Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:05,840
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:05,864 --> 00:00:10,864
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:10,888 --> 00:00:15,888
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:15,912 --> 00:00:20,912
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:00:33,457 --> 00:00:37,200
Saat perusahaan farmasi ingin
keluarkan obat anti-depresi baru,
6
00:00:37,200 --> 00:00:40,262
Mereka harus lulus tes,
7
00:00:40,264 --> 00:00:42,831
Sebelum pemerintah izinkan
mereka untuk menjualnya.
8
00:00:52,524 --> 00:00:56,522
Mereka mengambil tikus ini dan
memasukkannya ke bak air,
9
00:00:56,522 --> 00:00:59,026
Lalu dia berenang.
10
00:00:59,142 --> 00:01:02,314
Dia berusaha kabur, tapi cepat
atau lambat dia mencapai titik...
11
00:01:02,314 --> 00:01:06,294
...yang dokter sebut
"momen keputusasaan."
12
00:01:06,359 --> 00:01:09,265
Saat itulah tikus itu sadar dia tamat.
13
00:01:09,265 --> 00:01:11,961
Dan dia menyerah.
14
00:01:11,961 --> 00:01:14,796
Berhenti.
15
00:01:14,798 --> 00:01:16,882
Lalu esoknya,
mereka masukkan tikus lainnya,
16
00:01:16,882 --> 00:01:19,368
Tapi kali ini mereka beri tikus
itu dengan obat ajaib baru mereka,
17
00:01:19,370 --> 00:01:23,661
Dan jika dia bertahan lebih lama
beberapa detik dari yang terakhir,
18
00:01:23,661 --> 00:01:25,374
Maka semuanya akan
bersorak-sorai.
19
00:01:25,376 --> 00:01:27,220
Obatnya siap dipasarkan.
20
00:01:27,220 --> 00:01:31,946
Kau lihat betapa rendahnya
harapan kualitas kehidupan kita?
21
00:01:31,948 --> 00:01:35,082
Maksudku, tikus itu tak bisa
melakukan tarian conga, bukan?
22
00:01:35,084 --> 00:01:38,033
Dia tak berguling dan
berteriak bergembira.
23
00:01:38,033 --> 00:01:40,541
Dia tidak puas.
24
00:01:40,661 --> 00:01:44,811
Ratusan juta tahun evolusi
membawa kita pada titik ini,
25
00:01:44,811 --> 00:01:47,813
Dan harapan terbaik yang
bisa semua orang harapan adalah...
26
00:01:47,813 --> 00:01:50,376
...hanya untuk bertahan hidup.
27
00:02:05,849 --> 00:02:08,333
Bukankah ini saatnya
kita mulai menjalani hidup?
28
00:02:08,333 --> 00:02:11,095
Apa semua baik saja?/
Hai, Bu.
29
00:02:13,476 --> 00:02:16,031
Apa kau akan kenalkan kami?
30
00:02:16,645 --> 00:02:19,936
Bu, ini Glen.
31
00:02:19,936 --> 00:02:22,271
Senang bertemu kau, Glen./
Kau juga, Ny. Stonebridge.
32
00:02:22,296 --> 00:02:24,644
Ayolah, panggil aku Margaret.
33
00:02:27,758 --> 00:02:31,545
Dia jauh lebih tampan dibandingkan
foto yang kau kirim.
34
00:02:31,545 --> 00:02:34,271
Ayahmu ada didalam.
35
00:02:35,603 --> 00:02:38,615
Hanya berkata aku tahu darimana
kecantikan Phillipa berasal.
36
00:02:41,682 --> 00:02:44,308
Kau suka Vivaldi?
37
00:02:44,385 --> 00:02:48,424
Ya, kurasa aku pernah
mendengarkan itu di iklan.
38
00:03:04,508 --> 00:03:06,393
Boleh aku bertanya padamu?
39
00:03:06,393 --> 00:03:10,061
Bertanya apa kau boleh bertanya
adalah sebuah pertanyaan.
40
00:03:11,923 --> 00:03:15,343
Tidak, silakan. Tanyakanlah.
41
00:03:26,796 --> 00:03:30,392
Seperti yang kau lihat,
Phillipa sedikit pendiam.
42
00:03:32,475 --> 00:03:34,560
Itu benar.
43
00:03:35,750 --> 00:03:38,729
Kami sedikit bertengkar
dalam perjalanan ke sini.
44
00:03:38,943 --> 00:03:40,781
Soal apa?
45
00:03:40,781 --> 00:03:42,636
Itu soal kau.
46
00:03:42,636 --> 00:03:46,014
Soal aku?/
Ya. Kau.
47
00:03:47,932 --> 00:03:50,377
Itu selalu sedikit rumit diantara kami.
48
00:03:50,377 --> 00:03:53,637
Kau tahu, Phillipa punya ayah
bankir yang besar.
49
00:03:53,637 --> 00:03:57,353
Dan aku...
Maksudku...
50
00:03:57,942 --> 00:04:01,897
Kau tahu lagu, "Uptown Girl"?/
Aku ingat itu.
51
00:04:01,899 --> 00:04:05,214
Bisa disimpulkan seperti
itulah hubungan kami sebenarnya.
52
00:04:05,214 --> 00:04:07,344
Kau harus percaya aku,
kupikir kalian tahu semua ini,
53
00:04:07,344 --> 00:04:11,038
Tapi Phillipa bilang padaku dia
telah membohongi kalian selama ini.
54
00:04:11,960 --> 00:04:14,687
Mungkin dia malu denganku.
55
00:04:18,605 --> 00:04:20,304
Jadi kau bukan pengacara?
56
00:04:20,304 --> 00:04:23,971
Bukan. Aku bekerja
di pusat informasi.
57
00:04:23,971 --> 00:04:26,395
Mereka bahkan menghitung
waktu aku ke toilet.
58
00:04:27,977 --> 00:04:30,746
Apa-apaan ini, Phillipa?/
Ayah, jangan.
59
00:04:30,746 --> 00:04:33,001
Mungkin dia tidak malu.
60
00:04:33,001 --> 00:04:36,184
Mungkin dia tahu kau akan
keberatan dengan kami.
61
00:04:40,694 --> 00:04:42,871
Tentu saja tidak.
62
00:04:43,197 --> 00:04:45,264
Bagus.
63
00:04:46,281 --> 00:04:47,956
Bagus.
64
00:04:53,895 --> 00:04:56,285
Kami akan menikah.
65
00:04:57,450 --> 00:05:00,788
Ya, itu sebabnya kami kemari,
untuk meminta restu kalian.
66
00:05:00,790 --> 00:05:03,507
Tunggu dulu./
Apa?
67
00:05:03,507 --> 00:05:05,024
Aku hampir tak mengenalmu.
68
00:05:05,024 --> 00:05:07,773
Aku cinta anakmu, dia cinta aku.
Apa lagi yang mau kau ketahui?
69
00:05:07,798 --> 00:05:12,300
Dengar, apa pekerjaan orang tuamu,
apa pekerjaan ayahmu?
70
00:05:12,302 --> 00:05:14,435
Dia petugas percetakan.
Sangat bermanfaat.
71
00:05:14,437 --> 00:05:16,946
Kau lihat mobilku datang tadi?
72
00:05:16,946 --> 00:05:18,437
Ya.
73
00:05:18,437 --> 00:05:22,165
Aku sudah lama memiliki itu.
Itu ada sebagai sebuah pengingat.
74
00:05:22,165 --> 00:05:23,984
Itu punya mesin yang bagus atau apa?
75
00:05:23,984 --> 00:05:26,281
Ya, itu benar. Itu klasik.
76
00:05:26,283 --> 00:05:30,948
Alasan kenapa itu klasik,
karena itu memiliki nilai waris.
77
00:05:33,905 --> 00:05:37,759
Intinya adalah,
mobil itu sudah seperti keluargaku.
78
00:05:37,759 --> 00:05:40,981
Dan keluargaku memiliki tradisi.
79
00:05:40,981 --> 00:05:43,479
Itu punya nilai.
Itu sebuah warisan.
80
00:05:43,479 --> 00:05:46,205
Sesuatu yang orang usahakan
dengan keras...
81
00:05:46,229 --> 00:05:48,166
...dari generasi ke generasi.
82
00:05:48,166 --> 00:05:50,188
Sekarang, tradisi dan nilai-nilai itu...
83
00:05:50,188 --> 00:05:52,661
Telah aku serahkan kepada puteriku.
84
00:05:52,661 --> 00:05:56,534
Dan aku sangat bangga dan
sangat protektif...
85
00:05:56,534 --> 00:05:58,875
...terhadap keduanya.
86
00:06:00,550 --> 00:06:03,195
Apa kau mengerti?
87
00:06:03,221 --> 00:06:05,358
Kurasa aku mengerti.
88
00:06:06,782 --> 00:06:09,791
Maksudmu adalah jika aku
memiliki semacam...
89
00:06:09,793 --> 00:06:12,806
...gelar sarjana yang bisa
dipertanggung jawabku,
90
00:06:12,806 --> 00:06:15,256
Maka aku menjadi pilihan tepat
untukmu, tapi aku tak punya.
91
00:06:15,256 --> 00:06:16,870
Jadi aku tidak tepat untukmu.
92
00:06:16,870 --> 00:06:18,332
Aku merasa tidak enak badan,
93
00:06:18,334 --> 00:06:20,334
Mungkin kita bisa
lakukan ini lain kali.
94
00:06:20,336 --> 00:06:23,460
Ya, jika kami sudah menikah,
kau bisa menerima itu atau tidak.
95
00:06:23,460 --> 00:06:25,455
Bagaimana dengan itu?/
Tak ada pernikahan!
96
00:06:25,455 --> 00:06:26,733
Ayah, tolong jangan.../
Dengar,
97
00:06:26,733 --> 00:06:29,095
Aku sudah setorkan uang
untuk katering.
98
00:06:29,095 --> 00:06:31,764
Puteriku takkan menikahi
seorang pecundang.
99
00:06:31,764 --> 00:06:33,394
Apa, kau pikir aku tidak
cukup baik untuknya, begitu?
100
00:06:33,394 --> 00:06:36,951
Menurutku kau tak cukup baik?
Aku tahu kau sangat tidak cukup!
101
00:06:43,147 --> 00:06:46,369
Jadi tolong, silakan pergi.
102
00:06:53,499 --> 00:06:55,879
Tak cukup baik.
103
00:06:55,879 --> 00:06:58,941
Aku sudah mendengar itu
sepanjang hidupku.
104
00:07:01,730 --> 00:07:05,295
Kurasa itu bagus saat dia
menghisap penisku.
105
00:07:05,295 --> 00:07:07,123
Lihatlah itu.
106
00:07:07,123 --> 00:07:11,620
Itu jelas bagus saat aku
ejakulasi di payudaranya.
107
00:07:11,789 --> 00:07:13,952
Kita semua kacau.
108
00:07:13,952 --> 00:07:16,358
Kita semua sampah.
Kita semua mati.
109
00:07:16,360 --> 00:07:18,391
Dibalik omong kosong itu,
tak peduli.../Tidak...
110
00:07:18,391 --> 00:07:20,360
Kita semua adalah binatang./
Keluar!
111
00:07:20,360 --> 00:07:22,114
Ayah, kau tidak mengerti!
112
00:07:22,114 --> 00:07:23,915
Keluar!
113
00:07:24,691 --> 00:07:26,535
Keluar!
114
00:07:28,786 --> 00:07:30,660
Keluar!
115
00:07:33,218 --> 00:07:36,329
Lepaskan! Lepas!
Apa yang kau...
116
00:07:37,815 --> 00:07:40,151
Ayo, cepat.
117
00:08:08,804 --> 00:08:12,149
Pegang dia, pegang tangannya./
Berikan aku tanganmu!
118
00:08:13,190 --> 00:08:16,207
Bagaimana kau sudah
mengacaukannya secepat ini?
119
00:08:16,222 --> 00:08:17,792
Cepat.
120
00:08:19,644 --> 00:08:22,151
Dimana mereka?/
Di sana.
121
00:08:31,128 --> 00:08:33,745
Itu disebut kelas perang
untuk suatu alasan.
122
00:08:33,745 --> 00:08:36,655
Harus ada korban jiwa
di kedua pihak.
123
00:09:59,414 --> 00:10:02,586
Jika itu bukan Glen, lalu siapa?
124
00:10:02,650 --> 00:10:05,016
Aku tidak tahu.
125
00:10:05,925 --> 00:10:08,277
Kenapa kau tidak beritahu kami?
126
00:10:08,277 --> 00:10:10,792
Aku takkan pernah biarkan
orang gila itu masuk ke rumah!
