Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,660
[Episode 29]
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,200
Lord, this iron is too strong.
3
00:01:38,360 --> 00:01:39,120
It's too hard to cast.
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,360
You try.
5
00:01:42,559 --> 00:01:43,160
Okay, okay.
6
00:01:43,280 --> 00:01:44,000
Come on, I'll do it.
7
00:02:06,520 --> 00:02:07,320
Lord.
8
00:02:07,639 --> 00:02:09,040
This iron is really unusual.
9
00:02:09,239 --> 00:02:09,919
It's too hard to cast.
10
00:02:10,160 --> 00:02:11,399
Lord, please wipe your sweat.
11
00:02:11,560 --> 00:02:12,200
Okay, okay.
12
00:02:13,079 --> 00:02:14,759
Let's take a break.
13
00:02:15,360 --> 00:02:16,000
Take a rest.
14
00:02:16,239 --> 00:02:16,959
OK.
15
00:02:24,880 --> 00:02:26,520
General Geng has increased my knowledge.
16
00:02:27,239 --> 00:02:27,919
Here.
17
00:02:28,279 --> 00:02:29,000
Thank you.
18
00:02:31,239 --> 00:02:34,079
General Geng is very young and promising.
19
00:02:34,880 --> 00:02:35,880
Thank you.
20
00:02:36,119 --> 00:02:37,079
General Geng is very good.
21
00:02:37,200 --> 00:02:39,160
Generals from Central Plains are smart.
22
00:02:39,439 --> 00:02:41,200
We're really far behind.
23
00:02:41,439 --> 00:02:42,399
Yeah.
24
00:02:42,560 --> 00:02:43,399
I respect you.
25
00:02:43,560 --> 00:02:44,119
Generals.
26
00:02:44,280 --> 00:02:44,799
General Geng.
27
00:02:44,960 --> 00:02:45,600
You are flattering me.
28
00:02:45,880 --> 00:02:48,880
I'm a new comer and I act rashly.
29
00:02:49,160 --> 00:02:50,759
Please forgive me for that.
30
00:02:51,039 --> 00:02:52,119
Not a problem.
31
00:02:53,079 --> 00:02:54,079
We should praise you!
32
00:02:56,999 --> 00:02:58,439
Lord.
33
00:02:59,319 --> 00:03:00,399
You have been working hard.
34
00:03:00,999 --> 00:03:03,439
Khan is satisfied with the training.
35
00:03:03,640 --> 00:03:06,280
All battalions are rewarded.
36
00:03:06,640 --> 00:03:07,920
Khan's kind enough
37
00:03:08,160 --> 00:03:10,280
to give money and food
38
00:03:11,359 --> 00:03:12,640
to the families of the new recruits.
39
00:03:12,759 --> 00:03:14,520
Thank you, Khan. Thank you, Chief.
40
00:03:15,799 --> 00:03:18,399
Here's Khan's will, generals, listen up.
41
00:03:18,679 --> 00:03:19,480
Yes.
42
00:03:19,960 --> 00:03:21,439
The recruits have passed the examination.
43
00:03:21,759 --> 00:03:25,200
You should all follow military orders.
44
00:03:25,560 --> 00:03:27,280
All set out today
45
00:03:27,560 --> 00:03:29,160
and go to the front to help.
46
00:03:29,480 --> 00:03:30,799
Yes. Yes.
47
00:03:31,079 --> 00:03:33,359
The prosperity of Dajin is in your hands.
48
00:03:33,600 --> 00:03:36,039
I hope you will live up to your mission.
49
00:03:36,239 --> 00:03:37,560
Please rest assured, Chief.
50
00:03:37,679 --> 00:03:38,360
Please rest assured, Chief.
51
00:03:38,640 --> 00:03:39,560
Go back to your camp.
52
00:03:39,679 --> 00:03:40,360
Yes.
53
00:03:49,679 --> 00:03:50,879
General Geng.
54
00:03:51,280 --> 00:03:52,159
You need something?
55
00:03:53,879 --> 00:03:57,519
Chief, it was my fault today.
56
00:03:57,879 --> 00:03:59,800
I'm willing to take the blame.
57
00:04:01,119 --> 00:04:02,519
You confused me.
58
00:04:03,159 --> 00:04:04,599
What's the matter?
59
00:04:05,239 --> 00:04:08,319
I hope you can plead for mercy for me
60
00:04:08,519 --> 00:04:09,319
in front of Khan.
61
00:04:09,599 --> 00:04:12,000
Don't blame our soldiers.
62
00:04:12,360 --> 00:04:14,080
Tell him about it yourself.
63
00:04:14,319 --> 00:04:15,560
Please, Chief.
64
00:04:15,840 --> 00:04:17,399
You dare not say it.
65
00:04:18,039 --> 00:04:19,920
And you want to me say it?
66
00:04:20,319 --> 00:04:21,039
I...
67
00:04:22,039 --> 00:04:23,840
It's not that I'm scared.
68
00:04:24,679 --> 00:04:26,080
It's just...
69
00:04:28,280 --> 00:04:29,319
Don't worry.
70
00:04:29,720 --> 00:04:32,159
You are the Golden Imperial Guard now.
71
00:04:32,519 --> 00:04:34,640
You'll have a lot of time to meet Khan.
72
00:04:34,800 --> 00:04:36,519
You can talk to him later.
73
00:04:37,399 --> 00:04:39,440
Golden Imperial Guard.
74
00:04:41,239 --> 00:04:42,440
I forgot to tell you.
75
00:04:42,720 --> 00:04:45,000
I almost sent you away with them.
76
00:04:51,679 --> 00:04:52,840
Geng Yu Jing, listen up.
77
00:04:53,119 --> 00:04:54,000
Yes.
78
00:04:54,239 --> 00:04:57,159
Geng Yu Jing, commander of the second battalion,
is smart and brave.
