Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,540 --> 00:01:29,580
[Episode 28]
2
00:01:30,310 --> 00:01:31,030
Look.
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,760
Such a big restaurant!
4
00:01:34,030 --> 00:01:36,110
So many meals.
5
00:01:36,350 --> 00:01:38,000
Neither Yu Jing nor I
6
00:01:38,070 --> 00:01:39,520
have enough money.
7
00:01:44,630 --> 00:01:48,680
Qiao Er. You begin to worry about making a living.
8
00:01:48,870 --> 00:01:49,920
This is the first time.
9
00:01:50,360 --> 00:01:51,040
For the first time.
10
00:01:52,390 --> 00:01:54,440
I believe Yu Jing
11
00:01:54,550 --> 00:01:55,950
has his reasons to do so.
12
00:01:57,440 --> 00:01:58,520
Qiao Er.
13
00:01:58,790 --> 00:02:01,790
You might as well relax yourself.
14
00:02:02,110 --> 00:02:04,520
Enjoy the delicacies in front of you.
15
00:02:06,240 --> 00:02:07,110
Cheers!
16
00:02:19,240 --> 00:02:22,880
The place is surrounded by the Yangtze River.
The fish tastes delicious.
17
00:02:23,200 --> 00:02:24,000
Good.
18
00:02:24,470 --> 00:02:30,400
There are bamboo forests.
I seem to have tasted the sweetness of it.
19
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
It's great
20
00:02:37,950 --> 00:02:40,680
to have this delicious Southland food
in the region to the east of the Liao River.
21
00:02:41,080 --> 00:02:41,800
Wonderful.
22
00:02:42,080 --> 00:02:42,910
Grandpa.
23
00:02:43,270 --> 00:02:44,160
Just eat.
24
00:02:44,230 --> 00:02:45,230
Why are you reading poem?
25
00:02:45,480 --> 00:02:46,720
Poems can't be money.
26
00:02:49,120 --> 00:02:50,190
You ate it all.
27
00:02:50,400 --> 00:02:52,630
It shouldn't be a problem for me to eat, right?
28
00:02:52,910 --> 00:02:53,720
Eat.
29
00:02:55,400 --> 00:02:57,830
You can leave when you finish.
30
00:02:58,160 --> 00:03:00,830
I have my ways.
31
00:03:02,760 --> 00:03:03,590
OK.
32
00:03:06,800 --> 00:03:08,000
Tasty.
33
00:03:08,360 --> 00:03:09,630
Grandpa. You can have one of these.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,310
Eat.
35
00:03:11,720 --> 00:03:12,360
Eat.
36
00:03:16,230 --> 00:03:17,190
Grandpa. Eat this.
37
00:03:17,440 --> 00:03:18,160
This tastes good.
38
00:03:19,360 --> 00:03:20,510
Brother Liang. Are you tired?
39
00:03:20,800 --> 00:03:21,440
No.
40
00:03:22,870 --> 00:03:24,120
Shui Ling, you go up first.
41
00:03:24,360 --> 00:03:25,190
I put the firewood away.
42
00:03:39,830 --> 00:03:40,630
So much food.
43
00:03:43,520 --> 00:03:45,520
Did the fairies come to help us?
44
00:03:46,470 --> 00:03:48,240
It must be someone from the clansman.
45
00:03:48,520 --> 00:03:49,630
What is this?
46
00:03:50,030 --> 00:03:51,110
Zongzi.
47
00:03:51,470 --> 00:03:52,630
Shui Ling.
48
00:03:54,910 --> 00:03:55,720
Shui Ling.
49
00:03:59,080 --> 00:03:59,880
Shui Ling.
50
00:04:02,360 --> 00:04:05,320
Clear the blue river.
51
00:04:05,630 --> 00:04:08,360
Bend southward.
52
00:04:10,190 --> 00:04:11,000
Shui Ling.
53
00:04:13,080 --> 00:04:13,720
Sister.
54
00:04:13,910 --> 00:04:14,910
Good boy.
55
00:04:16,880 --> 00:04:17,800
Welcome home.
56
00:04:18,110 --> 00:04:20,030
Look, everyone in the stockaded village is here.
57
00:04:21,360 --> 00:04:24,320
Blue Bridge. Swim in the water.
58
00:04:24,520 --> 00:04:27,110
Love leisurely.
59
00:04:28,320 --> 00:04:30,030
You finally came back.
60
00:04:30,160 --> 00:04:31,270
It's good! You came back.
61
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
Where's your brother, Yu Jing?
62
00:04:33,270 --> 00:04:34,470
Yu Jing went to the region
to the east of the Liao River.
63
00:04:34,670 --> 00:04:35,390
He will be back soon.
64
00:04:35,520 --> 00:04:36,110
Good.
65
00:04:36,270 --> 00:04:37,240
You're all fine.
66
00:04:37,520 --> 00:04:38,960
We will be relieved.
67
00:04:39,160 --> 00:04:39,670
Yes.
68
00:04:39,830 --> 00:04:40,880
This is...
69
00:04:42,110 --> 00:04:43,270
This is Brother Dong Fang.
70
00:04:43,470 --> 00:04:44,630
He saved me.
71
00:04:45,800 --> 00:04:47,750
This is Brother Lei and Sister Lei.
72
00:04:48,080 --> 00:04:49,240
Shui Ling saved my life.
73
00:04:49,390 --> 00:04:51,000
Brother Lei. Sister Lei.
74
00:04:51,160 --> 00:04:52,190
Hello.
75
00:04:52,360 --> 00:04:53,800
Yeah, it's fine you came back.
76
00:04:53,960 --> 00:04:55,360
Let's go dancing.
77
00:04:55,550 --> 00:04:56,390
Go.
78
00:04:58,670 --> 00:04:59,440
Dance together.
79
00:04:59,600 --> 00:05:00,360
I can't.
80
00:05:05,630 --> 00:05:06,670
Let's go dancing.
81
00:05:07,750 --> 00:05:08,800
Let's go! let's go!
82
00:05:10,390 --> 00:05:11,670
Dance together.
83
00:05:32,000 --> 00:05:32,720
No money?
84
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
How can you eat without money?
85
00:05:35,160 --> 00:05:36,520
What?
86
00:05:36,830 --> 00:05:38,080
With this sword.
87
00:05:38,240 --> 00:05:39,270
I can eat whatever I want.
88
00:05:39,600 --> 00:05:40,830
Want to eat free food?
89
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
Are you out of your mind?
90
00:05:42,550 --> 00:05:44,160
How dare you come to Lingxue Hall to make trouble?
91
00:05:44,440 --> 00:05:45,200
Come!
92
00:05:50,920 --> 00:05:51,880
Boss.
93
00:05:55,720 --> 00:05:56,550
Let them go.
94
00:05:57,070 --> 00:05:57,830
Go.
95
00:06:03,040 --> 00:06:03,880
Get out!
96
00:06:04,880 --> 00:06:09,440
Young Hero, I won't charge you for this meal.
97
00:06:10,440 --> 00:06:11,270
Everything is fine.
