women. 519 00:47:25,800 --> 00:47:29,100 I just can't help it. 520 00:47:29,200 --> 00:47:32,880 Adam... he couldn't get a root unaided. 521 00:47:36,000 --> 00:47:38,260 There's a lot we don't know about Adam. 522 00:47:38,360 --> 00:47:41,500 There's a lot we don't want to know. 523 00:47:41,600 --> 00:47:44,140 I don't know what he's told you. 524 00:47:44,240 --> 00:47:46,420 Did he tell you I was born in a tent? 525 00:47:46,520 --> 00:47:49,020 He seems very proud of that. 526 00:47:49,120 --> 00:47:51,020 That and the Arnott's commercial. 527 00:47:54,840 --> 00:47:57,800 He used to be such a good drawer. 528 00:48:00,400 --> 00:48:02,860 I used to be an actress. 529 00:48:02,960 --> 00:48:05,460 And, uh, I couldn't put any make-up on, 530 00:48:05,560 --> 00:48:08,940 because Adam would be mucking up the whole day 531 00:48:09,040 --> 00:48:11,040 trying to get me to take it off. 532 00:48:14,600 --> 00:48:17,960 He started preschool, lasted one day. 533 00:48:19,400 --> 00:48:21,020 He didn't want me to work. 534 00:48:21,120 --> 00:48:23,640 He didn't want me to be anywhere but here. 535 00:48:27,800 --> 00:48:29,800 He's been very sick. 536 00:48:30,840 --> 00:48:32,140 Did you know that? Adam? 537 00:48:32,240 --> 00:48:35,260 He almost died. 538 00:48:35,360 --> 00:48:36,736 Did he tell you that? 539 00:48:36,760 --> 00:48:38,760 - No. - What is this? 540 00:48:41,400 --> 00:48:42,820 What the fuck is this about? 541 00:48:42,920 --> 00:48:45,020 Oh, the late Adam Cullen. About time too. 542 00:48:45,120 --> 00:48:47,900 You were supposed to be here hours ago. 543 00:48:48,000 --> 00:48:49,820 Hey, has she told you yet, mate, 544 00:48:49,920 --> 00:48:51,776 about how she was in the fucking Arnott's commercial? 545 00:48:51,800 --> 00:48:53,100 Oh, come on. Now... 546 00:48:53,200 --> 00:48:54,936 - We've heard it all before. - No silly buggers. 547 00:48:54,960 --> 00:48:56,776 You were the old woman who lived in a fucking shoe. 548 00:48:56,800 --> 00:48:59,700 Here, now, don't carry on like a fucking galah. 549 00:48:59,800 --> 00:49:01,060 Your mother loves you. 550 00:49:01,160 --> 00:49:04,700 She's... she's got... she's having treatment... 551 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 Do you know Fatty and Skinny, mate? 552 00:49:30,400 --> 00:49:32,020 What do you mean? 553 00:49:32,120 --> 00:49:33,740 This is my biographer. 554 00:49:33,840 --> 00:49:35,520 He's writing a book for Thames & Hudson 555 00:49:35,560 --> 00:49:37,616 and he went and spoke to my mother when I wasn't there. 556 00:49:37,640 --> 00:49:40,500 There wasn't anything that you hadn't already told me, Adam. 557 00:49:40,600 --> 00:49:41,940 We were just waiting for you... 558 00:49:42,040 --> 00:49:44,020 "Fatty and Skinny went to bed. 559 00:49:44,120 --> 00:49:48,060 "Fatty rolled over. Now Skinny is dead. 560 00:49:48,160 --> 00:49:50,300 "Fatty and Skinny had a bath. 561 00:49:50,400 --> 00:49:53,120 "Fatty came out with a plug up his arse." 562 00:49:54,360 --> 00:49:55,540 Do you want to talk about... 563 00:49:55,640 --> 00:49:57,660 "Fatty and Skinny went to war. 564 00:49:57,760 --> 00:49:59,460 "Skinny got cancer 565 00:49:59,560 --> 00:50:03,340 "and Fatty picked his nose and just fucking ate it." 566 00:50:03,440 --> 00:50:05,060 I've got fuckin' heaps of these, mate. 567 00:50:05,160 --> 00:50:06,460 If you don't want to talk... 568 00:50:06,560 --> 00:50:08,260 "Fatty shot Skinny. 