All language subtitles for Yasuke.S01E01.1080p.WEB_.H264-SENPAI-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,636 --> 00:00:14,180 [muffled, ethereal music plays softly] 2 00:00:27,861 --> 00:00:29,863 [ethereal music fades in] 3 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 [sharp percussive beats play] 4 00:00:51,134 --> 00:00:52,677 [beats accelerate] 5 00:00:52,761 --> 00:00:55,055 [indistinct shouting] 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,603 [grunting] 7 00:01:05,356 --> 00:01:06,983 [cries out] 8 00:01:09,319 --> 00:01:11,571 [complex jazzy music playing] 9 00:01:25,001 --> 00:01:26,753 [music softens] 10 00:01:31,716 --> 00:01:33,176 [shimmering sound] 11 00:01:49,025 --> 00:01:50,025 [men cry out] 12 00:01:59,828 --> 00:02:00,995 [grunting] 13 00:02:07,377 --> 00:02:08,378 [grunts] 14 00:02:19,639 --> 00:02:22,142 [men screaming] 15 00:02:25,145 --> 00:02:27,147 [triumphant laughter] 16 00:02:28,148 --> 00:02:29,065 [gasps] 17 00:02:29,149 --> 00:02:30,692 [ominous music plays] 18 00:02:35,572 --> 00:02:38,074 [shouting and grunting] 19 00:02:38,158 --> 00:02:39,158 [grunts] 20 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 - [breathy, swirling sounds] - [sinister rasping] 21 00:03:03,099 --> 00:03:04,475 [grunts softly] 22 00:03:07,562 --> 00:03:08,563 [grunts] 23 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 [ominous music continues] 24 00:03:26,456 --> 00:03:28,499 - [grunts] - [army roars] 25 00:03:29,584 --> 00:03:31,002 [yells] 26 00:03:31,085 --> 00:03:33,713 [raucous clamoring] 27 00:03:34,422 --> 00:03:35,798 - [swooshing] - [splattering] 28 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 - [ominous thud] - [dark music plays] 29 00:03:50,271 --> 00:03:51,689 [loud bang] 30 00:03:51,773 --> 00:03:53,775 [raucous clamoring] 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,529 [battle sounds fading] 32 00:04:10,375 --> 00:04:14,796 The Dark Army approaches, my lord. But there is still time for us to escape. 33 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 Why do you think he did it? 34 00:04:17,590 --> 00:04:20,885 I offered him land to last his families a lifetime over. 35 00:04:21,386 --> 00:04:23,805 How could one be so stupid? 36 00:04:24,514 --> 00:04:27,058 Mitsuhide's prejudice grew beyond repair. 37 00:04:27,558 --> 00:04:29,060 Hojo Daimyo warped his mind 38 00:04:29,143 --> 00:04:31,813 and fed his anger with power and corruption. 39 00:04:32,313 --> 00:04:34,399 [lord] I was referring to me. 40 00:04:39,237 --> 00:04:41,990 [grunts] And look at you, Yasuke. 41 00:04:42,073 --> 00:04:44,534 From servant to samurai. 42 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 The only one who didn't betray me. 43 00:04:46,911 --> 00:04:49,622 - [metallic clink] - We should drink to that. 44 00:04:50,415 --> 00:04:52,166 We do not have time for this. 45 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 The Daimyo is going to bring hell through those doors. 46 00:04:54,794 --> 00:04:56,087 Let them come. 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,716 They are the guest of honor to our little party. 48 00:05:00,633 --> 00:05:01,633 I... 49 00:05:02,176 --> 00:05:04,095 [Nobunaga] Yasuke, take it. 50 00:05:04,178 --> 00:05:06,723 Drink with me. Celebrate this moment. 51 00:05:06,806 --> 00:05:09,392 [raising voice] What is there to celebrate, my lord? 52 00:05:09,475 --> 00:05:13,229 Your forces are scattered. Your dream of a unified Japan is gone. 53 00:05:13,313 --> 00:05:16,232 - The temple walls burn as we speak... - I am still your lord. 54 00:05:24,699 --> 00:05:28,953 If I die here, perhaps Mitsuhide will let Ranmaru live. 55 00:05:29,454 --> 00:05:31,706 Are you sure he made it out in time? 56 00:05:32,290 --> 00:05:35,501 He was smuggled out on the last ship, just as you requested. 