All language subtitles for Undercover.2021.E02.KOREAN.TViNG.WEB-DL.H264-AppleTor-KPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,113 --> 00:00:07,787 (Undercover) 2 00:00:54,532 --> 00:00:55,952 (All places, characters, companies,) 3 00:00:56,032 --> 00:00:57,832 (and incidents in this drama are fictitious.) 4 00:01:03,549 --> 00:01:05,229 (National Security Planning Agency, 1991) 5 00:01:05,616 --> 00:01:06,616 Take a look. 6 00:01:07,666 --> 00:01:08,636 What is this? 7 00:01:08,716 --> 00:01:09,902 (Admission Letter) 8 00:01:09,982 --> 00:01:11,486 (Identification Card) 9 00:01:11,566 --> 00:01:14,131 (Student ID, Han Jung-hyun) 10 00:01:14,666 --> 00:01:15,369 Han Jung-hyun? 11 00:01:15,449 --> 00:01:17,498 Yes, Han Jung-hyun. 12 00:01:19,049 --> 00:01:20,049 It's your new identity. 13 00:01:21,666 --> 00:01:22,681 Han Jung-hyun. 14 00:01:23,199 --> 00:01:25,765 He was born in 1968, and died at an orphanage in 1975. 15 00:01:27,082 --> 00:01:29,852 The director of the orphanage must've been a pervert. 16 00:01:29,932 --> 00:01:31,332 He didn't report the child's death. 17 00:01:32,782 --> 00:01:33,782 Thanks to that, 18 00:01:34,849 --> 00:01:36,131 his identity belongs to us now. 19 00:01:37,949 --> 00:01:39,419 (Jeguk University, mechanical engineering) 20 00:01:39,499 --> 00:01:40,781 (Sini, Yangcheon, Seoul) 21 00:01:42,099 --> 00:01:43,348 I don't know who he is, but... 22 00:01:46,482 --> 00:01:47,482 What's wrong? 23 00:01:48,316 --> 00:01:49,065 Oh. 24 00:01:49,349 --> 00:01:51,448 Do you feel rotten about living as a dead man? 25 00:01:56,132 --> 00:01:57,132 Suk-gyu. 26 00:01:58,432 --> 00:02:00,112 You said you wanted to catch Kim Tae-yeol. 27 00:02:01,732 --> 00:02:04,881 What's important is that his background is all clean. 28 00:02:05,666 --> 00:02:08,481 If you insist that it's you, no one can contradict that. 29 00:02:09,282 --> 00:02:09,969 All right? 30 00:02:10,049 --> 00:02:11,049 Hey. 31 00:02:11,332 --> 00:02:13,398 Become Han Jung-hyun and get Kim Tae-yeol. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,119 You punk. 33 00:02:15,199 --> 00:02:16,731 (Identification Card) 34 00:02:18,499 --> 00:02:19,515 Let's do it. 35 00:02:21,832 --> 00:02:23,648 Jung-hyun. Do you remember your parents? 36 00:02:26,982 --> 00:02:28,015 Yes. 37 00:02:28,799 --> 00:02:30,831 I vaguely remember my mom's face. 38 00:02:32,916 --> 00:02:34,465 My dad was a drunken monster. 39 00:02:34,732 --> 00:02:36,531 He often wrecked things at home 40 00:02:37,849 --> 00:02:39,631 telling us to bring more alcohol. 41 00:02:41,699 --> 00:02:43,215 Then I'd get scared and cry 42 00:02:43,499 --> 00:02:44,765 and Mom held me in her arms. 43 00:02:45,816 --> 00:02:47,331 And Dad beat her. 44 00:02:48,666 --> 00:02:49,965 On one snowy day, 45 00:02:51,016 --> 00:02:54,098 Mom took my hand and ran away from home with me. 46 00:03:00,082 --> 00:03:00,848 Okay. 47 00:03:01,132 --> 00:03:02,431 It's a tear-jerking story. 48 00:03:03,716 --> 00:03:07,065 And where were you found? 49 00:03:09,399 --> 00:03:10,448 When I was four, 50 00:03:11,216 --> 00:03:12,336 I was found at a bus stop 51 00:03:13,032 --> 00:03:14,365 in Tongbok, Pyeongtaek. 52 00:03:15,416 --> 00:03:17,836 You must remember many things about the orphanage then. 53 00:03:19,049 --> 00:03:20,065 The orphanage? 54 00:03:21,616 --> 00:03:22,631 It was in Ansan. 55 00:03:23,399 --> 00:03:25,165 I grew up at Growing Dreams Orphanage. 56 00:03:26,199 --> 00:03:28,556 There was a stationery store called Mammoth nearby. 57 00:03:30,616 --> 00:03:32,931 I was always envious of the kids who had tteokbokki there. 58 00:03:33,232 --> 00:03:34,232 Aren't they cute? 59 00:03:34,782 --> 00:03:36,281 Let's go play soccer, guys! 60 00:03:40,649 --> 00:03:42,931 (Growing Dreams Orphanage) 61 00:03:45,016 --> 00:03:47,331 (Growing Dreams Orphanage) 62 00:03:47,849 --> 00:03:49,631 We all had our hair cut short, 63 00:03:50,682 --> 00:03:51,722 and we were always hungry. 64 00:03:51,982 --> 00:03:52,748 Pass the ball! 65 00:03:53,032 --> 00:03:55,315 Then we'd drink some water and play soccer. 66 00:03:56,099 --> 00:03:57,631 Kicking a ball like crazy 67 00:03:58,832 --> 00:03:59,965 made me feel better. 68 00:04:00,232 --> 00:04:01,752 I felt like I was on top of the world. 69 00:04:12,982 --> 00:04:16,031 Welcome back, Lee Suk-gyu. 70 00:04:28,749 --> 00:04:29,781 What? 71 00:04:30,049 --> 00:04:32,348 Please be the Director of CIO. 72 00:04:33,649 --> 00:04:35,899 The Corruption Investigation Office for High-ranking Officials. 73 00:04:44,582 --> 00:04:47,915 Well, I heard the news. 74 00:04:48,682 --> 00:04:51,515 I was wondering who would take on the heavy responsibility. 75 00:04:53,082 --> 00:04:54,631 It took a long time to found it. 76 00:04:54,899 --> 00:04:56,181 The real deal begins now. 77 00:04:57,749 --> 00:05:00,831 But why me? Why? 78 00:05:02,382 --> 00:05:04,619 Did you recommend me by any chance. 79 00:05:04,699 --> 00:05:05,636 No. 80 00:05:05,716 --> 00:05:07,165 You have won that position. 81 00:05:07,799 --> 00:05:11,398 The VIP thinks you're the right person or it. 82 00:05:12,916 --> 00:05:14,981 It's unprecedented, but that means he wants 83 00:05:15,549 --> 00:05:16,581 to do it properly. 84 00:05:18,682 --> 00:05:19,682 Well... 85 00:05:24,099 --> 00:05:25,631 Right, you can't hold other jobs. 86 00:05:26,666 --> 00:05:29,781 I know it's hard for you to give up on Mr. Hwang's retrial. 87 00:05:37,582 --> 00:05:39,115 But it's the first director of CIO. 88 00:05:39,899 --> 00:05:42,902 It'll be of big help to rid this country 89 00:05:42,982 --> 00:05:45,365 of any more wronged people like Mr. Hwang. 90 00:05:47,432 --> 00:05:48,948 The country that you, 91 00:05:49,982 --> 00:05:52,781 Tae-yeol, and I dreamed of. 92 00:05:58,499 --> 00:06:00,281 Think about it for a few days. 93 00:06:01,832 --> 00:06:03,381 I hope you won't reject it. 94 00:06:20,232 --> 00:06:22,186 (Episode 2) 95 00:06:47,950 --> 00:06:51,015 It'll be of big help to rid this country 96 00:06:51,282 --> 00:06:53,331 of any more wronged people like Mr. Hwang. 97 00:06:54,116 --> 00:06:55,398 The country that you, 98 00:06:56,166 --> 00:06:58,781 Tae-yeol, and I dreamed of. 99 00:07:00,349 --> 00:07:01,631 Stop the beating! 100 00:07:02,166 --> 00:07:03,715 Stop trampling on us! 101 00:07:04,766 --> 00:07:06,298 Stop the killing! 102 00:07:07,182 --> 00:07:08,365 We can't call this a country. 