Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,007
VINCENZO
2
00:00:33,492 --> 00:00:34,660
My goal is
3
00:00:36,871 --> 00:00:39,290
to tear down this building.
4
00:01:06,942 --> 00:01:09,779
72 HOURS AGO, ROME, ITALY
5
00:02:02,039 --> 00:02:03,916
CONSIGLIERE OF THE CASSANO FAMILY
6
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
VINCENZO CASSANO
7
00:02:08,671 --> 00:02:09,672
CONSIGLIERE
8
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
A LEGAL ADVISER OR COUNSELOR
OF AN ITALIAN MAFIA'S BOSS
9
00:02:48,294 --> 00:02:49,336
To Emilio's house.
10
00:02:49,420 --> 00:02:50,754
Yes, Mr. Consigliere.
11
00:02:58,846 --> 00:03:01,515
EPISODE 1
12
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
Why did you come here?
13
00:04:17,007 --> 00:04:19,176
GRECCO VINEYARD
14
00:04:32,606 --> 00:04:35,526
How can you do business
even on the day of your boss' funeral?
15
00:04:48,289 --> 00:04:50,291
This is the last offer from my boss,
Fabio.
16
00:04:51,125 --> 00:04:53,460
An offer from his grave? Not interested.
17
00:04:54,003 --> 00:04:55,254
You can take it and leave.
18
00:05:00,592 --> 00:05:03,679
Killing Union President Carlo
to take over the vineyard and the union
19
00:05:04,471 --> 00:05:05,848
was a mistake on your part.
20
00:05:06,849 --> 00:05:08,100
He was like
21
00:05:09,476 --> 00:05:11,520
a brother to Fabio.
22
00:05:11,603 --> 00:05:13,772
Whatever the offer is,
I won't be accepting it.
23
00:05:16,817 --> 00:05:18,444
Does it sound like an offer to you?
24
00:05:20,738 --> 00:05:24,992
This is Fabio's last act of mercy to a man
25
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
who killed his dear friend.
26
00:05:30,539 --> 00:05:33,292
Are you here to make a deal…
27
00:05:34,918 --> 00:05:35,961
or to threaten me?
28
00:05:38,964 --> 00:05:40,966
If you sign this now,
29
00:05:42,342 --> 00:05:43,761
there won't be any problems.
30
00:05:43,844 --> 00:05:44,928
Get lost.
31
00:05:46,555 --> 00:05:49,516
Go back to your country,
you arrogant yellow.
32
00:05:50,184 --> 00:05:52,561
I fought fair and square to take over.
33
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
The Cassano family has no shares
in this place.
34
00:05:55,731 --> 00:05:56,857
Get out of here.
35
00:06:14,374 --> 00:06:15,751
You sure you won't regret it?
36
00:06:20,214 --> 00:06:21,465
Regret?
37
00:06:22,508 --> 00:06:24,551
The Lucino family is backing me up.
38
00:06:25,594 --> 00:06:27,596
I'm not scared to go to war.
39
00:06:30,974 --> 00:06:34,645
Regret is the most painful thing
you can experience in life.
40
00:06:36,271 --> 00:06:37,147
Emilio.
41
00:06:38,190 --> 00:06:42,528
I am here to give you a chance
to redeem yourself,
42
00:06:44,238 --> 00:06:45,197
not to start a war.
43
00:06:45,280 --> 00:06:47,324
Sure. Whatever.
44
00:06:47,408 --> 00:06:48,534
Arigatou.
45
00:06:49,201 --> 00:06:50,702
You uncivilized yellow.
46
00:07:07,344 --> 00:07:08,429
Emilio.
47
00:07:13,058 --> 00:07:14,726
You will pay
48
00:07:16,395 --> 00:07:17,688
for disrespecting my people.
49
00:07:19,022 --> 00:07:20,065
You neanderthal.
50
00:07:26,405 --> 00:07:28,073
Vincenzo, did you curse at me?
51
00:07:28,574 --> 00:07:30,117
What did you say to me?
52
00:07:41,795 --> 00:07:44,173
Why are they spraying
the pesticides today?
53
00:07:46,592 --> 00:07:48,635
We sprayed them last week.
54
00:07:52,764 --> 00:07:55,642
Damn it! What…
55
00:07:59,438 --> 00:08:00,689
Shit.
56
00:08:01,440 --> 00:08:02,900
They're not spraying pesticides.
57
00:08:54,243 --> 00:08:56,161
Oh, no! It's all burning!
58
00:08:56,245 --> 00:08:57,913
Everything is burning!
59
00:08:57,996 --> 00:09:00,332
Don't just stand there!
60
00:09:00,415 --> 00:09:03,043
Move it! Now!
61
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Hurry!
62
00:09:07,005 --> 00:09:09,258
That asshole, Vincenzo!
63
00:09:09,341 --> 00:09:10,676
I'll get my revenge!
64
00:09:10,759 --> 00:09:13,512
I'll get back at everyone!
You and the Cassano family!
65
00:09:14,513 --> 00:09:15,556
Hurry!
66
00:11:19,388 --> 00:11:20,472
Father.
67
00:11:37,906 --> 00:11:40,450
You could have done that
after the funeral.
68
00:11:42,786 --> 00:11:44,663
It was his last order.
69
00:11:45,580 --> 00:11:47,958
He told me to take care of it
as soon as possible.
70
00:11:48,041 --> 00:11:49,584
Even so,
71
00:11:49,668 --> 00:11:53,004
burning down the entire vineyard
was stupid.
72
00:11:53,088 --> 00:11:57,801
He said I could use any means necessary
to get it done.
73
00:11:58,427 --> 00:12:01,179
Right. My father always trusted
your decisions,
74
00:12:02,180 --> 00:12:03,306
but never trusted mine.
75
00:12:04,975 --> 00:12:09,604
Because you were always careless
when you took care of things.
76
00:12:10,814 --> 00:12:14,025
You went against his word
that no matter what happens,
77
00:12:14,109 --> 00:12:16,403
we do not harm women or children.
78
00:12:27,330 --> 00:12:28,331
Vincenzo.
79
00:12:29,374 --> 00:12:30,375
My friend.
80
00:12:31,501 --> 00:12:32,461
My brother.
81
00:12:34,087 --> 00:12:37,757
Now that I'm your boss,
I'd like to see you be more loyal.
82
00:12:37,841 --> 00:12:38,842
Paolo.
83
00:12:39,551 --> 00:12:40,635
My brother.
84
00:12:41,887 --> 00:12:45,056
I am always ready
to show my loyalty to you…
85
00:12:49,060 --> 00:12:50,812
as long as you deserve it.
86
00:14:48,471 --> 00:14:50,056
Looking for me?
87
00:15:30,138 --> 00:15:31,431
Did you enjoy the party?
88
00:15:32,182 --> 00:15:33,224
Vincenzo.
89
00:15:34,976 --> 00:15:38,355
I can hear Payan barking.
You must be heading towards the door.
90
00:15:39,689 --> 00:15:42,484
How did you…
91
00:15:42,567 --> 00:15:45,362
Oh, right. Let me apologize in advance.
92
00:15:45,445 --> 00:15:47,948
I know that it's your favorite car.
93
00:15:52,160 --> 00:15:56,581
I didn't kill you
out of respect for Fabio.
94
00:15:57,832 --> 00:16:00,752
And this will be the last time.
95
00:16:05,882 --> 00:16:08,969
I'm leaving Italy
and will never come back.
96
00:16:10,971 --> 00:16:13,848
Do not look for me.
97
00:16:22,524 --> 00:16:26,903
The next time you try to find me,
98
00:16:28,238 --> 00:16:31,116
the car will explode before you get off.
99
00:16:32,617 --> 00:16:33,702
Paolo.
100
00:16:34,285 --> 00:16:36,371
I knew you didn't deserve to be the boss.
101
00:17:04,524 --> 00:17:06,776
LIST OF BUSINESSES IN GEUMGA PLAZA
102
00:17:29,424 --> 00:17:32,469
GEUMGA PLAZA TO BE DEMOLISHED
DUE TO CONGLOMERATE'S TYRANNY
103
00:17:32,552 --> 00:17:34,095
GEUMGA PLAZA
104
00:18:01,247 --> 00:18:02,082
Ta-da!
105
00:18:03,666 --> 00:18:05,627
Get your blood sugar up with this.
106
00:18:05,710 --> 00:18:06,961
YOU ONLY LIVE ONCE
107
00:18:07,045 --> 00:18:09,672
I bought this from the most popular bakery
in Yeonnam-dong.
108
00:18:11,508 --> 00:18:12,675
I'm good. Please go.
109
00:18:14,677 --> 00:18:15,804
Eating this tasty snack
110
00:18:15,887 --> 00:18:18,473
in the middle of a long day
is a form of happiness.
111
00:18:18,556 --> 00:18:20,475
I'm happy enough already.
112
00:18:24,395 --> 00:18:25,438
You're happy?
113
00:18:25,522 --> 00:18:27,398
Didn't you sign up as a test subject
114
00:18:27,482 --> 00:18:29,734
at a pharmaceutical
to pay back your student loan?
115
00:18:29,818 --> 00:18:31,611
You didn't have any side effects,
116
00:18:31,694 --> 00:18:34,364
but you were the only one
who blew the whistle.
117
00:18:34,447 --> 00:18:37,200
-How can you be happy right now?
-I can.
118
00:18:37,283 --> 00:18:39,202
I believe my action meant something.
119
00:18:39,828 --> 00:18:41,412
You are fearless.
120
00:18:42,914 --> 00:18:43,873
But…
121
00:18:45,208 --> 00:18:48,711
will you still be happy
when Babel Pharmaceuticals sues you?
122
00:18:48,795 --> 00:18:49,712
What?
123
00:18:49,796 --> 00:18:52,757
They're livid right now.
124
00:18:52,841 --> 00:18:56,136
They just ordered us
to destroy your life, Seon-ho.
125
00:18:59,681 --> 00:19:04,018
No one really cares
about what happens to you.
126
00:19:04,102 --> 00:19:06,855
Why? Because your sob story
won't make anyone sad.
127
00:19:06,938 --> 00:19:08,273
It's not sad at all.
128
00:19:09,232 --> 00:19:13,319
I'm the only one who actually
cares about your life, Seon-ho.
129
00:19:13,403 --> 00:19:14,821
It's just me, Hong Cha-young.
130
00:19:17,949 --> 00:19:19,909
Pull the cake topper.
131
00:19:26,291 --> 00:19:28,168
YOU ONLY LIVE ONCE
132
00:19:35,800 --> 00:19:37,719
How much is that?
133
00:19:52,275 --> 00:19:54,611
My goodness. What a mess.
134
00:20:04,537 --> 00:20:06,623
-Sorry, Cha-young.
-Where are you manners?
135
00:20:06,706 --> 00:20:09,167
If you were late,
you should've taken a taxi.
136
00:20:09,250 --> 00:20:10,793
That's faster than a taxi.
137
00:20:10,877 --> 00:20:12,378
Besides, that's the city's trend.
138
00:20:12,462 --> 00:20:14,422
Just tell me why you're late.
139
00:20:15,256 --> 00:20:18,718
Lawyer Yoon In-seo told me
to make 1,200 copies out of the blue.
140
00:20:19,552 --> 00:20:20,678
Intern Jang Joon-woo.