98
00:06:11,510 --> 00:06:13,070
How about giving you the money for the meal?
99
00:06:13,320 --> 00:06:14,270
OK?
100
00:06:15,510 --> 00:06:16,350
Young Hero.
101
00:06:19,720 --> 00:06:20,670
Chief.
102
00:06:21,070 --> 00:06:21,920
You all leave.
103
00:06:23,550 --> 00:06:24,350
Go.
104
00:06:24,760 --> 00:06:25,920
It turned out to be Chief Jin's place.
105
00:06:26,070 --> 00:06:27,830
So sorry.
106
00:06:30,000 --> 00:06:31,640
If I knew it was Young Hero,
107
00:06:31,950 --> 00:06:33,550
I wouldn't have taken a penny.
108
00:06:33,880 --> 00:06:35,110
Sorry.
109
00:06:35,350 --> 00:06:37,720
I didn't expect the food here
110
00:06:37,830 --> 00:06:39,110
is quite to your taste.
111
00:06:50,000 --> 00:06:50,950
Go.
112
00:06:53,760 --> 00:06:54,670
Is that so?
113
00:07:06,200 --> 00:07:07,230
Brother Liang.
114
00:07:18,950 --> 00:07:20,350
You're talking about my friends?
115
00:07:21,550 --> 00:07:23,440
I met them on the road.
116
00:07:23,670 --> 00:07:25,950
We were congenial and came together.
117
00:07:26,270 --> 00:07:27,070
We had a deal
118
00:07:27,350 --> 00:07:30,270
that we went to the restaurant
and shared the expenses equally.
119
00:07:30,480 --> 00:07:31,670
But when it came to checkout,
120
00:07:31,830 --> 00:07:32,510
they were so bad.
121
00:07:32,640 --> 00:07:34,640
They ran so fast.
122
00:07:35,880 --> 00:07:39,790
I didn't expect that Hero Geng
would make friends carelessly.
123
00:07:40,070 --> 00:07:41,510
Negative encounters.
124
00:07:42,200 --> 00:07:45,110
About this visit to your father's old friend.
125
00:07:45,390 --> 00:07:46,160
How's it going?
126
00:07:48,200 --> 00:07:51,110
It is still unknown.
127
00:07:51,440 --> 00:07:53,110
But the money on me
128
00:07:54,110 --> 00:07:55,230
is almost gone.
129
00:07:58,350 --> 00:08:00,550
I invited you to join my Lingxue Hall last time.
130
00:08:00,950 --> 00:08:02,880
Would you like to reconsider?
131
00:08:03,350 --> 00:08:05,070
Chief Jin. You mean?
132
00:08:05,480 --> 00:08:09,760
Join Lingxue Hall which does good deeds.
133
00:08:13,110 --> 00:08:15,390
Chief Jin. May I ask.
134
00:08:16,390 --> 00:08:20,070
If I join Lingxue Hall,
135
00:08:20,390 --> 00:08:21,830
then the salary...
136
00:08:24,480 --> 00:08:25,600
Ten taels a month.
137
00:08:26,040 --> 00:08:29,110
If you do meritorious service,
there is another reward.
138
00:08:29,350 --> 00:08:30,320
The top is not capped.
139
00:08:30,600 --> 00:08:32,390
Chief.
140
00:08:34,789 --> 00:08:35,599
Stand up please.
141
00:08:48,070 --> 00:08:48,880
Shui Ling.
142
00:08:49,760 --> 00:08:51,000
Xiao Fu Zi, you're here.
143
00:08:51,110 --> 00:08:51,790
Sister.
144
00:08:52,040 --> 00:08:53,440
You're up so early. Here we are.
145
00:08:53,640 --> 00:08:54,350
Hurry into the house.
146
00:08:59,510 --> 00:09:01,600
I brought you some dinner. come on.
147
00:09:01,830 --> 00:09:02,950
Thank you, Sister Lei.
148
00:09:03,160 --> 00:09:04,600
This house is so clean.
149
00:09:07,040 --> 00:09:08,230
Brother Lei. Sister Lei.
150
00:09:08,440 --> 00:09:09,200
There you are.
151
00:09:10,670 --> 00:09:11,640
Xiao Fu Zi is also here.
152
00:09:12,880 --> 00:09:13,670
Shui Ling, look.
153
00:09:13,880 --> 00:09:15,230
This is the quilt I sewed for you.
154
00:09:15,390 --> 00:09:17,040
The tapestry was made by the most skillful girl
155
00:09:17,230 --> 00:09:19,790
in our stockaded village.
156
00:09:21,320 --> 00:09:22,510
Sister Lei.
157
00:09:23,600 --> 00:09:25,830
Wedding has to be lively.
158
00:09:27,950 --> 00:09:28,830
What are you laughing at?
159
00:09:29,790 --> 00:09:30,510
No.
160
00:09:30,670 --> 00:09:31,550
You should get to work.
161
00:09:33,390 --> 00:09:34,110
Sister Lei.
162
00:09:34,270 --> 00:09:35,920
This quilt is well embroidered.
163
00:09:37,920 --> 00:09:39,600
By the way, I heard that when you guys get married,
164
00:09:39,760 --> 00:09:43,040
you pay attention to the words of a matchmaker
at the command of your parents.
165
00:09:44,920 --> 00:09:46,160
It's easy.
166
00:09:46,550 --> 00:09:48,070
Why don't we hire someone someday?
167
00:09:48,230 --> 00:09:49,670
Send a letter to Brother Dong Fang's parents.
168
00:09:49,790 --> 00:09:50,440
OK?
169
00:09:50,600 --> 00:09:51,440
All the people in our village
170
00:09:51,550 --> 00:09:53,230
will arrange a wedding for you.
171
00:09:53,440 --> 00:09:54,110
Together.
172
00:10:00,520 --> 00:10:03,230
Sister Shui Ling, don't leave.
173
00:10:03,470 --> 00:10:06,150
I want to eat your cooking.
174
00:10:07,590 --> 00:10:09,710
Xiao Fu Zi, don't worry.
175
00:10:09,960 --> 00:10:11,790
No matter what you want to eat in the future,
176
00:10:11,910 --> 00:10:12,760
I will cook for you.
177
00:10:12,910 --> 00:10:14,550
Really? Sister Shui Ling.
178
00:10:14,760 --> 00:10:16,000
You are such a fairy.
179
00:10:16,400 --> 00:10:17,440
When I grow up,
180
00:10:17,640 --> 00:10:19,230
I will marry you.
181
00:10:19,910 --> 00:10:20,640
Xiao Fu Zi.
182
00:10:20,880 --> 00:10:23,320
What nonsense are you talking about?
183
00:10:25,880 --> 00:10:26,710
Xiao Fu Zi.
184
00:10:26,910 --> 00:10:28,520
Your Sister Shui Ling can't wait.
185
00:10:28,710 --> 00:10:29,670
Grow up.
186
00:10:29,840 --> 00:10:32,440
She's coming with me soon.
187
00:10:32,710 --> 00:10:34,440
Come on, I'm going to compete with you.