103 00:07:09,166 --> 00:07:10,681 We want a country 104 00:07:11,216 --> 00:07:13,781 that doesn't use authoritative power 105 00:07:14,049 --> 00:07:15,519 to oppress people but protect them! 106 00:07:15,599 --> 00:07:16,615 (Murderers and hoodlums) 107 00:07:16,832 --> 00:07:17,836 (Until the people win) 108 00:07:17,916 --> 00:07:18,996 (Hwang Jung-ho is innocent) 109 00:07:19,749 --> 00:07:21,298 A country that offers help 110 00:07:21,816 --> 00:07:24,569 to sick and wronged people instead of beating them! 111 00:07:24,649 --> 00:07:25,586 (Overthrow the dictatorship) 112 00:07:25,666 --> 00:07:26,666 (No iron fist) 113 00:07:27,716 --> 00:07:30,469 A country that sticks to the principle 114 00:07:30,549 --> 00:07:32,615 that the power of the nation 115 00:07:32,882 --> 00:07:34,698 only comes from the people, 116 00:07:34,866 --> 00:07:36,231 the masters of the nation! 117 00:07:37,266 --> 00:07:38,565 (Murderers and hoodlums) 118 00:07:44,282 --> 00:07:45,048 Please leave it to me. 119 00:07:45,299 --> 00:07:46,615 I won't give up. 120 00:08:12,899 --> 00:08:15,581 Your mission is to stop this person. 121 00:08:21,482 --> 00:08:22,765 Bye then. 122 00:08:24,582 --> 00:08:25,582 What are you up to? 123 00:08:28,716 --> 00:08:29,716 Listen. 124 00:08:30,499 --> 00:08:34,131 Choi Yeon-soo mustn't be Director of CIO. 125 00:08:35,416 --> 00:08:37,336 What do you want me to do after all these years? 126 00:08:39,032 --> 00:08:42,131 Stop her if you don't want your family to be ruined. 127 00:08:43,682 --> 00:08:46,186 You raised your children, and fed the whole family for over 20 years. 128 00:08:46,266 --> 00:08:48,581 You have the right to say that to her. 129 00:08:49,366 --> 00:08:50,366 Right? 130 00:09:04,449 --> 00:09:06,231 (Name: Choi Yeon-soo) 131 00:09:17,882 --> 00:09:19,665 Sir. Please go home. 132 00:09:23,816 --> 00:09:24,816 What is it? 133 00:09:26,916 --> 00:09:27,916 What's wrong? 134 00:09:30,799 --> 00:09:32,399 I heard you moved Jung-ho to a hospital. 135 00:09:33,899 --> 00:09:35,948 Gosh, they're so heartless. 136 00:09:36,216 --> 00:09:40,098 Now that he's about to die, they're feigning generosity. 137 00:09:41,899 --> 00:09:44,215 It's a relief though. You made a lot of effort. 138 00:09:44,482 --> 00:09:45,498 I didn't do anything. 139 00:09:45,782 --> 00:09:47,065 Jung-ho has gone through a lot. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,681 I met Choong-mo today. 141 00:09:51,966 --> 00:09:52,966 Kang Choong-mo? 142 00:09:53,532 --> 00:09:55,372 Didn't you say he works at the Blue House now? 143 00:09:56,649 --> 00:10:00,031 Mr. Senior Secretary for Civil Affairs came to Jung-ho's hospital room. 144 00:10:02,916 --> 00:10:03,916 What brought him there? 145 00:10:05,766 --> 00:10:07,181 He asked me to be Director of CIO. 146 00:10:14,066 --> 00:10:15,615 I was surprised too. 147 00:10:17,399 --> 00:10:18,415 Director of CIO? 148 00:10:19,966 --> 00:10:21,515 Isn't it a high-ranking position? 149 00:10:22,566 --> 00:10:26,131 I'd rather say it's a heavy burden. 150 00:10:27,949 --> 00:10:28,949 Then, 151 00:10:30,249 --> 00:10:31,781 what about Jung-ho's retrial. 152 00:10:33,099 --> 00:10:34,398 I can't do both. 153 00:10:35,432 --> 00:10:36,948 Do you have to make a choice? 154 00:10:37,799 --> 00:10:38,799 Yes. 155 00:10:40,382 --> 00:10:41,382 Oh. 156 00:10:43,232 --> 00:10:44,498 I don't know what to do. 157 00:10:46,316 --> 00:10:47,848 Aren't you going in. I'm hungry. 158 00:10:48,632 --> 00:10:49,632 Oh. 159 00:10:50,949 --> 00:10:51,919 You go in first. 160 00:10:51,999 --> 00:10:54,909 Seung-mi wanted to have beef radish soup, so I made it. 161 00:10:55,099 --> 00:10:56,131 What about you? 162 00:10:56,399 --> 00:10:57,665 I already ate with the kids. 163 00:10:58,199 --> 00:10:59,359 I still have some work to do. 164 00:11:02,299 --> 00:11:05,665 I want you to be by my side when I eat. 165 00:11:07,999 --> 00:11:10,548 Then I'll just watch you without eating. 166 00:11:11,582 --> 00:11:12,582 Okay. 167 00:11:13,266 --> 00:11:14,415 - Let's go. - Okay. 168 00:11:41,832 --> 00:11:44,148 Would American food suit your taste? 169 00:11:44,432 --> 00:11:45,598 Eat a lot before you leave. 170 00:11:45,832 --> 00:11:46,832 (Sincheong-dong, 1992) 171 00:11:54,932 --> 00:11:56,865 Try the yellow corvina. 172 00:11:57,382 --> 00:11:58,898 I bought a plump one. 173 00:12:08,999 --> 00:12:09,999 Dad. 174 00:12:10,316 --> 00:12:12,302 I might have to stay there for a long time. 175 00:12:12,382 --> 00:12:14,181 I know nothing about it, 176 00:12:14,716 --> 00:12:16,702 but you must be an important person. 177 00:12:16,782 --> 00:12:19,316 That's why you're going to the US to serve this country. 178 00:12:19,616 --> 00:12:22,369 It's an honor to our family. 179 00:12:22,449 --> 00:12:23,498 Here. 180 00:12:25,316 --> 00:12:26,519 If anything happens... 181 00:12:26,599 --> 00:12:27,552 Don't worry about me. 182 00:12:27,632 --> 00:12:28,912 Just take good care of yourself. 183 00:12:31,766 --> 00:12:32,766 Okay. 184 00:12:47,816 --> 00:12:50,115 All right. Go. 185 00:13:12,882 --> 00:13:13,882 Dad. 186 00:13:16,982 --> 00:13:17,998 Dad. 187 00:13:19,549 --> 00:13:20,565 It's me, Suk-gyu. 188 00:13:25,499 --> 00:13:26,998 This is the only place I can come. 189 00:13:28,799 --> 00:13:30,159 I've done whatever I wanted to do. 190 00:13:32,166 --> 00:13:33,406 Is that why I'm being punished? 191 00:13:38,882 --> 00:13:40,165 What should I do now? 192 00:13:55,882 --> 00:13:57,948 (Han's Bike Lab) 193 00:14:05,549 --> 00:14:06,549 Bo-ri. 194 00:14:09,032 --> 00:14:10,032 What's wrong, Bo-ri? 195 00:14:51,032 --> 00:14:52,315 Where have you been? 196 00:14:52,832 --> 00:14:53,881 You weren't at the store. 197 00:14:55,182 --> 00:14:56,815 I tested out a new bike. 198 00:14:57,232 --> 00:14:58,686 Goodness, it's dangerous. 199 00:14:58,766 --> 00:15:00,815 Don't ride a bike at night. 200 00:15:09,349 --> 00:15:10,349 Shall we go 201 00:15:10,882 --> 00:15:11,898 To watch the sunrise? 202 00:15:13,466 --> 00:15:14,231 At this hour? 203 00:15:14,499 --> 00:15:15,499 Yes. 204 00:15:16,049 --> 00:15:17,769 Don't you want to refresh yourself at a beach? 205 00:15:17,849 --> 00:15:19,249 You haven't been there for a while. 206 00:15:19,399 --> 00:15:20,681 All right. Let's do that. 207 00:15:24,082 --> 00:15:25,082 What? 208 00:15:25,349 --> 00:15:26,398 Are you serious. 209 00:15:34,099 --> 00:15:35,115 Goodness. 210 00:15:35,899 --> 00:15:37,431 I'm so sleepy. 211 00:15:38,999 --> 00:15:41,148 Isn't this a violation of human rights, 212 00:15:41,849 --> 00:15:43,231 Ms. Choi Yeon-soo? 213 00:15:43,649 --> 00:15:46,215 It's been a while. Let's go get some fresh air. 214 00:15:47,282 --> 00:15:49,281 Snow crabs are in season now. 215 00:15:49,816 --> 00:15:50,816 All right. 