141
00:20:20,762 --> 00:20:23,139
Tell me the kind of person
I hate the most.
142
00:20:23,223 --> 00:20:24,307
Robotic people.
143
00:20:24,390 --> 00:20:26,684
Right.
People who work their ass off like robots,
144
00:20:26,768 --> 00:20:29,020
but always fall short in the end.
145
00:20:30,563 --> 00:20:32,690
I might be lacking,
but aren't I a good intern?
146
00:20:33,441 --> 00:20:34,651
A lovely intern at that?
147
00:20:35,401 --> 00:20:37,111
If you start wearing different ties,
148
00:20:37,195 --> 00:20:39,364
I'll think about
whether to like you or not.
149
00:20:40,323 --> 00:20:42,325
But Steve Jobs wore the same turtlenecks.
150
00:20:42,408 --> 00:20:44,577
I prefer sophisticated men
to stubborn men.
151
00:20:44,661 --> 00:20:46,120
-Got it?
-Got it.
152
00:20:48,039 --> 00:20:50,917
COURTHOUSE
153
00:20:51,000 --> 00:20:53,628
The 13 clinical cases
conducted in the United States
154
00:20:53,711 --> 00:20:56,547
proves the safety of Coisanic
and its main ingredient,
155
00:20:56,631 --> 00:20:58,299
RDU-90.
156
00:20:58,383 --> 00:21:01,177
The clinical study shows
that Coisanic is highly effective
157
00:21:01,261 --> 00:21:04,639
for the treatment of servere pain
with minimal risk.
158
00:21:05,390 --> 00:21:08,309
It has successfully completed
all clinical trials
159
00:21:08,393 --> 00:21:11,854
in France, Germany, and the Netherlands
in 2019.
160
00:21:13,690 --> 00:21:16,317
Claiming the victims died
from the side effects of the drug
161
00:21:16,401 --> 00:21:17,735
is still preposterous.
162
00:21:17,819 --> 00:21:20,530
The plaintiff is provoking the press
with unproven evidence.
163
00:21:20,613 --> 00:21:23,616
The victims all passed away
from cardiac infarction
164
00:21:23,700 --> 00:21:24,701
and had no prior conditions.
165
00:21:24,784 --> 00:21:27,537
One of them had arrhythmia.
Another had pulmonary edema.
166
00:21:27,620 --> 00:21:29,580
And another had low blood pressure.
167
00:21:29,664 --> 00:21:33,626
She extracted these conditions
from the victims' old medical histories.
168
00:21:33,710 --> 00:21:35,128
The paramedics on the scene
169
00:21:35,211 --> 00:21:37,839
stated that they showed typical signs
of an overdose.
170
00:21:37,922 --> 00:21:40,049
Paramedics aren't licensed doctors.
171
00:21:40,133 --> 00:21:42,844
They only stated the external symptoms.
172
00:21:42,927 --> 00:21:46,848
Your Honor, I have the recording-based
statement from one of the test subjects.
173
00:21:48,016 --> 00:21:50,727
Babel coerced him
to make a false statement
174
00:21:50,810 --> 00:21:52,145
to silence the others.
175
00:21:52,228 --> 00:21:54,731
-This statement clearly states--
-Your Honor.
176
00:21:55,356 --> 00:21:57,233
The test subject who made the statement
177
00:21:57,316 --> 00:21:59,819
turned himself in for perjury an hour ago.
178
00:22:00,862 --> 00:22:02,989
I submit the interrogation report
as evidence.
179
00:22:06,576 --> 00:22:08,661
After perjuring himself,
the witness planned
180
00:22:08,745 --> 00:22:11,914
to extort money from Babel Pharm
through the plaintiff's counsel.
181
00:22:11,998 --> 00:22:13,833
But as he was conscience-stricken,
182
00:22:13,916 --> 00:22:16,461
-he decided to turn himself in.
-Your Honor.
183
00:22:17,920 --> 00:22:21,257
It's a one-sided statement. His perjury
charge hasn't been established.
184
00:22:21,340 --> 00:22:23,342
The recording should
be admissible in court.
185
00:22:23,426 --> 00:22:26,429
We will rule
once the witness' perjury charge
186
00:22:26,512 --> 00:22:27,680
has been established.
187
00:22:28,473 --> 00:22:31,517
The next hearing will be held
a week from today in this courtroom.
188
00:22:34,854 --> 00:22:36,689
That is all.
189
00:22:45,531 --> 00:22:46,657
Give me a cigarette.
190
00:22:47,658 --> 00:22:49,660
-I quit two years ago.
-Just leave, then.
191
00:22:51,496 --> 00:22:54,165
At least wash your hair
when you come to court.
192
00:22:56,084 --> 00:22:58,586
I don't need that from you. Just go.
193
00:23:00,630 --> 00:23:02,632
We could have just settled out of court.
194
00:23:02,715 --> 00:23:06,385
How could you start this mess
when you weren't even sure you could win?
195
00:23:07,720 --> 00:23:08,679
Start this mess?
196
00:23:10,515 --> 00:23:13,476
-That's no way to talk to your father.
-I thought you disowned me.
197
00:23:14,310 --> 00:23:15,436
Right.
198
00:23:15,520 --> 00:23:18,439
No daughter of mine would
buy off a witness like that.
199
00:23:18,523 --> 00:23:20,900
Do you find peace
when you criticize your daughter?
200
00:23:20,983 --> 00:23:22,693
You and Babel deserve it.
201
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
You guys are like mafias.
202
00:23:26,280 --> 00:23:29,534
How could you be so proud
of destroying the powerless?
203
00:23:33,704 --> 00:23:34,539
Dad.
204
00:23:35,456 --> 00:23:37,166
Can't you stop?
205
00:23:38,501 --> 00:23:40,586
Even if you don't treat me
like your daughter,
206
00:23:41,420 --> 00:23:44,132
I still worry so much about you.
207
00:23:44,215 --> 00:23:46,717
I worry that this might be
taking a toll on you
208
00:23:46,801 --> 00:23:48,636
physically and emotionally.
209
00:23:50,096 --> 00:23:51,222
Dad.
210
00:23:51,305 --> 00:23:55,643
If you stop, I'll help you.
211
00:23:56,394 --> 00:24:00,148
I'm embarrassed to say this now,
but now that I'm older,
212
00:24:01,190 --> 00:24:03,151
I realized that family comes first.
213
00:24:09,073 --> 00:24:11,284
-Cha-young.
-Yes, Dad.
214
00:24:11,367 --> 00:24:14,829
Why don't you quit being a lawyer
and start anew as an actor?
215
00:24:16,122 --> 00:24:18,291
That way, you won't ruin
other people's lives.
216
00:24:22,003 --> 00:24:23,546
You'll never beat me!
217
00:24:24,630 --> 00:24:26,924
We'll find out when it ends.
218
00:24:27,008 --> 00:24:30,052
Also, I've made up my mind.
I am really going to disown you.
219
00:24:30,136 --> 00:24:31,304
How will you do that?
220
00:24:32,221 --> 00:24:33,556
I'm sure I'll find a way.
221
00:24:34,432 --> 00:24:35,391
Bye.
222
00:24:48,613 --> 00:24:49,739
Excuse me.
223
00:24:50,781 --> 00:24:52,158
I need to do an inspection.
224
00:24:55,745 --> 00:24:57,330
WANTED
NAME: PARK JEONG-GUK
225
00:24:58,080 --> 00:24:59,999
May I see your identification?
226
00:25:07,006 --> 00:25:08,633
REPUBLICA ITALIANA
VINCENZO CASSANO
227
00:25:13,804 --> 00:25:16,474
Gosh. You're Korean Italian.
228
00:25:16,557 --> 00:25:18,809
I'm so sorry. Gosh, my bad.
229
00:25:19,644 --> 00:25:22,730
The wanted man is Korean, you see.
230
00:25:24,190 --> 00:25:25,149
Gosh, I'm sorry.
231
00:25:25,983 --> 00:25:29,654
Oh, my. You have such a cool name.
232
00:25:29,737 --> 00:25:31,739
"Vincen Zo"?
233
00:25:31,822 --> 00:25:33,824
Which Zo clan are you from?
234
00:25:41,415 --> 00:25:44,001
-Give me back my passport.
-Okay.
235
00:25:49,548 --> 00:25:51,842
Yes. Mr. Cho. I got here safely.
236
00:25:53,469 --> 00:25:54,553
I see.
237
00:25:55,638 --> 00:25:56,889
See you there, then.
238
00:25:57,682 --> 00:25:59,809
It will take about an hour and a half.
239
00:26:00,518 --> 00:26:01,477
Okay.
240
00:26:02,436 --> 00:26:05,147
Come on. How can they cancel
when I just got here?
241
00:26:06,565 --> 00:26:09,819
Excuse me. Are you looking for a taxi?
242
00:26:10,611 --> 00:26:11,654
Yes.
243
00:26:12,613 --> 00:26:14,782
I drive a limousine.
244
00:26:14,865 --> 00:26:17,410
My appointment just got canceled,
so I am available.
245
00:26:17,493 --> 00:26:18,536
Where are you headed?
246
00:26:20,204 --> 00:26:21,497
Geumga-dong, Seoul.
247
00:26:21,580 --> 00:26:24,875
Really? Then, I promise to
give you a comfortable ride.
248
00:26:24,959 --> 00:26:26,460
-I'm good.
-I'm good, too.
249
00:26:26,544 --> 00:26:28,421
Please get in. All right.
250
00:26:30,631 --> 00:26:32,300
Gosh, you're so handsome.
251
00:26:50,067 --> 00:26:52,236
Did you enjoy your trip?
252
00:26:53,321 --> 00:26:54,780
Where did you go?
253
00:26:55,614 --> 00:26:56,657
I'd prefer not to talk.
254
00:26:56,741 --> 00:26:58,492
Okay. I apologize.
255
00:27:04,457 --> 00:27:05,624
Turn on the news instead.
256
00:27:05,708 --> 00:27:07,168
Okay.
257
00:27:09,545 --> 00:27:11,380
…was apprehended by the police.
258
00:27:11,464 --> 00:27:13,841
In several fishing villages,
Korea Coast Guard…
259
00:27:13,924 --> 00:27:16,052
I must finish everything in a month.
260
00:27:17,011 --> 00:27:19,180
Then I'll leave for Malta right away.
261
00:27:19,263 --> 00:27:23,559
There have been many reports of crimes
against foreigners at our airport.
262
00:27:23,642 --> 00:27:26,896
According to the police, they pretend
to be taxi drivers at the airport,
263
00:27:26,979 --> 00:27:29,398
offer drinks after spiking them
with sleeping pills,
264
00:27:29,482 --> 00:27:32,902
-and steal their valuables. Especially…
-Gosh, these assholes.
265
00:27:32,985 --> 00:27:37,031
How could they when Bong Joon-ho
and BTS worked so hard for our image?
266
00:27:37,114 --> 00:27:39,200
Scumbags like them
are ruining our reputation.
267
00:27:39,950 --> 00:27:40,910
Don't you agree?
268
00:27:40,993 --> 00:27:43,621
Based on the victim's statement
about the stolen valuables,
269
00:27:43,704 --> 00:27:46,874
-A month from now, I'll be…
-the police are investigating if there are
270
00:27:46,957 --> 00:27:48,626
any accomplices.
271
00:27:48,709 --> 00:27:51,212
…drinking a cold beer
272
00:27:51,879 --> 00:27:54,215
on Xlendi Bay.