188
00:10:34,640 --> 00:10:35,910
Okay, let's try it.
189
00:10:41,640 --> 00:10:44,110
Xiao Fu Zi, you are really good at kung fu.
190
00:10:44,320 --> 00:10:45,440
Where did you learn kung fu?
191
00:10:45,670 --> 00:10:46,760
Of course.
192
00:10:46,880 --> 00:10:49,150
I secretly learned kung fu in Mount Wudang.
193
00:10:49,280 --> 00:10:51,470
I have to practice seven or eight times a day.
194
00:10:51,590 --> 00:10:53,550
Practice seven or eight times.
195
00:10:53,880 --> 00:10:55,150
You're excellent.
196
00:10:56,840 --> 00:11:00,470
These are the 1,000 men of this conscription?
197
00:11:01,550 --> 00:11:02,280
That's right.
198
00:11:02,400 --> 00:11:06,150
These soldiers are one of the forces
attacking Ming dynasty.
199
00:11:07,110 --> 00:11:08,230
Their training
200
00:11:08,550 --> 00:11:11,000
needs more checks by you.
201
00:11:11,280 --> 00:11:11,960
Yes.
202
00:11:12,400 --> 00:11:15,200
This time I went to Ming Dynasty.
203
00:11:15,520 --> 00:11:18,710
I have found out the details of them in the capital.
204
00:11:19,670 --> 00:11:22,000
Ming dynasty looks huge.
205
00:11:22,320 --> 00:11:24,790
In fact, the interior is terrible.
206
00:11:24,960 --> 00:11:26,000
Cannot withstand a single blow.
207
00:11:26,280 --> 00:11:29,910
Khan, you decided to attack Daming.
208
00:11:30,320 --> 00:11:34,150
Everything is read.
209
00:11:35,200 --> 00:11:37,200
I will live up to the expectations of you.
210
00:11:41,110 --> 00:11:44,840
This time Lingxue Hall recruits talents and new people.
211
00:11:45,200 --> 00:11:48,350
There must be a lot of new guys.
212
00:11:49,350 --> 00:11:50,880
Qinghe tournament.
213
00:11:51,150 --> 00:11:54,960
The top three are all accepted into Lingxue Hall.
214
00:11:55,280 --> 00:11:58,000
At the disposal of you at any time.
215
00:11:58,350 --> 00:12:00,350
The one who won the championship
216
00:12:00,840 --> 00:12:02,710
is said to be a young man.
217
00:12:03,840 --> 00:12:05,000
His name is Geng Yu Jing.
218
00:12:05,280 --> 00:12:06,840
Eighteen years old this year.
219
00:12:07,150 --> 00:12:09,470
He is a non-native disciple
of Central Plains Wudang Sect.
220
00:12:10,520 --> 00:12:11,440
I understand.
221
00:12:13,550 --> 00:12:16,080
The team of 100 people I brought back
222
00:12:16,350 --> 00:12:17,760
is left to him for training.
223
00:12:18,910 --> 00:12:19,760
Khan.
224
00:12:20,000 --> 00:12:21,640
I beg your pardon.
225
00:12:22,030 --> 00:12:24,520
Although Geng Yu Jing is good at kung fu,
226
00:12:24,790 --> 00:12:25,840
he is too young.
227
00:12:26,280 --> 00:12:29,030
I'm afraid it's hard for him
to take on such a big responsibility.
228
00:12:29,230 --> 00:12:31,350
Just a hundred people.
229
00:12:31,710 --> 00:12:34,280
Just take this opportunity to give him a try.
230
00:12:34,520 --> 00:12:37,000
See if he can.
231
00:12:37,520 --> 00:12:38,230
Yes.
232
00:12:39,230 --> 00:12:40,200
Brother Lei, let me do it.
233
00:12:49,030 --> 00:12:51,670
Brother Lei, the cooker is almost ready.
234
00:12:51,960 --> 00:12:52,550
Almost done.
235
00:12:52,790 --> 00:12:54,910
When it dries, you can burn the fire and cook.
236
00:12:55,150 --> 00:12:56,350
Thank you, Brother Lei.
237
00:12:56,550 --> 00:12:57,550
Great.
238
00:12:57,710 --> 00:12:59,200
Finally, we can start.
239
00:13:00,200 --> 00:13:01,080
Brother Lei. Here you are.
240
00:13:01,550 --> 00:13:03,790
In the future, you will have a good life.
241
00:13:04,710 --> 00:13:05,760
After a while,
242
00:13:05,960 --> 00:13:07,110
when you give birth to a child,
243
00:13:07,350 --> 00:13:09,000
it's even more lively.
244
00:13:12,840 --> 00:13:14,150
Chief Jin.
245
00:13:14,520 --> 00:13:16,880
It's my first time to Lingxue Hall.
246
00:13:17,110 --> 00:13:18,110
Junior seniority.
247
00:13:18,440 --> 00:13:20,960
Is it inappropriate for me
to take on this responsibility?
248
00:13:22,230 --> 00:13:25,320
The conscription totaled a thousand.
249
00:13:26,400 --> 00:13:27,350
Divided into ten battalions.
250
00:13:27,760 --> 00:13:29,440
One hundred men per battalion.
251
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
After the training,
252
00:13:32,960 --> 00:13:35,590
nine battalions will go to the border to fight.
253
00:13:37,080 --> 00:13:38,350
The most elite battalion
254
00:13:40,440 --> 00:13:42,110
will be the bodyguards of Khan.
255
00:13:44,350 --> 00:13:46,590
The fate of the recruits
256
00:13:47,230 --> 00:13:49,440
depends on their training.
257
00:13:50,670 --> 00:13:51,440
One.
258
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
Two.
259
00:13:55,150 --> 00:13:55,910
Chief Jin.
260
00:14:00,000 --> 00:14:00,710
Dismiss.
261
00:14:04,470 --> 00:14:05,320
Take a break.
262
00:14:09,590 --> 00:14:10,550
My lord.
263
00:14:10,910 --> 00:14:13,880
You are. You are Hero Geng.
264
00:14:14,110 --> 00:14:15,590
Yeah, that's Hero Geng.
265
00:14:15,790 --> 00:14:16,640
This is Hero Geng.
266
00:14:16,790 --> 00:14:17,550
You are
267
00:14:17,710 --> 00:14:18,550
I am the able-bodied man
268
00:14:18,670 --> 00:14:19,840
you rescued.
269
00:14:20,760 --> 00:14:21,320
Me too.
270
00:14:21,440 --> 00:14:22,200
Didn't Senior Su Le say
271
00:14:22,350 --> 00:14:24,280
he would accept you as the servants
272
00:14:24,470 --> 00:14:26,440
to keep you out of war?
273
00:14:26,670 --> 00:14:28,080
What's going on?
274
00:14:28,080 --> 00:14:29,520
There is no home without a country.
275
00:14:30,320 --> 00:14:32,200
Our families have been settled.
276
00:14:32,230 --> 00:14:33,910
It's all thanks to Senior Su Le.
277
00:14:34,470 --> 00:14:35,960
Khan is the enlightened Lord.