216 00:15:51,099 --> 00:15:52,099 Snow crabs? 217 00:15:53,216 --> 00:15:55,265 Seung-goo. Did you pack a portable charger? 218 00:15:56,049 --> 00:15:58,115 You should've packed yours. 219 00:15:58,916 --> 00:15:59,931 Come, Bo-ri. 220 00:16:00,466 --> 00:16:01,498 - Let's go. - Let's go. 221 00:16:01,766 --> 00:16:02,766 Okay. 222 00:16:04,082 --> 00:16:04,865 Come here, Bo-ri. 223 00:16:05,149 --> 00:16:06,431 There you go. 224 00:16:06,966 --> 00:16:09,281 Watch your feet. Bo-ri, you like the sea too, right? 225 00:17:08,582 --> 00:17:10,098 (Namju Tunnel) 226 00:17:34,716 --> 00:17:35,731 My goodness. 227 00:17:36,266 --> 00:17:37,815 Why are you going so fast? 228 00:17:38,082 --> 00:17:39,331 Is someone chasing us. 229 00:17:39,866 --> 00:17:42,198 Oh, I just don't want to miss the sunrise. 230 00:17:42,732 --> 00:17:46,065 We still have time. You can go slowly. 231 00:17:46,566 --> 00:17:47,566 Okay. 232 00:17:59,516 --> 00:18:01,331 (Hoengseong) 233 00:18:29,316 --> 00:18:30,186 A rest area? For what? 234 00:18:30,266 --> 00:18:31,626 Do you want to go to the restroom. 235 00:18:32,616 --> 00:18:33,616 Yes. 236 00:18:34,182 --> 00:18:35,386 - Bo-ri should. - Oh. 237 00:18:35,466 --> 00:18:36,936 I'm sure you're tired. I'll go. 238 00:18:37,016 --> 00:18:38,048 No. 239 00:18:38,589 --> 00:18:39,396 I'll do it. 240 00:18:40,149 --> 00:18:41,948 Will you buy me a cup of coffee? 241 00:18:42,982 --> 00:18:45,049 - Sure. - Okay. 242 00:18:54,882 --> 00:18:55,882 Let's go, Bo-ri. 243 00:19:13,966 --> 00:19:15,748 (Nurse Kim) 244 00:19:18,316 --> 00:19:20,131 - Hello? - Mr. Han. 245 00:19:21,949 --> 00:19:23,686 - Yes? - Mr. Lee Man-ho 246 00:19:23,766 --> 00:19:25,581 just passed away. 247 00:19:30,232 --> 00:19:31,232 What.. 248 00:19:31,766 --> 00:19:32,781 What are you saying? 249 00:19:35,382 --> 00:19:36,848 He was fine this evening. 250 00:19:37,449 --> 00:19:39,515 He had a sudden cardiac arrest. 251 00:20:13,649 --> 00:20:14,649 Mr. Han. 252 00:20:14,916 --> 00:20:16,215 Do you hear me? 253 00:20:16,999 --> 00:20:17,999 Mr. Han. 254 00:20:30,466 --> 00:20:31,466 Jung-hyun. 255 00:20:45,449 --> 00:20:46,449 Get in, Bo-ri. 256 00:20:53,499 --> 00:20:54,499 Here's your coffee. 257 00:20:55,032 --> 00:20:56,065 Oh. 258 00:20:57,616 --> 00:20:58,648 Who was on the phone? 259 00:21:02,582 --> 00:21:03,848 It was a wrong number. 260 00:21:04,382 --> 00:21:05,382 Get some sleep. 261 00:21:05,699 --> 00:21:06,699 Okay. 262 00:21:21,966 --> 00:21:22,966 Suk-gyu. 263 00:21:30,216 --> 00:21:33,598 (Tapgol Park, 2005) 264 00:21:33,816 --> 00:21:35,298 It's fascinating. 265 00:21:35,882 --> 00:21:37,431 Isn't it, Seung-goo? 266 00:21:37,716 --> 00:21:39,265 He likes to play with it. 267 00:21:39,532 --> 00:21:40,815 Thank you. Let's go. 268 00:21:41,099 --> 00:21:42,036 Let's go. 269 00:21:42,116 --> 00:21:43,116 Let's go, Jung-hyun. 270 00:21:43,416 --> 00:21:45,731 Seung-goo finished his ice cream, Seung-mi. 271 00:21:46,799 --> 00:21:49,081 Your brother finished his ice cream. 272 00:21:52,182 --> 00:21:53,215 Suk-gyu. 273 00:21:56,599 --> 00:21:58,115 Hey, Suk-gyu. 274 00:21:58,666 --> 00:21:59,666 Lee Suk-gyu. 275 00:21:59,966 --> 00:22:01,765 When did you come back from the US? 276 00:22:06,182 --> 00:22:07,182 No. 277 00:22:07,966 --> 00:22:09,515 My dad's name isn't Suk-gyu. 278 00:22:09,782 --> 00:22:11,065 It's Han Jung-hyun. 279 00:22:15,232 --> 00:22:17,531 Jung-hyun. Do you know him? 280 00:22:21,466 --> 00:22:22,466 Sir. 281 00:22:23,216 --> 00:22:24,765 I think you've got the wrong person. 282 00:22:36,632 --> 00:22:37,648 Oh. 283 00:22:38,699 --> 00:22:41,798 I must've mistaken you for someone else. 284 00:22:42,849 --> 00:22:43,849 I'm sorry. 285 00:23:23,966 --> 00:23:27,948 (Parents' Love Nursing Home, 2017) 286 00:23:30,849 --> 00:23:31,881 Dad. 287 00:23:32,916 --> 00:23:33,931 It's me. 288 00:23:34,996 --> 00:23:35,696 Sir. 289 00:23:36,532 --> 00:23:37,848 I have to go home. 290 00:23:38,366 --> 00:23:39,586 But I don't know where I live. 291 00:23:39,666 --> 00:23:40,948 Please call my son for me. 292 00:23:42,482 --> 00:23:43,781 He went to the US 293 00:23:44,566 --> 00:23:46,819 so he doesn't know that I'm here. 294 00:23:46,899 --> 00:23:47,948 What do I do? 295 00:23:49,499 --> 00:23:50,781 What do I do now? 296 00:23:52,099 --> 00:23:53,099 What do I do? 297 00:23:54,416 --> 00:23:55,431 What do I do? 298 00:24:06,316 --> 00:24:07,348 I'm sorry. 299 00:24:09,699 --> 00:24:10,715 I'm so sorry. 300 00:25:01,299 --> 00:25:02,581 I'm sorry, Dad. 301 00:25:04,149 --> 00:25:05,149 I'm sorry. 302 00:25:46,182 --> 00:25:47,182 Oh. 303 00:25:53,182 --> 00:25:54,182 Dad. 304 00:25:54,449 --> 00:25:56,186 The sun is rising. 305 00:25:56,266 --> 00:25:57,781 Awesome. Bo-ri. 306 00:25:58,332 --> 00:25:59,332 Come here, Bo-ri. 307 00:25:59,849 --> 00:26:00,849 Bo-ri. 308 00:26:10,966 --> 00:26:13,016 Come here, Bo-ri. Mom, you too. 309 00:26:13,266 --> 00:26:14,331 Hurry. Come here. 310 00:26:15,882 --> 00:26:16,882 Bo-ri. 311 00:26:22,666 --> 00:26:24,215 Your eyes are red. 312 00:26:26,032 --> 00:26:27,581 Oh, I'm fine. 313 00:26:27,849 --> 00:26:29,409 I think it's because I drove all night. 314 00:26:39,282 --> 00:26:40,815 Thank you, Jung-hyun. 315 00:26:42,916 --> 00:26:44,465 If it weren't for your help, 316 00:26:45,266 --> 00:26:48,036 I wouldn't have been able to work as a low-income attorney 317 00:26:48,116 --> 00:26:49,276 or a long time like this. 318 00:26:53,016 --> 00:26:55,131 I definitely have an eye for a good man. 319 00:27:12,166 --> 00:27:13,215 Looking at the sea 320 00:27:14,516 --> 00:27:16,315 helps me make up my mind. 321 00:27:18,149 --> 00:27:19,698 I don't think I can take the position. 322 00:27:23,616 --> 00:27:24,616 Director of CIO? 323 00:27:27,816 --> 00:27:30,598 I can't give up on Jung-ho to take it. 324 00:27:35,816 --> 00:27:38,215 It certainly is a good opportunity. 325 00:27:39,182 --> 00:27:40,182 Yes. 326 00:27:41,082 --> 00:27:42,231 It is. 327 00:27:44,632 --> 00:27:45,865 This isn't the right time. 328 00:27:50,932 --> 00:27:52,332 What's wrong? Are you disappointed? 329 00:27:55,432 --> 00:27:56,432 No. 330 00:27:58,266 --> 00:27:59,298 I just 331 00:28:00,332 --> 00:28:01,332 want to live 332 00:28:02,166 --> 00:28:03,166 like this 333 00:28:04,532 --> 00:28:06,615 with Seung-goo, Seung-mi, and you. 334 00:28:11,566 --> 00:28:12,566 That's all I want. 335 00:28:26,866 --> 00:28:27,866 Get ready to run. 336 00:28:28,349 --> 00:28:30,848 The loser will buy ice cream and chicken. 