569 00:50:08,360 --> 00:50:10,940 "Skinny slapped Fatty. 570 00:50:11,040 --> 00:50:15,060 "Skinny fucked him. Fucked him right up his little bum hole. 571 00:50:15,160 --> 00:50:17,160 "Just... fucked him." 572 00:50:19,240 --> 00:50:21,520 Give us a look at your fucking notepad, mate. 573 00:50:23,160 --> 00:50:25,160 Adam... 574 00:50:55,160 --> 00:50:57,960 "I am a mute little cunt." 575 00:52:05,080 --> 00:52:07,080 How was that? 576 00:52:11,640 --> 00:52:13,140 What do you want to ask me? 577 00:52:13,240 --> 00:52:15,240 Nothing. 578 00:52:36,760 --> 00:52:39,420 It's been one fuckin' blue after another, Brett. 579 00:52:39,520 --> 00:52:41,100 Until now. 580 00:52:45,000 --> 00:52:47,400 - Now we're together! - "Now we're together." 581 00:52:49,400 --> 00:52:52,240 Yeah, now we're together, just the way God planned it. 582 00:52:56,960 --> 00:52:58,460 The way God planned it? 583 00:52:58,560 --> 00:53:01,140 Or the way you did, Brett? 584 00:53:01,240 --> 00:53:03,460 Oh, same difference. 585 00:53:03,560 --> 00:53:06,080 We're all gods in our own world. 586 00:53:07,560 --> 00:53:09,020 Yes, that's what we are. 587 00:53:09,120 --> 00:53:12,200 - We're all gods. - "We're all gods." 588 00:53:13,080 --> 00:53:15,080 She's alright. 589 00:53:16,080 --> 00:53:18,100 Shit. Yeah. 590 00:53:18,200 --> 00:53:19,900 Look at her. 591 00:53:20,000 --> 00:53:22,840 And these are the worlds that we've made. 592 00:53:24,560 --> 00:53:26,420 - Fuckin'... - "Fuckin'..." 593 00:53:26,520 --> 00:53:28,900 - ..Arrakis. - "..Arrakis." 594 00:53:29,000 --> 00:53:32,060 - Naldaran. - "Naldaran." 595 00:53:32,160 --> 00:53:34,240 - The moons of infinity. - "The moons of infinity." 596 00:53:38,200 --> 00:53:40,200 She's looking this way. 597 00:53:46,480 --> 00:53:48,140 Wenno. 598 00:53:48,240 --> 00:53:50,240 Let's get her. 599 00:53:51,240 --> 00:53:53,240 Wenno. 600 00:53:55,480 --> 00:53:57,020 Wenno. 601 00:55:44,400 --> 00:55:46,700 Hi, Ben. It's, uh, Erik. 602 00:55:46,800 --> 00:55:49,540 I'm... I'm at my house... 603 00:55:49,640 --> 00:55:52,480 ..and... everything is fine. 604 00:55:53,680 --> 00:55:56,020 Listen, if you could... just... 605 00:55:56,120 --> 00:55:58,320 ..just ring me, ring me when you're able to. 606 00:56:32,200 --> 00:56:34,140 Well, Bill, 28 years is a long time. 607 00:56:34,240 --> 00:56:37,140 And the paper won't feel the same without you. 608 00:56:37,240 --> 00:56:40,700 I suppose, uh, most of us will try and keep in touch 609 00:56:40,800 --> 00:56:42,260 for match tips on the weekend. 610 00:56:42,360 --> 00:56:44,740 Well, from all of us in management, 611 00:56:44,840 --> 00:56:46,500 we wish you the very best. 612 00:56:53,960 --> 00:56:56,020 And we, uh... we will be back here on Friday 613 00:56:56,120 --> 00:56:58,880 for another cake for Stephen and the boys from Sport. 614 00:57:00,960 --> 00:57:02,300 That fucking desk! 615 00:57:02,400 --> 00:57:04,220 I've been working on this thing for two weeks 616 00:57:04,320 --> 00:57:06,100 and now they're offering it to the Sun-Herald 617 00:57:06,200 --> 00:57:09,060 as a down-page feature. 