57 00:05:36,169 --> 00:05:38,838 - Was he afraid? - No, he was strong. 58 00:05:39,339 --> 00:05:40,339 Good. 59 00:05:40,840 --> 00:05:44,927 Now, all that is left for me is an honorable death. 60 00:05:45,011 --> 00:05:47,555 My lord, if we barricade the side entrance 61 00:05:47,638 --> 00:05:51,267 and force them to enter through the halls, we can bottleneck their forces 62 00:05:51,351 --> 00:05:53,436 and then cut them down in waves. 63 00:05:53,519 --> 00:05:55,271 - [grunts] - [kettle clatters] 64 00:05:55,355 --> 00:05:58,483 I appoint you, Yasuke, as kaishakunin. 65 00:05:59,150 --> 00:06:01,778 This is my final command of you, my friend. 66 00:06:01,861 --> 00:06:05,073 What? I don't understand. We could still fight back. 67 00:06:05,156 --> 00:06:07,825 [lord] This is the only way to save Ranmaru. 68 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 No, there is no honor in this. 69 00:06:10,328 --> 00:06:11,454 - [wood cracks] - [gasps] 70 00:06:11,537 --> 00:06:13,206 [flames crackling] 71 00:06:15,291 --> 00:06:17,460 [battle clamor outside] 72 00:06:20,088 --> 00:06:22,131 [Nobunaga] Thank you, Yasuke. 73 00:06:22,215 --> 00:06:23,508 [sword plunges] 74 00:06:23,591 --> 00:06:26,010 - [gasps] - [grunting] 75 00:06:29,180 --> 00:06:31,474 [trembling breaths, grunting] 76 00:06:37,814 --> 00:06:39,857 [gasping] What are you waiting for? 77 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 [groaning] 78 00:06:55,665 --> 00:06:59,335 [yells in Japanese] Do it! Do it! 79 00:07:00,837 --> 00:07:02,380 [yells] 80 00:07:03,714 --> 00:07:05,216 [gasps, panting] 81 00:07:08,719 --> 00:07:10,721 [birds chirping] 82 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 [grunts, groans] 83 00:07:25,820 --> 00:07:27,155 [heaves] 84 00:07:27,238 --> 00:07:29,907 - [retching, coughing] - [splashing] 85 00:07:35,121 --> 00:07:36,414 [clears throat] 86 00:07:45,006 --> 00:07:47,300 [gentle music plays] 87 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 [grunts] 88 00:08:03,191 --> 00:08:05,568 [children laughing] 89 00:08:05,651 --> 00:08:06,903 Over here! 90 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 Yassan! Over here! 91 00:08:09,739 --> 00:08:11,199 Whoa! [laughs] 92 00:08:11,282 --> 00:08:12,617 [all] Thanks! 93 00:08:21,792 --> 00:08:23,211 [no audible dialogue] 94 00:08:46,692 --> 00:08:49,612 - [birds chirping] - [koto music playing] 95 00:08:49,695 --> 00:08:51,531 [footsteps approaching] 96 00:08:58,204 --> 00:08:59,038 [drink pours] 97 00:08:59,121 --> 00:09:01,499 [woman singing ethereal tune] 98 00:09:18,891 --> 00:09:20,893 - [shouts] - [patrons gasp] 99 00:09:20,977 --> 00:09:22,061 Yassan! 100 00:09:22,812 --> 00:09:24,647 - [grunts] - [patrons gasp] 101 00:09:29,694 --> 00:09:31,946 I almost landed my attack this time. 102 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 [Yasuke groans] 103 00:09:33,197 --> 00:09:34,991 Stop bothering me. 104 00:09:35,074 --> 00:09:36,117 I don't care. 105 00:09:36,200 --> 00:09:39,495 Ichiro, I told you, no training in my bar. 106 00:09:39,579 --> 00:09:41,455 You're scaring away the customers. 107 00:09:41,539 --> 00:09:42,957 - [groaning] - [glass shatters] 108 00:09:49,213 --> 00:09:51,424 [Ichiro] How do you grow your hair like that? 109 00:09:51,507 --> 00:09:53,718 Where do you come from? How did you get here? 110 00:09:53,801 --> 00:09:56,512 Who taught you how to fight? Can they teach me? 111 00:09:56,596 --> 00:09:57,597 Can you teach me? 112 00:09:57,680 --> 00:10:01,851 I wanna fight in battles like the great samurai warriors before me. 113 00:10:01,934 --> 00:10:05,354 I will succeed where they failed and defeat the Daimyo. 