79
00:04:57,399 --> 00:04:59,840
Your soldiers master excellent martial arts.
80
00:04:59,959 --> 00:05:02,840
Geng Yu Jing is appointed
as Golden Imperial Guard.
81
00:05:03,200 --> 00:05:05,759
The whole battalion is deployed
to guide outside Jinding
82
00:05:06,679 --> 00:05:08,560
and protect Khan.
83
00:05:09,560 --> 00:05:10,319
Second battalion will do so.
84
00:05:11,239 --> 00:05:12,480
Thank you, Khan.
85
00:05:51,800 --> 00:05:52,719
Shui Ling, come.
86
00:05:58,360 --> 00:05:59,080
Mr. Song.
87
00:06:00,640 --> 00:06:02,080
Mr. Song, how are you?
88
00:06:06,680 --> 00:06:07,960
No progress.
89
00:06:11,839 --> 00:06:12,960
It's just a piece
90
00:06:13,200 --> 00:06:15,640
of iron that can't be cast.
91
00:06:26,879 --> 00:06:27,680
Mr. Song.
92
00:06:28,680 --> 00:06:31,439
If you can't forge this sword,
93
00:06:31,719 --> 00:06:35,080
there's no one else in the world who could.
94
00:06:37,999 --> 00:06:40,360
Don't worry, Mr. Song. There will always be a way.
95
00:06:43,879 --> 00:06:46,480
I've looked up some ancient books
96
00:06:46,719 --> 00:06:49,759
on forging siderite.
97
00:06:50,800 --> 00:06:52,240
According to the ancient books,
98
00:06:52,640 --> 00:06:57,400
there is a kind of potion that may work.
99
00:06:58,360 --> 00:06:59,240
Mr. Song.
100
00:07:00,400 --> 00:07:02,319
Where can we help you
101
00:07:02,439 --> 00:07:03,599
find this potion?
102
00:07:05,120 --> 00:07:07,480
You don't need to.
103
00:07:08,439 --> 00:07:09,439
I'll do it myself.
104
00:07:10,319 --> 00:07:13,080
I was rude just now.
105
00:07:15,559 --> 00:07:17,159
Since you both trust me,
106
00:07:18,200 --> 00:07:19,439
I'll try again.
107
00:07:20,599 --> 00:07:22,240
Go back and have a rest.
108
00:07:23,200 --> 00:07:24,839
Thank you, Mr. Song.
109
00:07:24,999 --> 00:07:25,680
No worries.
110
00:07:26,759 --> 00:07:27,599
See you.
111
00:07:27,920 --> 00:07:28,599
Go.
112
00:07:36,120 --> 00:07:37,439
Potion...
113
00:07:41,159 --> 00:07:42,920
Good, great.
114
00:07:43,719 --> 00:07:44,800
So
115
00:07:45,640 --> 00:07:48,400
we have taken the initiative.
116
00:07:48,680 --> 00:07:51,360
Jing, with your ability,
117
00:07:51,680 --> 00:07:53,480
I swear by Qiao that...
118
00:07:53,599 --> 00:07:54,319
Grandpa!
119
00:07:56,080 --> 00:07:57,279
Qiao.
120
00:07:57,520 --> 00:07:58,559
Come on, come on.
121
00:08:00,759 --> 00:08:02,640
Great news.
122
00:08:02,800 --> 00:08:04,319
Even so,
123
00:08:04,480 --> 00:08:06,200
you can't swear by your granddaughter!
124
00:08:07,640 --> 00:08:08,999
Jing is so promising.
125
00:08:09,240 --> 00:08:10,999
Even if I lose you to him,
126
00:08:11,200 --> 00:08:12,520
I think it's worth it.
127
00:08:15,879 --> 00:08:17,279
What did you do
128
00:08:17,439 --> 00:08:18,319
that made grandfather so happy?
129
00:08:18,599 --> 00:08:24,360
I was chosen to
be Nurhaci's Golden Imperial Guard.
130
00:08:24,640 --> 00:08:25,439
Really?
131
00:08:26,520 --> 00:08:29,200
Look how promising my grandson-in-law is!
132
00:08:30,640 --> 00:08:32,400
Grandpa, what are you talking about!
133
00:08:59,200 --> 00:09:01,520
Mr. Song, is there still no progress?
134
00:09:03,920 --> 00:09:05,080
Come.
135
00:09:13,599 --> 00:09:15,999
I didn't expect the time to come so soon.
136
00:09:16,279 --> 00:09:19,080
But this is just the beginning.
137
00:09:19,319 --> 00:09:20,039
Jing.
138
00:09:20,439 --> 00:09:21,680
You need to make them
139
00:09:22,200 --> 00:09:24,599
trust you step by step.
140
00:09:25,080 --> 00:09:27,400
Don't be greedy and rash.
141
00:09:28,400 --> 00:09:30,080
Roger that.
142
00:09:30,319 --> 00:09:30,999
And
143
00:09:31,319 --> 00:09:34,520
to win Nurhaci's trust,
144
00:09:34,879 --> 00:09:37,640
you must be very careful.
145
00:09:38,680 --> 00:09:39,920
Be careful!
146
00:09:40,200 --> 00:09:41,360
OK.
147
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Brother Liang.
148
00:09:50,240 --> 00:09:52,719
I still worry about the ancient siderite.
149
00:09:53,039 --> 00:09:55,800
Even Mr. Song couldn't do anything with it,
150
00:09:56,039 --> 00:09:56,960
what shall we do?
151
00:09:59,680 --> 00:10:01,760
Since it's a foreign object from the sky,
152
00:10:02,000 --> 00:10:03,240
we can't do much about it.
153
00:10:04,199 --> 00:10:07,560
Let's just leave it as it is.
154
00:10:10,719 --> 00:10:11,959
Why don't we wait and see?