618 00:57:09,160 --> 00:57:11,136 Maybe I should just call all the women I interviewed 619 00:57:11,160 --> 00:57:13,160 and tell them to stop getting beaten up. 620 00:57:14,000 --> 00:57:15,420 Or ask them why they don't... 621 00:57:15,520 --> 00:57:17,880 ..why don't they just leave their fuckwit husbands? 622 00:57:20,240 --> 00:57:21,620 You look like shit, by the way. 623 00:57:21,720 --> 00:57:23,220 Thank you. 624 00:57:23,320 --> 00:57:25,060 What's happened to you? 625 00:57:25,160 --> 00:57:27,240 Nothing. 626 00:57:30,640 --> 00:57:33,620 Were you hitting on the intern in conference this morning? 627 00:57:33,720 --> 00:57:35,940 I was trying to help him out. 628 00:57:36,040 --> 00:57:38,840 Don't talk to me like I'm your mother, Erik. 629 00:57:47,000 --> 00:57:49,000 How long has it been? 630 00:57:50,240 --> 00:57:52,640 I don't know, with the interviews... 631 00:57:55,400 --> 00:57:57,960 ..sort of on and off about two years. 632 00:57:59,760 --> 00:58:01,920 So you're just going up there to get pissed? 633 00:58:05,840 --> 00:58:07,960 What do you think of his work? 634 00:58:10,440 --> 00:58:14,600 The recent paintings, the last few years, even, are shit. 635 00:58:17,480 --> 00:58:19,480 But the early sculptures... 636 00:58:21,240 --> 00:58:23,880 ..and when he started to paint, it was great. 637 00:58:29,080 --> 00:58:31,300 But I'm not going there to write about... 638 00:58:31,400 --> 00:58:33,060 ..write about his art. 639 00:58:33,160 --> 00:58:35,160 No. Who gives a shit about art? 640 00:58:38,760 --> 00:58:42,060 Well, what are you writing about, then? 641 00:58:42,160 --> 00:58:44,160 I don't know. It's in pieces. 642 00:58:46,400 --> 00:58:50,660 Well, then you read all the pieces through 643 00:58:50,760 --> 00:58:54,600 and you, um... start to put them all in order... 644 00:58:56,240 --> 00:58:58,020 ..and then you see what you've got. 645 00:58:58,120 --> 00:59:00,120 Mmm. Mm-hm. 646 00:59:05,080 --> 00:59:07,320 How's the publisher with all this? 647 00:59:10,600 --> 00:59:12,536 Uh, this is Thames & Hudson Editorial. 648 00:59:12,560 --> 00:59:14,620 The desk put you through regarding a biography? 649 00:59:14,720 --> 00:59:16,140 Uh, that's right. 650 00:59:16,240 --> 00:59:18,460 Listen, mate, sorry, I haven't heard anything about it. 651 00:59:18,560 --> 00:59:20,300 Could you tell me who commissioned the book? 652 00:59:20,400 --> 00:59:22,340 Uh, I don't have a name. 653 00:59:22,440 --> 00:59:25,140 It might have been commissioned through the subject. 654 00:59:25,240 --> 00:59:27,260 Yeah, we don't really work like that. 655 00:59:27,360 --> 00:59:29,140 I'm sorry, from what I have here, 656 00:59:29,240 --> 00:59:31,216 there's been no book commissioned about Adam Cullen. 657 00:59:31,240 --> 00:59:32,296 Not through Thames & Hudson. 658 00:59:32,320 --> 00:59:34,140 Of course. No, right. 659 00:59:34,240 --> 00:59:36,176 I can forward the question on. What was your name again? 660 00:59:36,200 --> 00:59:38,720 No, no, no. That's alright. My mistake. 661 01:00:45,160 --> 01:00:48,620 I was in the middle of the fucking desert... 662 01:00:48,720 --> 01:00:50,140 Right? 