273
00:27:56,842 --> 00:27:58,636
The in-flight meal must've been salty.
274
00:27:58,719 --> 00:28:00,888
He chugged the whole bottle.
275
00:28:13,901 --> 00:28:15,027
Mr. An.
276
00:28:15,111 --> 00:28:18,114
They caught Agent Wang when he was tailing
them in Incheon and cut his arm off.
277
00:28:18,197 --> 00:28:19,532
What? Where is he now?
278
00:28:19,615 --> 00:28:20,574
Can they reattach it?
279
00:28:21,158 --> 00:28:22,159
Damn it.
280
00:28:24,120 --> 00:28:27,206
Ma'am, ten minutes ago, Masato of
the Kawaguchi Gang stabbed himself
281
00:28:27,289 --> 00:28:30,501
with a bread knife at a bakery in Busan
when our agents surrounded him.
282
00:28:30,584 --> 00:28:32,211
What? With a bread knife?
283
00:28:32,294 --> 00:28:34,255
Gosh, that's really long.
284
00:28:34,839 --> 00:28:36,590
-Call for a helicopter and move out.
-Okay.
285
00:28:36,674 --> 00:28:40,052
So what? Do you have the details?
286
00:28:40,136 --> 00:28:41,721
How the hell did he get here?
287
00:29:03,659 --> 00:29:04,535
He's…
288
00:29:05,453 --> 00:29:07,204
He's a consigliere to the mafia.
289
00:29:08,080 --> 00:29:09,290
He's in Korea?
290
00:29:14,754 --> 00:29:18,007
When he came to Korea five years ago,
he was just an ordinary lawyer.
291
00:29:18,090 --> 00:29:21,635
But now, he's no longer a small fry.
He's the key member of the mafia.
292
00:29:21,719 --> 00:29:24,847
He came back to Korea as a consigliere.
293
00:29:28,976 --> 00:29:30,227
Hey, Mr. An.
294
00:29:30,811 --> 00:29:34,940
Why would they come all the way to Korea?
To achieve what?
295
00:29:35,024 --> 00:29:36,942
There's a lot here in Korea.
296
00:29:37,026 --> 00:29:38,861
We're a global target now.
297
00:29:38,944 --> 00:29:41,405
Then, perhaps,
he just came here on a holiday
298
00:29:41,489 --> 00:29:43,783
to have bulgogi, dongdongju,
makgeolli, and pajeon.
299
00:29:43,866 --> 00:29:45,159
We should welcome him.
300
00:29:45,242 --> 00:29:48,037
Sir, this isn't something
you should take lightly.
301
00:29:48,120 --> 00:29:50,581
-The consigliere is a mafia's--
-What about it?
302
00:29:51,415 --> 00:29:53,834
What the heck is that supposed to be?
303
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
It's like you're trying to get scolded.
304
00:29:56,253 --> 00:29:57,880
We have to track him, sir!
305
00:29:58,714 --> 00:30:01,091
The Italian mafia are a heinous bunch.
306
00:30:01,175 --> 00:30:02,760
Just let him be.
307
00:30:02,843 --> 00:30:05,054
Don't you dare launch some operation.
308
00:30:05,137 --> 00:30:06,806
-But he's the consigliere--
-Why you…
309
00:30:25,491 --> 00:30:28,118
Ms. Hong, I heard
you scored a big one today.
310
00:30:28,202 --> 00:30:29,870
Congratulations, Ms. Hong.
311
00:30:29,954 --> 00:30:31,914
You are indeed my role model.
312
00:30:45,344 --> 00:30:48,305
Yes, I did it again today
313
00:30:48,389 --> 00:30:49,974
Go, Hong Cha-young
314
00:30:50,057 --> 00:30:51,725
You're so cool, Cha-young
315
00:30:51,809 --> 00:30:54,854
I am so cool
316
00:30:54,937 --> 00:30:56,313
Yes, yes, yes
317
00:30:58,899 --> 00:31:03,028
Hong Cha-young, Hong Cha,
Hong Cha, Hong Cha-young
318
00:31:04,154 --> 00:31:06,824
I should install blinds here.
319
00:31:06,907 --> 00:31:08,158
Everyone can see through.
320
00:31:10,411 --> 00:31:13,914
Come on, you should've gone easy on him.
He's your dad.
321
00:31:15,416 --> 00:31:18,127
He's not my dad.
He's the counsel for the plaintiff.
322
00:31:20,212 --> 00:31:23,007
Your dad still goes by his nickname
the Tosa among the alumni.
323
00:31:23,090 --> 00:31:26,135
That's why he always takes things too far,
not knowing when to stop.
324
00:31:26,802 --> 00:31:28,387
I'll end this at the next hearing.
325
00:31:28,470 --> 00:31:29,805
Yes. That's it.
326
00:31:30,472 --> 00:31:34,727
A competent lawyer can end things
before things get out of hand.
327
00:31:38,480 --> 00:31:41,692
I should've quashed this
when he filed the petition. I'm sorry.
328
00:31:41,775 --> 00:31:42,735
It's okay.
329
00:31:44,653 --> 00:31:48,490
You should get off work early today
and have some fun.
330
00:31:48,574 --> 00:31:49,700
Oh, right.
331
00:31:50,868 --> 00:31:52,494
Check your bank account.
332
00:31:52,578 --> 00:31:55,164
Surprise. It's a bonus.
333
00:31:58,500 --> 00:32:00,252
You don't have to give me a bonus.
334
00:32:01,337 --> 00:32:03,881
You are already treating me so well here.
335
00:32:05,966 --> 00:32:07,092
Hold on.
336
00:32:08,344 --> 00:32:10,346
Gosh, I'm so touched.
337
00:32:11,597 --> 00:32:15,434
It's fine. Just take it
and spend it all today.
338
00:32:15,517 --> 00:32:17,394
Gosh, Cha-young.
339
00:32:18,145 --> 00:32:19,855
Cha-young, Cha-young, Hong Cha-young
340
00:32:19,939 --> 00:32:21,857
I'm so moved. I'm serious.
341
00:32:25,736 --> 00:32:27,488
Did he deduct taxes again?
342
00:32:28,989 --> 00:32:30,074
Come on.
343
00:32:32,993 --> 00:32:34,370
His meals must've been salty.
344
00:32:34,453 --> 00:32:37,289
I didn't even ask him to drink it.
He just drank it on his own.
345
00:32:38,499 --> 00:32:39,583
Hey, didn't I tell you?
346
00:32:40,209 --> 00:32:42,544
When I saw him at the airport,
I knew he was loaded.
347
00:32:42,628 --> 00:32:44,463
Gosh, this is a designer bag, too.
348
00:32:44,546 --> 00:32:45,673
Wait. What's this?
349
00:32:49,093 --> 00:32:50,594
This must be over 4,000 dollars.
350
00:32:54,390 --> 00:32:56,100
-Holy shit.
-Hey.
351
00:32:56,183 --> 00:32:57,393
Look at his watch.
352
00:32:58,727 --> 00:33:01,397
If this is authentic,
it'll cost over 100 million won.
353
00:33:01,480 --> 00:33:03,107
Hey. It can't be a knockoff, right?
354
00:33:05,859 --> 00:33:08,028
-Gosh, no way.
-Right? Right.
355
00:33:08,112 --> 00:33:09,154
Look at his style.
356
00:33:09,238 --> 00:33:11,699
He'd never wear a fake watch.
357
00:33:11,782 --> 00:33:12,992
-Hey.
-Look at this.
358
00:33:13,075 --> 00:33:14,827
-He even smells good, too.
-Really?
359
00:33:15,536 --> 00:33:16,912
Find his cologne, too.
360
00:33:19,206 --> 00:33:20,124
You're up.
361
00:33:23,085 --> 00:33:24,670
Who are you guys?
362
00:33:25,295 --> 00:33:26,380
Us?
363
00:33:27,131 --> 00:33:28,507
We are what you think we are.
364
00:33:30,759 --> 00:33:31,635
Seriously?
365
00:33:32,261 --> 00:33:33,637
Gosh, that sounded so cool.
366
00:33:34,263 --> 00:33:36,348
-I told you you were talented.
-Drop the beat.
367
00:33:54,742 --> 00:33:56,160
50,000 WON
368
00:34:17,931 --> 00:34:20,726
I swear I'm going to catch
you assholes and kill you!
369
00:34:20,809 --> 00:34:22,102
I swear to God I will!
370
00:34:24,521 --> 00:34:25,773
Stupid Korea.
371
00:34:26,523 --> 00:34:28,776
Stupid Korea!
372
00:34:29,902 --> 00:34:30,819
Be quiet!
373
00:34:30,903 --> 00:34:32,696
I told you to be quiet!
374
00:34:33,280 --> 00:34:34,448
Shit.
375
00:34:36,450 --> 00:34:37,618
Damn it.
376
00:34:38,952 --> 00:34:39,953
Shut up!
377
00:34:50,089 --> 00:34:52,299
Damn it.
378
00:34:54,760 --> 00:34:57,096
Damn it!
379
00:34:57,179 --> 00:35:00,057
50,000 WON
380
00:35:09,233 --> 00:35:14,029
Damn Korea! Damn it! Damn you, Korea!
381
00:35:14,113 --> 00:35:15,989
You're dead!
382
00:35:16,740 --> 00:35:18,200
Damn it!
383
00:35:21,453 --> 00:35:23,622
Damn it!
384
00:35:24,289 --> 00:35:26,166
Look over there.
385
00:35:26,250 --> 00:35:29,253
He seems like a nice person
now that I get a closer look.
386
00:35:29,336 --> 00:35:31,088
-He's so handsome.
-He is.
387
00:35:31,171 --> 00:35:32,631
-He seems nice.
-Yes.
388
00:35:32,714 --> 00:35:34,591
She only likes handsome guys.
389
00:35:34,675 --> 00:35:36,426
-Seriously.
-Gosh.
390
00:35:39,805 --> 00:35:40,639
Here.
391
00:35:40,722 --> 00:35:42,933
Like this. Go ahead.
392
00:35:47,271 --> 00:35:49,314
-It looks like he was beat up.
-Really?
393
00:35:49,398 --> 00:35:52,860
-He's sure is handsome.
-That's all you care about.
394
00:36:16,800 --> 00:36:20,762
GEUMGA PLAZA
395
00:36:24,099 --> 00:36:26,810
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE ARCHITECTURAL REVIEW
396
00:36:28,437 --> 00:36:29,730
My goal is
397
00:36:30,606 --> 00:36:33,901
tearing down this building.
398
00:36:34,651 --> 00:36:36,320
What do you need advice with?
399
00:36:36,403 --> 00:36:38,363
5 YEARS AGO, MILAN
CASSANO FAMILY'S STUDY
400
00:36:38,447 --> 00:36:41,116
My friend, Fabio, told me
401
00:36:41,200 --> 00:36:45,621
that you knew a safe way to hide my gold.
402
00:36:46,663 --> 00:36:48,624
He said his old friend, Fabio, told him
403
00:36:48,707 --> 00:36:52,878
that you would tell him
how to safely hide his gold.
404
00:36:52,961 --> 00:36:56,715
I want to hide my gold in Korea,
not China.
405
00:36:57,633 --> 00:37:02,971
And it must be kept safe to the point
that no one can steal it.