155
00:10:13,839 --> 00:10:16,320
Mr. Song is so knowledgeable.
156
00:10:16,680 --> 00:10:18,839
If this thing can be made into a good sword,
157
00:10:19,680 --> 00:10:20,440
it's better.
158
00:10:21,440 --> 00:10:22,440
OK.
159
00:10:25,039 --> 00:10:26,279
In that case,
160
00:10:28,079 --> 00:10:30,079
let's pick some herbs
161
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
and send it to Mr. Song.
162
00:10:31,560 --> 00:10:32,440
Maybe he needs it.
163
00:10:33,360 --> 00:10:34,279
Shui Ling.
164
00:10:35,839 --> 00:10:37,440
You are so considerate.
165
00:10:39,599 --> 00:10:40,959
I'm not.
166
00:10:41,480 --> 00:10:43,839
I admire Mr. Song's talent.
167
00:10:44,120 --> 00:10:46,680
He devoted all his wealth
to compiling wonderful books.
168
00:10:47,560 --> 00:10:49,240
It is a great contribution
to the future generations.
169
00:10:49,519 --> 00:10:51,959
If we can help him,
170
00:10:52,240 --> 00:10:53,279
it's good.
171
00:10:54,159 --> 00:10:56,079
OK, I'll follow you.
172
00:10:57,880 --> 00:10:58,480
Let's go.
173
00:10:58,760 --> 00:10:59,360
Go.
174
00:11:45,199 --> 00:11:47,440
My Channeler Baturu.
175
00:11:47,760 --> 00:11:48,760
You are here.
176
00:11:53,000 --> 00:11:54,199
I know that
177
00:11:55,159 --> 00:11:59,320
you have brought me the will of immortality.
178
00:12:03,320 --> 00:12:05,279
The Central Plains
179
00:12:06,440 --> 00:12:09,560
will be controlled by us Jurchens!
180
00:12:13,120 --> 00:12:15,680
My grandsons will be
181
00:12:17,920 --> 00:12:22,120
sitting in the court in the capital!
182
00:12:24,399 --> 00:12:27,920
You will follow me
183
00:12:29,719 --> 00:12:34,959
and fly in the vast land.
184
00:12:45,360 --> 00:12:47,039
The place where we collect herbs
185
00:12:47,199 --> 00:12:47,959
is a little far away.
186
00:12:48,199 --> 00:12:49,639
We have to cross this mountain to get there.
187
00:12:49,880 --> 00:12:50,959
I can climb all the mountains
188
00:12:51,240 --> 00:12:52,480
as you're here with me.
189
00:12:52,719 --> 00:12:54,240
Don't complain later.
190
00:12:54,560 --> 00:12:55,120
OK.
191
00:12:56,680 --> 00:12:57,560
You two, please wait.
192
00:12:57,800 --> 00:12:58,880
Please wait.
193
00:13:02,159 --> 00:13:03,639
Isn't this Mr. Song's man?
194
00:13:03,760 --> 00:13:05,159
I finally caught up with you.
195
00:13:05,360 --> 00:13:06,519
What's the matter?
196
00:13:06,800 --> 00:13:08,680
Our Lord asked you to come over.
197
00:13:12,440 --> 00:13:13,120
It's done.
198
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
Let's go and have a look.
199
00:13:15,159 --> 00:13:16,079
Take the lead, please.
200
00:13:16,199 --> 00:13:16,800
Please.
201
00:13:16,920 --> 00:13:17,599
Go.
202
00:13:21,920 --> 00:13:23,240
Come on, take it here.
203
00:13:23,399 --> 00:13:24,000
OK.
204
00:13:24,199 --> 00:13:24,800
Come on, come on.
205
00:13:24,959 --> 00:13:27,000
Come on, come!
206
00:13:27,760 --> 00:13:28,719
Come.
207
00:13:29,159 --> 00:13:30,240
Hold it tight.
208
00:13:31,159 --> 00:13:31,839
Come on, come.
209
00:13:32,839 --> 00:13:33,519
OK, put it in.
210
00:13:44,039 --> 00:13:45,079
Done.
211
00:13:45,519 --> 00:13:49,120
We will see after quenching.
212
00:13:50,880 --> 00:13:51,680
Mr. Song.
213
00:13:51,880 --> 00:13:52,760
Is it done?
214
00:13:53,240 --> 00:13:55,920
I'm not sure about it.
215
00:13:56,240 --> 00:13:57,680
But this time,
216
00:13:58,639 --> 00:14:01,000
I've used a trick.
217
00:14:02,039 --> 00:14:03,760
Mr. Song, what treasure is this?
218
00:14:04,199 --> 00:14:08,000
This is a potion made with ancient method.
219
00:14:08,240 --> 00:14:11,000
No matter how tough the gold, silver or steel is,
220
00:14:11,199 --> 00:14:12,719
a drop of potion
221
00:14:12,920 --> 00:14:14,959
will melt it.
222
00:14:15,599 --> 00:14:18,039
I'd like to see
223
00:14:19,199 --> 00:14:20,719
if it's so magical.
224
00:14:21,800 --> 00:14:22,440
Come.
225
00:14:22,719 --> 00:14:24,159
Guys, get it out.
226
00:14:24,399 --> 00:14:25,120
OK.
227
00:14:26,760 --> 00:14:27,519
Come.
228
00:14:29,880 --> 00:14:31,039
Come and put it there.
229
00:14:59,880 --> 00:15:00,639
Is it OK?
230
00:15:56,800 --> 00:15:58,199
Mr. Song, it's perfect.
231
00:16:15,399 --> 00:16:16,240
Yu Jing.
232
00:16:16,639 --> 00:16:17,519
Qiao.
233
00:16:22,959 --> 00:16:24,039
This is for you.
234
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Bamboo flute.