663 01:00:50,240 --> 01:00:53,860 In this lonely motel, painting for this fucking show, 664 01:00:53,960 --> 01:00:57,820 and... I get a call from a grieving man 665 01:00:57,920 --> 01:00:59,920 telling me my fucking mother's dead. 666 01:01:01,280 --> 01:01:03,280 You know? 667 01:01:05,080 --> 01:01:07,300 But I'm not concerned about her, you know? 668 01:01:07,400 --> 01:01:10,420 I'm just concerned about my old man. 669 01:01:10,520 --> 01:01:13,900 You know, he was in fucking tears when he told me. 670 01:01:14,000 --> 01:01:17,860 He just said..."She's gone." 671 01:01:17,960 --> 01:01:20,500 Oh, mate, and all I could fucking say was, 672 01:01:20,600 --> 01:01:25,260 "Ohh, shit. Ohhh, shit. Ohhhh, shiiiiit." 673 01:01:25,360 --> 01:01:28,820 I mean, what else do you fuckin' say? 674 01:01:28,920 --> 01:01:36,100 Her corpse had the fucking strangest smile on its face. 675 01:01:36,200 --> 01:01:38,640 I've never painted a woman that wasn't my mother. 676 01:01:43,240 --> 01:01:46,100 Thanks for coming, mate. 677 01:01:46,200 --> 01:01:48,900 It's been fuckin' ages. It's good to see you. 678 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 Of course, Adam. 679 01:02:37,680 --> 01:02:39,920 Maybe we should go back to your house. 680 01:02:41,200 --> 01:02:43,200 Nah, I don't want to go in there. 681 01:02:52,840 --> 01:02:54,960 I think I'm done with tenderness, Digger. 682 01:02:59,160 --> 01:03:01,160 My body image isn't very good. 683 01:03:04,760 --> 01:03:06,760 My sense of self. 684 01:03:10,800 --> 01:03:12,960 But then, everyone has issues with self. 685 01:03:16,280 --> 01:03:20,100 It's hard... to, um... 686 01:03:20,200 --> 01:03:24,480 Th-this is a quote. "It's hard to find a good hard girl." 687 01:03:46,400 --> 01:03:48,400 What did you do to Carrie? 688 01:03:49,200 --> 01:03:51,200 What do you mean? 689 01:03:55,840 --> 01:03:58,000 You said you attacked her with a cattle prod. 690 01:04:03,560 --> 01:04:05,340 She took out an AVO against you. 691 01:04:05,440 --> 01:04:07,440 Did you talk to her? 692 01:04:16,360 --> 01:04:20,620 I stuck a .357 inside her mouth... 693 01:04:20,720 --> 01:04:23,960 ..and I just went click, click, click. 694 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 She was always scared of me. 695 01:04:44,760 --> 01:04:47,660 Let me ask you something, Dig. 696 01:04:47,760 --> 01:04:49,960 Do you fuck or do you get fucked? 697 01:06:35,240 --> 01:06:36,820 That's it. 698 01:06:36,920 --> 01:06:38,900 Right. Now, hold it. 699 01:06:39,000 --> 01:06:40,220 Nearly there. 700 01:06:40,320 --> 01:06:42,100 Doing good. 701 01:06:46,440 --> 01:06:48,020 - Good. - Fuck! 702 01:06:48,120 --> 01:06:50,100 That fuckin' hurt! 703 01:06:50,200 --> 01:06:53,040 - It's alright. You did good. - Fuckin' hurt. 704 01:06:58,080 --> 01:07:01,020 I don't mind them taking out foreign bodies, 705 01:07:01,120 --> 01:07:03,840 but I don't want them taking any more organs out. 706 01:07:07,080 --> 01:07:09,176 I'm not the sort of guy that could do a bag, you know? 707 01:07:09,200 --> 01:07:11,640 I'd be putting a fucking sawn-off in my mouth. 708 01:07:17,560 --> 01:07:20,660 I've got pancreatic cancer, mate. 709 01:07:20,760 --> 01:07:22,760 The doctor told me this morning. 710 01:07:25,440 --> 01:07:27,500 Adam, I'm... I'm so sorry. 