114 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 [Yasuke] Mm. 115 00:10:08,190 --> 00:10:11,444 A true warrior, above all else, prays for peace. 116 00:10:11,527 --> 00:10:12,612 Not war. 117 00:10:12,695 --> 00:10:14,989 [Ichiro] War brings peace. 118 00:10:15,072 --> 00:10:16,699 Peace brings freedom. 119 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 - [Yasuke steps onto boat] - [gentle splashing] 120 00:10:28,044 --> 00:10:30,129 [bird screeches] 121 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 [Ichiro] Hyah! Ha! Hah! 122 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 I will save the land from the evil Daimyo. 123 00:10:34,634 --> 00:10:35,635 Who am I? 124 00:10:35,718 --> 00:10:38,596 I'm the greatest warrior in all the land. 125 00:10:38,679 --> 00:10:40,806 - Huah! [gasps] - [man] Shut up. Stay right there! 126 00:10:43,392 --> 00:10:44,392 [grunts softly] 127 00:10:45,436 --> 00:10:46,562 [panting] 128 00:10:46,646 --> 00:10:47,938 [grunts, groans] 129 00:10:49,899 --> 00:10:50,941 [chuckles softly] 130 00:10:51,025 --> 00:10:52,693 [straining] 131 00:10:52,777 --> 00:10:54,445 [screaming] 132 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 [assailant laughing] 133 00:10:57,031 --> 00:10:58,491 - [Ichiro] Ow! - [thud] 134 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 Who goes there? 135 00:10:59,659 --> 00:11:02,078 - [victim groaning] - [Ichiro gasps] 136 00:11:02,161 --> 00:11:04,163 [panting] 137 00:11:04,246 --> 00:11:05,246 [grunts] 138 00:11:06,666 --> 00:11:08,834 [both laughing] 139 00:11:10,419 --> 00:11:11,837 - [sword plunges] - [victim screams] 140 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 - [overlapping chatter] - [Ichiro panting] 141 00:11:18,761 --> 00:11:20,805 [woman] Practicing your swordplay again? 142 00:11:20,888 --> 00:11:23,015 [Ichiro] Practice? I'm a master. 143 00:11:23,099 --> 00:11:24,975 Master? Of what? 144 00:11:25,059 --> 00:11:27,728 Hey, Ichiro. Fight any bad guys today? 145 00:11:27,812 --> 00:11:30,981 Yep. Two soldiers outside the village. Had them running scared. 146 00:11:31,065 --> 00:11:34,068 - [sighs] Those soldiers are dangerous. - I'm dangerous too. 147 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 - [chuckles] It's that samurai kid. - I'm not a kid! 148 00:11:37,571 --> 00:11:38,614 Yes, you are! 149 00:11:39,198 --> 00:11:41,617 Can anyone help? 150 00:11:42,243 --> 00:11:44,078 Whatever you can spare. 151 00:11:45,162 --> 00:11:46,162 Mercy. 152 00:11:48,374 --> 00:11:49,208 [gasps] 153 00:11:49,291 --> 00:11:50,291 [chuckles] 154 00:11:52,294 --> 00:11:53,379 Thank you! 155 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 [boy] Ichiro! 156 00:11:57,758 --> 00:11:58,758 Get him! 157 00:11:59,301 --> 00:12:00,386 [grunting] 158 00:12:01,220 --> 00:12:02,388 Ah! [groans] 159 00:12:02,471 --> 00:12:05,141 Hey! Come back here. Damn it! 160 00:12:05,224 --> 00:12:06,851 [Ichiro panting] 161 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 [door opens] 162 00:12:16,235 --> 00:12:17,403 [sighs] 163 00:12:17,486 --> 00:12:19,405 Take off that silly mask. 164 00:12:19,488 --> 00:12:21,824 A samurai never shows his face. 165 00:12:22,742 --> 00:12:25,911 [girl] Ichiro, I've already seen your face. 166 00:12:30,708 --> 00:12:35,546 So, Mr. Samurai, did you finally land an attack on Yassan? 