127
00:10:10,792 --> 00:10:13,501
Dia menodongkan senjata
di wajahnya Glen.
128
00:10:13,503 --> 00:10:16,876
Apa yang sebentarnya terjadi?
129
00:10:18,628 --> 00:10:20,679
Dia bilang takkan melukai kita.
130
00:10:20,679 --> 00:10:22,138
Siapa? Glen?
131
00:10:22,138 --> 00:10:25,052
Itu bukan Glen!/
Jangan bicara pada Ibu seperti itu!
132
00:10:25,052 --> 00:10:27,426
Diamlah!
133
00:10:29,969 --> 00:10:31,788
Aku hanya bisa memberitahumu
apa yang aku tahu.
134
00:10:31,812 --> 00:10:33,812
Apa Yang Phillipa Tahu
135
00:10:46,691 --> 00:10:48,590
Apa kau gugup?
136
00:10:50,230 --> 00:10:53,454
Apa yang tak membunuhmu
membuatmu kuat, 'kan?
137
00:10:53,658 --> 00:10:56,889
Kau tahu siapa yang mengatakan itu?/
Churchill.
138
00:10:56,889 --> 00:10:59,100
Nietzsche.
139
00:10:59,261 --> 00:11:02,274
Dia berakhir lumpuh dan gila.
140
00:11:05,790 --> 00:11:08,099
Glen (Yang Asli)
141
00:11:10,454 --> 00:11:12,677
Sial, apa itu...
142
00:11:12,709 --> 00:11:14,682
Ya Tuhan.
143
00:11:14,756 --> 00:11:16,797
Itu orang!
144
00:11:16,799 --> 00:11:19,010
Haruskan aku keluar dan.../
Ya.
145
00:11:35,578 --> 00:11:37,677
Apa kau baik saja?
146
00:11:44,855 --> 00:11:47,043
Kau bisa dengar aku?/
Jangan lihat aku.
147
00:11:47,043 --> 00:11:48,997
Jangan lihat aku!/
Apa-apaan ini?
148
00:11:48,999 --> 00:11:50,854
Jangan melihatku.
149
00:11:50,854 --> 00:11:52,065
Ayo.
150
00:11:52,067 --> 00:11:54,938
Ayo./
Tidak!
151
00:11:54,962 --> 00:11:56,962
Danny (Bukan Glen Sebenarnya)
152
00:11:57,325 --> 00:11:59,473
Kau sekolah swasta, 'kan?
153
00:11:59,475 --> 00:12:03,438
Aku masuk sekolah negeri.
154
00:12:03,438 --> 00:12:06,310
Mereka bilang perbedaan utama
tentang pendidikan sekolah swasta...
155
00:12:06,310 --> 00:12:08,815
...yaitu itu memberimu kepercayaan diri.
Apa itu benar?
156
00:12:08,817 --> 00:12:10,119
Kurasa begitu.
157
00:12:10,119 --> 00:12:12,614
Aku akan bantu kau berdiri,
jadi jangan begitu yakin...
158
00:12:12,614 --> 00:12:14,321
...kau bisa mengalahkan
orang yang memegang senjata.
159
00:12:14,323 --> 00:12:16,964
Itu sekolah asrama, bukan Baghdad.
160
00:12:17,550 --> 00:12:20,195
Kau sudah mengerti?/
Aku mengerti!
161
00:12:20,201 --> 00:12:23,024
Berdiri. Ayo, berdiri.
162
00:12:23,631 --> 00:12:25,348
Cepat.
163
00:12:26,819 --> 00:12:28,621
Cepat.
164
00:12:37,528 --> 00:12:40,136
Ada apa dengan "khusus pisau"?
165
00:12:40,136 --> 00:12:42,016
Dari mana kau mendapatkan itu?
166
00:12:42,018 --> 00:12:44,117
Little Kev./
Siapa?
167
00:12:44,117 --> 00:12:45,813
Kau tahu, dari Crown.
168
00:12:45,813 --> 00:12:48,855
Maksudmu orang yang punya satu tangan?/
Bukan, itu "One-Arm Kev."
169
00:12:48,857 --> 00:12:52,160
Little Kev yang ada bekas
luka di wajahnya.
170
00:12:52,162 --> 00:12:55,335
Kupikir itu "Simple Kev."/
Aku tahu. Itu "Little."
171
00:12:56,821 --> 00:12:58,601
Sial.
172
00:12:59,888 --> 00:13:01,703
Kau terluka?/
Tidak, kau?
173
00:13:01,705 --> 00:13:04,410
Baik, kau akan membawaku
ke rumahmu./Apa yang terjadi?
174
00:13:04,410 --> 00:13:07,419
Lakukan yang aku katakan./
Biarkan aku...
175
00:13:07,425 --> 00:13:09,395
Kita sudah bicara tentang
kepercayaan diri, benar?
176
00:13:09,395 --> 00:13:11,528
Baiklah, aku akan melakukan
apapun yang kau inginkan.
177
00:13:15,614 --> 00:13:18,644
Apa itu benar-benar perlu?/
Ya.
178
00:13:18,734 --> 00:13:21,959
Astaga, itu lecet.
179
00:13:22,324 --> 00:13:23,829
Maaf, kawan.
180
00:13:23,829 --> 00:13:25,526
Ayolah, serius!
181
00:13:25,528 --> 00:13:27,829
Aku baru saja menyetrika baju ini.
182
00:13:27,831 --> 00:13:32,375
Kau sedang diculik, Glen.
Cobalah sedikit merasa panik.
183
00:13:33,365 --> 00:13:36,626
Bagaimana kau tahu namaku?
184
00:13:36,645 --> 00:13:38,316
Baiklah.
185
00:13:38,316 --> 00:13:40,909
Tunggu 5 menit sebelum
kau mengikuti kami, paham?
186
00:13:42,219 --> 00:13:44,447
Aku akan buka gerbangnya
saat kau sampai di sana.
187
00:13:50,321 --> 00:13:52,950
Apa kau akan melukai dia?
188
00:13:52,950 --> 00:13:55,656
Itu semua tergantung padamu.
189
00:13:55,658 --> 00:13:58,126
Jika kau mulai teriak
saat kita sampai di sana,
190
00:13:58,128 --> 00:14:00,742
Ayah dan Ibumu akan membuka
pintu untuk melihat apa yang terjadi,
191
00:14:00,742 --> 00:14:03,535
Lalu semuanya akan terluka,
kau mengerti?
192
00:14:03,535 --> 00:14:05,893
Aku takkan lakukan itu, sumpah.
193
00:14:06,089 --> 00:14:08,036
Aku hanya mengambil barangmu...
194
00:14:08,038 --> 00:14:10,817
Dan kita sama-sama tahu
itu diasuransikan.
195
00:14:10,817 --> 00:14:13,576
Yang harus kau lakukan adalah
ikuti saja, mengerti?
196
00:14:13,576 --> 00:14:15,142
Kau bawa aku masuk,
197
00:14:15,144 --> 00:14:16,978
Aku mengendalikan keluargamu,
198
00:14:16,980 --> 00:14:20,154
Lalu kita buka gerbang untuk temanku
lalu kami mengambil barangmu.
199
00:14:20,259 --> 00:14:22,483
Kau lakukan itu,
semua akan baik saja.
200
00:14:22,485 --> 00:14:25,157
Hanya itu yang aku inginkan./
Bagus.
201
00:14:25,974 --> 00:14:29,736
Jangan khawatir.
Ini akan membangun karakter.
202
00:14:29,736 --> 00:14:31,310
Apa yang mereka bilang?
203
00:14:31,334 --> 00:14:33,691
Apa yang tak membunuhmu
membuatmu lebih kuat.
204
00:14:51,175 --> 00:14:53,055
Ayo.
205
00:15:19,544 --> 00:15:21,617
Baiklah, berikan kuncinya padaku.
206
00:15:23,144 --> 00:15:24,982
Cepat.
207
00:15:25,706 --> 00:15:28,837
Baiklah, berikan tasmu padaku.
208
00:15:32,403 --> 00:15:35,927
Apa kunci rumahmu ada di sini?/
Ya.
209
00:15:36,838 --> 00:15:39,889
Baiklah, ingat apa yang
aku katakan, mengerti?
210
00:15:39,948 --> 00:15:41,796
Aku akan membawamu ke sana,
211
00:15:41,798 --> 00:15:46,161
Saat kami didalam, kau minta Ibu
dan ayahmu tetap tenang, mengerti?
212
00:15:46,184 --> 00:15:49,256
Kita tak mau terjadi
kekacauan, 'kan?
213
00:15:49,471 --> 00:15:51,210
Sial!
214
00:15:51,288 --> 00:15:52,854
Bajingan.
215
00:15:52,854 --> 00:15:55,015
Tolong jangan sakiti dia.
216
00:15:58,772 --> 00:16:00,797
Baiklah, biarkan dia jalan
mendekati mobil,
217
00:16:00,797 --> 00:16:03,692
Tapi jangan macam-macam.
Aku membawa senjata, mengerti?
218
00:16:03,692 --> 00:16:05,568
Tetap tenang.
219
00:16:05,655 --> 00:16:07,440
Pergilah.
220
00:16:09,480 --> 00:16:11,421
Tetap tenang.
221
00:16:15,315 --> 00:16:18,066
Bajingan.
222
00:16:21,691 --> 00:16:24,346
Apa yang aku lakukan?
223
00:16:24,549 --> 00:16:26,880
Apa yang aku lakukan?
224
00:16:30,291 --> 00:16:32,776
Bajingan, bajingan.
225
00:16:32,776 --> 00:16:34,784
Bajingan, ayo.
226
00:16:41,009 --> 00:16:43,988
Apa semua baik saja?/
Hai, Bu.
227
00:16:46,760 --> 00:16:49,354
Apa kau akan kenalkan kami?
228
00:16:50,135 --> 00:16:52,544
Bu, ini Glen.
229
00:16:52,544 --> 00:16:55,174
Senang bertemu kau, Glen./
Kau juga, Ny. Stonebridge.
230
00:16:55,174 --> 00:16:57,082
Panggil aku Margaret.
231
00:16:59,799 --> 00:17:04,116
Dia jauh lebih tampan dibandingkan
foto yang kau kirim.
232
00:17:04,323 --> 00:17:08,842
Ini dimulai. Ikuti saja hingga
aku pergi dari sini. Paham?
233
00:17:08,908 --> 00:17:11,915
Aku hanya bilang aku melihat dari
mana Phillipa mendapatkan kecantikannya.
234
00:17:20,049 --> 00:17:22,490
Halo, sayang.
235
00:17:22,570 --> 00:17:25,467
Hei, senang kau bisa pulang.
236
00:17:27,135 --> 00:17:28,926
Halo.
237
00:17:30,502 --> 00:17:33,199
Kau bersama siapa?
238
00:17:36,220 --> 00:17:38,094
Glen.
239
00:17:39,110 --> 00:17:41,783
Apa?
240
00:17:41,871 --> 00:17:44,062
Namaku Glen.
241
00:17:45,783 --> 00:17:48,873
Jadi tetaplah di kursimu.
242
00:17:51,446 --> 00:17:54,509
Berarti selesai. Jika kau tak temukan
yang kau cari, kita pergi, 'kan?
243
00:17:54,509 --> 00:17:56,130
Mereka sudah melihat wajahnya.
244
00:17:56,132 --> 00:17:58,270
Kita hapus semua yang kau
sentuh, lalu kita pergi.
245
00:17:58,270 --> 00:17:59,596
Aku tidak pergi sekarang, 'kan?
246
00:17:59,596 --> 00:18:01,602
Kau sendiri yang bilang
menurutmu ini berlebihan.
247
00:18:01,604 --> 00:18:03,674
Ya, lalu aku bertemu mereka dan
aku tahu ini benar.
248
00:18:03,711 --> 00:18:05,905
Ambil itu darinya, Dan.
249
00:18:05,907 --> 00:18:08,386
Kita tak temukan apapun, Dan,
jadi ayo pergi dari sini.
250
00:18:08,386 --> 00:18:11,327
Kawan, kita setuju ini bukan
soal itu. Apa kau mengerti?
251
00:18:11,327 --> 00:18:12,859
Ya, tapi kau harus akui,
252
00:18:12,859 --> 00:18:15,749
Itu akan bagus bisa memiliki ini, bukan?
Aku sudah menghitung.
253
00:18:15,751 --> 00:18:18,355
Orang ini punya tujuh toilet.
Tujuh!
254
00:18:27,913 --> 00:18:32,266
Itu artinya dia bisa buang air besar
pagi hari di setiap toilet setiap hari.