711 01:07:27,600 --> 01:07:29,600 I have to see the book, mate. 712 01:07:35,280 --> 01:07:37,100 I'm still w... working on it. 713 01:07:37,200 --> 01:07:39,200 Thames & Hudson are fucked off at you. 714 01:07:41,400 --> 01:07:43,400 Are you talking to other people? 715 01:07:44,200 --> 01:07:46,820 Are you? 716 01:07:46,920 --> 01:07:49,100 I do not want you fucking doing interviews 717 01:07:49,200 --> 01:07:51,200 when I am not around. 718 01:07:52,600 --> 01:07:54,600 Is that fuckin' clear? 719 01:08:00,000 --> 01:08:02,000 Take me to the bathroom. 720 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 I need to piss. 721 01:08:26,240 --> 01:08:28,260 G'day, Ad! 722 01:08:28,360 --> 01:08:30,360 You made it, mate. 723 01:08:57,440 --> 01:09:00,280 I've always lived in the northern suburbs. 724 01:09:02,240 --> 01:09:04,480 I like the suburbs. 725 01:09:06,200 --> 01:09:08,100 There's no wogs. 726 01:09:08,200 --> 01:09:10,200 No blacks. 727 01:09:11,000 --> 01:09:14,060 No gooks. 728 01:09:14,160 --> 01:09:16,740 This is why I really like blowing up letterboxes 729 01:09:16,840 --> 01:09:18,840 with copper pipe bombs. 730 01:09:20,040 --> 01:09:22,040 And I wonder why I'm here... 731 01:09:23,240 --> 01:09:25,440 ..all the time dying. 732 01:09:26,360 --> 01:09:27,940 I'm really happy. 733 01:09:29,560 --> 01:09:31,800 Wait. 734 01:09:33,200 --> 01:09:35,900 Say hello, Erik! Say hello! 735 01:09:36,000 --> 01:09:37,900 Hello, missus! 736 01:09:39,200 --> 01:09:41,340 Say, "Hello, Oma and Opa." 737 01:09:41,440 --> 01:09:42,900 What? 738 01:09:43,000 --> 01:09:45,020 Say, "Hello, Oma and Opa." 739 01:09:45,120 --> 01:09:46,620 What? 740 01:09:46,720 --> 01:09:48,020 Erik, you have to say hello. 741 01:09:48,120 --> 01:09:50,420 This is for your birthday video. 742 01:09:50,520 --> 01:09:53,060 Hello, Oma and Opa. 743 01:09:53,160 --> 01:09:54,300 Thank you. 744 01:09:54,400 --> 01:09:55,740 You have to say hello to them 745 01:09:55,840 --> 01:09:57,260 because they'll be watching this. 746 01:10:03,200 --> 01:10:04,740 So, are there other journalists? 747 01:10:04,840 --> 01:10:06,376 I mean, are there other people going out there? 748 01:10:06,400 --> 01:10:09,340 Yeah, of course. You know. Sometimes, I mean. 749 01:10:09,440 --> 01:10:11,740 Though, he's very alone. 750 01:10:11,840 --> 01:10:14,220 You know, I'm the only person he really talks to anymore. 751 01:10:14,320 --> 01:10:15,940 Oh. 752 01:10:16,040 --> 01:10:17,860 - We've become very close. - Good. 753 01:10:17,960 --> 01:10:20,260 And how have the publishers been? 754 01:10:20,360 --> 01:10:21,660 Good, yeah. They've been great. 755 01:10:21,760 --> 01:10:23,120 - Yeah, great. - Really supportive. 756 01:10:23,200 --> 01:10:24,460 - Good. - Yeah. 757 01:10:24,560 --> 01:10:26,260 And who's your editor? 758 01:10:26,360 --> 01:10:28,420 Uh, well, I haven't really needed one yet. You know? 759 01:10:28,520 --> 01:10:30,160 They're really behind where I'm taking it. 760 01:10:30,200 --> 01:10:31,100 - Great. - Yeah. 761 01:10:31,200 --> 01:10:32,460 That's great. 762 01:10:43,240 --> 01:10:45,060 Adam. I didn't think you were gonna make it. 763 01:10:45,160 --> 01:10:46,536 Oh, of course, mate. I wouldn't miss it. 764 01:10:46,560 --> 01:10:47,900 - Heya. - Hello, darling. 