337 00:28:32,449 --> 00:28:33,931 - Ready? - Go! 338 00:28:34,982 --> 00:28:35,902 Mom! 339 00:28:35,982 --> 00:28:37,702 You can't go. 340 00:28:37,782 --> 00:28:39,798 It hasn't started. I didn't say "go" yet. 341 00:29:18,249 --> 00:29:19,329 We crossed the finish line. 342 00:29:21,049 --> 00:29:22,049 Hurry up and come. 343 00:29:23,332 --> 00:29:24,048 Stop there. 344 00:29:24,316 --> 00:29:25,365 Look at me. 345 00:29:26,166 --> 00:29:27,415 Jung-hyun! 346 00:29:29,216 --> 00:29:30,698 Look at Bo-ri. 347 00:29:36,909 --> 00:29:38,141 Good morning. 348 00:29:38,675 --> 00:29:39,942 Good morning, Ms. Choi. 349 00:29:40,225 --> 00:29:41,958 - Hi. - You have a guest. 350 00:29:42,475 --> 00:29:43,491 A guest? 351 00:29:51,975 --> 00:29:52,975 Hello. 352 00:29:55,559 --> 00:29:56,774 Are you the attorney? 353 00:29:57,325 --> 00:29:58,541 Yes, I'm Choi Yeon-soo. 354 00:29:59,342 --> 00:30:00,342 How can I help you? 355 00:30:00,609 --> 00:30:03,674 My husband told me to consult you. 356 00:30:04,725 --> 00:30:05,725 Me? 357 00:30:06,242 --> 00:30:07,179 (A man found dead in a car) 358 00:30:07,259 --> 00:30:10,008 The police said it was just suicide. 359 00:30:12,042 --> 00:30:13,841 What's your husband's name? 360 00:30:14,375 --> 00:30:15,375 It's Cha Min-ho. 361 00:30:15,925 --> 00:30:18,458 - What did he do for a living? - It's called Daeyang Investment Trust. 362 00:30:20,292 --> 00:30:21,791 He worked at an investment company. 363 00:30:24,142 --> 00:30:25,708 There was a briquette. 364 00:30:26,992 --> 00:30:28,592 They said it was a typical suicide case. 365 00:30:28,809 --> 00:30:32,691 Is that why you cremated his body without an autopsy? 366 00:30:35,809 --> 00:30:38,108 I was out of it because of his funeral. 367 00:30:39,925 --> 00:30:41,379 And I checked my phone yesterday. 368 00:30:41,459 --> 00:30:42,708 There was one voice message. 369 00:30:43,759 --> 00:30:47,124 It was from my husband. 370 00:30:54,659 --> 00:30:56,191 Jung-hee, it's me. 371 00:30:57,742 --> 00:30:58,742 I'm sorry. 372 00:31:00,575 --> 00:31:01,591 I'm so sorry, Jung-hee. 373 00:31:02,642 --> 00:31:04,708 Jung-hee. If 374 00:31:05,775 --> 00:31:07,408 anything happens to me... 375 00:31:12,475 --> 00:31:13,475 If anything 376 00:31:13,775 --> 00:31:14,808 ever happens to me, 377 00:31:16,675 --> 00:31:18,458 don't call the police or my company. 378 00:31:19,009 --> 00:31:20,558 Go see Ms. Choi Yeon-soo, 379 00:31:21,625 --> 00:31:24,208 Hwang Jung-ho's attorney and ask her to investigate it. 380 00:31:25,125 --> 00:31:28,624 She'll find out what happened. 381 00:31:30,475 --> 00:31:31,991 I'm really sorry. 382 00:31:32,509 --> 00:31:35,341 Please, take good care of Ji-min. 383 00:31:36,142 --> 00:31:37,158 Min-ho. 384 00:31:42,992 --> 00:31:43,992 Ms. Choi. 385 00:31:45,492 --> 00:31:46,692 He wasn't the kind of person 386 00:31:47,792 --> 00:31:49,558 who would commit suicide like this. 387 00:31:56,075 --> 00:31:59,612 Now that they're in an uninhabited area, they're starting to speed up. 388 00:31:59,692 --> 00:32:00,879 Do you see the time difference? 389 00:32:00,959 --> 00:32:02,179 - Yes. - They don't seem to be 390 00:32:02,259 --> 00:32:03,462 that fast on the screen. 391 00:32:03,542 --> 00:32:08,062 But some of the cyclists in the front are chasing the front-runners. 392 00:32:08,142 --> 00:32:11,929 Those in the back are still riding in a leisurely manner. 393 00:32:12,009 --> 00:32:14,308 Are they more susceptible to wind forces 394 00:32:14,388 --> 00:32:17,141 when the road is wider and longer? 395 00:32:17,392 --> 00:32:19,425 - The wind... - Where are you going? 396 00:32:20,492 --> 00:32:22,791 I'm going to do volunteer work. 397 00:32:25,142 --> 00:32:26,691 It's not two o'clock on Thursday. 398 00:32:28,492 --> 00:32:31,058 Grandpa Lee is very sick. 399 00:32:33,975 --> 00:32:34,975 It won't take long. 400 00:32:35,509 --> 00:32:37,024 - Will you be okay? - Yes. 401 00:32:38,325 --> 00:32:39,841 I'm the boss of this shop. 402 00:32:40,642 --> 00:32:41,658 Yes, sir. 403 00:32:42,442 --> 00:32:45,274 Please put the dish outside when you finish it. 404 00:32:48,109 --> 00:32:49,109 Dad. 405 00:32:50,909 --> 00:32:52,941 Tell him to get well soon. 406 00:33:19,375 --> 00:33:20,615 What do you think you're doing? 407 00:33:22,959 --> 00:33:25,291 Get out. Do you want to make a scene here? 408 00:33:27,092 --> 00:33:28,391 You went to see the sunrise. 409 00:33:29,442 --> 00:33:30,708 You really are living happily. 410 00:33:43,975 --> 00:33:44,975 Get out of my car. 411 00:33:46,559 --> 00:33:48,108 Don't you have anything to say to me. 412 00:33:58,975 --> 00:34:01,282 She said she won't do it, so don't come to me again. 413 00:34:01,792 --> 00:34:03,512 - What? - She won't take the position. 414 00:34:03,592 --> 00:34:04,624 Are you sure? 415 00:34:05,142 --> 00:34:06,158 Get out. 416 00:34:10,059 --> 00:34:11,074 Jeez. 417 00:34:11,625 --> 00:34:14,645 Many years have passed, but you're still annoying. 418 00:34:14,725 --> 00:34:15,741 Lee Suk-gyu. 419 00:34:17,342 --> 00:34:18,342 Listen. 420 00:34:19,142 --> 00:34:20,391 We don't care what you do. 421 00:34:20,659 --> 00:34:22,174 We'll just do our job. 422 00:34:22,959 --> 00:34:26,274 You must think you betrayed us, and everything is over. 423 00:34:26,704 --> 00:34:28,591 But we never let you go. 424 00:34:28,859 --> 00:34:30,099 Stop talking crap and get lost. 425 00:34:30,875 --> 00:34:34,191 You were just useless during those years, you idiot. 426 00:34:34,709 --> 00:34:35,758 Got it? 427 00:34:36,042 --> 00:34:38,874 I'm the one who decides what you can do. 428 00:34:39,675 --> 00:34:41,191 You just obey my orders. 429 00:34:42,242 --> 00:34:44,024 Don't talk back to me like a moron. 430 00:34:45,242 --> 00:34:47,892 All right, Lee Suk-gyu? 431 00:34:59,042 --> 00:35:00,341 (Attorney Choi Yeon-soo) 432 00:35:01,392 --> 00:35:02,862 Mr. Bae. 433 00:35:02,942 --> 00:35:06,058 Northern Gyeonggi Station is in charge of Mr. Cha Min-ho's case, right? 434 00:35:06,592 --> 00:35:07,874 Are you going there in person? 435 00:35:08,142 --> 00:35:09,095 It's stuffy in here. 436 00:35:09,175 --> 00:35:10,495 I want to get some fresh air too. 437 00:35:11,492 --> 00:35:13,841 You haven't accepted the case yet. Why would you? 438 00:35:14,125 --> 00:35:16,845 Please find more information about Mr. Cha's company. 