278
00:14:36,110 --> 00:14:37,350
We are willing to join the army.
279
00:14:37,470 --> 00:14:38,910
Yeah, that's right.
280
00:14:39,000 --> 00:14:40,230
We should have joined the army a long time ago.
281
00:14:40,230 --> 00:14:41,080
Yeah.
282
00:14:41,080 --> 00:14:42,400
We should have joined the army a long time ago.
283
00:14:42,670 --> 00:14:45,350
Hero Geng, why did you join the army?
284
00:14:46,350 --> 00:14:47,110
Yes.
285
00:14:47,440 --> 00:14:50,640
I'm here to direct your training.
286
00:14:50,790 --> 00:14:51,440
Good.
287
00:14:51,440 --> 00:14:52,200
Great.
288
00:14:52,200 --> 00:14:52,840
Good.
289
00:14:52,840 --> 00:14:53,440
Great.
290
00:14:53,670 --> 00:14:56,110
Brothers, please believe me.
291
00:14:56,110 --> 00:14:59,000
Practice martial arts with me well.
292
00:14:59,230 --> 00:15:00,150
Yes, my lord.
293
00:15:02,760 --> 00:15:04,590
Brother Liang, take a break.
294
00:15:04,790 --> 00:15:06,710
I'll make you tea when I boil the water.
295
00:15:07,030 --> 00:15:08,150
Thank you.
296
00:15:16,030 --> 00:15:17,910
Shui Ling Young Master Tusi is here.
297
00:15:25,200 --> 00:15:26,080
What's he doing here?
298
00:15:33,280 --> 00:15:35,200
Young Master Tusi, what are you doing here?
299
00:15:36,200 --> 00:15:37,670
Hero Dong Fang. Miss Lan.
300
00:15:37,880 --> 00:15:38,910
I hear you're back.
301
00:15:39,080 --> 00:15:39,960
I came to have a look.
302
00:15:40,790 --> 00:15:41,640
Young Master Tusi.
303
00:15:41,840 --> 00:15:43,520
How dare we bother you?
304
00:15:43,790 --> 00:15:44,910
You misunderstand.
305
00:15:45,280 --> 00:15:46,840
I'm here to tell you.
306
00:15:47,000 --> 00:15:48,150
Rest assured to live here.
307
00:15:48,320 --> 00:15:49,470
Mou Cang Lang's gang from Mount Wudang
308
00:15:49,710 --> 00:15:50,880
doesn't dare to bother you.
309
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Miss Lan.
310
00:15:54,840 --> 00:15:55,710
About your family,
311
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
everyone in stockaded village has heard.
312
00:15:57,440 --> 00:16:00,110
Mou Cang Lang is so hateful.
313
00:16:00,320 --> 00:16:01,590
He not only controlled Mount Wudang,
314
00:16:02,350 --> 00:16:03,880
but also killed innocent people indiscriminately.
315
00:16:04,880 --> 00:16:07,080
We Tujia people will not spare them.
316
00:16:09,960 --> 00:16:10,880
Young Master Tusi.
317
00:16:11,230 --> 00:16:12,470
Thank you for your kindness.
318
00:16:13,550 --> 00:16:14,760
But
319
00:16:15,840 --> 00:16:18,520
I don't want to cause any more trouble for you.
320
00:16:19,230 --> 00:16:21,790
It is a great misfortune for my parents to die.
321
00:16:23,400 --> 00:16:25,520
If you are affected again,
322
00:16:25,910 --> 00:16:26,670
even if
323
00:16:27,280 --> 00:16:29,280
I had ten lives, I couldn't afford it.
324
00:16:29,590 --> 00:16:31,670
Don't worry. I won't act rashly.
325
00:16:31,840 --> 00:16:32,840
But
326
00:16:32,840 --> 00:16:34,230
Bizika people's(Tujia language: tujia people)
Hatre for Mou Cang Lang
327
00:16:35,150 --> 00:16:36,000
has to come to an end.
328
00:16:37,110 --> 00:16:39,320
You are so charming.
329
00:16:39,710 --> 00:16:41,030
I am impressed.
330
00:16:41,400 --> 00:16:42,880
Mou Cang Lang, for no reason,
331
00:16:43,000 --> 00:16:43,960
killed our Bizika people.
332
00:16:44,200 --> 00:16:44,960
This vengeance must be avenged.
333
00:16:45,280 --> 00:16:46,320
Leave this matter
334
00:16:46,440 --> 00:16:47,760
to me and my brother.
335
00:16:48,110 --> 00:16:49,200
Don't put our people involved
336
00:16:49,320 --> 00:16:50,840
in the war of the martial arts world.
337
00:16:51,200 --> 00:16:52,000
Miss Lan.
338
00:16:52,110 --> 00:16:53,110
Please stop mentioning it.
339
00:16:53,320 --> 00:16:55,590
Besides, I came here today to tell you.
340
00:16:55,880 --> 00:16:57,520
My dad has informed the whole family
341
00:16:57,670 --> 00:16:58,760
to keep your secret.
342
00:16:59,080 --> 00:16:59,760
Mou Cang Lang
343
00:16:59,910 --> 00:17:00,760
won't know anything.
344
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
You can settle down.
345
00:17:02,550 --> 00:17:03,670
If you need anything, just let me know.
346
00:17:04,710 --> 00:17:06,200
Thank you, Young Master Tusi.
347
00:17:06,520 --> 00:17:08,110
Dude, not bad.
348
00:17:09,200 --> 00:17:12,150
I haven't seen you for months. You've changed a lot.
349
00:17:13,200 --> 00:17:14,350
Your Han has a saying.
350
00:17:14,760 --> 00:17:16,520
A scholar who has been away three days
must be looked at with new eyes.
351
00:17:17,589 --> 00:17:19,759
Good-bye.
352
00:17:58,590 --> 00:17:59,320
Array.
353
00:18:11,280 --> 00:18:13,440
This method pays attention to group attack.
354
00:18:13,640 --> 00:18:14,670
Siege. Fast break.
355
00:18:14,960 --> 00:18:17,110
Converge on one point
with the strength of ten to one sword.
356
00:18:36,310 --> 00:18:37,190
World martial arts
357
00:18:37,430 --> 00:18:38,230
carry all before one.
358
00:18:38,470 --> 00:18:39,350
Only fast moves can break it.
359
00:18:39,590 --> 00:18:40,680
Come on, come on.
360
00:18:40,920 --> 00:18:42,640
In the midst of a life-and-death battle,
361
00:18:43,000 --> 00:18:45,590
this is your abilities to defeat the enemy.
362
00:18:45,880 --> 00:18:46,590
Come on!
363
00:18:54,190 --> 00:18:54,920
Brother Liang.
364
00:18:55,230 --> 00:18:56,560
We'll go to the bazaar later
365
00:18:56,830 --> 00:18:58,640
to sell the jewelry.
366
00:19:01,350 --> 00:19:03,190
We'll change some chickens and ducks for you.
367
00:19:06,230 --> 00:19:07,710
How can that be?
368
00:19:08,070 --> 00:19:10,190
Shui Ling, you keep the jewelry.