765 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 - Happy birthday. - Thank you. 766 01:10:49,600 --> 01:10:51,020 I didn't think you were coming. 767 01:10:51,120 --> 01:10:52,540 Nah, mate, I wouldn't miss it. 768 01:10:52,640 --> 01:10:55,100 Uh, this is my... this is my grandma, Nedra. 769 01:10:55,200 --> 01:10:57,140 I know. We've been talking already. 770 01:10:57,240 --> 01:10:58,460 Oh... Oh. 771 01:10:58,560 --> 01:11:00,100 I got you something, mate. 772 01:11:00,200 --> 01:11:01,500 Oh. 773 01:11:01,600 --> 01:11:04,460 - Ad, you didn't have to. - Course I did. 774 01:11:04,560 --> 01:11:07,060 - Happy birthday, mate. - That's really kind of you. 775 01:11:07,160 --> 01:11:08,216 I'll just put this in my bedroom. 776 01:11:08,240 --> 01:11:09,620 - Everyone's inside. - OK, mate. 777 01:11:09,720 --> 01:11:11,100 - We'll just follow with you. - OK. 778 01:11:11,200 --> 01:11:12,900 So, where did you come from? 779 01:11:13,000 --> 01:11:14,100 From the South Coast. 780 01:11:14,200 --> 01:11:16,100 - Oh, I see. - I came on the train. 781 01:11:16,200 --> 01:11:18,340 - Oh, beautiful. - It's a really nice journey. 782 01:11:18,440 --> 01:11:20,440 Isn't it? 783 01:11:40,160 --> 01:11:42,940 Sorry. Sorry. Sorry. Adam, this is my dad. 784 01:11:43,040 --> 01:11:44,216 - Oh, hello, mate. - Hello. 785 01:11:44,240 --> 01:11:45,740 - How are you? - Good. Very well. 786 01:11:45,840 --> 01:11:47,136 - Very lovely to meet you. - You too. 787 01:11:47,160 --> 01:11:49,060 And this is my mother, Kate. 788 01:11:49,160 --> 01:11:50,940 Kate! Lovely to meet you. 789 01:11:51,040 --> 01:11:52,776 - I've heard so much about you. - Oh. Hello, Adam. 790 01:11:52,800 --> 01:11:54,140 Shall we get a photo? 791 01:11:54,240 --> 01:11:56,660 - A photo of us? - Yeah, like, a family photo? 792 01:11:59,240 --> 01:12:00,660 I've only agreed to do this 793 01:12:00,760 --> 01:12:02,860 because I'm old enough to be absolutely certain 794 01:12:02,960 --> 01:12:04,340 that I'll never work for Erik. 795 01:12:06,160 --> 01:12:10,300 Erik wandered into our office, uh... a handful of years ago, 796 01:12:10,400 --> 01:12:13,100 this boy that no-one could quite believe. 797 01:12:14,920 --> 01:12:17,220 I avoided him for about a year. 798 01:12:17,320 --> 01:12:20,060 Ruth. Ruth, we were sitting together from the first day. 799 01:12:20,160 --> 01:12:23,060 Well, you see, there it is. No respect. 800 01:12:23,160 --> 01:12:24,940 For the facts, for his elders... 801 01:12:26,440 --> 01:12:29,060 Erik likes to see himself as hard-bitten, 802 01:12:29,160 --> 01:12:31,220 maybe even a cynic. 803 01:12:31,320 --> 01:12:34,820 But he's actually very good. 804 01:12:34,920 --> 01:12:38,940 He's honest, he's principled and he's fierce. 805 01:12:39,040 --> 01:12:40,220 I went and found 806 01:12:40,320 --> 01:12:42,016 the first thing he submitted for the Herald. 807 01:12:42,040 --> 01:12:44,340 It was a review. He was 16. 808 01:12:44,440 --> 01:12:46,340 And even there, right in the lede, 809 01:12:46,440 --> 01:12:49,260 is his trademark lack of confidence - 810 01:12:49,360 --> 01:12:51,860 "J.K. Rowling is not a good writer." 811 01:12:54,200 --> 01:12:57,300 The sales of Harry Potter and the Half-Blood Prince, 812 01:12:57,400 --> 01:13:00,880 I'm told, have continued largely untroubled. 