255
00:18:32,333 --> 00:18:34,766
Siapa yang tidak menginginkan itu?
256
00:18:37,982 --> 00:18:39,707
Tidak, aku tetap melakukan ini,
257
00:18:39,709 --> 00:18:41,776
Seperti yang kita rencanakan, mengerti?/
Tapi mereka sudah melihat wajahmu!
258
00:18:41,778 --> 00:18:44,338
Dan mereka akan melihat
yang selebihnya.
259
00:18:44,719 --> 00:18:47,281
Bung, aku tak percaya ini.
260
00:18:47,281 --> 00:18:50,595
Jika kau akan tetap di sini,
bawa keluar tas dari mobil.
261
00:18:52,625 --> 00:18:55,872
Dia ikut dengan kita.
Kita tak memberinya pilihan.
262
00:18:55,872 --> 00:18:58,191
Mengerti?/
Ya. Ya!
263
00:18:58,193 --> 00:18:59,771
Sudah kubilang dia tidak beres.
264
00:18:59,795 --> 00:19:01,183
Kau mengabaikan aku,
kau tak mendengarkan aku.
265
00:19:01,183 --> 00:19:02,595
Sekarang lihatlah dia.
266
00:19:02,597 --> 00:19:05,215
Aku takkan tinggalkan dia di sini
untuk membusuk di tempat lain.
267
00:19:05,618 --> 00:19:08,706
Dengar, aku takkan biarkan dia
mendapat masalah. Mengerti?
268
00:19:08,706 --> 00:19:10,668
Ayo kita ambil barang-barang
dan pergi!
269
00:19:10,760 --> 00:19:12,676
Cepat bantu aku dengan kasurnya.
270
00:19:17,127 --> 00:19:18,763
Sialan, lupakan itu.
271
00:19:27,998 --> 00:19:29,608
Ada sesuatu di sana?
272
00:19:29,608 --> 00:19:31,349
Tidak.
273
00:19:31,440 --> 00:19:33,350
Lemari-lemari ini...
274
00:19:40,775 --> 00:19:42,808
Isinya hanya pakaian!
275
00:19:42,808 --> 00:19:44,771
Terus cari!
276
00:19:55,534 --> 00:19:57,284
Dimana jam-jamnya?
277
00:19:57,975 --> 00:19:59,806
Periksa di sini.
278
00:20:04,204 --> 00:20:05,799
Kau temukan sesuatu?
279
00:20:05,799 --> 00:20:08,517
Ini sia-sia./
Terus mencari.
280
00:20:09,037 --> 00:20:11,435
Tak ada apa-apa di sini.
281
00:20:16,410 --> 00:20:18,117
Siapa yang tahu?
282
00:20:18,223 --> 00:20:20,050
Bukan aku.
283
00:20:21,767 --> 00:20:23,023
Apa?
284
00:20:23,023 --> 00:20:25,371
Apa Ibumu pernah menjatuhkan kepalamu?
285
00:20:25,518 --> 00:20:27,468
Aku tahu cara kerjanya ini.
286
00:20:27,468 --> 00:20:30,109
Tiga kali kesalahan,
ini akan terkunci selamanya.
287
00:20:30,109 --> 00:20:34,290
Bisa kita membongkarnya?/
Tidak, ini kuat.
288
00:20:34,745 --> 00:20:36,977
Kita butuh kodenya.
289
00:20:57,615 --> 00:20:59,936
Kau sudah selesai?
290
00:21:00,420 --> 00:21:03,353
Apa yang kau inginkan?
291
00:21:03,652 --> 00:21:06,285
Siapa kau?/
Dimana Glen?
292
00:21:07,058 --> 00:21:09,427
Apa yang terjadi?
293
00:21:10,168 --> 00:21:12,538
Dengar, cukup...
294
00:21:12,633 --> 00:21:16,319
Cukup ambillah apapun yang kau mau
dan pergilah dari rumahku.
295
00:21:36,934 --> 00:21:39,855
Ada tempat dimana aku
bisa meletakkan ini?
296
00:21:41,433 --> 00:21:44,196
Pot tanaman di sudut ruangan.
297
00:21:47,914 --> 00:21:50,905
Baiklah, sayang, tak apa.
298
00:21:50,970 --> 00:21:52,367
Mengerti?
299
00:21:52,367 --> 00:21:54,316
Terima kasih.
300
00:21:54,537 --> 00:21:58,599
Sebelum kita memulai acara malam ini,
kami ingin membuat pernyataan.
301
00:22:09,599 --> 00:22:11,794
Kami mewakili kelompok
yang mencari jalan keluar...
302
00:22:11,818 --> 00:22:14,016
...dari ketidaksetaraan di negara ini.
303
00:22:14,041 --> 00:22:17,056
Terlalu lama kami diam sehingga
jarak antara yang kaya...
304
00:22:17,058 --> 00:22:19,228
...dan yang miskin semakin besar.
305
00:22:19,228 --> 00:22:21,682
Dengar, jaga sikapmu.
306
00:22:26,663 --> 00:22:29,569
Sura kami diabaikan oleh
elit politik dan ekonomi...
307
00:22:29,571 --> 00:22:31,604
...yang tak peduli atas kebutuhan kami.
308
00:22:31,606 --> 00:22:36,169
Oleh karena itu, ini waktunya kami
mengambil tindakan politik tegas.
309
00:22:36,169 --> 00:22:38,635
Malam ini, kami menargetkan
orang yang memiliki aset...
310
00:22:38,635 --> 00:22:41,751
...yang menempatkan kekayaannya
di puncak 1% Inggris Raya.
311
00:22:41,751 --> 00:22:43,846
Kami bertujuan
mengekspos orang kaya...
312
00:22:43,870 --> 00:22:45,718
...dengan ancaman sama
yang kami alami...
313
00:22:45,719 --> 00:22:48,417
...agar mereka bisa membawa perubahan.
314
00:22:48,442 --> 00:22:52,403
Kami meminta yang lainnya bergabung
melakukan tindakan serupa, dan ingat,
315
00:22:52,595 --> 00:22:55,002
Lebih banyak orang miskin
daripada orang kaya.
316
00:22:57,087 --> 00:23:01,184
Jika ada yang ingin kau katakan
untuk menanggapi, ini saatnya.
317
00:23:01,616 --> 00:23:05,373
Jadi kau teroris.
318
00:23:05,508 --> 00:23:08,178
Itu tergantung bagaimana
kau melihatnya.
319
00:23:14,490 --> 00:23:17,207
Ada yang mau kau katakan?
320
00:23:19,986 --> 00:23:25,758
Dasar tukang mandi anjing,
pencari keuntungan dan licik,
321
00:23:25,760 --> 00:23:29,763
Pemakai baju olahraga,
pengendara van putih,
322
00:23:29,765 --> 00:23:32,207
Saos tomat dan keripik kentang
dengan semua yang bisa dimakan,
323
00:23:32,207 --> 00:23:35,489
Penonton sinetron,
peminum minuman alkohol,
324
00:23:35,489 --> 00:23:40,810
Hasil dari Ibu yang hamil muda dan
ayah yang memutuskan kabur,
325
00:23:40,840 --> 00:23:45,459
Anjing kampung yang tak punya
kehidupan sosial dalam segala bentuk!
326
00:23:48,594 --> 00:23:50,617
Tidak.
327
00:23:55,620 --> 00:23:57,606
Persetan denganmu juga!
328
00:23:57,606 --> 00:24:00,794
Dasar tukang liburan bermain ski,
penunggang kuda, pemburu rubah,
329
00:24:00,796 --> 00:24:03,790
Pencuri uang, penghindar pajak,
tukang tusuk dari belakang,
330
00:24:03,790 --> 00:24:05,524
Bajingan keparat berdasi!
331
00:24:05,667 --> 00:24:07,102
Baik.
332
00:24:11,755 --> 00:24:14,050
Apa itu?
333
00:24:14,514 --> 00:24:16,139
Apa itu?
334
00:24:16,139 --> 00:24:18,855
Kami disini karena kau seorang bankir.
335
00:24:18,855 --> 00:24:20,800
Kau dan rekan-rekanmu
berjudi dan kalah.
336
00:24:20,824 --> 00:24:22,468
Negara membantumu,
337
00:24:22,468 --> 00:24:25,853
Dan utang itu dibebankan kepada
orang miskin dan rentan.
338
00:24:25,855 --> 00:24:29,764
Namun, tak satu pun bankir menghadapi
hukuman penjara atas tindakan mereka.
339
00:24:29,764 --> 00:24:31,424
Kau dilindungi.
340
00:24:31,426 --> 00:24:34,395
Kau lihat, yang kaya dan yang
berkuasa, selalu begitu.
341
00:24:34,395 --> 00:24:36,579
Hingga sekarang.
342
00:24:36,898 --> 00:24:39,472
Semoga malam ini bisa menunjukkan
kau harga keserakahan sebenarnya...
343
00:24:39,472 --> 00:24:41,009
...dan seperti apa rasanya
bagi yang lainnya.
344
00:24:41,009 --> 00:24:43,196
Malam ini, kau akan berjudi seperti
yang pernah kau lakukan sebelumnya,
345
00:24:43,196 --> 00:24:45,536
Tapi bukan nyawa kami yang
dipertaruhkan.
346
00:24:45,536 --> 00:24:48,309
Dan orang terkasih yang
dipertaruhkan...
347
00:24:48,714 --> 00:24:51,001
...adalah keluargamu.
348
00:24:59,911 --> 00:25:02,088
Sangat memukau, kawan.
349
00:25:02,090 --> 00:25:03,856
Ya?/
Ya.
350
00:25:03,858 --> 00:25:08,094
Seperti Martin Luther King,
tapi berkulit putih,
351
00:25:08,096 --> 00:25:11,330
Dan lebih keras. Tapi itu bagus.
352
00:25:22,983 --> 00:25:26,127
Bagaimana dengan yang
kau katakan di mobil?
353
00:25:30,278 --> 00:25:32,360
Siap?
354
00:25:36,784 --> 00:25:40,152
Masturbasi akan menjadi
kemunduran dari generasiku.
355
00:25:40,400 --> 00:25:42,487
Aku serius.
356
00:25:42,487 --> 00:25:45,486
Jadi orang seumuranmu suka
merancap, siapa yang peduli?
357
00:25:45,486 --> 00:25:46,939
Itu tak bagus untukmu.
358
00:25:46,939 --> 00:25:48,964
Itu bisa membuatmu buta.
359
00:25:48,964 --> 00:25:51,455
Berapa jari yang aku tunjukkan?/
Dua.
360
00:25:51,455 --> 00:25:52,773
Bagaimana denganku?
361
00:25:52,775 --> 00:25:54,708
Aku tak bermaksud hal yang aneh
dalam artian Katolik.
362
00:25:54,710 --> 00:25:58,344
Masalah yang kau hadapi adalah
kau terlalu mudah mendapatkan itu.
363
00:25:58,346 --> 00:26:01,130
Saat aku tumbuh besar, satu-satunya
tempat kau bisa temukan porno...
364
00:26:01,155 --> 00:26:03,950
...adalah robekan halaman
majalah semak-semak.
365
00:26:03,952 --> 00:26:06,015
Siapa yang meletakkan itu
di semak-semak?
366
00:26:06,039 --> 00:26:07,602
Aku tidak tahu.
367
00:26:07,602 --> 00:26:10,457
Itu hal yang umum.
Tanyakan orang seusiaku.
368
00:26:10,459 --> 00:26:11,937
Tapi kadang itu tak ada sama sekali.
369
00:26:11,961 --> 00:26:13,945
Ada kekeringan nyata saat
musim panas '84.
370
00:26:13,945 --> 00:26:17,854
Yang tersisa adalah model celana
dalam dari katalog majalah.
371
00:26:17,854 --> 00:26:20,566
Tak ada yang berenda,
tak ada yang seronok,
372
00:26:20,568 --> 00:26:24,872
Hanya bagian selangkangan yang
memakai celana dalam khas Inggris.
373
00:26:24,874 --> 00:26:27,841
Astaga, itu terdengar berat./
Itu benar. Itu sangat sulit
374
00:26:27,843 --> 00:26:30,361
Tapi jika kau berusaha dan
terus mencoba,
375
00:26:30,385 --> 00:26:32,458
Maka itu akan menjadi masturbasi
terbaik yang pernah kau dapatkan.
376
00:26:32,458 --> 00:26:34,367
Yang harus kau pahami adalah
pemikiranmu masih tertinggal.
377
00:26:34,367 --> 00:26:35,829
Pada dasarnya kau masih
setengah monyet.