167 00:12:35,629 --> 00:12:38,132 No, but I came really close this time. 168 00:12:38,215 --> 00:12:40,718 I approached from his blind side, but he felt me coming. 169 00:12:40,801 --> 00:12:43,179 I'll be better next time. [grunts] 170 00:12:43,262 --> 00:12:44,680 [chuckling] I know you will. 171 00:12:45,347 --> 00:12:46,724 Here, you try. 172 00:12:47,516 --> 00:12:49,477 [grunts softly] I don't know. 173 00:12:52,480 --> 00:12:55,649 It's okay. You'll get your strength back soon enough. 174 00:12:55,733 --> 00:12:57,568 [shimmering sound] 175 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 - [grunting] - [shimmering] 176 00:12:59,487 --> 00:13:00,487 [girl shouts] 177 00:13:05,826 --> 00:13:06,826 Ah! 178 00:13:07,161 --> 00:13:08,662 [gasps] My bokken. 179 00:13:09,413 --> 00:13:10,498 [sighs] 180 00:13:10,581 --> 00:13:12,374 Yassan gave me this. 181 00:13:12,458 --> 00:13:15,461 I'm so sorry. I... I don't know what happened. 182 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Saki, are you all right? 183 00:13:19,298 --> 00:13:20,508 I'm okay, Mother. 184 00:13:22,551 --> 00:13:23,677 You're on fire. 185 00:13:23,761 --> 00:13:25,179 Here, take this. 186 00:13:30,267 --> 00:13:31,267 [sighs] 187 00:13:33,687 --> 00:13:34,939 What happened? 188 00:13:35,022 --> 00:13:37,650 Saki was holding it, and it just split in two. 189 00:13:37,733 --> 00:13:39,109 How will I train? 190 00:13:42,947 --> 00:13:44,323 [Saki] What's wrong, Mother? 191 00:13:45,032 --> 00:13:47,243 I think it's time I take you to see the doctor. 192 00:13:47,827 --> 00:13:51,205 But you always said the doctor was a great journey away. 193 00:13:51,288 --> 00:13:53,624 I like it here with my friends. 194 00:13:53,707 --> 00:13:55,584 There will be no discussion on this. 195 00:13:57,002 --> 00:13:59,088 - How long is the journey? - [sighs] 196 00:13:59,588 --> 00:14:00,923 A week on foot. 197 00:14:01,507 --> 00:14:03,801 Yassan could get you there in a day or two. 198 00:14:03,884 --> 00:14:05,553 The Black boatsman? 199 00:14:05,636 --> 00:14:09,014 Yes. He will be your guide, and I will be your protection. 200 00:14:09,098 --> 00:14:10,266 [chuckles lightly] 201 00:14:10,349 --> 00:14:12,268 A child who thinks he's a samurai. 202 00:14:13,602 --> 00:14:15,604 I will be one, one day. 203 00:14:18,232 --> 00:14:20,234 [overlapping chatter, laughter] 204 00:14:21,735 --> 00:14:23,237 - [laughing] - [door opens] 205 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Huh? 206 00:14:28,868 --> 00:14:30,119 - [grunts softly] - [gasps] 207 00:14:32,079 --> 00:14:33,163 Vodka. 208 00:14:33,247 --> 00:14:34,665 Uh... 209 00:14:36,917 --> 00:14:37,917 What's that? 210 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 I'm looking for someone. 211 00:14:39,587 --> 00:14:40,963 A woman with child. 212 00:14:41,463 --> 00:14:42,381 A little girl. 213 00:14:42,464 --> 00:14:45,009 Well, there's plenty of women and children here. 214 00:14:45,092 --> 00:14:46,092 [sniffs] 215 00:14:48,012 --> 00:14:49,930 [singing indistinctly] 216 00:14:50,014 --> 00:14:53,809 Yeah, sometimes they piss themselves whenever they get too drunk. 217 00:14:55,060 --> 00:14:56,186 Wait, no drink? 218 00:14:59,773 --> 00:15:00,773 Come with me. 219 00:15:01,191 --> 00:15:02,401 We have some fun. 220 00:15:03,152 --> 00:15:04,820 [muttering, chuckling] 221 00:15:05,863 --> 00:15:06,863 Me? 222 00:15:07,531 --> 00:15:08,407 Me? 223 00:15:08,490 --> 00:15:10,200 - Uh... - Ah... [grunts] 224 00:15:14,038 --> 00:15:15,038 Uh... 225 00:15:15,539 --> 00:15:16,916 I guess that's a vodka. 