813 01:13:04,160 --> 01:13:06,160 There's no book deal, Adam. 814 01:13:07,480 --> 01:13:10,260 You don't have pancreatic cancer. 815 01:13:10,360 --> 01:13:12,360 You're a liar. 816 01:14:50,960 --> 01:14:52,460 G'day, mate. How are you going? 817 01:14:52,560 --> 01:14:54,660 - Good, mate. How are you? - Yeah, good, thanks. 818 01:14:54,760 --> 01:14:56,900 Um... mate, have you had anything to drink tonight? 819 01:14:57,000 --> 01:14:58,060 No. 820 01:14:58,160 --> 01:15:00,060 Steady there, mate. 821 01:15:00,160 --> 01:15:02,020 Just stay there. 822 01:15:02,120 --> 01:15:04,960 I'm just gonna have a quick look at your car. 823 01:15:06,280 --> 01:15:07,900 I'm a diabetic. 824 01:15:08,000 --> 01:15:10,020 Mossy, we're gonna need an ambulance, mate. 825 01:15:10,120 --> 01:15:12,280 Mate, can you come here and have a look at this? 826 01:15:12,320 --> 01:15:14,320 Just wait there, mate. 827 01:15:19,680 --> 01:15:23,300 One Smith & Wesson Arms .357 revolver, 828 01:15:23,400 --> 01:15:25,900 registered to an owner in the ACT. 829 01:15:26,000 --> 01:15:29,020 One unregistered .22 rifle, make unknown... 830 01:15:29,120 --> 01:15:32,900 One US M1 carbine, .30-calibre, self-loading... 831 01:15:33,000 --> 01:15:34,740 One unregistered .410 shotgun... 832 01:15:34,840 --> 01:15:37,660 One unregistered Ruger .22 self-loading rifle... 833 01:15:37,760 --> 01:15:39,260 Two antique muzzle-loading firearms... 834 01:15:39,360 --> 01:15:40,660 One Taser. 835 01:15:40,760 --> 01:15:43,100 And then there are the other seven firearms 836 01:15:43,200 --> 01:15:45,500 registered to you. 837 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 Have you been firing them? 838 01:15:48,280 --> 01:15:50,020 Some of them, yes. 839 01:15:50,120 --> 01:15:52,120 I'm sorry. 840 01:15:52,960 --> 01:15:54,960 And the slingshot? 841 01:15:55,840 --> 01:15:58,140 It's for firing at letterboxes. 842 01:15:58,240 --> 01:16:00,240 Face the camera. 843 01:16:00,640 --> 01:16:02,640 Face the wall. 844 01:16:03,960 --> 01:16:05,960 Turn to your side. 845 01:16:11,560 --> 01:16:13,560 Drop your undies. 846 01:16:14,960 --> 01:16:18,140 You'll love it inside, mate. 847 01:16:18,240 --> 01:16:21,040 - Face me. - Tough guy like you. 848 01:16:22,480 --> 01:16:24,480 Open your mouth. 849 01:16:26,040 --> 01:16:28,120 - A painter? - Tongue up. 850 01:16:29,160 --> 01:16:30,300 Tongue down. 851 01:16:30,400 --> 01:16:31,820 What sort of painter are you, mate? 852 01:16:31,920 --> 01:16:33,920 - Lift your balls. - A house painter? 853 01:16:35,800 --> 01:16:37,800 Turn around. 854 01:16:39,200 --> 01:16:41,200 Bend over. 855 01:16:42,360 --> 01:16:44,220 Cough. 856 01:16:44,320 --> 01:16:46,440 Cough. 857 01:17:00,640 --> 01:17:02,640 Here you are, mate. 858 01:17:05,240 --> 01:17:07,460 Up you get, now. Up, up, up. 859 01:17:07,560 --> 01:17:09,960 Up, up, up. There you... 860 01:17:16,880 --> 01:17:18,700 That's the way. 861 01:17:18,800 --> 01:17:20,260 In the hole. 862 01:17:20,360 --> 01:17:21,940 - In there. - I can do it. 863 01:17:22,040 --> 01:17:23,700 - Where is it? - It's the wrong hole. 864 01:17:23,800 --> 01:17:25,800 Oh, shit. Sorry. 865 01:17:27,240 --> 01:17:30,860 Wish I'd had that trouble with your mother. 