439 00:35:16,925 --> 00:35:17,895 Yes, ma'am. 440 00:35:17,975 --> 00:35:21,574 Lee Man-ho? 441 00:35:23,025 --> 00:35:24,025 Oh. 442 00:35:24,442 --> 00:35:27,241 Someone already cremated his body and took it. 443 00:35:27,509 --> 00:35:28,712 - What? - Someone from the Ministry 444 00:35:28,792 --> 00:35:30,245 of Patriots and Veterans Affairs 445 00:35:30,325 --> 00:35:32,829 took his ashes to bury them at the National Cemetery. 446 00:35:32,909 --> 00:35:33,674 (Patient Record) 447 00:35:33,942 --> 00:35:34,895 (A person of national merit) 448 00:35:34,975 --> 00:35:35,912 (Recipient: Oh Pil-jae) 449 00:35:35,992 --> 00:35:36,992 Well... 450 00:35:37,775 --> 00:35:38,775 Mr. Oh? Why? 451 00:35:43,142 --> 00:35:44,142 Gosh. 452 00:35:46,492 --> 00:35:47,508 Excuse me. 453 00:35:47,775 --> 00:35:49,241 Are you Mr. Goo? 454 00:35:50,075 --> 00:35:51,075 How can I help you? 455 00:35:51,325 --> 00:35:53,158 I need to check something. 456 00:35:55,475 --> 00:35:56,445 What is it about? 457 00:35:56,525 --> 00:35:58,841 I have some questions about Mr. Cha Min-ho's case. 458 00:36:00,409 --> 00:36:01,541 Cha, who? 459 00:36:03,525 --> 00:36:06,062 His body was found near Sangok Reservoir. 460 00:36:06,142 --> 00:36:07,324 Oh. 461 00:36:08,209 --> 00:36:09,209 The briquette? 462 00:36:11,809 --> 00:36:12,745 (Attorney Choi Yeon-soo 463 00:36:12,825 --> 00:36:15,391 That case has been closed as suicide. 464 00:36:15,909 --> 00:36:18,958 - What do you need? - Mr. Cha's wife came to me. 465 00:36:19,092 --> 00:36:20,462 She still has some questions about it. 466 00:36:20,542 --> 00:36:22,058 Questions? What questions? 467 00:36:22,342 --> 00:36:23,858 Can I read the investigation report? 468 00:36:25,442 --> 00:36:28,008 Hey, show her the report. 469 00:36:28,542 --> 00:36:29,574 Yes, sir. 470 00:36:43,475 --> 00:36:45,008 (Sangok Reservoir Trail Death Case) 471 00:36:45,542 --> 00:36:47,624 (Name: Cha Min-ho) 472 00:36:51,525 --> 00:36:54,058 (Photo of the scene) 473 00:36:54,592 --> 00:36:55,592 (23H 3781) 474 00:36:58,242 --> 00:36:59,774 (23H 3781) 475 00:37:07,759 --> 00:37:09,574 (Photo of the scene) 476 00:37:13,975 --> 00:37:15,855 (I'm sorry, please scatter my ashes in the sea) 477 00:37:17,859 --> 00:37:18,859 It's suicide, right? 478 00:37:19,659 --> 00:37:21,959 We confirmed it all. 479 00:37:22,792 --> 00:37:23,824 By the way, 480 00:37:25,242 --> 00:37:27,191 it was a rental car. 481 00:37:28,225 --> 00:37:29,774 - What? - When was it rented? 482 00:37:30,575 --> 00:37:32,908 Hey, when was it rented? 483 00:37:33,075 --> 00:37:35,774 At 11 p.m. on the 28th the day before his death. 484 00:37:36,592 --> 00:37:39,129 You remember that? You tiring punk. 485 00:37:39,209 --> 00:37:41,774 - But that rent-a-car company is a bit-- - Hey. 486 00:37:42,542 --> 00:37:43,824 Let's drink some coffee. 487 00:37:44,092 --> 00:37:45,092 Well... 488 00:37:46,725 --> 00:37:47,741 Okay. 489 00:37:50,559 --> 00:37:52,608 Where is this car? 490 00:37:52,875 --> 00:37:54,391 Probably in the parking lot. 491 00:37:54,675 --> 00:37:55,675 Oh. 492 00:37:56,725 --> 00:37:57,741 Thanks for this. 493 00:38:10,725 --> 00:38:11,991 That car isn't here. 494 00:38:12,792 --> 00:38:13,792 Sorry? 495 00:38:14,075 --> 00:38:18,191 The case was closed, and the company took it to a junkyard. 496 00:38:18,442 --> 00:38:19,442 A junkyard? 497 00:38:22,859 --> 00:38:23,874 Myungsung Junkyard. 498 00:38:24,675 --> 00:38:25,941 Thank you, detective. 499 00:38:26,475 --> 00:38:27,475 No problem. 500 00:38:33,942 --> 00:38:35,991 Someone else is working on the case like me. 501 00:38:39,692 --> 00:38:41,424 (Public hearing about the NIS) 502 00:38:49,025 --> 00:38:49,712 (Public hearing about the NIS) 503 00:38:49,792 --> 00:38:51,062 That was an answer 504 00:38:51,142 --> 00:38:55,241 from Professor Choi Won-young of Hanguk University. 505 00:38:55,509 --> 00:38:58,958 Assemblyman Yang Ho-won, please ask a question. 506 00:38:59,892 --> 00:39:01,691 Mr. Im Hyung-rak. 507 00:39:01,975 --> 00:39:02,724 Yes, sir. 508 00:39:03,009 --> 00:39:06,874 What was the budget for the NIS' special activity expenses last year? 509 00:39:07,159 --> 00:39:08,879 As far as I know, 510 00:39:08,959 --> 00:39:11,808 it was 723 billion, 382 million and 376,000 won. 511 00:39:12,325 --> 00:39:15,658 More than 700 billion won was used 512 00:39:15,738 --> 00:39:17,895 for your special activity expenses. 513 00:39:17,975 --> 00:39:18,975 Right? 514 00:39:19,542 --> 00:39:22,158 Tell us the amount with the receipts. 515 00:39:22,692 --> 00:39:25,208 The NIS isn't obliged to collect receipts, 516 00:39:25,288 --> 00:39:26,712 for its special activity expenses. 517 00:39:26,792 --> 00:39:29,641 Does that mean, there's no way to confirm how 518 00:39:29,721 --> 00:39:31,612 so much of the taxpayers' money were used? 519 00:39:31,692 --> 00:39:33,791 - We're keeping track of it. - You are? 520 00:39:34,592 --> 00:39:39,208 But you bought a villa, a car, and all with that very budget. 521 00:39:39,475 --> 00:39:40,758 This is just 522 00:39:42,325 --> 00:39:44,295 like money in the pocket. 523 00:39:44,375 --> 00:39:45,195 Goodness. 524 00:39:45,275 --> 00:39:48,224 They literally wasted it up about an individual's lapse, 525 00:39:48,304 --> 00:39:49,949 we handle it with severe punishment. 526 00:39:50,075 --> 00:39:51,875 How can we believe that? 527 00:39:52,409 --> 00:39:56,258 A fish shop cannot be in the hands of a cat. 528 00:39:56,542 --> 00:39:59,158 That's why we need transparency on this matter. 529 00:40:06,975 --> 00:40:08,791 - Assemblyman Yang. - Say what you have to say. 530 00:40:09,059 --> 00:40:13,929 Four years ago, your son went to volunteer in Africa, 531 00:40:14,009 --> 00:40:15,609 and was abducted by the rebel forces. 532 00:40:16,092 --> 00:40:17,408 Do you know what contributions 533 00:40:17,675 --> 00:40:19,224 the negotiation broker made then? 534 00:40:19,992 --> 00:40:22,058 Why would you bring that up here. 535 00:40:22,342 --> 00:40:24,141 I'm talking about the budget. 536 00:40:24,659 --> 00:40:28,558 If we had demanded a receipt from that broker who got your son out, 537 00:40:29,092 --> 00:40:30,391 what would have happened? 538 00:40:32,209 --> 00:40:34,695 This is personal attack. 539 00:40:34,775 --> 00:40:36,858 You wouldn't have had a grandchild. 540 00:40:38,442 --> 00:40:43,324 The NIS has a twice, triple cross-check system 541 00:40:44,375 --> 00:40:48,274 in order not to waste any of the taxes. 