369
00:19:10,520 --> 00:19:11,430
Don't sell.
370
00:19:11,710 --> 00:19:13,520
What's so important about jewelry?
371
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
We'll buy it when we have the money.
372
00:19:20,110 --> 00:19:21,280
Yeah.
373
00:19:23,470 --> 00:19:25,190
Yu Jing gave me this.
374
00:19:25,430 --> 00:19:26,830
I also want to take it to the bazaar.
375
00:19:29,310 --> 00:19:31,040
This is what Yu Jing left you.
376
00:19:31,310 --> 00:19:32,470
You can't sell it.
377
00:19:32,680 --> 00:19:33,470
Rest assured.
378
00:19:33,680 --> 00:19:34,710
I'm not going to sell it.
379
00:19:34,950 --> 00:19:35,950
I'm going to take it to the bazaar.
380
00:19:36,040 --> 00:19:37,190
Show it to people who know it.
381
00:19:37,400 --> 00:19:38,950
Let's see what this is.
382
00:19:58,800 --> 00:19:59,710
That's weird.
383
00:20:00,040 --> 00:20:02,590
Why would Yu Jing leave you an iron bar?
384
00:20:05,710 --> 00:20:06,640
I have no idea.
385
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Yu Jing didn't say.
386
00:20:08,430 --> 00:20:11,590
I think it's just an ordinary iron bar.
387
00:20:11,950 --> 00:20:14,950
Even when Chang Wu Niang and Tang Er kidnapped me,
388
00:20:15,760 --> 00:20:17,520
they didn't find anything special about this.
389
00:20:17,880 --> 00:20:19,640
They asked me what it was for.
390
00:20:20,000 --> 00:20:22,040
I told them it was for self-defense.
391
00:20:23,760 --> 00:20:25,640
That's even weirder.
392
00:20:26,040 --> 00:20:28,430
Only after Yu Jing comes back.
393
00:20:28,760 --> 00:20:30,040
We ask him.
394
00:20:32,430 --> 00:20:33,310
OK.
395
00:20:34,950 --> 00:20:36,190
Then I'll go cook first.
396
00:20:36,590 --> 00:20:37,350
OK.
397
00:20:54,880 --> 00:20:58,350
Now I'm going to take a walk around the battalions.
398
00:20:58,710 --> 00:21:02,310
If any battalion can stop me,
399
00:21:02,640 --> 00:21:06,160
they will be qualified
to be the bodyguards of Khan.
400
00:21:06,470 --> 00:21:07,520
And
401
00:21:08,520 --> 00:21:11,400
the battalion commander is not allowed to help.
402
00:21:16,590 --> 00:21:17,470
Array.
403
00:22:11,230 --> 00:22:12,000
Array.
404
00:22:12,920 --> 00:22:13,710
Come on.
405
00:22:25,040 --> 00:22:25,800
The sword array of five.
406
00:22:50,920 --> 00:22:52,430
Brother Liang, I'm ready.
407
00:22:52,680 --> 00:22:53,470
Let's go now.
408
00:22:55,350 --> 00:22:56,800
Don't look.
409
00:22:57,110 --> 00:22:57,760
Let's go.
410
00:22:59,950 --> 00:23:00,760
Shui Ling.
411
00:23:01,230 --> 00:23:02,040
Wait.
412
00:23:02,920 --> 00:23:04,230
You can keep the jewelry.
413
00:23:08,310 --> 00:23:10,160
You'd better sell my sword.
414
00:23:11,000 --> 00:23:12,190
Absolutely not.
415
00:23:12,520 --> 00:23:13,950
You have to keep your sword.
416
00:23:14,190 --> 00:23:15,830
Let's sell the jewelry.
417
00:23:23,430 --> 00:23:24,640
Shui Ling.
418
00:23:26,430 --> 00:23:27,710
You know me.
419
00:23:28,760 --> 00:23:30,590
If I see the sword today,
420
00:23:31,520 --> 00:23:33,560
I will never ask
about the martial arts world's grudges again.
421
00:23:35,400 --> 00:23:37,000
We will retreat into privacy together
422
00:23:37,680 --> 00:23:39,110
and live a peaceful life, OK?
423
00:23:48,000 --> 00:23:50,950
What? You don't want to?
424
00:23:52,520 --> 00:23:53,350
I do.
425
00:24:01,520 --> 00:24:03,230
I do.
426
00:24:04,950 --> 00:24:05,830
But
427
00:24:07,190 --> 00:24:08,950
we haven't been married.
428
00:24:14,040 --> 00:24:16,470
Shui Ling, don't worry.
429
00:24:17,520 --> 00:24:20,070
I will marry you.
430
00:24:20,230 --> 00:24:21,160
Marry you!
431
00:24:21,560 --> 00:24:22,280
Before that,
432
00:24:22,470 --> 00:24:23,350
I will never touch you.
433
00:24:30,560 --> 00:24:32,880
I didn't mean that.
434
00:24:36,160 --> 00:24:36,950
I know.
435
00:24:37,520 --> 00:24:38,470
Taoist disciples
436
00:24:38,760 --> 00:24:39,680
follow the rules strictly.
437
00:24:40,040 --> 00:24:41,350
You should keep your integrity.
438
00:24:42,430 --> 00:24:43,280
I respect you.
439
00:24:44,310 --> 00:24:45,560
I will be true to your word.
440
00:24:59,590 --> 00:25:02,710
Shui Ling, you have to remember.
441
00:25:03,430 --> 00:25:05,590
I have you in my life.
442
00:25:05,950 --> 00:25:06,920
I have been contented.
443
00:25:08,880 --> 00:25:10,000
I no longer expect anything else.
444
00:25:11,280 --> 00:25:13,160
Even the desire of being
the first sword in the world,
445
00:25:14,190 --> 00:25:15,760
I don't want to either.
446
00:25:26,040 --> 00:25:29,040
Wudang's Tactics is really exquisite.
447
00:25:30,040 --> 00:25:31,880
But it also has its weaknesses.
448
00:25:32,590 --> 00:25:36,190
If you get a panoramic view of the enemy
when you array,
449
00:25:36,590 --> 00:25:38,280
it's easy for them to find a flaw
450
00:25:38,640 --> 00:25:39,680
to break the array.
451
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
Luohan Qisha Tactics.
452
00:26:16,160 --> 00:26:17,590
Guard Khan.
453
00:26:19,160 --> 00:26:20,680
There is an assassin. Guard Khan.
454
00:26:37,520 --> 00:26:39,520
Sir, have a look.
455
00:26:39,680 --> 00:26:40,350
OK.
456
00:26:40,640 --> 00:26:41,400
There are all good stuffs.
457
00:26:44,040 --> 00:26:47,310
Dried food. Good dried food.
458
00:26:56,640 --> 00:26:57,830
Wait for me.
459
00:26:58,680 --> 00:26:59,520
Come on, let's go.
460
00:27:03,760 --> 00:27:04,710
Have a look.
461
00:27:33,920 --> 00:27:36,190
Old man, do you know this thing?