235
00:16:26,800 --> 00:16:27,519
For me?
236
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
Try it.
237
00:16:39,279 --> 00:16:40,039
Idiot.
238
00:16:40,959 --> 00:16:41,639
Let me show you.
239
00:16:55,760 --> 00:16:58,240
Qiao, you are quite good.
240
00:16:59,279 --> 00:17:00,880
You can practice ventriloquism with this.
241
00:17:01,120 --> 00:17:03,279
It's much easier than using your mouth only.
242
00:17:04,119 --> 00:17:05,958
What about my fingers, like this?
243
00:17:06,880 --> 00:17:07,880
This way.
244
00:17:08,920 --> 00:17:10,159
OK, try now.
245
00:17:21,719 --> 00:17:22,760
Good.
246
00:17:22,959 --> 00:17:23,880
After you master it,
247
00:17:24,159 --> 00:17:26,120
you can also play music with this short flute.
248
00:17:26,319 --> 00:17:27,718
Take it with you.
249
00:17:28,599 --> 00:17:30,240
When you're tired, take it out
and divert yourself from boredom.
250
00:17:53,599 --> 00:17:56,399
Look, it's like an eye!
251
00:17:58,399 --> 00:18:00,440
What an ancient sword!
252
00:18:00,760 --> 00:18:01,519
Right.
253
00:18:02,920 --> 00:18:05,839
It is the deep, black eye of God
254
00:18:06,120 --> 00:18:08,880
that sees everything.
255
00:18:10,560 --> 00:18:12,159
Calm and soothing,
256
00:18:12,519 --> 00:18:15,440
watching every move in the world.
257
00:18:17,079 --> 00:18:20,760
This sword is made by man and nature.
258
00:18:21,039 --> 00:18:22,959
By rain and lightning,
259
00:18:23,199 --> 00:18:25,120
it has got the essence of heaven and earth.
260
00:18:25,519 --> 00:18:29,199
It is the essence of metals
and the essence of the sun.
261
00:18:30,279 --> 00:18:32,040
In order to forge this sword,
262
00:18:32,520 --> 00:18:35,640
a thousand-year siderite was formed,
263
00:18:35,959 --> 00:18:38,400
the waves rose.
264
00:18:39,520 --> 00:18:43,520
Now this sword has become a masterpiece.
265
00:19:31,400 --> 00:19:32,280
Listen.
266
00:19:32,679 --> 00:19:34,360
The wind and the birds are singing.
267
00:19:35,240 --> 00:19:36,120
How nice!
268
00:19:37,760 --> 00:19:38,799
If there comes a day when
269
00:19:39,199 --> 00:19:40,919
we have nothing to worry about,
270
00:19:41,160 --> 00:19:43,240
let's find such a paradise
271
00:19:44,079 --> 00:19:45,240
and live there, OK?
272
00:19:47,400 --> 00:19:48,679
What are you looking for?
273
00:19:51,280 --> 00:19:52,919
What are you looking for?
274
00:19:55,679 --> 00:19:57,040
I made this wooden sword
275
00:19:57,439 --> 00:19:58,199
when I was free.
276
00:19:58,760 --> 00:19:59,599
Here you go.
277
00:20:05,839 --> 00:20:08,679
You're very ingenious.
278
00:20:19,880 --> 00:20:20,640
Mr. Song.
279
00:20:21,079 --> 00:20:23,040
You are the first who makes this kind of sword.
280
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
You are flattering me.
281
00:20:25,880 --> 00:20:30,199
But at last, I made an invincible
282
00:20:30,520 --> 00:20:33,000
weapon that's not combative.
283
00:20:33,280 --> 00:20:37,679
My dream has come true.
284
00:20:43,319 --> 00:20:44,439
Thank you, Mr. Song.
285
00:20:46,799 --> 00:20:48,839
Benevolent is invincible.
286
00:20:49,400 --> 00:20:51,240
The ancient sword comes from Wudang.
287
00:20:51,520 --> 00:20:53,679
It's a sword of benevolence.
288
00:20:54,120 --> 00:20:55,880
It's vigorous and powerful.
289
00:20:56,160 --> 00:20:58,760
Keep it well
290
00:20:58,959 --> 00:21:01,599
and bring it back to Wudang.
291
00:21:01,919 --> 00:21:03,439
Don't worry, Mr. Song.
292
00:21:03,679 --> 00:21:06,760
Mr. Song, you tried your best to
293
00:21:07,040 --> 00:21:08,160
forge this sword.
294
00:21:09,120 --> 00:21:12,799
Mr. Song, please name this sword.
295
00:21:14,959 --> 00:21:18,160
I didn't think about that.
296
00:21:18,400 --> 00:21:21,280
What shall we call it?
297
00:21:25,839 --> 00:21:29,120
This meteorite is from Wudang.
298
00:21:29,520 --> 00:21:32,760
And Wudang is where Xuan Wu Tati is.
299
00:21:36,679 --> 00:21:38,000
What about we call it Xuan Wu sword?
300
00:21:38,439 --> 00:21:40,760
What do you think, Mr. Song?
301
00:21:43,480 --> 00:21:44,319
Not good.
302
00:21:45,040 --> 00:21:47,679
Although the siderite comes from Wudang,
303
00:21:47,799 --> 00:21:49,599
it has gathered heaven and earth's aura.
304
00:21:50,799 --> 00:21:52,400
It should be called
305
00:21:56,919 --> 00:21:59,120
heaven and earth sword.
306
00:22:03,280 --> 00:22:04,160
I think
307
00:22:04,439 --> 00:22:06,839
this sword should be called Taiyi sword.
308
00:22:07,799 --> 00:22:09,199
Taiyi?
309
00:22:10,599 --> 00:22:15,360
Taiyi is what Taoism calls Tao.
310
00:22:15,760 --> 00:22:17,640
Wudang is the orthodox school of Xuanmen.