378
00:26:35,829 --> 00:26:38,833
Dulu saat kita masih monyet,
kau melihat monyet betina cantik...
379
00:26:38,833 --> 00:26:40,224
...yang sedang mencari kutunya sendiri,
380
00:26:40,248 --> 00:26:42,712
Otakmu berpikir untuk mengejar
dan mencumbunya, benar?
381
00:26:42,712 --> 00:26:46,042
Itu semacam insting alami
bertahan hidup, benar?
382
00:26:46,042 --> 00:26:49,117
Tapi di masa sekarang,
monyet betina cantik itu?
383
00:26:49,142 --> 00:26:51,498
Dia ada dilayar ponselmu,
dan ada jutaan banyaknya.
384
00:26:51,500 --> 00:26:55,062
Saat itulah sinyal di otakmu terus
memikirkan itu berulang-ulang.
385
00:26:55,087 --> 00:26:57,745
Karena itu berpikir jantan pemimpin
sedang di tengah musim kawin...
386
00:26:57,770 --> 00:26:59,472
...yang takkan pernah berakhir.
387
00:26:59,474 --> 00:27:02,417
Itu berlebihan. Berlebihan.
388
00:27:02,417 --> 00:27:04,091
Itu mengacaukanmu, kawan.
389
00:27:04,091 --> 00:27:08,382
Menjatuhkanmu, membuatmu resah,
dan merampas pendirianmu.
390
00:27:08,384 --> 00:27:11,877
Dan itu bentuk pemikiran
yang menahanmu...
391
00:27:11,877 --> 00:27:13,786
...dan menanggung kesalahan
dari orang yang berwenang.
392
00:27:13,788 --> 00:27:17,190
Serius? Kau menyalahkan penderitaan
kelas pekerja untuk porno?
393
00:27:17,192 --> 00:27:20,794
Orang yang menemukan kata,
kau tahu apa motivasinya?
394
00:27:20,796 --> 00:27:23,212
Dia berpikir itu bisa menuntun
ke masyarakat yang lebih adil.
395
00:27:23,212 --> 00:27:26,370
Itu bekerja dengan baik, bukan?/
Itu tepatnya yang aku maksud.
396
00:27:26,370 --> 00:27:29,346
Dunia menjadi kacau, dan video yang
paling banyak ditonton adalah...
397
00:27:29,346 --> 00:27:31,767
...orang Korea gendut yang
berpura-pura menunggangi kuda.
398
00:27:31,767 --> 00:27:33,229
Kau tahu apa yang mereka katakan,
399
00:27:33,229 --> 00:27:34,557
Dia punya kaki yang kecil untuk
ukuran orang gendut.
400
00:27:34,557 --> 00:27:36,056
Dengar, maksudku adalah,
401
00:27:36,056 --> 00:27:38,408
Semua orang dibawah 30 tahun
membawa itu jalanan...
402
00:27:38,432 --> 00:27:39,952
...tapi itu sudah kacau.
403
00:27:39,953 --> 00:27:41,888
Apa yang kita punya?
404
00:27:41,888 --> 00:27:45,287
Tak punya waktu,
bank makanan,
405
00:27:45,436 --> 00:27:47,888
Membayar sewa seumur hidup.
406
00:27:47,890 --> 00:27:50,867
Kita kemungkinan harus bekerja
hingga 80-90 tahun, siapa yang tahu?
407
00:27:50,867 --> 00:27:53,331
Apa yang kita lakukan soal itu?
408
00:27:53,404 --> 00:27:58,231
Hanya dia, selagi para bankir
mendapatkan bonus.
409
00:27:58,233 --> 00:28:00,016
Yang kaya mencari celah pajak mereka.
410
00:28:00,016 --> 00:28:01,654
Kemudian pemerintah dengan
lancangnya...
411
00:28:01,654 --> 00:28:03,938
...berkata jika ini semua
keputusan kita bersama?
412
00:28:03,938 --> 00:28:06,738
Dan pertama kalinya dalam
sejarah negeri ini,
413
00:28:06,738 --> 00:28:10,020
Generasi ini akan menjadi yang
lebih buruk dibandingkan orang tuanya.
414
00:28:10,020 --> 00:28:11,844
Itu yang selalu menjadi
masalahnya, kawan.
415
00:28:11,846 --> 00:28:15,397
Mereka semua sekolah di sekolah
yang sama, mereka saling kenal.
416
00:28:15,397 --> 00:28:19,136
Siapa yang akan mereka jaga?
Kau atau teman mereka?
417
00:28:19,136 --> 00:28:21,721
Mereka saling berkaitan. Tak ada
yang bisa kau lakukan soal itu.
418
00:28:21,723 --> 00:28:23,657
Itu yang mereka ingin untuk
kau pikirkan, tidakkah kau lihat?
419
00:28:23,659 --> 00:28:26,754
Kau menjadi siapa malam ini?
Citizen Smith?
420
00:28:26,754 --> 00:28:29,093
Siapa?/
Acara televisi.
421
00:28:29,093 --> 00:28:32,208
Tokoh dari "My Family."/
Aku tak tahu itu, kawan.
422
00:28:32,320 --> 00:28:34,825
Astaga, kalian membuatmu
merasa tua!
423
00:28:34,873 --> 00:28:36,645
Kau memang tua.
424
00:28:36,645 --> 00:28:42,250
Maksudku adalah, jika kau bisa lakukan
sesuatu untuk mengubah itu,
425
00:28:42,694 --> 00:28:46,183
Apa kau mau melakukannya?/
Tentu saja.
426
00:28:46,314 --> 00:28:48,315
Aku juga mau bertemu anak-anakku.
427
00:28:48,317 --> 00:28:52,049
Tapi itu takkan terjadi selama
aku masih terjaga.
428
00:29:11,346 --> 00:29:14,243
Beberapa bulan lalu,
aku pergi ke Bull.
429
00:29:21,404 --> 00:29:24,849
Itu sudah berubah, kawan./
Aku tahu.
430
00:29:24,849 --> 00:29:27,438
Aku tak pernah kembali ke sana
sejak kita di PHK.
431
00:29:34,692 --> 00:29:39,571
Aku memikirkan ayahku dan
kembali teringat masa lalu.
432
00:29:39,602 --> 00:29:41,468
Aku sendirian di pabrik.
433
00:29:41,470 --> 00:29:43,645
Bukankah mereka mengubah
itu menjadi flat sekarang?
434
00:29:43,645 --> 00:29:46,720
Ya, semacam itu.
435
00:29:50,011 --> 00:29:52,328
Tapi aku berpikir untuk singgah...
436
00:29:52,352 --> 00:29:54,686
...dan mendatangi Bull
demi mengenang masa lalu.
437
00:29:58,586 --> 00:30:02,488
Aku meminum bir dan berpikir,
"apa yang terjadi pada Bull?"
438
00:30:02,490 --> 00:30:05,420
Lalu disana ada pasangan
yang duduk di dekatku...
439
00:30:06,056 --> 00:30:10,036
Apa pekerjaan ayahmu?/
Properti.
440
00:30:10,125 --> 00:30:11,798
Mereka sedang berkencan.
441
00:30:11,798 --> 00:30:14,808
Karena dia tanyakan apa pekerjaan
keluarganya dan sebagainya.
442
00:30:14,907 --> 00:30:17,009
Keuangan./
Bankir.
443
00:30:17,009 --> 00:30:18,927
Astaga, jangan beritahu orang-orang.
444
00:30:19,132 --> 00:30:21,357
Waspadalah yang lainnya.
445
00:30:22,596 --> 00:30:24,710
Mereka hanya berbincang-bincang.
446
00:30:24,712 --> 00:30:27,282
Aku duduk di sana, berpikir,
mereka pasti takut...
447
00:30:27,282 --> 00:30:29,171
...untuk berada didekat Bull
beberapa tahun yang lalu,
448
00:30:29,171 --> 00:30:32,484
Dan sekarang mereka minum minuman
yang sulit kuucapkan namanya...
449
00:30:32,484 --> 00:30:34,801
...dan saling memberitahu
apa pekerjaan ayah mereka.
450
00:30:34,801 --> 00:30:38,501
Hanya menggerakkan semua orang
untuk menghasilkan uang bagi negara.
451
00:30:38,501 --> 00:30:41,109
Tampaknya itu bekerja
dengan sangat baik.
452
00:30:41,109 --> 00:30:44,926
Mereka akan berpikir berbeda
saat keuntungan mereka berhenti.
453
00:30:45,226 --> 00:30:48,301
Aku mendengar mereka
bicara berulang-ulang,
454
00:30:48,303 --> 00:30:50,237
Itu membuatku berpikir keras.
455
00:30:50,239 --> 00:30:52,837
Mereka berada di pub kami,
bekas tempat ayahku bekerja,
456
00:30:52,837 --> 00:30:55,174
Tapi mereka merendahkan kami.
457
00:30:55,176 --> 00:30:58,932
Lalu aku merasa akan marah,
lepas kendali.
458
00:31:38,885 --> 00:31:41,000
Beruntung
459
00:31:43,225 --> 00:31:46,162
Jadi aku pergi ke toilet untuk
menenangkan diriku.
460
00:31:50,774 --> 00:31:52,703
Setelah aku merasa tenang,
461
00:31:52,703 --> 00:31:55,437
Aku putuskan untuk pergi
sebelum aku melakukan hal bodoh.
462
00:32:01,977 --> 00:32:04,262
Dan mereka sudah pergi.
463
00:32:04,371 --> 00:32:08,380
Wanita jalang itu sudah pergi dan
meninggalkan ponselnya.
464
00:32:08,688 --> 00:32:10,645
Aku berpikir untuk mengambil itu.
465
00:32:10,645 --> 00:32:12,552
Itu adalah karma, kurasa.
466
00:32:12,554 --> 00:32:14,954
Itu adalah imbalanku
karena tak lepas kendali.
467
00:32:14,954 --> 00:32:19,057
Dan di sana ada semuanya.
SMS, email.
468
00:32:19,322 --> 00:32:22,276
Sebutkan saja, itu ada.
469
00:32:23,189 --> 00:32:24,661
Bahkan ada beberapa
foto nakal...
470
00:32:24,685 --> 00:32:27,264
...yang dia dan pria lainnya
saling mengirimkan.
471
00:32:27,362 --> 00:32:29,035
Astaga.
472
00:32:29,037 --> 00:32:32,171
Apa dia cocok?/
Dia bagus, ya.
473
00:32:32,173 --> 00:32:34,859
Lihat? Kau mengkritik
porno sepanjang malam,
474
00:32:34,883 --> 00:32:36,410
Tapi tak bisa menyebutkan
keuntungannya.
475
00:32:36,411 --> 00:32:38,577
Wanita jelas yang lebih nakal.
476
00:32:38,579 --> 00:32:40,479
Itu pasti./
Seolah kau tahu.
477
00:32:40,481 --> 00:32:42,058
Aku beritahu kau,
478
00:32:42,082 --> 00:32:44,199
Aku sudah banyak membuat wanita
cantik kecewa, terima kasih banyak.
479
00:32:44,224 --> 00:32:47,019
Baiklah, jadi,
ponsel ini punya semuanya.
480
00:32:47,044 --> 00:32:49,399
Dan aku menjadi sedikit
obsesi dengan itu.
481
00:32:49,424 --> 00:32:51,458
Aku masih memeriksa ponsel
itu beberapa minggu kemudian,
482
00:32:51,460 --> 00:32:53,727
Dan keluarganya tinggal
di rumah seperti istana.
483
00:32:53,729 --> 00:32:56,563
Mereka punya semuanya.
Dan ayahnya, bankir ini
484
00:32:56,565 --> 00:32:59,259
Di fotonya, dia berada di depan
rumah mewahnya ini,
485
00:32:59,283 --> 00:33:01,836
Dan kupikir, itu tidak benar.
486
00:33:02,403 --> 00:33:04,140
Lalu saat itulah aku mendapatkan ide.
487
00:33:04,728 --> 00:33:06,773
Kita pergi ke rumahnya,
488
00:33:06,775 --> 00:33:09,149
Kita beri mereka pelajaran dan
menayangkan itu secara online.
489
00:33:09,149 --> 00:33:11,678
Kita tunjukkan dunia jika situasi
tak bisa terus seperti ini.
490
00:33:11,680 --> 00:33:15,015
Orang seperti kita takkan
tinggal diam lagi.
491
00:33:15,017 --> 00:33:17,646
Dan orang akan melihat itu,
lalu mereka akan mengikuti kita,
492
00:33:17,646 --> 00:33:20,522
Kemudian semuanya akan berubah.