462
00:27:41,520 --> 00:27:42,590
How much is it?
463
00:27:45,110 --> 00:27:46,230
We don't sell this.
464
00:27:49,880 --> 00:27:52,040
Do you know what this treasure is?
465
00:27:53,560 --> 00:27:54,470
Treasure?
466
00:27:54,760 --> 00:27:56,310
Isn't it an iron bar?
467
00:27:58,560 --> 00:27:59,590
Old man.
468
00:27:59,950 --> 00:28:01,190
Please give me your advice.
469
00:28:04,110 --> 00:28:06,070
My workshop is not far from here.
470
00:28:06,350 --> 00:28:07,710
If you can,
471
00:28:08,470 --> 00:28:09,920
could you come with me?
472
00:28:12,800 --> 00:28:13,590
Are you going?
473
00:28:14,830 --> 00:28:16,400
Maybe it's fine to have a look.
474
00:28:18,040 --> 00:28:20,000
Old man, please lead the way.
475
00:28:21,830 --> 00:28:23,230
Treasure.
476
00:28:23,640 --> 00:28:24,350
Bacon.
477
00:28:26,000 --> 00:28:27,160
My poor memory.
478
00:28:27,560 --> 00:28:28,680
Here, put it on your back.
479
00:28:31,310 --> 00:28:33,830
Guys, come on, please.
480
00:28:37,470 --> 00:28:39,760
Geng Yu Jing, get out here.
481
00:28:43,310 --> 00:28:44,560
You can rest assured.
482
00:28:46,520 --> 00:28:47,710
Geng Yu Jing, come out.
483
00:28:48,070 --> 00:28:49,230
I am here.
484
00:29:05,640 --> 00:29:06,350
The training is over.
485
00:29:06,590 --> 00:29:08,160
Chief. Don't you want to try again?
486
00:29:09,110 --> 00:29:11,430
How many times do I have to tell you
the same instructions?
487
00:29:11,760 --> 00:29:12,680
Yes.
488
00:29:13,640 --> 00:29:14,400
Stcraft working-lineup.
489
00:29:19,230 --> 00:29:20,160
The battalion commander can't help.
490
00:29:20,430 --> 00:29:21,590
Do you understand?
491
00:29:22,430 --> 00:29:23,230
Chief. Please be perspicacious.
492
00:29:23,520 --> 00:29:26,800
I did not influence Tactics.
493
00:29:27,160 --> 00:29:29,590
I just saw that the situation was unfavorable.
494
00:29:29,800 --> 00:29:31,760
I just used Lightness Skill in a hurry.
495
00:29:32,590 --> 00:29:36,310
Unexpectedly, it alarmed Khan and Chief.
496
00:29:37,230 --> 00:29:38,470
Please punish me.
497
00:29:42,310 --> 00:29:43,560
Spread the word.
498
00:29:44,000 --> 00:29:46,760
Let Chief Jin Finish the training first.
499
00:29:47,640 --> 00:29:48,880
For the matter of reward and punishment,
500
00:29:49,230 --> 00:29:50,400
we'll talk about it later.
501
00:29:52,190 --> 00:29:52,830
Yes.
502
00:30:05,880 --> 00:30:09,880
This is my workshop.
503
00:30:11,310 --> 00:30:12,470
Please, please.
504
00:30:13,430 --> 00:30:14,160
OK.
505
00:30:15,160 --> 00:30:15,760
My Lord.
506
00:30:16,560 --> 00:30:17,230
Nian Zu.
507
00:30:18,230 --> 00:30:19,110
Nian Zu.
508
00:30:19,680 --> 00:30:20,310
I am coming.
509
00:30:20,430 --> 00:30:21,040
Come on.
510
00:30:21,400 --> 00:30:21,950
Coming.
511
00:30:25,920 --> 00:30:26,710
This way, please.
512
00:30:27,000 --> 00:30:27,950
Please.
OK
513
00:30:28,350 --> 00:30:29,040
Come on.
514
00:30:33,710 --> 00:30:34,430
Come on.
515
00:30:38,160 --> 00:30:39,190
Please.
516
00:30:41,830 --> 00:30:42,710
Old man.
517
00:30:43,040 --> 00:30:45,190
Why do you have a sundial here?
518
00:30:45,640 --> 00:30:48,190
At this age,
519
00:30:48,520 --> 00:30:52,350
time is the most precious thing to me now.
520
00:30:54,560 --> 00:30:56,920
Time is important to us now, too.
521
00:30:58,110 --> 00:30:58,880
Go.
522
00:30:59,950 --> 00:31:00,760
You guys, please.
523
00:31:05,520 --> 00:31:07,710
Guys, this is my shack.
524
00:31:10,430 --> 00:31:12,520
Shui Ling, give me the basket.
525
00:31:19,470 --> 00:31:21,590
Shui Ling, look at so many pictures.
526
00:31:26,590 --> 00:31:28,760
What exactly do you do, old man?
527
00:31:28,920 --> 00:31:30,000
Why did you buy so many books?
528
00:31:31,310 --> 00:31:34,040
These books were written by me.
529
00:31:35,070 --> 00:31:35,800
Old man.
530
00:31:36,070 --> 00:31:38,560
You've been writing so many books for a long time,
haven't you?
531
00:31:38,880 --> 00:31:42,160
Yes, it hasn't been finished yet.
532
00:31:43,110 --> 00:31:44,110
You guys.
533
00:31:44,640 --> 00:31:45,280
OK.
534
00:31:45,400 --> 00:31:46,040
This way.
535
00:31:46,230 --> 00:31:47,040
Shui Ling, go.
536
00:31:47,710 --> 00:31:48,640
Please.
537
00:31:50,000 --> 00:31:52,920
Recruits have been training for some time.
538
00:31:54,710 --> 00:31:56,000
It's cold here.
539
00:31:56,310 --> 00:31:58,070
The conditions are difficult.
540
00:31:59,560 --> 00:32:03,710
But you did a great job.
541
00:32:04,800 --> 00:32:06,070
You are very brave.
542
00:32:06,280 --> 00:32:06,880
Hold on.
543
00:32:07,000 --> 00:32:07,760
Tacit cooperation.
544
00:32:08,110 --> 00:32:10,000
Tactics is even more exquisite.
545
00:32:10,880 --> 00:32:14,110
If you bring this spirit to actual combat,
546
00:32:15,000 --> 00:32:19,160
it is sure to be invincible.
547
00:32:20,110 --> 00:32:22,710
Dajin owns such a brilliant soldier.
548
00:32:23,040 --> 00:32:25,160
It's luck for Dajin.
549
00:32:25,310 --> 00:32:27,880
Victory. Victory. Victory.
550
00:32:28,110 --> 00:32:30,830
Victory. Victory. Victory.
551
00:32:31,350 --> 00:32:33,800
All battalions are back to wait for orders.
552
00:32:35,680 --> 00:32:36,430
You guys, please.
553
00:32:37,710 --> 00:32:38,470
Nian Zu.
554
00:32:38,640 --> 00:32:39,190
My Lord.