226 00:15:19,376 --> 00:15:21,211 [lord] What are you waiting for? 227 00:15:21,295 --> 00:15:23,464 [yells in Japanese] Do it! 228 00:15:25,090 --> 00:15:26,090 [sighs] 229 00:15:27,801 --> 00:15:28,802 [groans softly] 230 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Huh? 231 00:15:32,348 --> 00:15:33,348 [sighs] 232 00:15:33,891 --> 00:15:36,977 An empty bottle. I've failed you. 233 00:15:37,061 --> 00:15:38,062 [water flowing] 234 00:15:38,729 --> 00:15:40,022 [man] Black boatsman! 235 00:15:42,566 --> 00:15:44,985 What do you have for us today? 236 00:15:45,069 --> 00:15:47,988 - [man 2] Lunch. - [man 1 chuckling] Oh... 237 00:15:48,072 --> 00:15:49,239 [man 1] Mm. 238 00:15:49,323 --> 00:15:50,991 Next time, Black boatsman. 239 00:15:51,742 --> 00:15:52,742 Next time. 240 00:15:53,869 --> 00:15:56,372 [slow, expectant music plays] 241 00:15:59,792 --> 00:16:02,753 [slow footsteps approach] 242 00:16:03,963 --> 00:16:05,172 [Ichiro shouts, grunts] 243 00:16:05,255 --> 00:16:06,255 [thud] 244 00:16:07,758 --> 00:16:09,510 How did I do, Yassan? 245 00:16:09,593 --> 00:16:12,888 Hmm. You would have done better with your bokken. 246 00:16:14,556 --> 00:16:16,392 I'm sorry. It split in two. 247 00:16:17,017 --> 00:16:21,063 I made that myself. You're not strong enough to split it in two. 248 00:16:21,146 --> 00:16:23,899 - I didn't break it! - [Saki's mother] Black boatsman. 249 00:16:25,192 --> 00:16:27,903 This little one here says you can help my daughter. 250 00:16:27,987 --> 00:16:29,989 My name is Ichika. 251 00:16:30,072 --> 00:16:31,657 I sing here sometimes. 252 00:16:32,241 --> 00:16:34,159 Yes, I know who you are. 253 00:16:34,743 --> 00:16:36,203 You have a... [hesitates] 254 00:16:36,286 --> 00:16:37,162 ...lovely voice. 255 00:16:37,246 --> 00:16:38,580 Thank you. 256 00:16:38,664 --> 00:16:40,833 - [Yasuke] You have a daughter? - Yes. 257 00:16:40,916 --> 00:16:42,334 That's who broke my bokken. 258 00:16:44,670 --> 00:16:46,880 My daughter has grown very ill. 259 00:16:46,964 --> 00:16:49,174 We must travel upstream a few days' journey 260 00:16:49,258 --> 00:16:50,467 for her to be cared for. 261 00:16:50,551 --> 00:16:53,053 The village here has a doctor who can provide care. 262 00:16:53,137 --> 00:16:56,598 - There's no need to travel upstream. - This is a special doctor. 263 00:16:56,682 --> 00:16:58,851 If we don't go, she will die. 264 00:17:00,185 --> 00:17:01,812 [Yasuke] She will die if we go. 265 00:17:01,895 --> 00:17:05,149 No one returns from the north. The journey would be suicide. 266 00:17:05,232 --> 00:17:07,192 The warring territory is too dangerous. 267 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 The risk of the journey is worth saving her life. 268 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 Just take her to the village doctor. 269 00:17:19,413 --> 00:17:21,331 [Ichiro grunting] 270 00:17:28,714 --> 00:17:30,215 You have no honor! 271 00:17:30,299 --> 00:17:32,968 You have no idea what honor is, boy. 272 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Honor is not willingly giving up your life. 273 00:17:37,347 --> 00:17:39,600 Please, Yassan, save her. 274 00:17:44,021 --> 00:17:45,856 I said it's too dangerous. 275 00:17:55,199 --> 00:17:57,701 - [seabirds calling] - [mellow music playing] 276 00:18:11,340 --> 00:18:13,133 [man] You will love what we brought. 277 00:18:13,217 --> 00:18:15,761 These items come from far and wide. 278 00:18:15,844 --> 00:18:19,640 You will be the only man on this side of the world to claim such treasures. 279 00:18:20,307 --> 00:18:21,642 [Nobunaga] Ranmaru. 280 00:18:21,725 --> 00:18:23,143 What do you think? 