493
00:33:20,522 --> 00:33:22,354
Bagaimana bisa kau berpikir begitu?
494
00:33:22,356 --> 00:33:24,553
Apa kau bahagia dengan
semua yang terjadi saat ini?
495
00:33:24,553 --> 00:33:26,435
Lupakan saja.
496
00:33:28,958 --> 00:33:30,997
Kau bercanda, 'kan?
497
00:33:30,999 --> 00:33:33,900
Jika kalian tak mau ikut,
aku akan lakukan ini sendirian.
498
00:33:33,902 --> 00:33:36,039
Kau belum cukup tua untuk
krisis paruh baya, kawan.
499
00:33:36,039 --> 00:33:39,905
Keadaan harus berubah, benar?/
Itu benar. Ya.
500
00:33:39,907 --> 00:33:44,010
Tapi menyerang orang kaya kacak
takkan membawamu ke sana, bukan?
501
00:33:44,010 --> 00:33:46,118
Dia sasaran politik.
502
00:33:46,118 --> 00:33:48,116
Ini pernyataan tujuan.
503
00:33:49,036 --> 00:33:50,428
Baiklah.
504
00:33:50,428 --> 00:33:51,979
Puterinya...
505
00:33:51,979 --> 00:33:55,077
Dia akan mengunjungi orang tuanya
bersama pacarnya 2 minggu lagi.
506
00:33:56,172 --> 00:33:57,981
Aku punya rencana.
507
00:33:58,007 --> 00:34:00,030
Beritahu aku jika kalian berdua
ingin mendengarnya, mengerti?
508
00:34:00,030 --> 00:34:01,921
Ponsel diaktifkan.
509
00:34:01,998 --> 00:34:04,058
Dengar, aku harus bicara dengan Kev.
510
00:34:04,058 --> 00:34:06,227
Sampai bertemu lagi.
511
00:34:11,707 --> 00:34:14,837
Menurutmu dia tidak serius, 'kan?
512
00:34:14,898 --> 00:34:17,126
Dia terdengar cukup yakin.
513
00:34:17,126 --> 00:34:19,060
Ayo, aku harus bekerja besok.
514
00:34:23,347 --> 00:34:25,420
Sampai jumpa, Dan.
515
00:34:26,948 --> 00:34:29,034
Simple Kev.
516
00:34:29,170 --> 00:34:30,679
Enyahlah.
517
00:34:30,740 --> 00:34:32,224
Dasar labil.
518
00:34:35,097 --> 00:34:37,054
Siap?
519
00:34:37,054 --> 00:34:40,102
Apa yang kau harap bisa
dapatkan dari omong kosong ini?
520
00:34:40,102 --> 00:34:41,534
Kami membuat pernyataan.
521
00:34:41,536 --> 00:34:43,436
Kau benar-benar bodoh.
522
00:34:43,438 --> 00:34:45,037
Itu yang kau lihat.
523
00:34:45,039 --> 00:34:48,231
Itu bukan pertanyaan bagaimana
aku melihatnya. Begitulah yang terjadi.
524
00:34:48,231 --> 00:34:52,343
Aku lebih paham soal pasar
ketimbang kau.
525
00:34:52,343 --> 00:34:53,663
Apa maksudnya?
526
00:34:53,663 --> 00:34:55,904
Maksudku, Danny tak punya otak.
527
00:34:57,095 --> 00:34:58,813
Lanjutkanlah kalau begitu.
528
00:34:59,368 --> 00:35:02,822
Aku tahu. Karena kami
takkan mengerti, benar?
529
00:35:02,824 --> 00:35:06,358
Saat itu ada kaitannya dengan
pabrik mobil, tambang,
530
00:35:06,360 --> 00:35:07,894
Atau apapun yang berdampak
pada kami, begitu?
531
00:35:07,896 --> 00:35:10,482
Pasar adalah raja, benar?
532
00:35:10,483 --> 00:35:14,228
Yang kuat yang berkuasa.
Anjing memakan anjing.
533
00:35:14,228 --> 00:35:16,116
Tapi saat kebanyakan dari kalian
membuat bank bangkrut,
534
00:35:16,140 --> 00:35:17,937
Kau berharap negara akan
membantumu?
535
00:35:17,938 --> 00:35:20,499
Itu menjadi sosialis dalam semalam.
536
00:35:20,499 --> 00:35:22,941
Itu kecurangan, kawan.
Itu curang.
537
00:35:22,943 --> 00:35:26,412
Kau lebih suka kita kembali
ke Era Kegelapan?
538
00:35:26,414 --> 00:35:29,282
Aku hanya ingin sedikit konsistensi.
539
00:35:29,284 --> 00:35:31,985
Kau memegang perkataanmu, 'kan?
Kau bisa katakan sesuatu?
540
00:35:31,987 --> 00:35:34,273
Karena sekarang kau harus pilih
nyawa siapa yang dipertaruhkan.
541
00:35:34,273 --> 00:35:36,521
Apa kau mau bertaruh antara
istrimu atau anakmu?
542
00:35:36,521 --> 00:35:37,892
Ayah?
543
00:35:37,892 --> 00:35:39,693
Dengar...
544
00:35:39,695 --> 00:35:42,461
Aku bisa beri kau uang,
uang yang banyak.
545
00:35:42,463 --> 00:35:43,874
Ini tak bekerja seperti itu.
546
00:35:43,874 --> 00:35:47,177
Jangan berpura-pura jika ini
bukan masalah uang.
547
00:35:47,253 --> 00:35:50,393
Pilih salah satu dari mereka./
Aku tidak mau.
548
00:35:55,251 --> 00:35:56,914
Ya Tuhan!
549
00:35:56,914 --> 00:35:58,712
Ya Tuhan!
Apa yang dia lakukan?
550
00:35:58,712 --> 00:36:00,612
Ayah!
551
00:36:00,614 --> 00:36:02,727
Apa-apaan?/
Ikut aku.
552
00:36:02,727 --> 00:36:04,939
Apa yang kau lakukan?
553
00:36:04,939 --> 00:36:06,888
Dia mau ke mana?
554
00:36:20,192 --> 00:36:22,719
Apa-apaan?
555
00:37:00,514 --> 00:37:03,840
Tyger Tyger, terbakar terang,
556
00:37:03,864 --> 00:37:06,469
Di hutan pada malam hari
557
00:37:06,538 --> 00:37:09,957
Tangan atau mata keabadian apa...
558
00:37:09,982 --> 00:37:13,546
...yang bisa membingkai
simetri ketakutanmu.
559
00:37:13,572 --> 00:37:20,438
Di kedalaman atau langit yang jauh.
Terbakarlah api dari matamu?
560
00:37:20,498 --> 00:37:24,040
Dengan sayap apa ia
berani berkeinginan?
561
00:37:24,040 --> 00:37:27,869
Tangan apa yang berani menyita api?
562
00:37:28,005 --> 00:37:31,670
Bahu apa, dan kerajaan apa,
563
00:37:31,672 --> 00:37:35,874
Yang bisa memelintir urat hatimu.
564
00:37:35,876 --> 00:37:38,192
Dan saat hatimu mulai berdetak,
565
00:37:38,192 --> 00:37:41,970
Apa ketakutan tangan?
Dan apa ketakutan kaki?
566
00:37:42,065 --> 00:37:45,284
Apa palunya?
Apa rantainya?
567
00:37:45,286 --> 00:37:48,669
Di perapian mana otakmu berada?
568
00:37:49,645 --> 00:37:51,591
Ketakutan apa yang dirasakan,
569
00:37:51,591 --> 00:37:55,158
Yang berani menjepit teror mematikan,
570
00:37:55,158 --> 00:37:58,225
Saat bintang-bintang
dijatuhkan dengan tombak mereka,
571
00:37:58,225 --> 00:38:00,934
Dan mengairi surga dengan
air mata mereka,
572
00:38:00,936 --> 00:38:04,003
Apa ia berusaha tersenyum
untuk melihat?
573
00:38:04,781 --> 00:38:08,818
Apa Ia yang menciptakan Domba,
yang membuatmu?
574
00:38:29,600 --> 00:38:33,100
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
575
00:38:33,124 --> 00:38:36,624
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
576
00:38:36,648 --> 00:38:40,148
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
577
00:38:56,992 --> 00:38:58,536
Kawan...
578
00:38:58,536 --> 00:39:00,682
Apa jamnya di brankas?
579
00:39:00,682 --> 00:39:02,718
Jangan membuatku marah.
580
00:39:04,859 --> 00:39:08,052
Apa kodenya?
581
00:39:08,154 --> 00:39:10,731
Baiklah, kau ikat dia.
582
00:39:11,247 --> 00:39:13,697
Dia tidak waras. Dia bisa
mencongkel keluar matamu.
583
00:39:13,697 --> 00:39:16,927
Buka ikatanku,
dan aku buka brankas untukmu.
584
00:39:16,927 --> 00:39:20,068
Lalu apa?
Dia masih di sini.
585
00:39:20,068 --> 00:39:21,378
Aku sudah tawarkan uang kepadanya.
586
00:39:21,378 --> 00:39:24,879
Beritahu aku kode pinnya./
Tidak hingga keluargaku aman.
587
00:39:28,576 --> 00:39:31,712
Apa yang terjadi?/
Dia banyak bicara.
588
00:39:42,187 --> 00:39:45,953
Kesempatan Terakhir
589
00:39:47,570 --> 00:39:52,914
Biasanya, itu sombol yang artinya
kau bisa terlepas dengan apapun.
590
00:39:52,959 --> 00:39:55,288
Tidak malam ini.
591
00:39:55,532 --> 00:39:57,606
Malam ini, kita setara.
592
00:39:58,262 --> 00:39:59,812
Kau tentukan pilihan,
593
00:39:59,836 --> 00:40:01,902
Atau aku bakar rumah ini beserta
seluruh keluargamu didalamnya.
594
00:40:01,902 --> 00:40:03,979
Tolong, kumohon jangan lakukan ini.
595
00:40:03,979 --> 00:40:05,916
Pilih seseorang.
596
00:40:05,980 --> 00:40:08,810
Cepat, pilih seseorang sekarang!
597
00:40:08,810 --> 00:40:10,836
Tidak. Tidak./
Tidak?
598
00:40:10,836 --> 00:40:12,532
Cukup pilih aku!
599
00:40:12,532 --> 00:40:15,715
Cukup pilih aku, keparat!/
Ini kesempatan terakhirmu, ayo.
600
00:40:18,804 --> 00:40:20,807
Jangan biarkan dia melukainya.
601
00:40:20,809 --> 00:40:23,309
Ayolah, jika kau lukai dia,
kau takkan mendapat apapun dariku.
602
00:40:23,311 --> 00:40:25,068
Selamanya!
603
00:40:25,432 --> 00:40:27,542
Berikan aku senjatanya!/
Tidak, tidak!
604
00:40:34,239 --> 00:40:36,461
Kau memang bajingan, ya?
605
00:40:36,461 --> 00:40:39,458
Kau bajingan yang berusaha mencari
keuntungan, kalian semua sama.
606
00:40:39,460 --> 00:40:42,235
Aku benar-benar muak dengan
omong kosong skizofreniamu.
607
00:40:42,235 --> 00:40:45,159
Persetan denganmu!/Tidak,
persetan denganmu, dasar egois!
608
00:40:45,159 --> 00:40:47,367
Dia punya banyak harta di atas sana.
609
00:40:47,369 --> 00:40:50,503
Tapi kau tak izinkan kau mengambil itu,
karena kau ingin menjadi "Citizen Smith."
610
00:40:50,505 --> 00:40:54,139
Dengar, aku tak tahu siapa itu,
dasar pak tua keparat!
611
00:40:54,333 --> 00:40:58,543
Baiklah, teman-teman.
Tenangkan diri kalian.
612
00:40:58,545 --> 00:41:00,803
Kita semua teman di sini, benar?
613
00:41:04,740 --> 00:41:07,342
Berdiri. Berdiri.
614
00:41:07,395 --> 00:41:09,611
Berdiri.
615
00:41:10,402 --> 00:41:13,497
Bukankah kubilang jika kita mencuri
sesuatu, itu mengacaukan pesannya?
616
00:41:13,497 --> 00:41:15,257
Tapi dia seorang bankir.
617
00:41:15,257 --> 00:41:17,352
Kau bisa lihat itu dari
sudut pandang Robin Hood.
618
00:41:17,352 --> 00:41:19,291
Aku yakin "Daily Mail"
akan setuju dengan itu.