542 00:41:27,359 --> 00:41:28,891 (It's been taken care of) 543 00:41:29,125 --> 00:41:30,145 (Public hearing about the NIS) 544 00:41:30,225 --> 00:41:32,041 Are you against it? 545 00:41:32,325 --> 00:41:33,229 Please say a word. 546 00:41:33,309 --> 00:41:35,362 Tell us what you think. 547 00:41:35,442 --> 00:41:36,895 Are you against the idea? 548 00:41:36,975 --> 00:41:37,975 Are you against the idea? 549 00:41:38,059 --> 00:41:41,391 The way I see it, the cat in the fish shop is you, 550 00:41:42,175 --> 00:41:43,191 Im Hyung-rak. 551 00:41:45,309 --> 00:41:47,391 We've already caught quite a lot of rats. 552 00:41:49,225 --> 00:41:51,462 Please say a word. 553 00:41:51,542 --> 00:41:53,341 What is your opinion about the issue. 554 00:41:53,609 --> 00:41:55,179 - Say a word. - Are you against it? 555 00:41:55,259 --> 00:41:56,458 (Messages) 556 00:41:56,725 --> 00:41:58,008 (It's been taken care of) 557 00:41:58,275 --> 00:41:59,541 Tell us what you think. 558 00:41:59,825 --> 00:42:01,891 - Sir. - What is your opinion about it? 559 00:42:02,425 --> 00:42:04,459 - Over there. - Thank you. 560 00:42:06,559 --> 00:42:09,391 Oh. Oh, hey. 561 00:42:09,675 --> 00:42:12,429 Wait. Oh, goodness. 562 00:42:12,509 --> 00:42:14,824 Wait! Gosh. 563 00:42:17,409 --> 00:42:19,741 Oh, gosh. 564 00:42:20,259 --> 00:42:23,858 Goodness... Wait! 565 00:42:24,142 --> 00:42:27,045 Sir, stop! Sir. 566 00:42:27,125 --> 00:42:30,308 Lady, it's dangerous. Go away. 567 00:42:32,142 --> 00:42:34,879 Sir, stop! Stop. 568 00:42:34,959 --> 00:42:37,024 - Goodness. - Hey! 569 00:42:40,142 --> 00:42:41,412 Goodness. 570 00:42:41,959 --> 00:42:43,179 What's wrong with you? 571 00:42:43,259 --> 00:42:45,008 Sir, I'm sorry. 572 00:42:45,309 --> 00:42:47,408 Is this car 23H 3781? 573 00:42:47,675 --> 00:42:48,675 No. 574 00:42:48,992 --> 00:42:50,291 No... No. 575 00:42:51,359 --> 00:42:54,441 Gosh, sir. Where is that car then? 576 00:42:59,392 --> 00:43:01,959 It's mixed somewhere around here, so find it yourself. 577 00:43:18,009 --> 00:43:19,041 (23H 3781) 578 00:43:24,209 --> 00:43:27,191 (Golgotha Church) 579 00:43:37,225 --> 00:43:38,474 (Keep the doors closed) 580 00:43:43,942 --> 00:43:45,208 (Sunday Afternoon Service) 581 00:43:45,409 --> 00:43:47,095 (Hosted by Pastor Park Jong-chul) 582 00:43:48,309 --> 00:43:50,374 (Golgotha Church) 583 00:44:04,375 --> 00:44:06,158 (May the Holy Spirit be present) 584 00:44:42,109 --> 00:44:43,374 - Goodbye. - Bye. 585 00:44:44,425 --> 00:44:46,679 See you on Sunday. 586 00:44:46,759 --> 00:44:47,791 - Bye. - See you. 587 00:44:48,859 --> 00:44:50,124 Bye, good work. 588 00:44:57,092 --> 00:44:58,141 Suk-gyu. 589 00:45:03,592 --> 00:45:05,924 Goodness, look at you. 590 00:45:08,525 --> 00:45:09,525 Wow. 591 00:45:10,825 --> 00:45:13,624 It's been years. 592 00:45:14,175 --> 00:45:16,974 I might not recognize you on the street. 593 00:45:20,325 --> 00:45:21,591 Anyway. 594 00:45:22,142 --> 00:45:23,374 You came right away. 595 00:45:23,992 --> 00:45:25,472 You should take your father with you. 596 00:45:26,325 --> 00:45:28,295 What happened? Ministry of Patriots and Veterans Affairs? 597 00:45:28,375 --> 00:45:29,858 You know what happened. 598 00:45:30,392 --> 00:45:32,691 I thought it'd be hard for you to do it, 599 00:45:33,225 --> 00:45:34,524 so I made a move for a change. 600 00:45:36,092 --> 00:45:37,545 Thank you for your consideration. 601 00:45:37,625 --> 00:45:39,191 Between us? It's nothing. 602 00:45:41,009 --> 00:45:42,041 Let's sit. 603 00:45:51,892 --> 00:45:53,158 You've become a deacon. 604 00:45:53,425 --> 00:45:54,691 Yes. 605 00:45:55,375 --> 00:45:56,758 It surprises me too. 606 00:45:59,092 --> 00:46:02,205 Once, I even studied theology for a project at the Company. 607 00:46:05,542 --> 00:46:06,841 What about the Company? 608 00:46:07,892 --> 00:46:09,158 I resigned some time ago. 609 00:46:10,209 --> 00:46:11,224 Well, yes. 610 00:46:13,309 --> 00:46:14,309 What about you? 611 00:46:14,609 --> 00:46:15,874 Are you doing all right. 612 00:46:17,242 --> 00:46:18,242 Yes. 613 00:46:19,059 --> 00:46:20,308 Good. 614 00:46:21,292 --> 00:46:22,358 What about your wife? 615 00:46:23,159 --> 00:46:25,441 Oh, you have kids. 616 00:46:25,709 --> 00:46:27,241 Yes, a son and a daughter. 617 00:46:28,275 --> 00:46:30,874 Right, that's good. How nice. 618 00:46:33,175 --> 00:46:35,991 I guess I don't deserve a few slaps. 619 00:46:36,746 --> 00:46:37,745 Think about it. 620 00:46:37,825 --> 00:46:40,108 Technically, I was your matchmaker. 621 00:46:46,109 --> 00:46:48,941 Have you gone mad. 622 00:46:49,975 --> 00:46:52,524 Right. Kim Tae-yeol got caught. 623 00:46:53,175 --> 00:46:55,624 Otherwise, you would be... 624 00:46:56,159 --> 00:46:57,424 Darn it. 625 00:46:58,492 --> 00:46:59,945 How could you... 626 00:47:01,092 --> 00:47:02,391 - I'm sorry. - You're dating? 627 00:47:02,659 --> 00:47:03,659 Fine. 628 00:47:04,071 --> 00:47:06,445 I get that you're crazy about Choi Yeon-soo, 629 00:47:06,525 --> 00:47:09,108 but how could you betray the company. 630 00:47:09,625 --> 00:47:11,924 You might bring all your colleagues down! 631 00:47:13,992 --> 00:47:14,992 Gosh. 632 00:47:18,652 --> 00:47:19,919 Go 633 00:47:20,425 --> 00:47:22,474 I can't even bear to look at you. Get out. 634 00:47:23,259 --> 00:47:25,424 Go, you punk. 635 00:47:35,075 --> 00:47:36,075 (Letter of Resignation) 636 00:47:41,409 --> 00:47:42,409 What are you doing? 637 00:47:43,142 --> 00:47:45,024 Begging on your knees isn't enough, 638 00:47:46,342 --> 00:47:47,391 so what is this? 639 00:47:48,442 --> 00:47:50,002 Are you going to give up on everything. 640 00:47:50,775 --> 00:47:53,324 For Choi Yeon-soo, you'll give up on your life, 641 00:47:53,609 --> 00:47:56,452 your work, your future, and everything? 642 00:47:59,542 --> 00:48:01,041 I can't do 643 00:48:03,875 --> 00:48:05,035 what makes me feel sorry 644 00:48:05,459 --> 00:48:06,708 to her anymore. 645 00:48:08,542 --> 00:48:10,512 You know what happened to those 646 00:48:10,592 --> 00:48:12,472 who betrayed the Company and left like this. 647 00:48:13,725 --> 00:48:14,725 Right. 648 00:48:17,342 --> 00:48:18,408 You may kill me, 649 00:48:20,759 --> 00:48:22,119 or do whatever you want with me. 650 00:48:26,192 --> 00:48:27,691 Goodness. 651 00:48:30,842 --> 00:48:32,141 Suk-gyu. 652 00:48:33,425 --> 00:48:36,024 You're driving me crazy. 653 00:48:38,109 --> 00:48:39,408 Take a few days off. 654 00:48:39,959 --> 00:48:41,724 I'll try to make up a story. 655 00:48:43,825 --> 00:48:44,941 Thank you for everything. 