406
00:37:03,055 --> 00:37:05,432
He wants to hide it in Korea.
407
00:37:05,515 --> 00:37:08,769
And he wants it to be safe to the point
that no one can steal it.
408
00:37:11,939 --> 00:37:15,901
There is this method our family uses
which has been passed down for 50 years.
409
00:37:16,610 --> 00:37:18,820
Buy an old building in Korea.
410
00:37:19,488 --> 00:37:20,989
Buy the building under my friend,
411
00:37:21,073 --> 00:37:24,368
Mr. Cho's name
so you don't raise any suspicions.
412
00:37:24,451 --> 00:37:29,122
And then, make one of the lots
look like either a shop or a company.
413
00:37:29,206 --> 00:37:30,040
UNDER CONSTRUCTION
414
00:37:32,751 --> 00:37:34,503
And hire technicians
415
00:37:34,586 --> 00:37:37,464
to create a secret room in the basement
to store your gold.
416
00:37:41,885 --> 00:37:46,223
To avoid getting caught,
transport the gold little by little.
417
00:37:48,934 --> 00:37:50,602
To open the secret room,
418
00:37:50,686 --> 00:37:54,439
the biometric system that recognizes
only you should be utilized.
419
00:37:55,565 --> 00:37:58,860
It must only recognize you.
Not even your family or friends.
420
00:38:12,916 --> 00:38:14,334
But there's more.
421
00:38:15,002 --> 00:38:16,503
That secret room
422
00:38:17,504 --> 00:38:19,715
comes with a special feature.
423
00:38:19,798 --> 00:38:21,049
Sir.
424
00:38:21,758 --> 00:38:24,177
-Mr. Cho, have you been well?
-Yes.
425
00:38:25,387 --> 00:38:28,515
What on earth happened to you?
426
00:38:29,850 --> 00:38:31,059
It's nothing.
427
00:38:34,187 --> 00:38:35,480
What about my residence?
428
00:38:35,564 --> 00:38:37,816
I heard you were coming,
so I had it cleaned.
429
00:38:37,899 --> 00:38:40,485
And I also put away your items
and clothes from Italy.
430
00:38:40,569 --> 00:38:42,738
-Let's get going now.
-Okay.
431
00:38:44,364 --> 00:38:46,074
How are things going?
432
00:38:46,158 --> 00:38:47,576
As you read it in the file,
433
00:38:47,659 --> 00:38:50,078
the Development Opposition Committee
has been formed.
434
00:38:50,162 --> 00:38:52,789
I already told them that
I wouldn't sell off the building.
435
00:38:52,873 --> 00:38:54,166
But they won't believe me.
436
00:38:54,249 --> 00:38:55,292
Oh, right.
437
00:38:55,375 --> 00:38:58,503
Babel E&C bought
all the shops around the plaza.
438
00:38:59,713 --> 00:39:02,257
Any other pressure from Babel E&C?
439
00:39:02,341 --> 00:39:04,676
Nothing, other than the team leader
of Investment and Development
440
00:39:04,760 --> 00:39:06,553
coming here daily to make an offer.
441
00:39:33,565 --> 00:39:34,566
Sir.
442
00:39:41,073 --> 00:39:42,074
The bathroom…
443
00:39:42,825 --> 00:39:43,992
Damn it.
444
00:40:04,888 --> 00:40:07,516
I already set up the bed
and blankets for you.
445
00:40:07,599 --> 00:40:11,228
And I will schedule a meeting
with the tenants tomorrow.
446
00:40:12,980 --> 00:40:14,648
Okay. Sure.
447
00:40:16,817 --> 00:40:19,361
Once this project is done,
448
00:40:19,444 --> 00:40:21,989
are you interested in staying in Korea?
449
00:40:26,201 --> 00:40:27,119
No.
450
00:40:28,328 --> 00:40:29,163
I see.
451
00:40:30,038 --> 00:40:33,792
I put your new cell phone, cash,
and the things you asked for
452
00:40:33,876 --> 00:40:35,377
in the bedroom.
453
00:40:36,044 --> 00:40:37,045
Okay.
454
00:40:40,966 --> 00:40:41,842
What's that?
455
00:40:42,759 --> 00:40:46,138
Oh, the previous tenants put them up.
456
00:40:47,931 --> 00:40:49,016
Should I get them off?
457
00:40:50,309 --> 00:40:52,102
That's fine. I won't be here long.
458
00:40:56,064 --> 00:40:57,608
Gosh, that's a lot.
459
00:40:58,775 --> 00:41:00,152
-Really?
-Yes.
460
00:41:00,235 --> 00:41:01,153
JIPURAGI LAW FIRM
461
00:41:01,236 --> 00:41:05,782
I definitely saw a man with
the building owner at the entrance.
462
00:41:06,283 --> 00:41:07,201
So I followed them.
463
00:41:08,243 --> 00:41:11,788
But it looks like he even rented out
a housing unit upstairs from us.
464
00:41:11,872 --> 00:41:13,081
-A housing unit?
-Yes.
465
00:41:13,165 --> 00:41:16,043
When you saw him,
what's the vibe you got from him?
466
00:41:18,337 --> 00:41:22,216
He kind of gave off an eerie vibe.
467
00:41:22,299 --> 00:41:24,676
What was that movie called?
468
00:41:25,385 --> 00:41:27,804
He looked like a handsome movie villain.
469
00:41:30,933 --> 00:41:32,059
Did you know?
470
00:41:32,726 --> 00:41:35,604
Handsome villains are
scarier and more brutal.
471
00:41:38,941 --> 00:41:41,818
That must be why people
are scared of me. Goodness.
472
00:41:41,902 --> 00:41:45,155
People aren't scared of you, Mr. Lee.
473
00:41:46,907 --> 00:41:49,451
Should I go scare him
and get some information?
474
00:41:49,534 --> 00:41:51,078
Like who he is and why he's here.
475
00:41:52,454 --> 00:41:54,539
Mr. Nam, come closer. Come.
476
00:41:55,207 --> 00:41:58,877
I'll grab his throat and twist it to
the side. Then, he'll start talking.
477
00:41:58,961 --> 00:41:59,920
-Name?
-Nam Ju-sung.
478
00:42:00,003 --> 00:42:01,088
-Where are you from?
-Wangsimni.
479
00:42:01,171 --> 00:42:02,923
-Favorite food?
-Tteokbokki.
480
00:42:03,006 --> 00:42:06,218
-Let go of his throat now.
-Okay.
481
00:42:06,301 --> 00:42:07,177
Okay. You're good.
482
00:42:07,261 --> 00:42:08,762
Tell the rest of the tenants.
483
00:42:08,845 --> 00:42:09,805
-Hurry.
-Okay.
484
00:42:15,769 --> 00:42:17,729
Most of the existing tenants moved out.
485
00:42:17,813 --> 00:42:19,815
We have some tenants left
on the third floor.
486
00:42:19,898 --> 00:42:21,149
Why is that?
487
00:42:21,233 --> 00:42:24,111
The lawyer in the Opposition Committee
is on the third floor.
488
00:42:24,194 --> 00:42:26,238
So that must have played a part in this.
489
00:43:02,524 --> 00:43:06,236
The tenants in this building
are very cautious of me.
490
00:43:09,740 --> 00:43:10,741
This is interesting.
491
00:43:11,491 --> 00:43:13,243
DRY CLEANING
492
00:43:25,130 --> 00:43:27,549
-Well…
-Gosh.
493
00:43:31,303 --> 00:43:33,513
-It's an Italian restaurant.
-Yes.
494
00:43:41,897 --> 00:43:44,399
Well, this is the usual routine.
495
00:43:49,780 --> 00:43:51,531
This is a dancing studio.
496
00:43:53,742 --> 00:43:55,744
What's wrong with him? Is he sick?
497
00:44:00,957 --> 00:44:03,001
He's definitely sick.
498
00:44:04,461 --> 00:44:05,545
Don't eat it, then.
499
00:44:06,046 --> 00:44:07,339
Give me that.
500
00:44:07,422 --> 00:44:09,800
You're basically telling me
my food is awful!
501
00:44:10,383 --> 00:44:11,426
It's just fishy.
502
00:44:13,887 --> 00:44:16,515
Your good looks can't save your ass.
503
00:44:16,598 --> 00:44:19,601
I'm dirt-poor and have no connections!
That's everything I've got!
504
00:44:21,895 --> 00:44:23,939
Stop it!
505
00:44:25,816 --> 00:44:27,484
-I tap out.
-What are you looking at?
506
00:44:32,697 --> 00:44:34,991
I like fishy food!
507
00:44:40,914 --> 00:44:41,873
YEONGHO SNACK BAR
508
00:44:41,957 --> 00:44:43,208
Save me!
509
00:44:43,291 --> 00:44:45,669
-My goodness.
-You brat!
510
00:44:45,752 --> 00:44:48,880
How could you only get 18 points
on your Korean test? Seriously?
511
00:44:48,964 --> 00:44:49,965
Why you…
512
00:44:51,591 --> 00:44:53,343
-I did my best.
-Are you a foreigner?
513
00:44:53,426 --> 00:44:55,637
Are you not from here?
Are you from the States?
514
00:44:55,720 --> 00:44:57,389
Oh, my God.
515
00:44:57,472 --> 00:45:00,100
Get your guard up. Do it, you brat.
516
00:45:00,183 --> 00:45:01,768
Keep your guard up, you punk.
517
00:45:07,983 --> 00:45:10,402
Please save me. She's going to kill me.
518
00:45:10,485 --> 00:45:12,696
You don't deserve to be saved.
519
00:45:12,779 --> 00:45:13,905
Mom, it really hurts.
520
00:45:13,989 --> 00:45:16,366
-Mom.
-You're a disgrace to this town.
521
00:45:16,449 --> 00:45:18,160
I didn't give birth to an idiot.
522
00:45:18,243 --> 00:45:19,661
They must be insane.
523
00:45:19,744 --> 00:45:21,496
-Yes. This is supposed to hurt!
-What?
524
00:45:22,414 --> 00:45:24,416
-You punk.
-Mom, come on!
525
00:45:24,958 --> 00:45:26,042
You brat.
526
00:45:26,126 --> 00:45:28,587
JIPURAGI LAW FIRM
527
00:45:37,804 --> 00:45:38,847
Well…
528
00:45:40,015 --> 00:45:42,267
Let's go to the basement
where the secret room is.
529
00:45:42,350 --> 00:45:45,187
The business that used to be there
went under,
530
00:45:45,729 --> 00:45:47,397
so I picked a more stable tenant.
531
00:45:47,480 --> 00:45:48,607
Are you sure about that?
532
00:45:49,691 --> 00:45:51,067
They are well-mannered.
533
00:45:51,151 --> 00:45:55,030
NANYAK TEMPLE
534
00:45:55,113 --> 00:45:58,074
So, the tenants…
535
00:45:58,158 --> 00:45:58,992
It's a temple.
536
00:46:00,535 --> 00:46:04,623
NANYAK TEMPLE
537
00:46:13,548 --> 00:46:14,841
That monk is sitting on
538
00:46:16,092 --> 00:46:17,636
15 tons of gold.
539
00:46:55,882 --> 00:46:57,592
You are the owner of the building.
540
00:46:58,385 --> 00:47:01,137
-Yes. Hello, sir.
-Hello.
541
00:47:01,721 --> 00:47:04,307
I have joined
the Development Opposition Committee.