311
00:22:17,760 --> 00:22:19,280
It is Taoism.
312
00:22:19,839 --> 00:22:24,120
And Tao is the principle of all things.
313
00:22:25,679 --> 00:22:26,760
Taiyi Sword
314
00:22:27,839 --> 00:22:29,120
is a good name.
315
00:22:32,040 --> 00:22:32,959
Mr. Song.
316
00:22:33,439 --> 00:22:35,959
Weather it's called Taiyi Sword
317
00:22:36,199 --> 00:22:37,719
or heaven and earth sword,
318
00:22:38,040 --> 00:22:40,160
or Xuan Wu sword,
319
00:22:41,160 --> 00:22:44,679
can you please
320
00:22:44,959 --> 00:22:47,079
carve the sword character on it?
321
00:22:49,439 --> 00:22:51,799
It is still a problem.
322
00:22:52,240 --> 00:22:54,360
This sword can be forged,
323
00:22:54,480 --> 00:22:57,559
but the material is too hard.
324
00:22:57,839 --> 00:23:00,120
It's very difficult to carve words on it.
325
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
I'll try.
326
00:23:05,360 --> 00:23:07,799
Thank you, Mr. Song.
327
00:23:11,640 --> 00:23:13,240
Slow down. Don't fall.
328
00:23:15,799 --> 00:23:16,959
All right, all right, Qiao.
329
00:23:18,520 --> 00:23:19,959
Qiao, you wait for me.
330
00:23:20,640 --> 00:23:21,360
What?
331
00:23:29,719 --> 00:23:31,280
I'll take you around
332
00:23:31,719 --> 00:23:33,280
and find a good place.
333
00:23:34,919 --> 00:23:36,280
Then we will live together.
334
00:23:36,760 --> 00:23:38,120
Never be apart again.
335
00:23:52,640 --> 00:23:54,000
Come back!
336
00:23:56,439 --> 00:23:57,799
Yu Jing, come back.
337
00:23:59,799 --> 00:24:01,319
Come and get me.
338
00:24:18,240 --> 00:24:19,400
No, you try.
339
00:24:49,079 --> 00:24:50,040
All right.
340
00:25:01,799 --> 00:25:02,760
Done.
341
00:25:03,160 --> 00:25:04,280
OK.
342
00:25:08,480 --> 00:25:09,559
I see.
343
00:25:10,480 --> 00:25:11,280
Go ahead, please.
344
00:25:12,799 --> 00:25:15,559
In the beginning, when all things
came into being, the Tao established the One.
345
00:25:15,959 --> 00:25:18,280
Later, it was decomposed into heaven and earth
and evolved into everything.
346
00:25:18,480 --> 00:25:20,040
How about this sword
347
00:25:22,120 --> 00:25:22,959
One Sword?
348
00:25:23,400 --> 00:25:24,360
One Sword?
349
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Good name.
350
00:25:28,240 --> 00:25:30,280
It should be called One Sword.
351
00:25:30,640 --> 00:25:31,319
Carve it.
352
00:25:32,240 --> 00:25:33,079
OK.
353
00:25:43,120 --> 00:25:45,240
It's my fault.
354
00:25:45,439 --> 00:25:46,319
But don't worry.
355
00:25:46,520 --> 00:25:47,719
I will find a way
356
00:25:47,880 --> 00:25:48,919
to carve this word.
357
00:25:57,439 --> 00:25:58,160
Mr. Song.
358
00:25:58,360 --> 00:26:00,280
I have something to ask of you.
359
00:26:01,040 --> 00:26:02,000
Go ahead.
360
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
Sir, we talked it over.
361
00:26:05,640 --> 00:26:09,480
We want to leave this sword at your home now.
362
00:26:10,919 --> 00:26:12,480
This is a masterpiece of Wudang.
363
00:26:12,679 --> 00:26:14,919
I dare not hide it in my house.
364
00:26:15,199 --> 00:26:17,640
Sir, you may not know
365
00:26:18,040 --> 00:26:19,839
that we are both hunted down by our enemies.
366
00:26:19,959 --> 00:26:21,000
That's why we came here.
367
00:26:22,520 --> 00:26:24,799
If we take it with us, we can't protect it.
368
00:26:25,079 --> 00:26:27,760
That's why we ask you to keep it for us.
369
00:26:30,559 --> 00:26:32,199
The Wudang disciples
370
00:26:32,400 --> 00:26:33,959
will take this sword home.
371
00:26:34,919 --> 00:26:37,319
Please help us, sir.
372
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
Please help us.
373
00:26:42,319 --> 00:26:44,199
I'll keep it for you.
374
00:26:44,439 --> 00:26:46,679
Thank you, Mr. Song, on behalf
of Wudang disciples.
375
00:26:46,839 --> 00:26:47,719
No, no. No worries.
376
00:26:47,839 --> 00:26:48,439
Thank you, Mr. Song.
377
00:26:48,640 --> 00:26:49,760
No worries.
378
00:26:49,959 --> 00:26:50,679
Please get up, please.
379
00:26:52,520 --> 00:26:53,599
I'm the Golden Imperial Guard.
380
00:26:53,760 --> 00:26:54,599
But I'm actually responsible
381
00:26:54,719 --> 00:26:56,240
for the peripheral checking.
382
00:26:56,480 --> 00:26:58,520
It's too far from Nurhachi's camp.
383
00:26:58,799 --> 00:27:00,079
As I observed,
384
00:27:00,719 --> 00:27:04,319
Nurhachi is protected
by many people whenever he goes.
385
00:27:04,559 --> 00:27:06,640
I've never seen him.
386
00:27:06,919 --> 00:27:08,400
I can only see his back from a distance.
387
00:27:09,799 --> 00:27:11,400
You just got hired.