619
00:41:19,291 --> 00:41:23,569
Itu uang yang banyak, kawan./
Aku tak peduli
620
00:41:23,633 --> 00:41:26,238
Apa yang akan kau lakukan?
Kau mau menembakku?
621
00:41:26,240 --> 00:41:29,293
Ya... Ya, jika harus.
622
00:41:31,055 --> 00:41:33,306
Kurasa kau takkan berani.
623
00:41:34,317 --> 00:41:36,304
Ini adalah pistol semi-otomatis,
624
00:41:36,328 --> 00:41:39,125
Terbuat dari logam padu
seberat 918 gram.
625
00:41:39,149 --> 00:41:41,487
Ada peluru kaliber 129x19 didalamnya...
626
00:41:41,489 --> 00:41:44,897
...yang menembak pada kecepatan
1,180 kaki per detik.
627
00:41:48,865 --> 00:41:51,255
Aku sangat suka senjata ini.
628
00:41:53,354 --> 00:41:56,881
Sekarang jatuhkan pisau itu
dan tendang ke sini.
629
00:42:03,812 --> 00:42:07,012
Kita seharusnya teman baik.
630
00:42:07,014 --> 00:42:09,208
Aku paham perkataanmu soal "teman"
saat pertama kau mengatakan itu.
631
00:42:09,208 --> 00:42:10,483
Kupikir itu layak diulangi,
632
00:42:10,507 --> 00:42:13,022
Mengingat kau menodongkan
senjata ke arah kami.
633
00:42:13,022 --> 00:42:14,554
Dimana talinya?
634
00:42:14,556 --> 00:42:16,221
Aku tidak tahu./
Jangan sok pintar.
635
00:42:16,221 --> 00:42:17,423
Itu tak cocok denganmu.
636
00:42:17,425 --> 00:42:18,791
Entahlah, di atas./
Diam.
637
00:42:18,793 --> 00:42:21,360
Dengar, ambil isolasi dan
isolasi tangannya Tommy.
638
00:42:21,362 --> 00:42:24,092
Ayolah, kawan.../
Cepat isolasi tangannya!
639
00:42:25,833 --> 00:42:28,214
Pergilah.
640
00:42:29,355 --> 00:42:32,436
Kau benar-benar menyebalkan soal ini.
641
00:42:41,803 --> 00:42:44,819
Cepat. Pergilah.
642
00:42:48,283 --> 00:42:50,249
Baiklah, tetap di sana.
643
00:42:55,831 --> 00:43:00,233
Itu uang yang banyak, kawan.
Kau takkan bisa kabur dari ini.
644
00:43:00,235 --> 00:43:02,501
Kau tahu itu.
Aku tahu kau tahu itu.
645
00:43:02,503 --> 00:43:04,243
Ini mulai membosankan.
646
00:43:04,243 --> 00:43:05,396
Apa yang kau lakukan?
647
00:43:05,396 --> 00:43:06,900
Tak mau mereka tahu namamu?
648
00:43:06,900 --> 00:43:09,823
Kau juga jelas tak mau mereka
melihat wajahmu, 'kan?
649
00:43:09,848 --> 00:43:11,577
Pergi.
650
00:43:11,579 --> 00:43:14,686
Kau coba kembali ke sini,
aku akan menembakmu.
651
00:43:14,693 --> 00:43:17,239
Kau akan meninggalkan
kami diluar sana?
652
00:43:33,848 --> 00:43:36,870
Trik Kepercayaan Diri
653
00:44:27,934 --> 00:44:29,451
Kau mendapatkan itu?
654
00:44:29,451 --> 00:44:30,829
Kau punya uangnya?
655
00:44:36,697 --> 00:44:38,906
160./
200!
656
00:44:54,124 --> 00:44:56,613
Bagaimana rasanya?
657
00:44:56,674 --> 00:45:00,257
Ya. Ya, itu bagus.
658
00:45:00,333 --> 00:45:03,084
Bagus dan berat?
659
00:45:03,125 --> 00:45:05,669
Ya, ini tepat, kawan.
660
00:45:05,790 --> 00:45:09,127
Membuatmu merasa seperti
seorang pembunuh.
661
00:45:09,282 --> 00:45:11,434
Ya.
662
00:45:11,624 --> 00:45:13,691
Bagus. Itu palsu.
663
00:45:15,202 --> 00:45:16,769
Apa?
664
00:45:16,771 --> 00:45:19,701
Temanku penjual senjata menghilang.
Itu terbaik yang bisa kudapatkan.
665
00:45:19,701 --> 00:45:21,907
Itu pistol BB.
666
00:45:22,274 --> 00:45:25,016
Apa yang harus aku lakukan dengan ini?
667
00:45:25,016 --> 00:45:27,412
Lagipula untuk apa kau
membutuhkan itu, Nak?
668
00:45:27,414 --> 00:45:31,016
Aku takkan membantumu jika kau
mau menembak orang dengan itu.
669
00:45:31,018 --> 00:45:33,390
Itu bisa kembali kepadaku.
670
00:45:33,487 --> 00:45:35,654
Kupikir kau ingin seseorang untuk...
671
00:45:35,654 --> 00:45:39,616
...mendorong orang lain berpartisipasi
dengan uang mereka sedikit lebih cepat.
672
00:45:39,716 --> 00:45:42,205
Apa aku salah?
673
00:45:42,316 --> 00:45:43,795
Tidak, tapi...
674
00:45:43,797 --> 00:45:46,296
Kalau begitu itu dia.
675
00:45:46,445 --> 00:45:51,503
Model 121, pistol B90
dengan cat pabrik asli.
676
00:45:51,505 --> 00:45:53,338
Kau membeli itu dari toko senjata,
677
00:45:53,340 --> 00:45:56,609
Itu akan dilaporkan ke kepolisian,
lalu kau akan ditahan.
678
00:45:56,609 --> 00:45:59,778
Ini bisa melakukan semua
yang kau butuhkan.
679
00:45:59,780 --> 00:46:04,215
Orang yang akan aku hadapi
mungkin tak seimbang denganku.
680
00:46:04,217 --> 00:46:06,483
Kau paham maksudku?
681
00:46:06,621 --> 00:46:10,818
Ini? Ini takkan membantu, bukan?
682
00:46:10,882 --> 00:46:14,183
Itu bisa menipumu, pembunuh.
683
00:46:14,274 --> 00:46:16,773
Itu terlihat asli.
684
00:46:16,882 --> 00:46:19,428
Hanya itu yang kau butuhkan.
685
00:46:19,428 --> 00:46:22,889
Yang harus kau lakukan adalah
memainkan itu dengan benar.
686
00:46:22,889 --> 00:46:24,503
Kenali luar dalamnya,
687
00:46:24,505 --> 00:46:27,907
Bagaimana untuk memegangnya,
setiap rinciannya.
688
00:46:27,909 --> 00:46:31,419
Kau mencintai dia dan
dia akan mencintaimu kembali.
689
00:46:31,419 --> 00:46:34,079
Bagaimana jika semuanya berantakan,
690
00:46:34,081 --> 00:46:37,205
Dan aku harus menembak untuk
tunjukkan mereka jika aku serius.
691
00:46:37,230 --> 00:46:42,387
Itu rasa takut dari apa yang mungkin
Kau lakukan yang mengontrol mereka.
692
00:46:42,389 --> 00:46:46,799
Bukan apa yang sebenarnya
kau lakukan, lakukan.
693
00:46:50,625 --> 00:46:53,251
Itu semuanya di sini.
694
00:46:57,549 --> 00:47:01,480
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak yakin soal ini.
695
00:47:01,480 --> 00:47:04,876
Apa ada hal lain yang bisa
kau dapatkan?
696
00:47:04,878 --> 00:47:09,842
Jangan menyudutkan aku, Nak.
Aku mengajarimu sesuatu di sini.
697
00:47:11,038 --> 00:47:13,341
Apa tulisannya?
698
00:47:15,869 --> 00:47:18,958
"Aku berjanji membayar pemilik uang
sesuai permintaan."/Ya.
699
00:47:18,960 --> 00:47:21,256
Dulu, kau berikan seseorang catatan,
700
00:47:21,256 --> 00:47:24,008
Mereka membawa itu ke bank dan
menukarkannya dengan emas.
701
00:47:24,008 --> 00:47:26,807
Tapi bank tak lagi menyimpan
emas di lemari besi.
702
00:47:26,807 --> 00:47:29,499
Jadi janji itu adalah janji palsu.
703
00:47:29,499 --> 00:47:32,302
Ini hanya selembar kertas.
704
00:47:32,610 --> 00:47:35,745
Tapi kenapa ini sangat bernilai?
705
00:47:38,113 --> 00:47:41,534
Itu trik kepercayaan diri.
706
00:47:41,994 --> 00:47:44,213
Dan itu milikmu...
707
00:47:44,213 --> 00:47:47,596
...seharga 200 pound, pembunuh.
708
00:47:48,207 --> 00:47:52,009
Menetes Kebawah
709
00:47:55,883 --> 00:47:58,450
Aku paham kau marah!
710
00:47:58,886 --> 00:48:01,916
Aku hanya melakukan ini
untuk melindungi keluargaku.
711
00:48:01,916 --> 00:48:03,601
Pilih seseorang sekarang!
712
00:48:03,603 --> 00:48:07,714
Dengar, kau mau perubahan, benar?
713
00:48:07,739 --> 00:48:09,780
Tak ada yang menghentikanmu!
714
00:48:10,610 --> 00:48:13,349
Calonkan dirimu jadi anggota DPR!
Tapi ini hanya premanisme!
715
00:48:13,349 --> 00:48:15,475
Ini takkan membawa tujuanmu
kemana-mana.
716
00:48:15,475 --> 00:48:20,068
Kau pikir politik bisa?/
Ya! Ya, itu bisa.
717
00:48:20,068 --> 00:48:23,664
Kita hidup dengan demokrasi.
Ini bukan Korea Utara.
718
00:48:23,664 --> 00:48:25,958
Ini demokrasi?
719
00:48:25,960 --> 00:48:29,054
Kau akan punya lebih banyak
yang dikeluhkan...
720
00:48:29,054 --> 00:48:33,727
...jika kau harus bangun dan hormat pada
foto pimpinan yang ditakuti setiap pagi.
721
00:48:34,479 --> 00:48:38,247
Aku mau menghormati orang
yang cerdik setiap harinya,
722
00:48:38,247 --> 00:48:39,906
Tapi aku tetap bangun
dengan tajuk berita...
723
00:48:39,930 --> 00:48:42,384
...yang ditentukan oleh
orang-orang kaya!
724
00:48:42,409 --> 00:48:44,709
Dan setiap politisi selalu
mengubah peraturan,
725
00:48:44,711 --> 00:48:46,579
Jika tidak mereka takkan
punya kesempatan.
726
00:48:46,581 --> 00:48:50,005
Siapa yang menggaruk punggungnya
siapa dalam demokrasi ini?
727
00:48:52,335 --> 00:48:55,569
Nak, kau tinggal di dunia mimpi.
728
00:48:55,569 --> 00:48:58,505
Persetan denganmu, bung,
persetan denganmu!
729
00:49:01,195 --> 00:49:03,061
Selama bertahun-tahun,
kalian para mafia berkata pada kami...
730
00:49:03,063 --> 00:49:06,811
...jika uangnya akan diberikan
kepada yang membutuhkan, benar?
731
00:49:06,811 --> 00:49:09,245
Itu akan diberikan.
732
00:49:09,775 --> 00:49:12,804
Dan sekarang kita di situasi dimana
puncak 1% negeri ini...
733
00:49:12,806 --> 00:49:15,142
...sama sekali tidak peduli
dengan orang miskin.
734
00:49:15,142 --> 00:49:17,041
Dan kami tinggal di dunia mimpi?
735
00:49:17,043 --> 00:49:19,744
Tapi dengar, aku sudah terbangun.
736
00:49:19,746 --> 00:49:21,079
Jadi ini sedikit realita untukmu.
737
00:49:21,081 --> 00:49:23,761
Kau harus pilih antara istri dan puterimu.
738
00:49:23,761 --> 00:49:27,253
Dengarkan aku, keparat.
739
00:49:27,255 --> 00:49:32,509
Aku tak mau bermain
permainanmu.
740
00:49:55,615 --> 00:49:57,885
Berikan aku nama atau kau tenggelam.
741
00:50:05,990 --> 00:50:08,070
Nama. Nama!/
Tidak.
742
00:50:08,070 --> 00:50:09,606
Tidak!
743
00:50:15,979 --> 00:50:17,765
Nama./
Tidak.
744
00:50:17,765 --> 00:50:20,070
Nama, cepat./
Tidak!