542
00:47:04,391 --> 00:47:07,269
I plan to protect our temple.
543
00:47:13,149 --> 00:47:17,028
All right. He felt a strong presence
of Buddha from beneath the temple.
544
00:47:17,112 --> 00:47:18,738
-He's been fasting.
-"From beneath"?
545
00:47:18,822 --> 00:47:21,116
-No.
-What about it?
546
00:47:21,199 --> 00:47:22,284
-He's fasting.
-Yes.
547
00:47:22,367 --> 00:47:24,869
He's just fasting. He's not eating.
548
00:47:27,038 --> 00:47:29,207
I don't know who you are,
549
00:47:29,291 --> 00:47:33,336
but you should clean your outfit
before you clean out your mind.
550
00:47:45,473 --> 00:47:46,516
Gosh.
551
00:47:55,233 --> 00:47:56,943
I want to get these dry cleaned.
552
00:47:58,194 --> 00:48:01,906
BEST LAUNDROMAT
553
00:48:04,868 --> 00:48:08,496
This is a very rare suit
you can't find in Korea.
554
00:48:08,580 --> 00:48:10,165
The material is different, too.
555
00:48:11,333 --> 00:48:12,751
It's a vintage brand label.
556
00:48:13,960 --> 00:48:17,005
No, you're not getting it.
It's custom tailored in Italy
557
00:48:17,088 --> 00:48:18,923
-by Booralro--
-As in "Testicles"?
558
00:48:20,842 --> 00:48:24,095
Stop lying. Everyone says their suit
is expensive when they come here.
559
00:48:24,179 --> 00:48:27,599
I'm serious. This was a limited edition
of Booralro's fall line.
560
00:48:27,682 --> 00:48:31,269
What nasty name is "Testicles"?
561
00:48:32,020 --> 00:48:33,188
I can tell this is cheap.
562
00:48:35,440 --> 00:48:37,859
I'm from unit 606.
I want them by tomorrow.
563
00:48:37,942 --> 00:48:40,945
You should've come yesterday then.
I can't finish them by tomorrow.
564
00:49:03,760 --> 00:49:05,929
I heard that you came
with the building owner.
565
00:49:07,222 --> 00:49:08,306
-Yes.
-Nice to meet you.
566
00:49:08,390 --> 00:49:10,975
I'm the CEO and the senior lawyer
of Jipuragi Law Firm
567
00:49:11,059 --> 00:49:13,603
and the chairman of
the Development Opposition Committee.
568
00:49:13,686 --> 00:49:15,688
I'm Lawyer Hong Yu-chan.
569
00:49:17,774 --> 00:49:18,817
LAWYER HONG YU-CHAN
570
00:49:18,900 --> 00:49:19,901
I see.
571
00:49:21,528 --> 00:49:22,737
Nice to meet you.
572
00:49:23,238 --> 00:49:25,490
I'm Lawyer Vincenzo Cassano.
573
00:49:25,573 --> 00:49:26,950
-What?
-Is "Vin" his last name?
574
00:49:27,033 --> 00:49:28,993
-Right.
-Is he Chinese?
575
00:49:29,077 --> 00:49:30,453
-He might be.
-What did he say?
576
00:49:30,537 --> 00:49:31,871
I don't know. What was that?
577
00:49:31,955 --> 00:49:33,790
Just treat my name as an English name.
578
00:49:34,499 --> 00:49:36,126
Vincenzo Cassano.
579
00:49:36,209 --> 00:49:39,045
-It was Casanova. Casanova.
-That was English.
580
00:49:39,129 --> 00:49:41,214
-Vincenzo Casanova?
-Right.
581
00:49:41,297 --> 00:49:43,383
You must not be licensed
to practice law here.
582
00:49:43,466 --> 00:49:45,760
No. I'm from Italy.
583
00:49:47,345 --> 00:49:49,681
Mr. Baek, you've been to Italy.
584
00:49:49,764 --> 00:49:51,307
-Yes, that's right.
-Right?
585
00:49:51,391 --> 00:49:54,561
He studied to be a chef in Milan, Italy.
586
00:49:54,644 --> 00:49:58,690
Then, you two must have
a lot to talk about.
587
00:49:59,482 --> 00:50:02,694
We'll talk when an occasion
organically arises. We'll talk then.
588
00:50:02,777 --> 00:50:04,320
Where in Milan did you stay?
589
00:50:04,404 --> 00:50:07,824
Well, I was in Milan, Italy.
590
00:50:07,907 --> 00:50:11,327
I stayed in the heart of Milan.
591
00:50:11,411 --> 00:50:12,454
Uffizi?
592
00:50:13,371 --> 00:50:14,539
Uffizi.
593
00:50:19,461 --> 00:50:20,545
Nice to meet you.
594
00:50:20,628 --> 00:50:21,754
I'll stop by later.
595
00:50:24,466 --> 00:50:25,592
Okay.
596
00:50:27,051 --> 00:50:29,387
I guess he understood it. What did he say?
597
00:50:31,055 --> 00:50:32,474
If you're licensed in Italy,
598
00:50:32,557 --> 00:50:35,477
you can't practice law here
other than give advice.
599
00:50:35,560 --> 00:50:38,771
That's correct. I'm not here
to practice law here, anyway.
600
00:50:39,522 --> 00:50:41,733
-I simply came to offer some advice.
-Is that so?
601
00:50:42,317 --> 00:50:44,986
The owner told us
he wouldn't sell the building.
602
00:50:46,070 --> 00:50:47,322
But we don't trust him.
603
00:50:47,405 --> 00:50:49,449
We're different, Mr. Hong.
604
00:50:49,532 --> 00:50:51,701
Don't say stuff like that.
605
00:50:51,784 --> 00:50:54,162
Who would turn down a big payout
from a conglomerate?
606
00:50:55,705 --> 00:50:59,375
We will tell you the details
at the meeting tomorrow afternoon.
607
00:51:07,217 --> 00:51:08,718
Vincenzo Cassano.
608
00:51:25,818 --> 00:51:27,111
What's wrong with the water?
609
00:51:30,698 --> 00:51:32,033
Damn it.
610
00:51:37,997 --> 00:51:39,123
Good.
611
00:51:44,837 --> 00:51:45,964
Damn it.
612
00:51:47,257 --> 00:51:48,633
There's no hot water?
613
00:51:50,843 --> 00:51:51,803
Damn it.
614
00:51:54,889 --> 00:51:56,057
There it is.
615
00:51:58,768 --> 00:51:59,811
It's hot!
616
00:52:07,485 --> 00:52:08,778
Are you kidding me?
617
00:52:15,994 --> 00:52:17,579
What's wrong with the hot water?
618
00:52:18,913 --> 00:52:19,956
Look at me.
619
00:52:22,917 --> 00:52:24,043
It's so hot.
620
00:52:25,962 --> 00:52:27,338
So hot!
621
00:52:30,341 --> 00:52:31,301
Hot!
622
00:53:07,795 --> 00:53:08,755
Come on.
623
00:53:33,279 --> 00:53:34,364
Gosh.
624
00:54:03,893 --> 00:54:06,562
MINISTRY OF JUSTICE
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
625
00:54:13,152 --> 00:54:15,613
Defense, make your argument.
626
00:54:16,698 --> 00:54:17,657
The defense rests.
627
00:54:19,617 --> 00:54:21,327
Prosecution, question the defendant.
628
00:54:22,328 --> 00:54:23,830
Defendant Oh Gyeong-ja
629
00:54:23,913 --> 00:54:25,998
was often criticized
by Chairman Hwang Deok-bae
630
00:54:26,082 --> 00:54:30,128
and his family for her improper behaviors
as a housekeeper.
631
00:54:30,878 --> 00:54:34,132
On the day of the incident, when
he said she didn't do her job properly,
632
00:54:34,215 --> 00:54:36,843
she was livid and assaulted him
which led to his death.
633
00:54:37,427 --> 00:54:38,803
The defense rests.
634
00:54:39,887 --> 00:54:41,347
Your Honor,
635
00:54:41,431 --> 00:54:45,143
Defendant Oh Gyeong-ja
had abandoned her own child in the past.
636
00:54:46,352 --> 00:54:48,521
I'm submitting her affidavit
of voluntary relinquishment
637
00:54:48,604 --> 00:54:50,648
of parental rights
to an orphanage in Incheon.
638
00:55:00,158 --> 00:55:03,327
As she is a coldblooded mother
who even abandoned her own child,
639
00:55:03,411 --> 00:55:06,289
it's highly likely that she does not value
other people's lives.
640
00:55:06,831 --> 00:55:08,374
This proves the validity--
641
00:55:08,458 --> 00:55:09,917
That's irrelevant to this case.
642
00:55:10,960 --> 00:55:13,463
You're my lawyer. Say something.
643
00:55:14,088 --> 00:55:15,923
I was sexually harassed.
644
00:55:16,007 --> 00:55:18,426
His whole family is lying!
645
00:55:18,509 --> 00:55:20,887
Don't say anything.
This will work against you.
646
00:55:24,056 --> 00:55:27,643
Chairman Hwang sexually harassed
his previous housekeepers.
647
00:55:27,727 --> 00:55:30,021
He harassed every woman
that came to work for him.
648
00:55:30,104 --> 00:55:30,980
Defendant.
649
00:55:31,063 --> 00:55:33,191
If you speak without permission again,
650
00:55:33,274 --> 00:55:35,193
you will be escorted out.
651
00:55:40,198 --> 00:55:41,616
Suit yourselves.
652
00:55:42,617 --> 00:55:45,787
You've already made your ruling.
653
00:55:53,336 --> 00:55:55,379
HONG YU-CHAN OF JIPURAGI LAW FIRM
APPOINTED AS THE NEW LAWYER
654
00:55:55,463 --> 00:55:56,881
RETRIAL REFUSED BY THE INMATE
655
00:56:09,143 --> 00:56:10,645
LAWYER HONG YU-CHAN
656
00:56:10,728 --> 00:56:12,271
…APPOINTED AS THE NEW LAWYER
657
00:56:26,002 --> 00:56:29,255
The statement given by the test subject
who blew the whistle
658
00:56:29,338 --> 00:56:31,382
on the risks
of Babel Pharm's clinical trials,
659
00:56:31,465 --> 00:56:34,385
turned out to be false
which deeply impacted the lawsuit.
660
00:56:34,468 --> 00:56:37,263
Lee had been a participant
in the clinical trial for RDU-90,
661
00:56:37,346 --> 00:56:40,308
a new drug developed
by Babel Pharmaceuticals.
662
00:56:40,391 --> 00:56:42,560
-Hey, look at that lady.
-He planned to extort…
663
00:56:42,643 --> 00:56:44,604
-money from the company.
-Is she mad?
664
00:56:44,687 --> 00:56:46,981
-His intention
-Does she think she's Jun Ji-hyun?
665
00:56:47,064 --> 00:56:48,399
was exposed at the hearing.
666
00:56:48,482 --> 00:56:50,401
Goodness, look at her swinging her hip.
667
00:56:50,484 --> 00:56:53,529
-Their new drug, RDU-90, shows…
-Does she not have a washing machine?
668
00:56:53,613 --> 00:56:55,323
Why is she dancing here?
669
00:56:55,406 --> 00:56:59,035
This is a therapeutic place for me.
So what?