388
00:27:11,760 --> 00:27:14,760
It's normal that they don't trust you.
389
00:27:15,000 --> 00:27:16,719
But this won't work.
390
00:27:16,839 --> 00:27:18,280
I have to find a way to see him.
391
00:27:21,799 --> 00:27:25,079
Nurhachi is cunning.
392
00:27:25,319 --> 00:27:27,240
To get his trust,
393
00:27:28,160 --> 00:27:30,199
you must go through life or death,
394
00:27:31,120 --> 00:27:32,679
otherwise it's very difficult.
395
00:27:33,640 --> 00:27:34,760
Life and death?
396
00:28:03,240 --> 00:28:04,160
Shui Ling.
397
00:28:04,640 --> 00:28:05,439
Look.
398
00:28:06,559 --> 00:28:07,280
What is it?
399
00:28:09,199 --> 00:28:11,079
This is the most famous herb in Shennongjia.
400
00:28:11,319 --> 00:28:12,439
It's called seven leaves and one flower.
401
00:28:12,679 --> 00:28:15,799
It can cure sore throat,
402
00:28:16,000 --> 00:28:18,679
snakebite
403
00:28:18,839 --> 00:28:19,719
and convulsions.
404
00:28:23,880 --> 00:28:26,439
Brother Liang, but you have to be careful.
405
00:28:26,599 --> 00:28:27,839
This herb
406
00:28:28,040 --> 00:28:29,240
is toxic.
407
00:28:29,559 --> 00:28:30,319
It can only be applied externally.
408
00:28:31,599 --> 00:28:33,640
How to pure the poison then?
409
00:28:33,760 --> 00:28:34,559
After decocting licorice,
410
00:28:34,679 --> 00:28:36,559
we put white rice vinegar
and ginger juice together with it.
411
00:28:37,400 --> 00:28:39,199
Take half in and gargle half.
412
00:28:44,760 --> 00:28:46,520
You know a lot, Shui Ling.
413
00:28:57,480 --> 00:28:58,439
Watch it!
414
00:28:59,599 --> 00:29:00,679
I'm all right.
415
00:29:02,360 --> 00:29:03,679
You look like dirt.
416
00:29:05,599 --> 00:29:06,880
It's filthy.
417
00:29:10,880 --> 00:29:11,719
Master Shui Ling.
418
00:29:12,679 --> 00:29:13,839
Master Shui Ling.
419
00:29:14,120 --> 00:29:15,719
Please accept your apprentice's worship.
420
00:29:17,120 --> 00:29:18,520
It's fine.
421
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
Please get up.
422
00:29:20,240 --> 00:29:22,199
You're not humble at all, huh?
423
00:29:22,400 --> 00:29:23,079
Not humble?
424
00:29:23,240 --> 00:29:24,000
-Stop it.
-Not humble?
425
00:29:24,799 --> 00:29:25,559
Don't run. Stop.
426
00:29:41,319 --> 00:29:43,520
Stop! Who's it?
427
00:29:44,400 --> 00:29:46,199
The assistant hired by Khan.
428
00:29:47,160 --> 00:29:48,040
Assistant?
429
00:29:48,280 --> 00:29:50,319
Khan asked me to amend the map of Central Plains.
430
00:29:50,520 --> 00:29:51,760
Do you have weapons with you?
431
00:29:52,000 --> 00:29:52,919
No.
432
00:30:03,079 --> 00:30:04,160
Raise your hands.
433
00:30:13,319 --> 00:30:15,400
Lord, no weapons.
434
00:30:15,559 --> 00:30:16,280
Go.
435
00:30:23,959 --> 00:30:24,799
Amending maps
436
00:30:25,000 --> 00:30:26,640
is not something that a weak student can do.
437
00:30:26,839 --> 00:30:28,400
Only the common people
438
00:30:28,599 --> 00:30:30,120
know the terrain best.
439
00:30:30,360 --> 00:30:31,000
Yeah.
440
00:30:35,839 --> 00:30:38,919
Khan, this is the map
of the Central Plains I amended.
441
00:30:39,160 --> 00:30:39,919
Please check.
442
00:30:40,919 --> 00:30:43,480
Look at his footprints, he knows martial arts.
443
00:30:43,760 --> 00:30:45,040
How could he be a scholar?
444
00:30:45,360 --> 00:30:46,240
Give it to me.
445
00:30:48,520 --> 00:30:49,360
Damn!
446
00:31:10,199 --> 00:31:11,040
Protect Khan!
447
00:31:13,480 --> 00:31:14,599
Don't hurt the assassin.
448
00:31:20,880 --> 00:31:21,719
Khan!
449
00:31:23,679 --> 00:31:24,919
Uncle Su.
450
00:31:28,400 --> 00:31:30,360
Meet plot with plot, call the imperial doctor.
451
00:31:33,959 --> 00:31:35,439
Khan is injured. Call the doctor!
452
00:31:35,679 --> 00:31:36,319
Yes. Yes.
453
00:31:36,839 --> 00:31:37,480
Khan!
454
00:31:37,919 --> 00:31:38,679
Khan!
455
00:32:33,839 --> 00:32:34,760
Brother Liang, why are you here?
456
00:32:36,280 --> 00:32:38,400
I'm worried about you.
457
00:32:40,360 --> 00:32:41,480
What did you see?
458
00:32:41,760 --> 00:32:42,919
You're in the water.
459
00:32:43,079 --> 00:32:45,000
I... Of course I didn't see anything.
460
00:32:45,919 --> 00:32:47,160
Go back first.
461
00:32:47,520 --> 00:32:48,520
I'll go back after bathing.
462
00:32:48,919 --> 00:32:49,959
Don't peek.
463
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
Okay, okay, I...
464
00:32:52,719 --> 00:32:54,719
I'm not peeking. I'm leaving.
465
00:33:22,439 --> 00:33:24,760
Brother Liang, you haven't slept yet?