656 00:48:46,392 --> 00:48:48,174 Hey, Suk-gyu. 657 00:48:49,492 --> 00:48:50,774 Suk-gyu! 658 00:49:05,309 --> 00:49:06,709 Let's have you get beaten up first. 659 00:49:24,375 --> 00:49:25,375 Hold him. 660 00:49:30,859 --> 00:49:32,124 You punk. 661 00:49:32,409 --> 00:49:33,424 Goodness.. 662 00:49:34,759 --> 00:49:35,759 Why all of a sudden? 663 00:49:36,025 --> 00:49:38,808 You broke my rib! 664 00:49:49,242 --> 00:49:50,242 Suk-gyu. 665 00:49:51,792 --> 00:49:54,841 I'm Han Jung-hyun. 666 00:49:57,275 --> 00:49:59,974 I see. Han Jung-hyun or Lee Suk-gyu. 667 00:50:25,775 --> 00:50:27,175 Take your father to a decent place. 668 00:50:28,109 --> 00:50:30,658 Next time we meet, buy me three glasses of soju. 669 00:50:31,709 --> 00:50:32,724 Call me. 670 00:50:36,842 --> 00:50:40,208 By any chance, do you know how Do Young-geol is doing? 671 00:50:44,609 --> 00:50:45,641 Do Young-geol? 672 00:50:46,425 --> 00:50:48,679 I guess hatred really is a kind of affection. 673 00:50:48,759 --> 00:50:49,791 Are you curious. 674 00:50:50,859 --> 00:50:52,408 He's on a roll. 675 00:50:52,692 --> 00:50:53,912 He jumped on a fine bandwagon 676 00:50:53,992 --> 00:50:55,791 and even worked in the States. 677 00:50:56,859 --> 00:50:58,658 He isn't the old Do Young-geol. 678 00:51:02,292 --> 00:51:03,308 Goodbye. 679 00:51:08,292 --> 00:51:09,995 (Silent Devotion, Only for Protection and Glory of South Korea) 680 00:51:10,075 --> 00:51:11,315 (National Intelligence Service) 681 00:51:18,309 --> 00:51:19,574 (Do Young-geol) 682 00:51:23,409 --> 00:51:24,958 (Assistant Minister Im Hyung-rak) 683 00:51:38,459 --> 00:51:40,741 I'm here to update you on Choi Yeon-soo. 684 00:51:41,525 --> 00:51:42,541 She might 685 00:51:43,292 --> 00:51:45,641 decline the director offer. 686 00:51:48,525 --> 00:51:49,525 (Statement) 687 00:51:50,859 --> 00:51:52,141 - Are you sure? - Yes. 688 00:51:52,909 --> 00:51:55,745 It was reported by Lee suk-gyu, the returned agent. 689 00:51:58,792 --> 00:51:59,824 Do you trust him? 690 00:52:03,742 --> 00:52:05,622 For nearly 30 years, he abandoned everything 691 00:52:06,059 --> 00:52:07,339 and lived only or his family. 692 00:52:08,142 --> 00:52:09,658 He wouldn't be able to lie. 693 00:52:27,692 --> 00:52:29,012 I'll suspect him until the end 694 00:52:29,525 --> 00:52:32,124 and keep overseeing the situation. 695 00:54:17,275 --> 00:54:19,824 (Congratulations on entering...) 696 00:54:22,159 --> 00:54:23,424 Father. 697 00:54:23,975 --> 00:54:26,808 (Congratulations on entering...) 698 00:54:40,975 --> 00:54:42,179 You're back. 699 00:54:42,259 --> 00:54:43,541 It has already been junked? 700 00:54:44,075 --> 00:54:47,141 Yes, they already closed the case too. 701 00:54:48,442 --> 00:54:49,891 You look exhausted. 702 00:54:51,275 --> 00:54:54,045 - Oh. - It's the address and number 703 00:54:54,125 --> 00:54:56,395 - of that rent-a-car company. - Okay, thank you. 704 00:54:59,059 --> 00:55:01,562 What about Mr. Cha's phone? 705 00:55:01,642 --> 00:55:02,845 It's been completely wiped. 706 00:55:02,925 --> 00:55:04,174 It's almost like a new phone. 707 00:55:05,159 --> 00:55:06,945 What happened to him that 708 00:55:07,025 --> 00:55:08,941 he tried not to leave anything in his phone? 709 00:55:10,109 --> 00:55:12,158 Something's a bit fishy. 710 00:55:12,959 --> 00:55:16,574 I called that rent-a-car company. 711 00:55:16,959 --> 00:55:19,629 They had zero sense of service. 712 00:55:19,709 --> 00:55:20,912 They responded indifferently and said 713 00:55:20,992 --> 00:55:23,291 they wouldn't rent cars to individuals. 714 00:55:23,825 --> 00:55:27,039 I called Mr. Cha's company, but no one answered. 715 00:55:27,119 --> 00:55:30,308 So I checked the address of that company. 716 00:55:30,592 --> 00:55:35,474 Daeyang Investment Trust doesn't exist. 717 00:55:36,009 --> 00:55:37,024 What? 718 00:55:43,492 --> 00:55:45,012 (Jung-hyun) 719 00:55:45,092 --> 00:55:46,172 Let's have dinner together. 720 00:55:51,092 --> 00:55:52,891 (Sunshine Rent-a-car) 721 00:55:54,459 --> 00:55:56,258 (Who Will Be the First Director of the CIO?) 722 00:55:58,609 --> 00:56:00,424 (Who Will Be the First Director of the CIO?) 723 00:56:01,992 --> 00:56:04,745 Ms. Choi, who will be the CIO's first director? 724 00:56:04,825 --> 00:56:07,579 Whoever it is, things won't change. 725 00:56:07,659 --> 00:56:09,191 There won't be much to it. 726 00:56:09,725 --> 00:56:10,712 Why? 727 00:56:10,792 --> 00:56:13,891 They even have to go against the President. 728 00:56:14,175 --> 00:56:18,258 The President will appoint someone on his side or that position. 729 00:56:18,775 --> 00:56:22,624 But if it's a pushover, no one will be scared of them. 730 00:56:23,009 --> 00:56:25,045 They will be attacked here and there 731 00:56:25,125 --> 00:56:26,224 like a ping-pong ball. 732 00:56:26,509 --> 00:56:29,745 Whoever takes that position, 733 00:56:29,825 --> 00:56:34,162 their path will be full of obstacles and struggles. 734 00:56:34,242 --> 00:56:35,712 Right, Ms. Choi? 735 00:56:35,792 --> 00:56:36,792 What? 736 00:56:37,309 --> 00:56:39,641 Oh, I'm not sure. 737 00:56:40,709 --> 00:56:43,008 I got a bit excited though. 738 00:56:43,859 --> 00:56:45,012 It'll be good if things go well. 739 00:56:45,092 --> 00:56:46,579 No, no. 740 00:56:46,659 --> 00:56:49,241 Power may be sweet, 741 00:56:49,321 --> 00:56:53,120 but they will be criticized, and struggle like crazy. 742 00:56:53,392 --> 00:56:56,258 That position could never be good. 743 00:56:56,809 --> 00:56:58,858 I'd decline even if someone gave it to me. 744 00:56:59,392 --> 00:57:00,595 Well, no one asked you to do it. 745 00:57:00,675 --> 00:57:02,662 That's not it. 746 00:57:02,742 --> 00:57:04,462 If anyone takes that place, 747 00:57:04,542 --> 00:57:06,091 it means they are stupid, foolish, 748 00:57:06,171 --> 00:57:09,458 ignorant, dumb, half-witted... 749 00:57:09,992 --> 00:57:11,195 What else? 750 00:57:11,275 --> 00:57:12,275 Well, I... 751 00:57:13,059 --> 00:57:14,824 I'll leave work first. 752 00:57:15,609 --> 00:57:19,258 Gosh, already? What's the occasion? 753 00:57:19,542 --> 00:57:20,745 My husband wants me to come early. 754 00:57:20,825 --> 00:57:23,408 Then you should definitely go. 755 00:57:23,692 --> 00:57:25,541 - See you tomorrow. - Goodbye. 756 00:57:40,325 --> 00:57:41,608 It's Mom! 757 00:57:42,142 --> 00:57:43,345 I'm home. 758 00:57:43,425 --> 00:57:45,695 Welcome back. You're back. 759 00:57:45,775 --> 00:57:46,729 Hi, Mom. 760 00:57:46,809 --> 00:57:50,474 Hey. Wow, what's all this. It smells nice. 761 00:57:50,759 --> 00:57:52,841 Oh, meatballs? 