745
00:50:26,509 --> 00:50:28,482
Ayah?
746
00:50:52,329 --> 00:50:54,673
Berikan aku nama.
747
00:50:54,675 --> 00:50:58,079
Tidak! Tidak!
748
00:51:09,201 --> 00:51:12,446
Jangan paksa aku melakukan ini.
749
00:51:13,191 --> 00:51:14,898
Tidak!
750
00:51:26,372 --> 00:51:29,185
Aku takkan berhenti.
Aku takkan berhenti!
751
00:51:29,185 --> 00:51:31,745
Aku takkan berhenti.
752
00:51:50,771 --> 00:51:53,272
Pikirkan baik-baik.
Aku akan bunuh mereka berdua.
753
00:51:53,272 --> 00:51:55,767
Aku janji padamu.
Aku akan bunuh mereka berdua.
754
00:51:55,769 --> 00:51:57,766
Aku takkan biarkan kau
mati sebagai pahlawan.
755
00:51:57,790 --> 00:51:59,790
Aku takkan biarkan itu terjadi!
756
00:52:09,265 --> 00:52:12,693
Ayah!
757
00:52:16,548 --> 00:52:18,596
Nama.
758
00:52:20,516 --> 00:52:23,339
Kau monster!
759
00:52:40,681 --> 00:52:43,214
Kau memang monster!
760
00:52:52,593 --> 00:52:57,283
Berhenti! Berhenti!
761
00:53:15,097 --> 00:53:17,741
Nama.
762
00:53:18,463 --> 00:53:20,729
Margaret.
763
00:53:20,729 --> 00:53:24,592
Beritahu dia.
Beritahu dia!
764
00:53:43,913 --> 00:53:46,733
Aku hampir mundur hari ini.
765
00:53:47,400 --> 00:53:51,208
Entahlah, semua itu...
766
00:53:51,919 --> 00:53:54,552
Itu seharusnya tak terjadi.
767
00:53:55,448 --> 00:53:58,885
Aku seharusnya hanya menggunakan
anakmu untuk masuk ke dalam rumah...
768
00:53:58,885 --> 00:54:01,780
...dan menghentikanmu
menyalakan alarm.
769
00:54:03,441 --> 00:54:06,596
Tapi aku menjadi lepas
kendali dan sekarang...
770
00:54:07,087 --> 00:54:09,750
Sekarang ini sudah terlalu jauh.
771
00:54:11,634 --> 00:54:14,044
Ini sudah terlalu jauh.
772
00:54:16,049 --> 00:54:18,722
Kemudian aku sudah berada didalam,
773
00:54:18,722 --> 00:54:20,715
Berpura-pura menjadi pacarnya,
774
00:54:22,379 --> 00:54:26,549
Berpikir, "bagaimana aku akan
keluar dari ini?"
775
00:54:30,369 --> 00:54:32,572
Tapi kau,
776
00:54:33,175 --> 00:54:35,706
Kau membuatku emosi.
777
00:54:36,590 --> 00:54:38,927
Aku melihat caramu menatapku.
778
00:54:38,927 --> 00:54:43,240
Caramu yang selalu menatap
kami rendah, benar?
779
00:54:43,240 --> 00:54:45,987
Kau tak bisa sembunyikan perasaan
jijik memikirkan...
780
00:54:46,011 --> 00:54:49,591
...anakmu bersama dengan
orang sepertiku.
781
00:54:54,498 --> 00:54:59,106
Saat itulah aku berpikir,
"Persetan. Mari beri dia pelajaran."
782
00:55:02,936 --> 00:55:06,034
Jadi jangan berpura-pura
menjadi korban dari semua ini.
783
00:55:06,034 --> 00:55:07,592
Kau bukan korban.
784
00:55:07,594 --> 00:55:10,362
Kita berada di kolam renang pribadimu!
785
00:55:10,364 --> 00:55:14,619
Dengar, yang aku lakukan adalah
menjaga apa yang menjadi milikku,
786
00:55:14,619 --> 00:55:16,921
Dan semua yang menjadi milikku pribadi.
787
00:55:17,929 --> 00:55:20,899
Aku tak berbeda dengan teman-temanmu.
788
00:55:23,577 --> 00:55:26,327
Mereka sama sepertiku.
789
00:56:02,882 --> 00:56:06,256
Permisi, sayang. Bisa aku
minta tambahan saus burgernya?
790
00:56:08,899 --> 00:56:12,214
Kita harus bicarakan tentang
yang Danny katakan.
791
00:56:12,630 --> 00:56:16,508
Komplikasi
792
00:56:18,863 --> 00:56:21,036
Dia butuh bantuan, kawan.
793
00:56:21,534 --> 00:56:24,452
Itu terserah kita untuk
berikan itu kepadanya.
794
00:56:25,333 --> 00:56:29,210
Aku punya ide soal itu./
Ya?
795
00:56:30,236 --> 00:56:32,689
Kau tahu apa itu komplikasi?
796
00:56:32,776 --> 00:56:35,297
Apa? Seperti istilah medis?/
Bukan.
797
00:56:35,297 --> 00:56:37,816
Dalam istilah jam.
798
00:56:37,818 --> 00:56:41,482
Semakin mahal sebuah jam,
itu jelas lebih komplikasi (rumit.)
799
00:56:41,482 --> 00:56:44,075
Kurasa ketepatan waktu bukan
masalah Danny, kawan, bukan begitu?
800
00:56:44,075 --> 00:56:45,287
Bukan.
801
00:56:45,287 --> 00:56:49,565
Masalah Danny adalah orang
seperti Conrad Stonebridge-Heath ini.
802
00:56:49,624 --> 00:56:51,762
Dia kolektor jam.
803
00:56:51,764 --> 00:56:54,764
Dan jam-jam ini punya banyak kerumitan.
804
00:56:54,764 --> 00:56:57,533
Oke. Jadi bagaimana ini
akan membantu Danny?
805
00:56:57,533 --> 00:57:02,518
Itu begitu rumit hingga nilai
satuannya hampir setengah juta.
806
00:57:02,570 --> 00:57:06,311
Uang sebanyak itu bisa selesaikan
Seluruh permasalahan Danny.
807
00:57:06,313 --> 00:57:09,821
Juga permasalahan kita./
Aku tak percaya mendengarkan ini.
808
00:57:09,821 --> 00:57:11,496
Apa yang merasuki kalian berdua?
809
00:57:11,496 --> 00:57:13,415
Itu hanya jam.
810
00:57:13,439 --> 00:57:16,168
Maksudku, kita bisa bawa itu
keluar negeri tanpa masalah.
811
00:57:16,231 --> 00:57:19,124
Itu tak seperti kita membawa
obat-obatan atau semacamnya.
812
00:57:19,126 --> 00:57:22,667
Kita sudah berada di pesawat
sebelum polisi mencari kita.
813
00:57:22,839 --> 00:57:25,239
Pikirkanlah soal itu.
814
00:57:25,239 --> 00:57:28,935
Katakanlah dia punya satu juta
dalam bentuk jam.
815
00:57:29,127 --> 00:57:31,375
Kita bersembunyi sebentar,
816
00:57:31,375 --> 00:57:35,039
Lalu kita jual itu kepada
kolektor atau semacamnya.
817
00:57:35,041 --> 00:57:37,914
Meski kita hanya mendapat separuh
dari harga aslinya,
818
00:57:37,938 --> 00:57:40,433
Itu tetap keuntungan!
819
00:57:41,298 --> 00:57:44,554
Tak ada yang bisa mengaitkan
kita di sana.
820
00:57:45,034 --> 00:57:49,455
Pergi ke tempat tropis, membeli bar,
821
00:57:49,455 --> 00:57:53,734
Menyuruh orang mengurus itu selagi kita
menikmati keuntungan dibawah matahari.
822
00:58:14,781 --> 00:58:18,355
Danny takkan setuju dengan itu./
Ini kesempatan kita, kawan.
823
00:58:18,476 --> 00:58:21,464
Ayolah, jangan lihat aku seperti itu.
824
00:58:22,188 --> 00:58:24,056
Cukup pikirkanlah, mengerti?
825
00:58:24,567 --> 00:58:26,925
Ayolah, aku berusaha
semampunya di sini, kawan.
826
00:58:26,927 --> 00:58:30,253
Aku mendengar Karl Marx di telinga
satunya, dan Ronnie Biggs di satunya.
827
00:58:30,365 --> 00:58:32,393
Sampai nanti.
828
00:59:13,960 --> 00:59:16,359
Ayah, kau tak apa?
829
01:00:24,310 --> 01:00:26,798
Tidak, tidak!
830
01:00:27,928 --> 01:00:30,109
Aku mohon!
831
01:00:30,185 --> 01:00:32,218
Aku mohon!
832
01:00:32,318 --> 01:00:34,993
Apa yang kau lakukan?/
Tidak, jangan!
833
01:00:34,993 --> 01:00:37,370
Demi Tuhan, tidak!
834
01:00:45,632 --> 01:00:47,735
Tidak! Tidak!
835
01:00:49,492 --> 01:00:51,647
Tolong jangan!
836
01:00:52,239 --> 01:00:55,209
Jangan! Tidak!
837
01:00:57,049 --> 01:01:01,179
Tidak! Tidak! Tidak!
838
01:01:02,950 --> 01:01:06,257
Aku mencintaimu, Maggie.
839
01:01:13,393 --> 01:01:15,352
Jangan lakukan itu!
840
01:01:16,543 --> 01:01:19,247
Tidak! Tidak!
841
01:01:19,315 --> 01:01:21,350
Aku mohon!
842
01:01:21,350 --> 01:01:24,105
Ayah! Ayah!
843
01:01:24,146 --> 01:01:26,271
Tidak!
844
01:01:49,228 --> 01:01:51,909
Itu hanya bau seperti bensin.
845
01:01:52,099 --> 01:01:54,214
Itu hanya bau seperti bensin.
846
01:01:58,672 --> 01:02:03,467
Kehidupan orang-orang ini
takkan pernah sama lagi.
847
01:02:04,705 --> 01:02:08,718
Semoga sekarang mereka akan
mengerti pesan kami.
848
01:02:10,820 --> 01:02:13,485
Dan sekarang kami bicara pada
orang lain seperti dia.
849
01:02:13,487 --> 01:02:16,621
Bagi perusahaan penggelapan
pajak senilai miliaran pound...
850
01:02:16,623 --> 01:02:20,000
...yang mengambilnya dari negara
ini dan tak pernah mengembalikannya.
851
01:02:20,052 --> 01:02:21,825
Para pemilik bangunan...
852
01:02:21,827 --> 01:02:24,348
...yang memeras penghuninya
dan mencari keuntungan...
853
01:02:24,348 --> 01:02:27,286
...dari properti di tengah
krisis perumahan.
854
01:02:27,286 --> 01:02:30,145
Bagi politisi korup yang dibutakan
karena semua ini,
855
01:02:30,145 --> 01:02:32,704
Dan mengirim anak-anak mereka
ke sekolah dan RS negeri,
856
01:02:32,706 --> 01:02:36,015
Namun membiarkan sistem kita
hancur berkeping-keping.
857
01:02:38,006 --> 01:02:40,864
Kami datang untukmu par bajingan.
858
01:02:41,417 --> 01:02:43,962
Dasar bajingan!
859
01:02:47,741 --> 01:02:50,001
Apa kau sudah selesai?
860
01:02:52,082 --> 01:02:54,031
Kenapa kau sudah bangun?
861
01:02:54,031 --> 01:02:55,727
Pukul dia!
862
01:02:55,923 --> 01:02:59,717
Alasan Glen Sudah Bangun
863
01:03:02,469 --> 01:03:04,046
Aku tak percaya ini.
864
01:03:04,046 --> 01:03:06,573
Aku memanggilnya "Simple Kev."
865
01:03:07,779 --> 01:03:09,942
Apa itu buruk dia membawa senjata?
866
01:03:09,942 --> 01:03:11,347
Itu kacau.
867
01:03:11,347 --> 01:03:14,311
Aku khawatir. Dia tak sebutkan
itu sebelumnya, dia tak percaya kita.
868
01:03:14,313 --> 01:03:16,501
Dia tak berhak melakukan itu, bukan?
869
01:03:17,962 --> 01:03:20,293
Apa menurutmu dia akan...
870
01:03:20,293 --> 01:03:22,870
Kau tahu, menggunakan itu?
871
01:03:23,040 --> 01:03:24,521
Jika tidak, kenapa membawanya?
872
01:03:24,523 --> 01:03:26,758
Menurutmu dia akan membunuh
seseorang?/Aku percaya.