670
00:56:59,118 --> 00:57:01,454
…the market is expected to face some heat.
671
00:57:01,537 --> 00:57:03,623
I heard everything, you punks.
672
00:57:04,373 --> 00:57:09,086
How dare you sexually harass a woman
in a public place?
673
00:57:09,170 --> 00:57:12,381
Do you want the Ministry of Justice
to lock you up? You rascals.
674
00:57:14,091 --> 00:57:15,301
Give me that.
675
00:57:15,927 --> 00:57:17,386
Give me your phone now.
676
00:57:20,932 --> 00:57:23,184
My gosh. Look at this. What…
677
00:57:23,267 --> 00:57:24,810
I should smack you.
678
00:57:24,894 --> 00:57:27,355
Should I send you to prison for this?
679
00:57:28,105 --> 00:57:31,859
What's wrong
with a little dancing, you punks?
680
00:57:31,943 --> 00:57:33,819
-I'm sorry.
-Sorry.
681
00:57:35,404 --> 00:57:36,322
You stay here.
682
00:57:39,158 --> 00:57:40,409
Sit down.
683
00:57:40,493 --> 00:57:43,537
I'm not done with you yet.
I have one more bag of blankets to wash.
684
00:57:51,796 --> 00:57:52,755
TI DIAMO IL
685
00:57:52,838 --> 00:57:57,969
You're my sun
How beautiful you are
686
00:57:58,052 --> 00:57:59,595
You are beautiful.
687
00:57:59,679 --> 00:58:01,013
You're so handsome.
688
00:58:02,014 --> 00:58:03,808
I love
689
00:58:12,525 --> 00:58:13,567
Welcome.
690
00:58:14,151 --> 00:58:16,195
What's your best dish?
691
00:58:16,278 --> 00:58:19,281
Well, that would be my porcini dish.
692
00:58:19,365 --> 00:58:22,410
It's truffle porcini spaghetti.
693
00:58:22,493 --> 00:58:26,330
Everything on your menu sounds delicious.
694
00:58:28,374 --> 00:58:30,084
I'll have that.
695
00:58:30,167 --> 00:58:31,752
What?
696
00:58:32,336 --> 00:58:33,170
Yes.
697
00:59:12,752 --> 00:59:17,381
It tastes like you took this out
from a trash can.
698
00:59:19,675 --> 00:59:20,718
But I'm glad…
699
00:59:22,261 --> 00:59:23,804
that you removed the maggots.
700
00:59:27,224 --> 00:59:30,102
So you studied in Uffizi, Milan?
701
00:59:30,186 --> 00:59:33,064
Yes, in Uffizi.
702
00:59:34,857 --> 00:59:35,733
I see.
703
00:59:37,526 --> 00:59:41,030
But Uffizi is in Florence, not Milan.
704
00:59:42,031 --> 00:59:42,948
What?
705
00:59:44,909 --> 00:59:45,951
I…
706
00:59:50,790 --> 00:59:52,041
A con artist.
707
00:59:57,213 --> 01:00:00,132
-He learned to cook at Uffizi Gallery?
-Excuse me.
708
01:00:00,216 --> 01:00:01,217
I…
709
01:00:03,302 --> 01:00:04,804
Come again.
710
01:00:04,887 --> 01:00:09,850
CHEONGJU WOMEN'S CORRECTIONAL INSTITUTION
711
01:00:20,152 --> 01:00:21,153
You're out.
712
01:00:50,432 --> 01:00:53,644
The look on your face tells me
you're losing again.
713
01:00:55,354 --> 01:00:58,566
Did you become a psychic?
How can you tell?
714
01:01:00,359 --> 01:01:03,112
It's been five years
since I first met you.
715
01:01:03,904 --> 01:01:06,031
I can tell just by looking at you.
716
01:01:08,701 --> 01:01:09,702
Has it been that long?
717
01:01:12,121 --> 01:01:13,664
You're being treated, right?
718
01:01:14,498 --> 01:01:15,416
Thanks to you.
719
01:01:16,876 --> 01:01:20,421
To be less of a burden to you,
I should die soon.
720
01:01:20,504 --> 01:01:24,216
Gosh. Come on. Don't say stuff like that.
721
01:01:24,300 --> 01:01:25,885
Hearing that drains my energy.
722
01:01:30,806 --> 01:01:33,642
You don't have to visit me
every month now.
723
01:01:33,726 --> 01:01:36,520
People might think
that you're my secret husband.
724
01:01:36,604 --> 01:01:38,022
You can tell them that I am.
725
01:01:38,772 --> 01:01:41,734
It will be nice for Cha-young
to have a mom.
726
01:01:41,817 --> 01:01:43,611
Gosh. Goodness.
727
01:01:49,992 --> 01:01:51,118
Anyway, Ms. Oh,
728
01:01:52,161 --> 01:01:54,830
-for one last time--
-Don't even bring up the retrial.
729
01:01:56,332 --> 01:01:57,917
I really don't need it.
730
01:01:59,126 --> 01:02:02,588
Just leave me be.
731
01:02:04,715 --> 01:02:09,511
I've done a lot of bad things in life.
732
01:02:22,191 --> 01:02:23,567
Did you have a nice trip?
733
01:02:24,276 --> 01:02:25,319
Yes.
734
01:02:25,402 --> 01:02:28,572
The team leader from Babel's Investment
and Development is on his way.
735
01:02:28,656 --> 01:02:29,907
I'll go and meet him.
736
01:02:29,990 --> 01:02:31,200
Where should we meet?
737
01:02:32,034 --> 01:02:33,994
There's a cafe across the street.
738
01:02:34,078 --> 01:02:35,329
How about my office?
739
01:02:38,207 --> 01:02:39,458
It concerns our plaza.
740
01:02:39,541 --> 01:02:42,002
Wouldn't it be better to do it
in my office?
741
01:02:48,050 --> 01:02:49,843
How many times must I repeat myself?
742
01:02:50,427 --> 01:02:53,013
My client will demolish the building
and build a new one.
743
01:02:53,514 --> 01:02:55,891
And the previous tenants
will have their lots back.
744
01:02:56,684 --> 01:02:57,726
Thank you.
745
01:02:59,103 --> 01:03:00,312
All right.
746
01:03:01,230 --> 01:03:03,607
This is our last offer.
747
01:03:04,316 --> 01:03:06,443
It's a much better offer
from two days ago.
748
01:03:08,195 --> 01:03:09,321
It's the best we can do.
749
01:03:29,383 --> 01:03:30,634
Do you not understand me?
750
01:03:31,218 --> 01:03:32,177
I hear you just fine.
751
01:03:32,886 --> 01:03:33,846
You know what?
752
01:03:34,430 --> 01:03:36,640
I wanted to wrap things up nicely.
753
01:03:38,267 --> 01:03:40,477
If you keep this up, things will get ugly.
754
01:03:43,314 --> 01:03:44,982
I'm here on behalf of Babel E&C.
755
01:03:46,066 --> 01:03:49,194
If you keep rejecting our offer,
you'll regret it later.
756
01:03:52,072 --> 01:03:54,658
-Are you threatening me?
-Just a little?
757
01:03:56,327 --> 01:03:57,661
Don't ever threaten me again.
758
01:03:58,871 --> 01:04:02,416
It's my first and last advice to you.
759
01:04:03,083 --> 01:04:04,084
What?
760
01:04:04,710 --> 01:04:06,295
-No one is here yet?
-No.
761
01:04:07,129 --> 01:04:08,172
Did you eat?
762
01:04:08,255 --> 01:04:09,715
-Hey.
-Gosh.
763
01:04:10,382 --> 01:04:12,801
-Hey, do you have more? What is it?
-Gosh, what?
764
01:04:12,885 --> 01:04:15,387
Mr. Tak, take off your shoes
when you come in.
765
01:04:15,471 --> 01:04:16,930
Sorry about that. Are you upset?
766
01:04:17,014 --> 01:04:18,807
-You always forget that.
-Sorry.
767
01:04:20,684 --> 01:04:23,437
Mr. Lee, do you have
a wet rag attached to your feet?
768
01:04:23,520 --> 01:04:27,149
Either wash your feet
or put on some socks.
769
01:04:27,232 --> 01:04:28,150
Sorry.
770
01:04:28,233 --> 01:04:31,320
My sweat glands are clustered
on the bottoms of my feet.
771
01:04:31,904 --> 01:04:33,155
-It's an illness.
-Come on.
772
01:04:35,532 --> 01:04:39,119
Everyone, please don't touch the glass
when you open the door.
773
01:04:39,203 --> 01:04:42,289
Do you know how hard it is to wipe this?
There's a handle here.
774
01:04:47,711 --> 01:04:48,796
Gosh, my mirror.
775
01:04:50,381 --> 01:04:51,256
Sorry.
776
01:04:51,340 --> 01:04:54,635
I closed the curtains for a reason.
777
01:04:55,552 --> 01:04:58,389
All right. So is everyone here?
778
01:05:07,231 --> 01:05:10,609
As tenants, we want your promise.
779
01:05:12,486 --> 01:05:15,489
That's why we plan to draw up
an agreement by tomorrow.
780
01:05:16,073 --> 01:05:18,033
And you can sign it
by the end of this week.
781
01:05:18,117 --> 01:05:21,245
I know what you said yesterday,
but are you really a lawyer in Italy?
782
01:05:22,830 --> 01:05:23,664
Yes.
783
01:05:23,747 --> 01:05:26,500
Then how will you handle it
when you don't know our law?
784
01:05:26,583 --> 01:05:29,253
I don't think
my legal qualification matters here.
785
01:05:29,336 --> 01:05:31,255
Our promise to you and your signatures do.
786
01:05:31,338 --> 01:05:34,842
I will guarantee that you will have
your lots back once I rebuild this place.
787
01:05:34,925 --> 01:05:36,009
You promise, right?
788
01:05:38,137 --> 01:05:40,347
We never lie.
789
01:05:40,431 --> 01:05:41,807
What do you think?
790
01:05:42,558 --> 01:05:47,020
Well, they seem very genuine.
Why don't we trust them?
791
01:05:47,104 --> 01:05:52,359
I'm also going to trust you,
Mr. Vincenzo Casanova.
792
01:05:52,901 --> 01:05:55,195
Yes. Me, too, Mr. Casanova.
793
01:05:58,532 --> 01:06:00,117
Let me inform you in advance.
794
01:06:04,288 --> 01:06:05,914
I know martial arts.
795
01:06:06,707 --> 01:06:09,168
If you are deceiving us,
796
01:06:09,251 --> 01:06:13,297
I'm going to put you in a guillotine choke
for six days straight.
797
01:06:13,922 --> 01:06:17,593
Don't do stuff like that. No one cares.
You're embarrassing and so tacky.
798
01:06:17,676 --> 01:06:19,094
Let's sum it up.
799
01:06:19,928 --> 01:06:21,472
Who agrees to trust them?
800
01:06:24,516 --> 01:06:28,562
My gosh. That annoying Vincenzo.
This doesn't feel right.
801
01:06:29,396 --> 01:06:31,190
We have no choice.
802
01:06:31,815 --> 01:06:33,567
Right. Damn it.
803
01:06:33,650 --> 01:06:36,653
This is driving me crazy. Darn it.
804
01:06:36,737 --> 01:06:39,490
Let's give him the benefit of the doubt
and go with the flow.
805
01:06:47,164 --> 01:06:48,499
Merciful Buddha.