466
00:33:27,040 --> 00:33:28,240
I'm going to sleep.
467
00:33:32,319 --> 00:33:32,959
Shui Ling.
468
00:33:34,520 --> 00:33:35,679
Your hair is really long.
469
00:33:44,040 --> 00:33:45,000
Shui Ling.
470
00:33:47,319 --> 00:33:48,599
When I was by the river just now,
471
00:33:48,959 --> 00:33:50,599
I saw you wash your hair.
472
00:34:02,919 --> 00:34:03,959
Speaking of which,
473
00:34:05,439 --> 00:34:07,079
Yu Jing used to get water for me
474
00:34:07,360 --> 00:34:09,160
when I was washing my hair.
475
00:34:10,360 --> 00:34:11,240
Now I'm here.
476
00:34:11,719 --> 00:34:13,679
You don't need him anymore.
477
00:34:19,438 --> 00:34:21,598
Yu Jing this kid.
478
00:34:22,599 --> 00:34:24,599
He's been in the region
to the east of the Liao River for so long,
479
00:34:24,958 --> 00:34:26,678
but he didn't give us a message.
480
00:34:29,000 --> 00:34:30,160
My brother
481
00:34:30,599 --> 00:34:33,160
wouldn't go home as soon as he goes out.
482
00:34:34,120 --> 00:34:35,199
Maybe Yu Jing
483
00:34:35,559 --> 00:34:38,040
has become the first expert there.
484
00:34:38,400 --> 00:34:39,480
And he can't bear to come back.
485
00:34:41,239 --> 00:34:43,159
Yu Jing is not like that.
486
00:34:51,280 --> 00:34:52,040
Alright.
487
00:34:52,280 --> 00:34:53,799
It's getting late. Go to bed now.
488
00:35:46,199 --> 00:35:47,959
Are you really willing to give up
the first sword in the world?
489
00:35:48,359 --> 00:35:49,439
As long as I'm with Shui Ling,
490
00:35:49,719 --> 00:35:50,639
yes.
491
00:35:51,040 --> 00:35:54,159
You are willing to live in Shennongjia
for the rest of your life?
492
00:35:54,399 --> 00:35:56,000
As long as I'm with Shui Ling,
493
00:35:56,280 --> 00:35:57,359
I'm willing to.
494
00:35:57,600 --> 00:35:58,679
You're willing to.
495
00:35:59,000 --> 00:36:00,040
I'm willing to!
496
00:36:11,359 --> 00:36:12,359
For Shui Ling...
497
00:36:15,959 --> 00:36:16,879
You'll regret it!
498
00:36:18,879 --> 00:36:19,719
You'll regret it.
499
00:36:20,359 --> 00:36:21,320
You'll regret it.
500
00:36:22,480 --> 00:36:24,520
You will regret it!
501
00:36:33,040 --> 00:36:33,840
I won't!
502
00:36:34,840 --> 00:36:36,199
I will never regret it.
503
00:36:37,879 --> 00:36:39,080
I will never regret it!
504
00:36:59,480 --> 00:37:01,760
You may leave.
505
00:37:05,199 --> 00:37:05,879
Yu Jing.
506
00:37:14,000 --> 00:37:14,560
Come.
507
00:37:14,679 --> 00:37:15,280
Khan.
508
00:37:16,399 --> 00:37:17,639
Yu Jing.
509
00:37:19,480 --> 00:37:21,520
You saved my life twice.
510
00:37:21,879 --> 00:37:24,000
You're Dajin's savior.
511
00:37:24,199 --> 00:37:25,520
I don't deserve it.
512
00:37:27,040 --> 00:37:29,639
I used to hide my identity from you.
513
00:37:29,959 --> 00:37:31,560
You won't blame me, right?
514
00:37:31,919 --> 00:37:33,240
Please don't say that.
515
00:37:33,520 --> 00:37:35,080
You can take temporary setbacks.
516
00:37:35,240 --> 00:37:37,399
You didn't show any trace when disguising
as ordinary people.
517
00:37:37,760 --> 00:37:39,280
It's really amazing.
518
00:37:40,879 --> 00:37:41,959
I'm too stupid.
519
00:37:42,159 --> 00:37:43,119
I couldn't recognize Khan.
520
00:37:43,359 --> 00:37:44,199
I'm ashamed.
521
00:37:45,919 --> 00:37:46,679
Yu Jing.
522
00:37:47,000 --> 00:37:49,480
You were born in Central Plains, honest and kind.
523
00:37:49,760 --> 00:37:52,679
You're a loyal and chivalrous man.
524
00:37:53,080 --> 00:37:55,240
And you master excellent martial arts.
525
00:37:55,520 --> 00:37:57,520
You're a man of great responsibility!
526
00:37:57,919 --> 00:38:00,159
I really think highly of you.
527
00:38:00,399 --> 00:38:03,679
I long wanted to have you as my man.
528
00:38:05,639 --> 00:38:09,080
I learned from Chief Jin
529
00:38:09,919 --> 00:38:11,719
that you were on our side.
530
00:38:12,199 --> 00:38:15,119
This is exactly what I want.
531
00:38:15,719 --> 00:38:18,760
Khan, thank you so much for that.
532
00:38:19,719 --> 00:38:20,879
In the past, I felt that
533
00:38:21,199 --> 00:38:25,399
Khan was a calm and wise man,
you must be something.
534
00:38:25,800 --> 00:38:27,520
I really admire you.
535
00:38:27,840 --> 00:38:28,919
So,
536
00:38:29,040 --> 00:38:30,959
we are both heroes and admire each other.
537
00:38:31,240 --> 00:38:31,919
I dare not.
538
00:38:32,240 --> 00:38:33,280
Rise.
539
00:38:34,399 --> 00:38:36,000
Don't be so polite.