281 00:18:24,603 --> 00:18:26,522 I think it is beautiful, my lord. 282 00:18:27,564 --> 00:18:29,525 I'll take it. Show me more. 283 00:18:30,317 --> 00:18:33,904 What did you say, boy? You tell me I have no honor? 284 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 You will pay for your insolence. 285 00:18:38,659 --> 00:18:40,035 [Yasuke, in Japanese] Wait! 286 00:18:40,619 --> 00:18:43,038 [in English] What honor is there in striking down a child? 287 00:18:43,122 --> 00:18:44,915 What's going on here? 288 00:18:44,998 --> 00:18:46,625 I shall stop this at once. 289 00:18:46,708 --> 00:18:49,086 Wait. This could be interesting. 290 00:18:49,169 --> 00:18:50,045 Of course. 291 00:18:50,129 --> 00:18:53,799 You dare speak to me? You allow your servant to speak? 292 00:18:53,882 --> 00:18:56,552 I apologize for his slippery tongue. 293 00:18:56,635 --> 00:18:59,555 He should know his place, shut his mouth. 294 00:19:02,349 --> 00:19:04,560 - [people gasp] - [Yasuke] Leave the boy alone. 295 00:19:04,643 --> 00:19:06,311 [merchant mutters nervously] 296 00:19:06,979 --> 00:19:07,979 [chuckles] 297 00:19:09,398 --> 00:19:11,817 Guess I'll have to shut your mouth for you. 298 00:19:11,900 --> 00:19:14,319 - [bystander] Get back, get back! - [crowd murmurs] 299 00:19:15,112 --> 00:19:16,989 [mellow electronic music playing] 300 00:19:23,162 --> 00:19:24,580 [swordsman grunting] 301 00:19:24,663 --> 00:19:26,081 [both grunting] 302 00:19:27,499 --> 00:19:29,084 [gasps, groans] 303 00:19:32,171 --> 00:19:34,006 - [both grunting] - [onlookers clamor] 304 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 [gasps] 305 00:19:38,927 --> 00:19:40,053 [grunts] 306 00:19:42,598 --> 00:19:43,849 [light applause] 307 00:19:48,770 --> 00:19:51,231 [merchant, nervously] I am so sorry, Lord Nobunaga. 308 00:19:51,315 --> 00:19:53,358 He will not go unpunished. 309 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 No need. He fought well. 310 00:19:55,986 --> 00:19:58,822 A man deserves to be clean. Wash him. 311 00:20:09,166 --> 00:20:10,959 Why is he not clean? 312 00:20:11,043 --> 00:20:14,713 It is not dirt. It is the color of his skin, my lord. 313 00:20:15,547 --> 00:20:17,507 Did you ink your skin black? 314 00:20:18,675 --> 00:20:20,719 No, I was born with black skin. 315 00:20:20,802 --> 00:20:23,347 You were born with black skin? 316 00:20:23,931 --> 00:20:24,931 [Yasuke] Yes. 317 00:20:25,724 --> 00:20:28,352 Interesting. What is your name? 318 00:20:28,435 --> 00:20:30,354 Eusebio Ibrahimo Baloi. 319 00:20:31,063 --> 00:20:32,522 [people gasp in confusion] 320 00:20:32,606 --> 00:20:33,857 Eu... I... 321 00:20:33,941 --> 00:20:36,485 Eusebio Ibrahimo Baloi. 322 00:20:37,277 --> 00:20:40,572 [chuckling nervously] I... I apologize for his rudeness. 323 00:20:40,656 --> 00:20:42,407 The Yao people have a... [hesitates] 324 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 ...strong cultural identity. 325 00:20:44,868 --> 00:20:46,828 Hmm. Yao. 326 00:20:46,912 --> 00:20:49,122 How about Yasuke? 327 00:20:51,458 --> 00:20:52,501 I like him. 328 00:20:53,835 --> 00:20:55,045 I'll take him too. 329 00:21:06,306 --> 00:21:10,560 [Ichika] Make sure you have everything. If we leave now, we can avoid the patrols. 330 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 [hushed] Mother. Someone is here. 331 00:21:18,902 --> 00:21:20,445 You're right to leave now. 332 00:21:20,529 --> 00:21:24,783 Patrols are light at this time. It's wise to gain ground before dawn. 333 00:21:25,575 --> 00:21:27,786 Is Yassan taking us, Mother? 