806
01:07:00,177 --> 01:07:01,220
Mr. Hong.
807
01:07:01,303 --> 01:07:04,223
The tenants have nothing
but your word to go on.
808
01:07:05,641 --> 01:07:07,184
But I find this unfortunate
809
01:07:07,809 --> 01:07:09,895
because it looks like
you're toying with us.
810
01:07:12,314 --> 01:07:14,608
Is it that hard for you to trust me?
811
01:07:16,026 --> 01:07:19,863
I pretended to trust you earlier
to assure the other tenants,
812
01:07:21,490 --> 01:07:25,244
but I never trust people like you.
813
01:07:32,501 --> 01:07:33,919
I am a lawyer,
814
01:07:34,002 --> 01:07:36,129
and so are you.
815
01:07:37,673 --> 01:07:39,299
But we clearly have different jobs.
816
01:07:40,300 --> 01:07:41,927
You represent money,
817
01:07:42,010 --> 01:07:43,720
but I represent people.
818
01:07:48,183 --> 01:07:50,477
I also represent people.
819
01:07:50,561 --> 01:07:51,812
Oh, yes.
820
01:07:52,479 --> 01:07:53,897
Rich people.
821
01:07:55,607 --> 01:07:59,653
I know Babel E&C will buy this building
so I prepared myself for everything.
822
01:07:59,736 --> 01:08:01,989
So don't pretend
to be a mediator in front of me.
823
01:08:02,072 --> 01:08:03,907
Just proceed with your plan.
824
01:08:28,765 --> 01:08:29,850
Where's everyone?
825
01:08:31,518 --> 01:08:32,436
Honey.
826
01:08:33,061 --> 01:08:34,187
Ju-yeong.
827
01:08:34,771 --> 01:08:35,897
My goodness!
828
01:08:36,440 --> 01:08:37,649
Honey!
829
01:08:37,733 --> 01:08:38,734
Ju-yeong!
830
01:08:39,651 --> 01:08:42,154
-Who are you people?
-We don't have time to chitchat.
831
01:08:45,907 --> 01:08:46,992
Ju-yeong.
832
01:08:53,206 --> 01:08:55,751
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
833
01:08:55,834 --> 01:08:57,210
-All right.
-You…
834
01:08:58,378 --> 01:08:59,671
Stamp your seal on it.
835
01:09:01,089 --> 01:09:02,883
I have a show to catch on TV.
836
01:09:19,858 --> 01:09:21,026
ATTORNEY HONG CHA-YOUNG
837
01:09:21,109 --> 01:09:22,778
JIPURAGI LAW FIRM, LAWYER HONG YU-CHAN
838
01:09:22,861 --> 01:09:24,321
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
839
01:09:25,113 --> 01:09:27,199
What is it this time? Come on.
840
01:09:29,993 --> 01:09:31,870
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
841
01:09:35,082 --> 01:09:36,208
RECIPIENT HONG CHA-YOUNG
842
01:09:36,291 --> 01:09:38,627
RELINQUISHMENT OF PARENTAL RIGHTS
DUE TO ETHICS VIOLATIONS
843
01:09:39,294 --> 01:09:41,421
My goodness. Jeez.
844
01:09:54,935 --> 01:09:56,144
I'm good.
845
01:09:57,979 --> 01:09:59,272
What do you mean?
846
01:10:02,526 --> 01:10:03,485
I'm not interested.
847
01:10:07,739 --> 01:10:09,032
I'm so sick of him.
848
01:10:17,749 --> 01:10:19,292
GEUMGA PLAZA CONTRACT OF SALES
849
01:10:19,376 --> 01:10:21,294
Don't you think I'd be a better actor?
850
01:10:22,170 --> 01:10:23,964
Of course, sir.
851
01:10:24,047 --> 01:10:26,258
-Gosh, that's a no-brainer.
-Come over here.
852
01:10:30,262 --> 01:10:31,680
Yes.
853
01:10:32,514 --> 01:10:33,724
Okay. I got it.
854
01:10:36,393 --> 01:10:38,603
Check your bank account. It's over.
855
01:10:39,563 --> 01:10:40,897
Hey, let's go.
856
01:10:40,981 --> 01:10:42,023
-Yes, sir.
-Yes, sir.
857
01:10:42,107 --> 01:10:43,316
Gosh, let's go.
858
01:10:50,907 --> 01:10:53,952
It says that by nature of clinical trials…
859
01:10:54,035 --> 01:10:55,287
Hello, Ms. Hong.
860
01:10:56,788 --> 01:11:00,000
Who are you to barge into my office?
That's some nasty manner you have.
861
01:11:00,834 --> 01:11:02,252
What's this?
862
01:11:02,794 --> 01:11:03,712
Oh, that?
863
01:11:04,504 --> 01:11:06,965
I mailed that to remove you
from my family registry.
864
01:11:08,925 --> 01:11:10,552
You can't do that anymore.
865
01:11:10,635 --> 01:11:13,138
The family registration system
was abolished ages ago.
866
01:11:13,221 --> 01:11:14,264
You're a lawyer.
867
01:11:14,347 --> 01:11:17,142
I can still try, can't I?
868
01:11:17,225 --> 01:11:18,643
-Hey.
-Yes.
869
01:11:18,727 --> 01:11:19,728
This one, too.
870
01:11:19,811 --> 01:11:23,106
And look at this. This is ridiculous.
871
01:11:23,190 --> 01:11:25,817
"The petitioner rejects
the following words
872
01:11:25,901 --> 01:11:29,112
and any similar words from the recipient.
The following words are,
873
01:11:29,196 --> 01:11:32,365
appa, abuji, papa, daddy,
otosang, bàba, and père."
874
01:11:33,116 --> 01:11:35,035
This is just outright ridiculous.
875
01:11:36,328 --> 01:11:37,996
It's so immature.
876
01:11:41,124 --> 01:11:42,375
-Mr. Nam.
-Yes?
877
01:11:42,459 --> 01:11:44,085
I'm talking here.
878
01:11:44,169 --> 01:11:45,712
Go ahead.
879
01:11:45,796 --> 01:11:46,922
LAUNDRY MASTER TAK HONG-SIK
880
01:11:48,089 --> 01:11:51,301
Damn it. How is this even possible?
881
01:11:52,010 --> 01:11:55,472
You Korean. Damn you. Get out of my sight!
882
01:11:55,555 --> 01:11:56,973
Damn it.
883
01:11:57,849 --> 01:11:59,017
Yes.
884
01:11:59,601 --> 01:12:01,520
What happened to my suit?
885
01:12:01,603 --> 01:12:04,189
It's because your suit
was made from cheap fabric.
886
01:12:04,272 --> 01:12:06,858
-It doesn't happen to good fabric.
-Cheap?
887
01:12:06,942 --> 01:12:08,819
-Do you know how much this is?
-How much?
888
01:12:08,902 --> 01:12:11,196
This is a limited edition
from Booralro's line…
889
01:12:13,365 --> 01:12:15,242
There's no point in talking to him.
890
01:12:17,369 --> 01:12:20,205
By the way, you have a nice build.
891
01:12:20,288 --> 01:12:23,083
You know? You still look cool
with that tight suit.
892
01:12:23,166 --> 01:12:24,417
This might catch on.
893
01:12:24,501 --> 01:12:27,128
Did you do this on purpose?
894
01:12:27,212 --> 01:12:30,340
What are you talking about?
I'm the laundry master.
895
01:12:30,423 --> 01:12:32,259
Then you shouldn't have messed up!
896
01:12:37,222 --> 01:12:38,723
You will have to pay
897
01:12:39,683 --> 01:12:41,726
for what you did to my suit.
898
01:12:41,810 --> 01:12:43,061
You will.
899
01:12:47,649 --> 01:12:52,153
Tenants of Geumga Plaza,
come out of the building now.
900
01:12:52,237 --> 01:12:54,406
Someone's looking for me.
Pay before you go.
901
01:12:56,867 --> 01:12:58,243
Damn it.
902
01:13:04,249 --> 01:13:05,333
Yes, Mr. Cho.
903
01:13:05,959 --> 01:13:08,545
My wife and daughter were
taken hostage. I had no choice.
904
01:13:09,921 --> 01:13:10,964
I'm sorry.
905
01:13:11,756 --> 01:13:14,134
I'll fix this no matter what.
906
01:13:14,843 --> 01:13:16,052
Yes. I will…
907
01:13:21,516 --> 01:13:22,517
Mr. Cho.
908
01:13:23,727 --> 01:13:27,105
Mr. Cho. Mr. Cho? Mr. Cho!
909
01:13:27,188 --> 01:13:31,401
Fine. I can overlook everything
you wrote here. I can live with that.
910
01:13:31,902 --> 01:13:33,653
But this one. Look.
911
01:13:34,404 --> 01:13:38,116
"All the photos that the recipient
took with the petitioner as a minor and
912
01:13:38,199 --> 01:13:41,119
photos that remind the recipient
of the petitioner as the parent
913
01:13:41,202 --> 01:13:44,289
will be donated for the exhibition,
Geumga-dong's History,
914
01:13:44,372 --> 01:13:47,000
held at the Sangcheon District Office
for public interest."
915
01:13:47,626 --> 01:13:49,794
Who are you to donate my photos?
916
01:13:49,878 --> 01:13:52,255
They're the epitome
of my embarrassing past!
917
01:13:52,339 --> 01:13:53,548
It's up to me.
918
01:13:53,632 --> 01:13:55,216
I raised you.
919
01:13:55,300 --> 01:13:58,720
And does that give you the right
to abandon me? This is embarrassing!
920
01:13:58,803 --> 01:14:00,013
"Embarrassing"?
921
01:14:00,597 --> 01:14:02,849
It's because what you do
is less than human!
922
01:14:03,767 --> 01:14:08,480
You're a lawyer. How could you not
have a sense of duty or justice?
923
01:14:08,563 --> 01:14:12,525
Your sense of duty just makes you
the nosiest lawyer in the world!
924
01:14:12,609 --> 01:14:16,696
And your sense of justice is just
groundless hostility against the rich!
925
01:14:16,780 --> 01:14:19,157
This is called mechanical justice!
926
01:14:19,240 --> 01:14:20,325
"Mechanical justice"?
927
01:14:20,408 --> 01:14:22,410
Then is following money
"rational justice"?
928
01:14:22,494 --> 01:14:25,538
Yes. Money is justice in Korea.
929
01:14:25,622 --> 01:14:26,915
And power means justice.
930
01:14:26,998 --> 01:14:28,750
Then, keep living your life like that!
931
01:14:29,250 --> 01:14:31,920
But do not show your face around me. Okay?
932
01:14:32,003 --> 01:14:34,756
Okay. Let's cut off all ties!
933
01:14:34,839 --> 01:14:36,341
-Yes. Let's do that.
-Don't.
934
01:14:36,424 --> 01:14:38,051
Let's never call each other.
935
01:14:38,134 --> 01:14:39,970
-I won't.
-Don't you dare call me!
936
01:14:40,053 --> 01:14:41,096
-I won't.
-Mr. Hong!
937
01:14:41,179 --> 01:14:42,138
Never call me!
938
01:14:42,222 --> 01:14:43,348
Mr. Hong.
939
01:14:45,058 --> 01:14:48,144
You have to come outside now.