555
00:32:39,400 --> 00:32:39,950
Serve tea.
556
00:32:40,070 --> 00:32:40,680
Okay.
557
00:32:41,640 --> 00:32:42,400
Please have a seat.
558
00:32:42,590 --> 00:32:43,520
Have a seat.
559
00:32:45,190 --> 00:32:46,000
Come and have a seat.
560
00:32:49,070 --> 00:32:50,830
Old man, sit down, too.
561
00:32:51,070 --> 00:32:51,710
Okay.
562
00:32:52,160 --> 00:32:53,280
Have some tea, please.
563
00:32:54,830 --> 00:32:56,310
Thank you.
564
00:32:56,470 --> 00:32:57,040
Go.
565
00:32:57,190 --> 00:32:57,880
OK, my Lord.
566
00:32:58,920 --> 00:33:02,680
Let's get to the point.
567
00:33:09,710 --> 00:33:10,760
Could you tell me
568
00:33:11,760 --> 00:33:14,000
where you got this treasure?
569
00:33:14,880 --> 00:33:15,920
Treasure?
570
00:33:16,680 --> 00:33:17,800
Precious treasure.
571
00:33:18,280 --> 00:33:19,710
Rare.
572
00:33:20,590 --> 00:33:22,160
My brother gave it to me.
573
00:33:22,920 --> 00:33:24,040
He just said it was important.
574
00:33:24,280 --> 00:33:25,350
But I am not sure
575
00:33:26,680 --> 00:33:27,640
what exactly it is.
576
00:33:28,760 --> 00:33:31,590
Although I am old,
577
00:33:31,760 --> 00:33:33,400
I am not so old as to be dizzy.
578
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
I think
579
00:33:35,640 --> 00:33:39,110
this is an ancient meteorite.
580
00:33:39,950 --> 00:33:42,520
It's an extraterrestrial visitor.
581
00:33:46,350 --> 00:33:47,830
Ancient meteorite?
582
00:33:51,640 --> 00:33:53,160
It's very old.
583
00:33:53,470 --> 00:33:56,680
The legend about it is also very strange.
584
00:33:56,950 --> 00:33:59,190
But it's not hard to understand.
585
00:34:00,190 --> 00:34:04,190
Some people said that it was Black Tortoise's sword
586
00:34:04,310 --> 00:34:06,880
he used in martial arts training in Mount Wudang.
587
00:34:07,800 --> 00:34:08,920
Some people said
588
00:34:09,110 --> 00:34:12,830
it was Laozi's walking stick
589
00:34:12,949 --> 00:34:14,589
he used when he was out of Yangguan.
590
00:34:15,830 --> 00:34:17,470
Anyway, there are different opinions.
591
00:34:19,400 --> 00:34:20,350
Old man.
592
00:34:21,280 --> 00:34:22,430
What's your opinion?
593
00:34:23,469 --> 00:34:25,279
I think
594
00:34:25,590 --> 00:34:27,310
it's a meteorite.
595
00:34:28,190 --> 00:34:29,230
Look!
596
00:34:29,880 --> 00:34:33,070
Except for the sporadic pattern
of the hand guard,
597
00:34:33,520 --> 00:34:36,470
other parts seem to have never been built.
598
00:34:36,590 --> 00:34:38,160
There is nothing outstanding.
599
00:34:41,000 --> 00:34:42,190
But actually,
600
00:34:43,949 --> 00:34:47,999
it should be extraterrestrial meteorites
601
00:34:48,880 --> 00:34:51,230
accidentally obtained by a Taoist
602
00:34:52,159 --> 00:34:56,709
who practiced on the mountain
at the beginning of Wudang that year.
603
00:34:58,160 --> 00:35:00,800
Is the Taoist you are talking about Zhang San Feng?
604
00:35:02,920 --> 00:35:04,110
Maybe it is.
605
00:35:06,920 --> 00:35:09,190
There should be two irons.
606
00:35:09,310 --> 00:35:09,950
Where's the other one?
607
00:35:10,190 --> 00:35:11,470
One more?
608
00:35:12,400 --> 00:35:14,230
No, just this one.
609
00:35:19,070 --> 00:35:22,040
This iron is extremely hard and there are two.
610
00:35:22,280 --> 00:35:23,470
And there is a magnetic force on each other.
611
00:35:26,070 --> 00:35:29,110
This is born in the shape of a sword.
612
00:35:29,520 --> 00:35:30,950
What when it separates,
613
00:35:31,190 --> 00:35:33,590
it becomes a sword and a scabbard.
614
00:35:34,680 --> 00:35:38,280
So it's easy to be regarded as a cast sword.
615
00:35:39,520 --> 00:35:42,710
But it is a piece of meteorite after all.
616
00:35:42,950 --> 00:35:44,150
It's too hard.
617
00:35:44,910 --> 00:35:46,950
Although it had been forged for many years,
618
00:35:47,280 --> 00:35:49,870
it could only be the shape of a sword handle.
619
00:35:50,150 --> 00:35:52,360
It's far from being a sword.
620
00:35:59,360 --> 00:36:02,150
May I know your name?
621
00:36:04,800 --> 00:36:06,910
Everyone calls me Mr. Song.
622
00:36:08,470 --> 00:36:09,630
I prefer
623
00:36:10,520 --> 00:36:12,390
smelting and casting.
624
00:36:15,630 --> 00:36:18,230
The ones you just saw.
625
00:36:19,150 --> 00:36:22,120
Mr. Song. Thank you!
626
00:36:23,040 --> 00:36:24,840
You're welcome.
627
00:36:25,600 --> 00:36:26,280
Techartgroup.
628
00:36:26,280 --> 00:36:27,470
What kind of strange book is it?
629
00:36:28,950 --> 00:36:31,430
It records everything in the world.
630
00:36:32,320 --> 00:36:35,190
It mainly records all Chinese
631
00:36:35,870 --> 00:36:37,630
agricultural and handicraft skills
632
00:36:37,630 --> 00:36:39,800
before Ming dynasty.
633
00:36:40,630 --> 00:36:43,870
Such as dyeing and weaving, papermaking.
634
00:36:44,190 --> 00:36:46,760
smelting, planting, etc.
635
00:36:47,320 --> 00:36:52,000
My smelting and casting focus on metallurgy.
636
00:36:53,150 --> 00:36:56,320
Hammering focus on tool making.
637
00:36:56,670 --> 00:37:01,390
Good Soldier focus on the weapons.
638
00:37:03,120 --> 00:37:04,470
For decades,
639
00:37:04,760 --> 00:37:07,870
what I recorded in smelting and hammerin
640
00:37:08,230 --> 00:37:11,190
are more than ten thousand kinds of utensils.
641
00:37:12,230 --> 00:37:14,280
About this piece of meteorite,
642
00:37:15,470 --> 00:37:17,710
I just heard.
643
00:37:17,870 --> 00:37:18,840
But I've never seen it.
644
00:37:19,040 --> 00:37:21,710
I didn't expect to see it today.
645
00:37:21,910 --> 00:37:25,950
It's my great honor.
646
00:38:08,630 --> 00:38:09,360
Khan.