334 00:21:35,419 --> 00:21:36,419 Yes. 335 00:21:37,129 --> 00:21:38,297 He is. 336 00:21:52,352 --> 00:21:54,438 [overlapping murmurs] 337 00:21:59,109 --> 00:22:00,902 [grunting lightly] 338 00:22:00,986 --> 00:22:06,491 Beautiful land and home. Lord Nobunaga shows favor. 339 00:22:07,117 --> 00:22:11,038 Impressive, especially for an outsider such as yourself. 340 00:22:12,122 --> 00:22:16,209 - You were there that day. - Indeed. You saved my little brother here. 341 00:22:16,793 --> 00:22:18,879 For that, you have my gratitude. 342 00:22:19,796 --> 00:22:23,425 Where I'm from, it's everyone's duty to protect the children of the land. 343 00:22:23,508 --> 00:22:26,178 - You're a samurai, yes? - Onna Bugeisha. 344 00:22:26,261 --> 00:22:30,557 [Yasuke] Is it common in this country for a woman to gain such a high military rank? 345 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 [woman] No. No, it is not. 346 00:22:33,352 --> 00:22:34,478 [Yasuke] Impressive. 347 00:22:34,561 --> 00:22:37,564 [woman] Nobunaga awards those who have proven themselves. 348 00:22:37,647 --> 00:22:39,149 As you can attest. 349 00:22:39,649 --> 00:22:42,819 You could have defended your brother yourself. Why didn't you? 350 00:22:43,904 --> 00:22:48,950 The code of the samurai forbids me to interfere when honor is challenged. 351 00:22:49,451 --> 00:22:51,745 My brother made a grave mistake. 352 00:22:51,828 --> 00:22:54,373 What you did was honorable in its own right. 353 00:22:54,456 --> 00:22:55,791 You have my respect. 354 00:22:56,625 --> 00:22:58,752 And whose respect do I have? 355 00:22:58,835 --> 00:23:00,337 I am Natsumaru. 356 00:23:00,420 --> 00:23:05,008 And what do they call you, the samurai that was once a servant? 357 00:23:05,675 --> 00:23:06,675 Yasuke. 358 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 [gasps, sighs] 359 00:23:14,142 --> 00:23:15,268 [lapping water] 360 00:23:16,853 --> 00:23:18,146 [Ichika] You snore. 361 00:23:18,814 --> 00:23:20,190 Hm... What's her name? 362 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Saki. She's gotten worse in the past few weeks. 363 00:23:23,610 --> 00:23:25,153 Does she always sweat like this? 364 00:23:26,530 --> 00:23:27,739 The sweating is new. 365 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 You should get more rest. 366 00:23:32,869 --> 00:23:36,915 The boy wants to be a great warrior. He looks up to you. 367 00:23:37,499 --> 00:23:39,459 Why? Who are you? 368 00:23:40,127 --> 00:23:42,045 I'm just a boatsman. 369 00:23:42,129 --> 00:23:46,425 Nothing special about me. He's just impatient to become a man. 370 00:23:46,508 --> 00:23:49,761 Well, I've seen the way you move to avoid his attacks. 371 00:23:49,845 --> 00:23:51,513 I hear the things you say, 372 00:23:51,596 --> 00:23:56,101 the way you yell out in your sleep, like a man haunted by his past. 373 00:23:57,727 --> 00:23:58,937 The necklace you wear. 374 00:24:00,021 --> 00:24:03,191 That symbol is familiar. I-I've seen it before. 375 00:24:04,776 --> 00:24:07,320 - [Ichika] Why are you doing this? - Doing what? 376 00:24:07,404 --> 00:24:10,323 Helping us. Why did you change your mind? 377 00:24:12,826 --> 00:24:13,910 [Yasuke] One village. 378 00:24:14,494 --> 00:24:16,246 [Ichika] And what does that mean? 379 00:24:16,329 --> 00:24:19,791 [Yasuke] Where I'm from, every man and woman cares for every child. 380 00:24:20,375 --> 00:24:23,044 It is our duty to make sure every child is safe. 381 00:24:23,545 --> 00:24:25,839 - [Saki coughing] - [Ichika] It's okay. 382 00:24:25,922 --> 00:24:30,093 [Yasuke] I've seen many illnesses but nothing like this. 383 00:24:30,760 --> 00:24:32,721 She's a special child. 