873
01:03:26,758 --> 01:03:28,503
Diam.
874
01:03:29,762 --> 01:03:32,317
Itu akan lebih baik untuk
kita jika dia melakukan itu.
875
01:03:32,708 --> 01:03:35,402
Dia memilih mereka secara acak.
876
01:03:35,650 --> 01:03:38,393
Tak ada yang mengaitkan
kita pada mereka.
877
01:03:38,521 --> 01:03:40,752
Satu-satunya cara orang bisa tahu,
878
01:03:40,752 --> 01:03:43,844
Yaitu mereka yang ada urusan dengannya,
879
01:03:43,844 --> 01:03:45,376
Dan mereka ada di rumah itu.
880
01:03:45,378 --> 01:03:47,512
Ya, hingga Danny mengunggah videonya.
881
01:03:47,514 --> 01:03:48,969
Ya, hingga dia melakukan itu.
882
01:03:48,969 --> 01:03:51,354
Maaf, tapi apa tepatnya yang
ingin kalian lakukan denganku?
883
01:03:51,399 --> 01:03:53,816
Kau harus perlu diam saja.
884
01:03:56,720 --> 01:03:59,724
Tunggu dulu, kita mungkin
sebaiknya tetap membawa pisau.
885
01:03:59,726 --> 01:04:01,305
Kau tahu apa yang Danny katakan.
886
01:04:01,305 --> 01:04:03,205
Aku tak peduli apa yang
Danny katakan.
887
01:04:03,205 --> 01:04:05,560
Tapi ini rencana dia, kawan.
888
01:04:15,487 --> 01:04:18,664
Aku lebih suka di mobil
jika kalian tak keberatan.
889
01:04:18,664 --> 01:04:20,484
Lihat? Dia lebih suka itu.
890
01:04:20,484 --> 01:04:22,339
Aku akan baik-baik saja di sini.
891
01:04:22,339 --> 01:04:26,594
Ini hangat, dan mungkin kau
bisa nyalakan Radio 4.
892
01:04:27,933 --> 01:04:30,611
Mau aku sekalian berikan
kau masturbasi?
893
01:04:31,523 --> 01:04:33,968
Cukup masukkan dia ke gudang.
894
01:05:00,974 --> 01:05:03,767
Astaga, lihatlah mawar itu.
895
01:05:03,767 --> 01:05:06,137
Astaga, orang-orang ini
tahu caranya hidup.
896
01:05:06,137 --> 01:05:08,651
Itu Rhododendrons.
897
01:05:10,267 --> 01:05:12,357
Itu mawar, dasar keparat.
898
01:05:15,610 --> 01:05:17,253
Masuk.
899
01:05:19,268 --> 01:05:21,833
Bisa kau duduk?
900
01:05:40,051 --> 01:05:41,255
Sangat kekanak-kanakan.
901
01:05:41,255 --> 01:05:42,901
Cobalah untuk lebih ceria.
902
01:05:42,901 --> 01:05:45,362
Maaf, tapi aku sedang
mengalami trauma di sini.
903
01:05:45,364 --> 01:05:48,628
Lalu kenapa kau terus
merengek soal itu?
904
01:05:59,326 --> 01:06:03,445
Ayolah, Glen! Berpikir!
905
01:06:04,360 --> 01:06:06,682
Berpikir!
906
01:06:06,786 --> 01:06:08,766
Sial.
907
01:07:02,299 --> 01:07:04,662
Ayo, ayo.
908
01:07:57,088 --> 01:08:00,728
Baiklah. Baiklah...
909
01:08:06,317 --> 01:08:08,168
Ini terlalu kecil.
910
01:08:44,491 --> 01:08:46,177
Raih isolasinya!/
Aku sedang lakukan itu.
911
01:08:46,179 --> 01:08:48,211
Cukup raih isolasinya!/
Aku meraihnya!
912
01:08:48,213 --> 01:08:50,516
Kau tidak meraihnya.
Kau hanya meremas bokongku.
913
01:08:51,716 --> 01:08:54,212
Dasar bajingan!/
Apa?
914
01:08:54,212 --> 01:08:55,845
Itu Glen.
915
01:09:15,013 --> 01:09:16,829
Sial!
916
01:09:17,571 --> 01:09:19,741
Glen!
917
01:09:43,932 --> 01:09:46,476
Kau bisa melukai mata
seseorang dengan itu!
918
01:09:52,794 --> 01:09:54,146
Sialan!
919
01:09:54,201 --> 01:09:57,179
Tunggu, tunggu, tunggu!
920
01:09:57,179 --> 01:09:58,742
Cepat masuk!
921
01:10:07,278 --> 01:10:09,085
Glen!
922
01:10:23,868 --> 01:10:25,938
Kau mengacaukan ini!
923
01:10:25,938 --> 01:10:28,299
Kau mengacaukan ini!
924
01:10:33,391 --> 01:10:35,294
Glen, tidak!
925
01:10:35,357 --> 01:10:36,866
Hentikan!
926
01:10:36,931 --> 01:10:38,731
Hentikan!
927
01:10:49,299 --> 01:10:51,082
Astaga!
928
01:10:51,230 --> 01:10:53,333
Ya Tuhan!
929
01:10:59,198 --> 01:11:02,207
Tidak, tidak!
930
01:11:07,215 --> 01:11:09,526
Kenapa kau melakukan itu?
931
01:11:13,358 --> 01:11:15,795
Kau menikam dia.
932
01:11:19,753 --> 01:11:22,518
Kau baru saja menikam dia!
933
01:11:22,650 --> 01:11:25,223
Apa rencanamu sekarang?
934
01:11:26,403 --> 01:11:29,442
Kau bilang padaku kau
tak menginginkan ini.
935
01:11:31,743 --> 01:11:35,458
Aku takkan pergi dari sini
tanpa jam-jam itu.
936
01:11:36,275 --> 01:11:38,164
Berdiri!
937
01:11:38,792 --> 01:11:40,664
Berdiri!
938
01:11:40,664 --> 01:11:42,844
Kemana kau membawanya?
939
01:11:49,032 --> 01:11:51,238
Bawa dia kembali!
940
01:11:52,838 --> 01:11:55,838
Ini akan baik saja.
941
01:12:04,210 --> 01:12:07,761
Danny, ini akan baik saja.
Kau akan baik saja, kawan.
942
01:12:08,435 --> 01:12:10,570
Sialan.
943
01:12:11,984 --> 01:12:14,200
Dan?
944
01:12:15,441 --> 01:12:17,506
Dan?
945
01:12:21,556 --> 01:12:25,435
Imbalan Setimpal
946
01:12:29,142 --> 01:12:32,471
Ayo. Ayo.
947
01:12:49,555 --> 01:12:51,748
Dengar, cukup...
948
01:12:51,826 --> 01:12:53,892
Biarkan keluargaku pergi.
949
01:12:53,892 --> 01:12:55,572
Lalu aku akan buka brankasnya.
950
01:12:55,572 --> 01:12:58,465
Cukup beri apa yang aku mau dan
takkan ada yang terluka!/Tidak.
951
01:13:03,538 --> 01:13:05,169
Ambillah.
952
01:13:05,171 --> 01:13:09,036
Isi itu.
Masukkan itu ke sana.
953
01:13:29,061 --> 01:13:31,987
Apa kau butuh sebanyak ini?
954
01:13:33,636 --> 01:13:36,034
Apa kau butuh ini?
955
01:13:36,148 --> 01:13:39,301
Aku bekerja keras untuk
semua yang aku punya.
956
01:13:39,372 --> 01:13:41,671
Kita semua bekerja keras, kawan.
957
01:13:41,673 --> 01:13:45,040
Aku akan menjadi jutawan jika
itu yang terjadi.
958
01:13:45,597 --> 01:13:48,079
Jika kau bekerja keras,
959
01:13:48,081 --> 01:13:51,595
Maka kau mendapat
imbalan yang setimpal.
960
01:13:54,491 --> 01:13:58,560
Aku dulu petugas percetakan.
Aku di PHK.
961
01:13:58,560 --> 01:14:01,556
Seluruh industri kami hilang begitu saja.
962
01:14:01,614 --> 01:14:04,180
Dunia mengabaikan kami.
963
01:14:04,853 --> 01:14:08,233
Sekarang aku mengatur
rak untuk mencari ruang.
964
01:14:08,400 --> 01:14:11,738
Kau tahu seperti apa rasanya?
965
01:14:12,522 --> 01:14:16,296
Kau tahu seperti apa rasanya
saat kau melihat di laporan,
966
01:14:16,296 --> 01:14:20,544
Kau melihat atasanmu yang
lebih muda darimu,
967
01:14:20,546 --> 01:14:23,155
Digaji 4 juta pound per tahun?
968
01:14:23,207 --> 01:14:24,682
Aku tahu.
969
01:14:24,684 --> 01:14:28,241
Karena itu hampir 200 kali
lipat dari yang aku dapatkan.
970
01:14:28,241 --> 01:14:31,455
Sekarang apa kau yakin
tingkat jerih payah bekerja...
971
01:14:31,457 --> 01:14:35,201
...yang dia lakukan dalam
setahun setimpal...
972
01:14:35,201 --> 01:14:39,071
...dengan jumlah pekerjaanku
selama tiga kehidupan?
973
01:14:39,071 --> 01:14:41,565
Apa itu imbalan yang setimpal?!
974
01:14:41,567 --> 01:14:44,490
Kau tahu apa yang dilakukan
itu pada seseorang?
975
01:14:45,503 --> 01:14:47,972
Bagaimana itu membuat mereka
merasa begitu direndahkan?
976
01:14:47,974 --> 01:14:50,306
Tidak, aku tidak tahu.
977
01:14:51,760 --> 01:14:54,711
Tapi bosmu, dia sudah...
978
01:14:54,713 --> 01:14:59,324
...diberikan pekerjaan itu, tak banyak
orang yang bisa melakukannya
979
01:14:59,324 --> 01:15:03,117
Kau tahu apa yang paling
aku benci darimu?
980
01:15:03,579 --> 01:15:06,490
Yaitu mitos yang kau
katakan diluar sana.
981
01:15:06,492 --> 01:15:10,701
Bahwa jika miskin,
itu karena kau malas atau bodoh.
982
01:15:11,114 --> 01:15:16,366
Kau tak bisa menerima bahwa
keberhasilanmu...
983
01:15:16,461 --> 01:15:19,469
Mungkin, hanya mungkin...
984
01:15:19,471 --> 01:15:22,167
...diserahkan dari garis keturunanmu?
985
01:15:22,264 --> 01:15:25,514
Dan jika kau sebenarnya tidak
begitu istimewa.
986
01:15:25,912 --> 01:15:28,344
Mungkin kau benar.
987
01:15:28,346 --> 01:15:32,122
Entahlah. Aku sudah bicarakan
ini dengan temanmu tadi.
988
01:15:33,149 --> 01:15:34,985
Benar.
989
01:15:34,987 --> 01:15:39,189
Cukup ambillah apa yang kau
inginkan, dan tolong pergilah.
990
01:15:56,227 --> 01:15:58,387
Ini tak sesederhana itu, bukan?
991
01:15:58,387 --> 01:16:01,067
Ya, ini sesederhana itu.
992
01:16:03,166 --> 01:16:05,567
Kau sudah melihat wajahku.
993
01:16:05,567 --> 01:16:09,784
Tidak. Aku takkan mengingatnya.
994
01:16:11,061 --> 01:16:14,219
Aku bukan orang jahat.
995
01:16:14,993 --> 01:16:17,270
Aku hanya...
996
01:16:18,405 --> 01:16:22,521
Aku hanya lelah.
997
01:16:23,333 --> 01:16:26,697
Aku sangat lelah.
Aku kehabisan tenaga.
998
01:16:32,356 --> 01:16:34,062
Tidak!
999
01:16:49,229 --> 01:16:51,067
Maaf.
1000
01:18:04,170 --> 01:18:07,082
Keluar dari rumahku!
1001
01:18:07,162 --> 01:18:09,577
Keluarlah! Tidak!
1002
01:18:17,082 --> 01:18:20,057
Kumohon! Jangan lakukan ini!
1003
01:18:21,169 --> 01:18:23,604
Ya Tuhan, hentikan ini.
1004
01:18:23,604 --> 01:18:26,531
Pergilah! Keluar!
1005
01:18:58,548 --> 01:19:00,632
Aku akan merindukanmu.
1006
01:19:04,360 --> 01:19:07,860
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1007
01:19:07,884 --> 01:19:11,384
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1008
01:19:11,408 --> 01:19:14,908
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1009
01:19:14,932 --> 01:19:22,932
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
76428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.