940
01:14:48,979 --> 01:14:51,898
GEUMGA PLAZA
941
01:14:55,026 --> 01:14:56,111
Hello.
942
01:14:57,362 --> 01:14:59,948
My gosh. You're a bunch of lazy bums.
943
01:15:00,782 --> 01:15:02,659
Why haven't you put up the signs?
944
01:15:03,535 --> 01:15:04,619
Do it now.
945
01:15:05,662 --> 01:15:06,788
Aren't you cold?
946
01:15:07,956 --> 01:15:09,082
Let's go.
947
01:15:09,165 --> 01:15:10,417
-Yes, sir!
-Yes, sir!
948
01:15:14,587 --> 01:15:15,714
NOTICE
949
01:15:15,797 --> 01:15:17,340
SELLER: CHO YEONG-UN,
BUYER: BABEL E&C
950
01:15:17,424 --> 01:15:18,675
-What happened?
-What?
951
01:15:18,758 --> 01:15:20,427
-But he promised.
-What happened?
952
01:15:20,510 --> 01:15:21,720
What do we do, then?
953
01:15:21,803 --> 01:15:23,304
-Put it up. Just do it.
-Okay.
954
01:15:23,388 --> 01:15:24,723
Cover up the sign.
955
01:15:26,266 --> 01:15:27,642
Hello, sir.
956
01:15:32,731 --> 01:15:34,149
Nice to meet you.
957
01:15:34,232 --> 01:15:35,817
I'm Park Seok-do, the CEO of Ant Company
958
01:15:35,900 --> 01:15:39,320
and the chairman of the Development
Committee for Babel Tower.
959
01:15:42,657 --> 01:15:43,992
What kind of company is that?
960
01:15:44,075 --> 01:15:46,161
It's a shady company
that performs dirty jobs
961
01:15:46,244 --> 01:15:48,747
like high interest loans
and beating people up.
962
01:15:48,830 --> 01:15:49,789
I see.
963
01:15:49,873 --> 01:15:53,543
Oh, right. As of today,
this building belongs to Babel E&C.
964
01:15:53,626 --> 01:15:56,963
Starting today,
the Compensation Team will visit you.
965
01:15:57,047 --> 01:15:59,549
Let's handle this peacefully.
966
01:15:59,632 --> 01:16:01,760
I knew it. Damn it.
967
01:16:01,843 --> 01:16:04,471
This was their plan. But what?
They'll let us move back in?
968
01:16:04,554 --> 01:16:07,891
That lousy Vincenzo or whatever.
I should've shrunk his suit even more.
969
01:16:07,974 --> 01:16:09,225
-Where is he?
-Right.
970
01:16:09,309 --> 01:16:12,812
If any of the tenants give us a hard time,
971
01:16:12,896 --> 01:16:18,193
one of these uncompromising men
will tire you out physically and mentally.
972
01:16:18,276 --> 01:16:19,235
Hey.
973
01:16:19,319 --> 01:16:21,362
Are you crazy? What are you doing?
974
01:16:21,446 --> 01:16:22,947
-Why?
-Who are you?
975
01:16:27,285 --> 01:16:29,704
-You can't do this.
-Why not?
976
01:16:32,332 --> 01:16:34,375
-Are you okay?
-You startled me.
977
01:16:34,459 --> 01:16:35,376
I thought I hit you.
978
01:16:39,839 --> 01:16:42,342
You can't block the path to the restroom.
979
01:16:43,176 --> 01:16:46,513
-What about the people who need to go?
-You got me excited for a second.
980
01:16:47,180 --> 01:16:48,348
Goodness.
981
01:16:49,015 --> 01:16:50,975
-Guys, step aside. Gosh. It's urgent.
-Okay.
982
01:16:51,059 --> 01:16:53,436
I don't want him to do his business here.
Hurry.
983
01:16:53,520 --> 01:16:55,897
-Go. Go ahead.
-Thank you.
984
01:16:57,357 --> 01:17:00,527
My goodness, that idiot.
He's so embarrassing.
985
01:17:00,610 --> 01:17:01,820
Leave now.
986
01:17:01,903 --> 01:17:05,490
You're violating the law
by threatening us like this.
987
01:17:05,573 --> 01:17:08,952
Why don't you stop already?
We will compensate you handsomely.
988
01:17:09,035 --> 01:17:10,662
You say you'll compensate us,
989
01:17:10,745 --> 01:17:12,872
but you'll just beat us up
and kick us out.
990
01:17:12,956 --> 01:17:16,501
This is a good occasion.
Why are you ruining the mood?
991
01:17:16,584 --> 01:17:17,877
-Gosh.
-Hey.
992
01:17:20,338 --> 01:17:21,214
Who are you?
993
01:17:21,297 --> 01:17:23,758
I'm his only daughter.
994
01:17:23,842 --> 01:17:26,553
And I'm Lawyer Hong Cha-young
of Law Firm Wusang.
995
01:17:27,387 --> 01:17:30,181
-You're not my daughter.
-Come on. Be quiet.
996
01:17:32,725 --> 01:17:35,979
-What is a lawyer from Wusang doing here?
-It's none of your business.
997
01:17:37,147 --> 01:17:39,732
This isn't the way
to go about your business.
998
01:17:39,816 --> 01:17:42,360
Don't you know the era we live in?
999
01:17:42,443 --> 01:17:44,696
It's not like we're in
some '90s gangster movie!
1000
01:17:44,779 --> 01:17:45,947
Hey, miss.
1001
01:17:46,030 --> 01:17:49,617
Do you want to get beaten up
like the movies from the '90s?
1002
01:17:50,618 --> 01:17:52,745
-My goodness.
-Hey!
1003
01:17:59,085 --> 01:18:01,379
If you touch me again,
1004
01:18:02,005 --> 01:18:04,257
I'll make you pay for what you did!
1005
01:18:04,340 --> 01:18:07,635
Sure. Okay. Let's see how much money
I have to pay to settle with you!
1006
01:18:07,719 --> 01:18:09,846
Stop!
1007
01:18:37,665 --> 01:18:38,833
What did he say?
1008
01:18:41,586 --> 01:18:43,379
Where's my tape measure?
1009
01:18:48,885 --> 01:18:50,762
Do you also need to use the bathroom?
1010
01:18:51,596 --> 01:18:52,847
Is it urgent?
1011
01:18:52,931 --> 01:18:54,474
Go ahead. Go on.
1012
01:18:54,557 --> 01:18:56,267
-Go.
-Let's talk.
1013
01:18:56,768 --> 01:18:58,144
Who the heck are you?
1014
01:18:58,228 --> 01:19:00,563
Vincenzo Cassano.
1015
01:19:01,231 --> 01:19:04,859
I represent the owner of Geumga Plaza,
Cho Yeong-un.
1016
01:19:04,943 --> 01:19:06,778
"Vinchenzo Quassano"?
1017
01:19:06,861 --> 01:19:08,154
This is ridiculous.
1018
01:19:08,238 --> 01:19:10,782
There's no talking your way out of this.
1019
01:19:16,371 --> 01:19:17,747
Hey, hold on.
1020
01:19:21,459 --> 01:19:22,543
Goodness.
1021
01:19:23,795 --> 01:19:26,297
I'm not that curious, but I'll listen.
1022
01:19:32,345 --> 01:19:33,596
So what is it?
1023
01:19:39,227 --> 01:19:40,228
-Sir!
-Sir!
1024
01:19:43,898 --> 01:19:46,234
-My nose is bleeding!
-A nosebleed?
1025
01:19:46,317 --> 01:19:48,945
Gosh. Come on. Seriously.
1026
01:19:49,654 --> 01:19:50,989
You jerk.
1027
01:19:55,785 --> 01:19:57,787
-Oh, no!
-Boss!
1028
01:19:57,870 --> 01:19:59,706
If you take one more step…
1029
01:20:03,167 --> 01:20:05,712
-your boss will fall.
-Don't move, you dimwits.
1030
01:20:05,795 --> 01:20:07,088
Just stay still.
1031
01:20:07,171 --> 01:20:09,048
Everyone, stay still.
1032
01:20:14,262 --> 01:20:16,556
Given the height of the building,
you won't die.
1033
01:20:16,639 --> 01:20:18,141
You'll just break your leg.
1034
01:20:21,144 --> 01:20:23,855
But if you're unlucky and fall head-first,
1035
01:20:25,315 --> 01:20:29,027
I will be the last person
you see from this world.
1036
01:20:29,110 --> 01:20:30,111
Right?
1037
01:20:31,195 --> 01:20:32,780
Shouldn't we stop him?
1038
01:20:32,864 --> 01:20:35,366
He said he won't die. Leave him.
1039
01:20:36,534 --> 01:20:38,619
Pull me up now, you asshole. Pull me up!
1040
01:20:40,705 --> 01:20:44,459
Babel E&C bought this building
through illegal means.
1041
01:20:45,626 --> 01:20:49,422
And I will not forgive their atrocity.
1042
01:20:50,214 --> 01:20:51,841
Unless you want to die, pull me up.
1043
01:20:51,924 --> 01:20:53,176
Now!
1044
01:20:54,510 --> 01:20:57,180
I'll get this building back
no matter what.
1045
01:20:58,222 --> 01:21:01,059
And I will make all of you
pay for what you did.
1046
01:21:03,728 --> 01:21:07,440
This building belongs to me.
1047
01:21:08,566 --> 01:21:10,568
That was Italian, right? What did he say?
1048
01:21:10,651 --> 01:21:12,028
-What?
-What did he say?
1049
01:21:12,111 --> 01:21:13,363
He said…
1050
01:21:16,407 --> 01:21:19,202
È mio!
1051
01:21:32,624 --> 01:21:35,663
VINCENZO
1052
01:21:35,760 --> 01:21:37,720
SPECIAL THANKS TO JIN SUN-KYU,
LEE HEE-JUN, JEONG SOON-WON
1053
01:21:38,127 --> 01:21:45,427
Subtitle translation by: Won-hyang Son
1054
01:22:03,746 --> 01:22:05,581
I don't expect you to believe me.
1055
01:22:05,665 --> 01:22:06,499
"Threatened"?
1056
01:22:06,582 --> 01:22:08,042
Are you still pulling that stunt of yours?
1057
01:22:08,126 --> 01:22:11,754
I will blow both you and the tenants away
with this stunt.
1058
01:22:11,838 --> 01:22:14,090
My experience tells me
that there's more to this.
1059
01:22:14,173 --> 01:22:16,717
A reason enough to make them act this way.
1060
01:22:16,801 --> 01:22:19,262
He could have secretly stashed
a fortune in Korea.
1061
01:22:19,345 --> 01:22:22,306
Aren't we the best in the country
when it comes to playing dirty?
1062
01:22:22,390 --> 01:22:25,184
I don't like things dragging on,
so cut it short.
1063
01:22:25,268 --> 01:22:27,812
-Assholes like them should be made to pay.
-"Assholes"?
1064
01:22:27,895 --> 01:22:29,730
Cha-young! Tomorrow at 11 p.m.
1065
01:22:29,814 --> 01:22:32,942
Legal or not, we'll get the job done.
1066
01:22:33,651 --> 01:22:34,944
We have to stop them no matter what.
1067
01:22:35,027 --> 01:22:36,487
Hey!
1068
01:22:36,571 --> 01:22:38,614
I thought I'd do the same as you did.
1069
01:22:38,867 --> 01:22:44,898
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
77623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.