866 01:17:30,960 --> 01:17:33,040 I wouldn't be doing this now, would I? 867 01:17:42,240 --> 01:17:44,820 Court 3 is now in session. 868 01:17:44,920 --> 01:17:47,720 Court 3 is commencing proceedings. 869 01:18:08,520 --> 01:18:11,320 These are very serious charges, Mr Cullen. 870 01:18:14,200 --> 01:18:19,060 The law asks that I consider a custodial sentence of 14 years. 871 01:18:19,160 --> 01:18:21,740 There is an application here for dispensation 872 01:18:21,840 --> 01:18:24,060 to be dealt with under the Mental Health Act 873 01:18:24,160 --> 01:18:26,700 as opposed to under the criminal law. 874 01:18:26,800 --> 01:18:29,680 In the matter of the weapons offences, I grant it. 875 01:19:38,840 --> 01:19:40,840 Do you need any water? 876 01:20:28,440 --> 01:20:30,440 The Australian was there. 877 01:20:31,440 --> 01:20:34,920 The Tele. The Herald. 878 01:20:36,240 --> 01:20:38,240 And the TV was there. 879 01:20:38,880 --> 01:20:40,880 That's good. 880 01:20:43,640 --> 01:20:45,640 What happened to your eye? 881 01:20:46,640 --> 01:20:48,640 I fell on the back steps. 882 01:20:49,680 --> 01:20:51,260 Can you believe it? 883 01:20:51,360 --> 01:20:54,520 Shifting fucking pot plants so they could get some rain. 884 01:20:56,640 --> 01:20:58,640 And your arm? 885 01:21:01,200 --> 01:21:03,140 I passed out in the studio. 886 01:21:03,240 --> 01:21:07,140 And when I woke up, it was numb. 887 01:21:07,240 --> 01:21:10,940 You know they call it 'waiter's tip palsy'? 888 01:21:11,040 --> 01:21:13,940 'Cause I look like a fucking waiter waiting for a tip. 889 01:21:15,440 --> 01:21:18,520 You know they also call it 'Saturday night palsy'? 890 01:21:19,560 --> 01:21:21,560 Yeah. 891 01:21:24,080 --> 01:21:26,900 Yeah. 892 01:21:27,000 --> 01:21:29,020 Everything is changing, Digger. 893 01:21:29,120 --> 01:21:31,120 And not for the better. 894 01:21:35,080 --> 01:21:37,680 It was the strip search that broke me. 895 01:21:43,840 --> 01:21:46,240 All I could think about was my da. 896 01:21:50,840 --> 01:21:54,240 I was just so fuckin' worried for him. 897 01:22:01,280 --> 01:22:04,840 You know the worst thing I can think about is outliving him? 898 01:22:09,960 --> 01:22:12,040 You don't think you could outlive your father? 899 01:22:13,880 --> 01:22:15,960 I don't think I could deal with it. 900 01:22:19,400 --> 01:22:21,820 You know women? 901 01:22:21,920 --> 01:22:24,300 This is a great quote. Um... 902 01:22:24,400 --> 01:22:29,220 My da said the best advice his father gave him, um... 903 01:22:29,320 --> 01:22:34,860 ..my grandfather Fred, whom I've never met, he said... 904 01:22:34,960 --> 01:22:39,960 .."If it's got tits, wheels or fur, you are fucked." 905 01:22:43,600 --> 01:22:45,600 Women can't handle me. 906 01:22:47,800 --> 01:22:49,800 They're too weak. 907 01:22:51,480 --> 01:22:53,480 You can't hold a woman. 908 01:22:54,640 --> 01:22:56,880 Because they're too fuckin' weak. 909 01:23:00,480 --> 01:23:02,480 I'm not. 910 01:23:17,760 --> 01:23:19,760 This is for you, mate. 911 01:23:30,080 --> 01:23:32,080 Have you got what you wanted? 912 01:27:17,744 --> 01:27:20,744 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 65023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.