647
00:38:10,430 --> 00:38:13,190
Khan. Battalion Marshal Geng Yu Jing
648
00:38:14,150 --> 00:38:16,390
disturbed you just now.
649
00:38:17,430 --> 00:38:21,080
Please blame me for the ineffective protection.
650
00:38:21,670 --> 00:38:22,710
I am willing to be punished.
651
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
Reckless.
652
00:38:24,950 --> 00:38:27,360
I think he has a strange mind.
653
00:38:27,710 --> 00:38:29,320
He is good at training troops.
654
00:38:30,630 --> 00:38:33,080
Don't add charges to him.
655
00:38:33,320 --> 00:38:34,150
I dare not.
656
00:38:34,870 --> 00:38:38,670
He just played a little trick today.
657
00:38:39,080 --> 00:38:41,870
Then he made you, Chief Jin of Lingxue Hall,
658
00:38:42,120 --> 00:38:43,950
restless and confused.
659
00:38:45,000 --> 00:38:46,430
But you blamed him for being reckless.
660
00:38:46,710 --> 00:38:47,840
Khan, don't be angry.
661
00:38:48,190 --> 00:38:49,230
I am
662
00:38:49,600 --> 00:38:51,870
always put your safety in the first place.
663
00:39:00,760 --> 00:39:01,840
I see clearly
664
00:39:02,360 --> 00:39:04,080
your loyalty.
665
00:39:04,630 --> 00:39:06,430
I won't blame you.
666
00:39:06,670 --> 00:39:07,430
Thank you, Khan.
667
00:39:09,080 --> 00:39:13,080
How much do you want for it?
668
00:39:14,390 --> 00:39:15,150
Mr. Song.
669
00:39:17,080 --> 00:39:19,560
We really can't sell this.
670
00:39:20,600 --> 00:39:21,230
Yes.
671
00:39:21,360 --> 00:39:24,190
Mr. Song. We don't sell this.
672
00:39:25,470 --> 00:39:26,520
What?
673
00:39:27,630 --> 00:39:29,320
I told you where it came from.
674
00:39:29,670 --> 00:39:32,230
So you won't be willing to sell it.
675
00:39:32,560 --> 00:39:33,520
No.
676
00:39:33,670 --> 00:39:35,560
Mr. Song, you misunderstand.
677
00:39:36,840 --> 00:39:38,630
This meteorite is a token.
678
00:39:39,710 --> 00:39:41,000
We took it to the bazaar.
679
00:39:41,320 --> 00:39:43,230
We originally wanted to find out
where it came from.
680
00:39:44,320 --> 00:39:45,390
After what you said,
681
00:39:45,670 --> 00:39:47,320
we realized that it came from
an extraordinary origin.
682
00:39:47,760 --> 00:39:49,470
And that person entrusted it to us.
683
00:39:50,470 --> 00:39:51,870
It is also very meaningful.
684
00:39:53,870 --> 00:39:55,000
You know what?
685
00:39:55,520 --> 00:39:58,670
Could you hand it over to me for an experiment.
686
00:39:59,520 --> 00:40:01,150
Once I've finished writing,
687
00:40:01,430 --> 00:40:02,710
I'll give it back to you right away.
688
00:40:03,080 --> 00:40:04,560
It is absolutely impossible.
689
00:40:06,150 --> 00:40:09,080
How about I cast this iron sword for you?
690
00:40:10,150 --> 00:40:11,080
Mr. Song.
691
00:40:11,230 --> 00:40:12,710
But you just said that this meteorite
was extremely hard.
692
00:40:13,040 --> 00:40:13,840
It cannot be forged.
693
00:40:14,120 --> 00:40:15,870
I'm afraid there's nothing you can do about it.
694
00:40:16,150 --> 00:40:17,430
So how can you
695
00:40:17,670 --> 00:40:20,000
make a sword?
696
00:40:22,320 --> 00:40:24,800
I just want to give it a try.
697
00:40:25,150 --> 00:40:28,470
Now this treasure is just a piece of scrap iron
698
00:40:28,710 --> 00:40:30,080
in your hands.
699
00:40:30,430 --> 00:40:36,870
If you give it to me, you may be able
to turn it into magic.
700
00:40:41,150 --> 00:40:42,190
You decide.
701
00:40:46,670 --> 00:40:48,000
Then you.
702
00:40:50,840 --> 00:40:52,710
Thank you for your trust.
703
00:40:53,040 --> 00:40:54,520
Once the casting is successful,
704
00:40:54,870 --> 00:40:58,150
it must be returned.
705
00:40:59,280 --> 00:41:01,040
For the sake of my Dajin,
706
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
My life is not worth it.
707
00:41:04,870 --> 00:41:06,230
Don't
708
00:41:06,800 --> 00:41:09,280
compare me with Emperor of Central Plains,
a coward.
709
00:41:09,710 --> 00:41:10,710
I, Nurhaci,
710
00:41:11,000 --> 00:41:13,360
won't be afraid of an attack by a child.
711
00:41:13,630 --> 00:41:16,710
No one can match the heavenly power of Khan.
712
00:41:17,470 --> 00:41:19,870
As Lingxue Hall's Chief,
713
00:41:20,320 --> 00:41:21,800
you must know best.
714
00:41:22,630 --> 00:41:23,560
As an assassin,
715
00:41:23,800 --> 00:41:25,520
if he can't fulfill his mission
716
00:41:25,710 --> 00:41:26,870
within two moves,
717
00:41:27,190 --> 00:41:30,760
no matter what happens next,
718
00:41:31,560 --> 00:41:33,430
it will be a desperate fight.
719
00:41:34,470 --> 00:41:37,190
His death was inevitable in the end.
720
00:41:37,600 --> 00:41:38,560
Khan.
721
00:41:38,870 --> 00:41:40,910
You are now blessed by god.
722
00:41:41,280 --> 00:41:43,040
To unify the whole world,
723
00:41:43,840 --> 00:41:46,080
you can't fail the will of god.
724
00:41:47,120 --> 00:41:50,040
Protecting you is the primary task
725
00:41:50,910 --> 00:41:52,120
God has given me.
726
00:41:53,280 --> 00:41:54,360
Your primary task.
727
00:41:54,910 --> 00:41:57,800
Your primary task is to help me
take down this country.
728
00:41:58,840 --> 00:42:01,000
As for my life,
729
00:42:01,470 --> 00:42:04,600
if god favors Dajin,
730
00:42:06,000 --> 00:42:07,670
it will keep me safe.
731
00:42:08,600 --> 00:42:09,320
Certainly.
732
00:42:11,280 --> 00:42:15,040
Chief Jin. Do it yourself.
733
00:42:15,360 --> 00:42:16,670
Reward the officers and soldiers.
734
00:42:17,630 --> 00:42:19,840
Tell them to keep it in mind.
735
00:42:20,080 --> 00:42:22,230
This is the grace of Dajin.
736
00:42:22,520 --> 00:42:25,000
OK. I'm on it.
737
00:42:49,430 --> 00:42:50,520
Coming.
44204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.