384 00:24:32,804 --> 00:24:35,599 She requires special care. That is all you need to know. 385 00:24:36,558 --> 00:24:38,101 - [tinkling sound] - Huh? 386 00:24:41,188 --> 00:24:42,230 Why are you stopping? 387 00:24:42,314 --> 00:24:44,316 I am not stopping. 388 00:24:49,404 --> 00:24:51,448 [mellow music playing] 389 00:24:59,372 --> 00:25:01,625 [whooshing] 390 00:25:09,674 --> 00:25:10,717 [robot] He's Black. 391 00:25:10,800 --> 00:25:12,427 We can see that. 392 00:25:12,511 --> 00:25:15,180 [robot] I thought you were the only Black man in Japan. 393 00:25:15,263 --> 00:25:16,848 [chuckles] Apparently not. 394 00:25:16,932 --> 00:25:18,558 [robot] Are you two related? 395 00:25:18,642 --> 00:25:20,101 [man] Shut up, scrap metal. 396 00:25:20,185 --> 00:25:22,187 [woman] He's kinda cute for an old man. 397 00:25:22,270 --> 00:25:24,731 [robot] Your attraction to him is illogical. 398 00:25:24,814 --> 00:25:25,814 [snaps] 399 00:25:30,695 --> 00:25:32,489 The child, Chernyy. 400 00:25:36,576 --> 00:25:38,245 Why are you here for this child? 401 00:25:38,828 --> 00:25:40,872 So be it, Chernyy. 402 00:25:41,456 --> 00:25:42,791 [sighs deeply] 403 00:25:43,458 --> 00:25:44,626 So be it, 404 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 indeed. 405 00:25:47,337 --> 00:25:51,007 [in Japanese] No honor to be had here. Only pain and blood. 406 00:25:51,675 --> 00:25:55,011 - [in English] What was that? - He just spoke Japanese. 407 00:25:55,095 --> 00:25:57,013 The Black man spoke Japanese? 408 00:25:57,097 --> 00:25:59,015 Yes. I spoke Japanese. 409 00:25:59,099 --> 00:26:02,352 You speak Japanese and recite ancient proverbs. 410 00:26:02,852 --> 00:26:04,938 You must have lived a good life. 411 00:26:05,021 --> 00:26:06,021 [grunts] 412 00:26:07,691 --> 00:26:09,109 [Yasuke grunts] 413 00:26:13,405 --> 00:26:14,614 [Yasuke panting] 414 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 [both grunting] 415 00:26:27,127 --> 00:26:28,545 [rhythmic music playing] 416 00:26:30,964 --> 00:26:32,048 [exclaims] 417 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 [grunts] 418 00:26:48,857 --> 00:26:50,859 [growling] 419 00:26:53,028 --> 00:26:54,613 [low roar] 420 00:26:56,031 --> 00:26:57,031 [snarls] 421 00:27:01,119 --> 00:27:02,287 [Ichika grunts] 422 00:27:08,293 --> 00:27:09,377 [snarls] 423 00:27:13,131 --> 00:27:14,132 [Ichika shouts] 424 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 [Saki gasps] 425 00:27:23,141 --> 00:27:25,226 - Mother! - [groaning] 426 00:27:25,310 --> 00:27:27,312 [growls, snarling] 427 00:27:28,813 --> 00:27:30,231 [yells] Leave us alone! 428 00:27:36,154 --> 00:27:38,156 [Yasuke straining] 429 00:27:43,620 --> 00:27:44,954 [energy blasting] 430 00:27:45,914 --> 00:27:47,207 [splashing] 431 00:27:58,218 --> 00:28:00,720 ["Between Memories" by Flying Lotus playing] 432 00:28:18,863 --> 00:28:20,198 [girl laughing] 433 00:28:20,281 --> 00:28:23,576 ♪ I want in, not waiting ♪ 434 00:28:24,077 --> 00:28:26,204 ♪ We're out to leave now ♪ 435 00:28:26,287 --> 00:28:30,458 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 436 00:28:31,084 --> 00:28:34,337 ♪ I want in, not waiting ♪ 437 00:28:34,838 --> 00:28:36,965 ♪ We're out to leave now ♪ 438 00:28:37,048 --> 00:28:41,344 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 439 00:28:41,845 --> 00:28:43,847 [female vocalizing] 440 00:28:46,891 --> 00:28:48,435 [indistinct chatter] 441 00:28:50,019 --> 00:28:52,522 - [female vocalizing] - ♪ Come on ♪ 442 00:29:00,280 --> 00:29:02,240 [girl laughing] 443 00:29:02,323 --> 00:29:03,450 ♪ Come on ♪ 444 00:29:06,953 --> 00:29:08,955 [girl laughing] 30459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.