540
00:38:37,000 --> 00:38:38,159
Yu Jing.
541
00:38:38,520 --> 00:38:40,359
I have something to tell you.
542
00:38:41,679 --> 00:38:44,119
Thanks to you last night,
543
00:38:44,439 --> 00:38:47,959
the assassin didn't hurt me.
544
00:38:49,000 --> 00:38:51,320
I met plot
545
00:38:51,600 --> 00:38:54,240
with plot and pretended to be injured and dying.
546
00:38:54,480 --> 00:38:55,800
This is the only way
547
00:38:56,159 --> 00:38:59,480
to find out the spies hidden in our army.
548
00:39:03,639 --> 00:39:06,439
Last night in camp,
549
00:39:06,719 --> 00:39:09,399
I ordered not to hurt the assassin.
550
00:39:09,800 --> 00:39:12,000
But a guard with a sword
551
00:39:12,320 --> 00:39:13,879
still wanted to kill him.
552
00:39:16,520 --> 00:39:20,520
He didn't leave until
553
00:39:21,560 --> 00:39:23,719
the assassin died.
554
00:39:24,879 --> 00:39:28,159
Obviously, he didn't want
to see the assassin alive.
555
00:39:29,399 --> 00:39:31,119
You're really meticulous.
556
00:39:31,359 --> 00:39:32,439
I admire you.
557
00:39:32,840 --> 00:39:35,560
I think it is very likely
558
00:39:35,800 --> 00:39:37,359
that the guard was with the assassin.
559
00:39:37,600 --> 00:39:38,840
He was afraid that
560
00:39:39,719 --> 00:39:42,679
he might confess after being tortured.
561
00:39:42,959 --> 00:39:45,159
That's why he killed him.
562
00:39:46,199 --> 00:39:47,320
Makes sense.
563
00:39:47,760 --> 00:39:48,800
Yu Jing.
564
00:39:50,119 --> 00:39:53,119
I'm going to give you a secret mission.
565
00:39:53,359 --> 00:39:55,439
Would you do it?
566
00:39:55,679 --> 00:39:57,760
I'm willing to work for Khan.
567
00:39:58,000 --> 00:40:00,040
You need to do it secretly.
568
00:40:00,320 --> 00:40:04,959
Find out who is behind the assassin.
569
00:40:05,959 --> 00:40:06,800
Yes.
570
00:40:31,959 --> 00:40:33,320
This is a great opportunity,
571
00:40:34,480 --> 00:40:36,159
Let's follow it,
572
00:40:36,439 --> 00:40:37,359
take the opportunity to...
573
00:40:50,080 --> 00:40:51,119
What's wrong?
574
00:40:51,399 --> 00:40:54,719
Will you have a better chance?
575
00:41:01,199 --> 00:41:02,560
There's something I need to say.
576
00:41:03,560 --> 00:41:05,199
But you will blame me for it.
577
00:41:05,600 --> 00:41:06,560
But I have to say it.
578
00:41:08,240 --> 00:41:09,399
Go ahead.
579
00:41:10,480 --> 00:41:11,520
I think
580
00:41:11,919 --> 00:41:13,399
assassinating Nurhaci
581
00:41:13,600 --> 00:41:15,639
will not help solve the problems
582
00:41:15,800 --> 00:41:17,520
Ming Dynasty is facing.
583
00:41:17,800 --> 00:41:18,840
It will only intensify the conflicts.
584
00:41:20,480 --> 00:41:22,080
Dajin was established.
585
00:41:23,000 --> 00:41:23,800
There are already people
586
00:41:23,919 --> 00:41:25,560
who can inherit after Nurhaci.
587
00:41:25,719 --> 00:41:26,919
If Nurhaci
588
00:41:27,199 --> 00:41:30,800
is killed by people from Central Plains,
589
00:41:31,040 --> 00:41:33,399
it won't stop their army
590
00:41:33,560 --> 00:41:35,520
but provokes to the contradiction
591
00:41:35,639 --> 00:41:36,560
between us.
592
00:41:36,879 --> 00:41:37,719
By then,
593
00:41:38,159 --> 00:41:41,119
I'm afraid those within the Great Wall
can't resist.
594
00:41:49,119 --> 00:41:53,520
Jing, you have changed your mind?
595
00:41:53,760 --> 00:41:55,080
I want to protect the court.
596
00:41:55,199 --> 00:41:56,199
The heaven and earth can prove for me!
597
00:41:56,399 --> 00:41:58,399
That would never change!
598
00:41:59,760 --> 00:42:02,119
But how to protect it?
599
00:42:02,399 --> 00:42:04,439
I need to think it over.
600
00:42:05,359 --> 00:42:06,040
You...
601
00:42:09,560 --> 00:42:10,879
Why did you change so much?
602
00:42:11,359 --> 00:42:13,520
What ecstasy did Nurhaci give to you?
603
00:42:13,679 --> 00:42:15,840
Before, I only knew that Nurhaci
had invaded Central Plains.
604
00:42:16,000 --> 00:42:17,879
But he's also a wise emperor!
605
00:42:18,080 --> 00:42:20,080
If Nurhaci is assassinated,
606
00:42:20,320 --> 00:42:21,480
no one knows
607
00:42:21,600 --> 00:42:23,520
if the people of the two nations
608
00:42:23,679 --> 00:42:25,399
will have to suffer.
609
00:42:25,719 --> 00:42:28,199
I don't think it's a good idea
610
00:42:28,359 --> 00:42:29,399
to just kill him.
611
00:42:32,439 --> 00:42:35,639
Do you remember that you are
with the Ming dynasty?
612
00:42:38,320 --> 00:42:40,280
You really disappointed me.
613
00:42:45,159 --> 00:42:46,119
Grandpa.
614
00:42:46,359 --> 00:42:47,000
Get out!
36105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.