762 00:57:53,359 --> 00:57:54,545 Is today a special day. 763 00:57:54,625 --> 00:57:56,174 Yes, eat up. 764 00:57:56,442 --> 00:57:58,195 Is it yellow corvina? 765 00:57:58,275 --> 00:57:59,408 When did you buy it? 766 00:58:00,609 --> 00:58:01,579 The old lady at the market suggested 767 00:58:01,659 --> 00:58:03,179 I buy some because they were fresh. 768 00:58:06,025 --> 00:58:06,879 Let's eat. 769 00:58:06,959 --> 00:58:08,279 - Thank you for the food. - Thank you. 770 00:58:08,359 --> 00:58:09,891 - Enjoy. - Thank you. 771 00:58:11,259 --> 00:58:12,162 - Gosh. - Wow. 772 00:58:12,242 --> 00:58:13,774 Don't be greedy already. 773 00:58:15,092 --> 00:58:16,358 The meatball is good. 774 00:58:18,475 --> 00:58:20,008 Oh, my. 775 00:58:20,542 --> 00:58:22,074 This soup is to die for. 776 00:58:24,942 --> 00:58:26,262 Should I debone the fish for you? 777 00:58:26,742 --> 00:58:27,679 Yes. 778 00:58:27,759 --> 00:58:29,308 Goodness. Here you go. 779 00:58:29,592 --> 00:58:30,592 Thanks. 780 00:58:32,442 --> 00:58:33,379 Do you want it smaller? 781 00:58:33,459 --> 00:58:36,008 It's an honor for our family. 782 00:58:36,292 --> 00:58:38,262 Here, eat up. 783 00:58:38,342 --> 00:58:42,208 Once you go there, you won't be able to eat this often. 784 00:58:42,742 --> 00:58:44,024 Eat. 785 00:58:47,375 --> 00:58:48,391 Dad. 786 00:58:48,909 --> 00:58:50,974 Yes. Do you want something else? 787 00:58:51,492 --> 00:58:53,129 What are you doing? 788 00:58:53,209 --> 00:58:54,229 You should eat too. 789 00:58:54,309 --> 00:58:55,309 Oh, okay. 790 00:58:55,575 --> 00:58:57,108 Come on and eat up. 791 00:58:58,425 --> 00:59:01,424 Homemade food is most delicious after all. 792 00:59:01,842 --> 00:59:02,874 Especially, your food. 793 00:59:07,292 --> 00:59:08,892 This beef radish soup is really good too. 794 00:59:12,492 --> 00:59:13,695 I know. 795 00:59:13,775 --> 00:59:16,074 Yes, it's good. 796 00:59:19,209 --> 00:59:20,758 (Choo Dong-woo, NIS) 797 00:59:26,192 --> 00:59:29,308 (Pictures of the site) 798 00:59:31,109 --> 00:59:33,391 (Lessee: Cha Min-ho) 799 00:59:39,359 --> 00:59:42,908 (Final Report on Cha Min-ho's Death case) 800 00:59:48,109 --> 00:59:49,674 Did they even go over it? 801 00:59:57,425 --> 00:59:59,458 Hey, it's me. 802 01:00:00,525 --> 01:00:02,279 About Cha Min-ho's death case, did you check 803 01:00:02,359 --> 01:00:04,095 that his signature on the car rental form 804 01:00:04,175 --> 01:00:05,975 is different from that on his credit card? 805 01:00:07,559 --> 01:00:08,879 Are you socking it to me or what? 806 01:00:09,875 --> 01:00:12,108 And you want me to review this? 807 01:00:14,475 --> 01:00:17,024 Forget it. I'll look into it myself. 808 01:00:19,525 --> 01:00:20,658 Hello. 809 01:00:23,742 --> 01:00:25,024 (Financial Security Team 7) 810 01:00:25,825 --> 01:00:27,279 (Now guarding) 811 01:00:27,359 --> 01:00:28,658 The security has been lifted. 812 01:00:45,809 --> 01:00:47,308 They got rid of the whole team? 813 01:00:49,392 --> 01:00:51,308 Goodness., how tiring. 814 01:00:51,959 --> 01:00:53,524 (Report on Cha Min-ho's Death Case) 815 01:00:53,792 --> 01:00:55,312 Final Report on ha Min-ho's Death case 816 01:00:56,392 --> 01:00:57,691 (Cha Min-ho, male) 817 01:01:03,059 --> 01:01:04,029 It's this car. 818 01:01:04,109 --> 01:01:05,312 - This? Thank you. - Yes. 819 01:01:05,392 --> 01:01:06,579 - Have a good day. - Thank you. 820 01:01:06,659 --> 01:01:07,691 No problem. 821 01:01:15,942 --> 01:01:17,974 He parked his car in Yangjae-dong, 822 01:01:19,559 --> 01:01:21,608 and rented a car. Why? 823 01:01:41,492 --> 01:01:42,679 (Car Registration) 824 01:01:42,759 --> 01:01:44,308 "Cha Min-ho." 825 01:01:51,009 --> 01:01:53,058 Look at this. 826 01:02:01,625 --> 01:02:02,625 Goodness.. 827 01:02:03,175 --> 01:02:04,191 Who are you? 828 01:02:05,775 --> 01:02:06,775 Who are you? 829 01:02:08,842 --> 01:02:10,062 The Investigation Unit in Northern Gyeonggi. 830 01:02:10,142 --> 01:02:11,142 (Jung Chul-hoon) 831 01:02:12,159 --> 01:02:13,362 Show me your ID card. 832 01:02:13,442 --> 01:02:14,412 Are you here to check this car? 833 01:02:14,492 --> 01:02:16,229 Your ID card. 834 01:02:16,309 --> 01:02:17,309 You may take a look. 835 01:02:20,209 --> 01:02:21,474 Stop there. 836 01:02:29,542 --> 01:02:30,995 Let go of me. 837 01:02:31,075 --> 01:02:34,079 Can anyone join an investigation unit nowadays? 838 01:02:34,159 --> 01:02:35,408 - Well? - Gosh. 839 01:02:42,942 --> 01:02:43,958 Hey! 840 01:03:02,809 --> 01:03:04,091 Choi Yeon-soo, speaking. 841 01:03:04,875 --> 01:03:06,408 Jung-ho, what's up. 842 01:03:07,709 --> 01:03:09,508 Really? Okay. 843 01:03:11,342 --> 01:03:12,891 Jung-ho wants to see me. 844 01:03:13,709 --> 01:03:14,958 Can we stop by at the hospital? 845 01:03:15,742 --> 01:03:17,008 Okay, let's do that. 846 01:03:35,642 --> 01:03:37,458 - Hey. - Welcome, Ms. Choi. 847 01:03:50,442 --> 01:03:51,458 Who is he? 848 01:03:57,409 --> 01:03:58,409 Yeon-soo. 849 01:04:00,459 --> 01:04:01,991 Even if it's for a short time, 850 01:04:03,542 --> 01:04:04,982 why don't we go on a trip somewhere? 851 01:04:05,875 --> 01:04:08,191 Sure, where should we go? 852 01:04:08,475 --> 01:04:10,274 The East Sea or the Yellow Sea? 853 01:04:11,259 --> 01:04:12,591 My nephew and niece. 854 01:04:12,875 --> 01:04:14,924 How are Seung-goo and Seung-mi? 855 01:04:16,475 --> 01:04:18,791 - Fine. - How's Seung-goo doing? 856 01:04:20,109 --> 01:04:21,374 He's gotten a lot better. 857 01:04:21,659 --> 01:04:24,508 He can watch the shop without Jung-hyun now. 858 01:04:24,759 --> 01:04:25,759 Really? 859 01:04:26,609 --> 01:04:27,849 You did a good job raising him. 860 01:04:28,425 --> 01:04:29,425 What about Seung-mi? 861 01:04:29,725 --> 01:04:31,274 What does she like? 862 01:04:31,559 --> 01:04:34,374 Well, Seung-mi likes her dad. 863 01:04:34,925 --> 01:04:37,241 I think it's changed though. 864 01:04:37,525 --> 01:04:40,841 Seung-goo listens to her more than their dad. 865 01:04:41,042 --> 01:04:42,641 Guess that's a relief. 866 01:04:43,442 --> 01:04:45,208 You must've gone through a lot. 867 01:04:45,759 --> 01:04:46,908 That's not true. 868 01:04:47,325 --> 01:04:48,591 Thanks to you, 869 01:04:49,092 --> 01:04:50,908 I got a nephew and a niece. 870 01:04:51,675 --> 01:04:53,391 We went on a picnic near the East Sea. 871 01:04:54,009 --> 01:04:55,824 We went to climb Mount Bukhan. 872 01:04:57,359 --> 01:04:59,308 We even walked the Olle Trail in Jeju. 873 01:05:00,425 --> 01:05:01,425 Right. 874 01:05:02,242 --> 01:05:03,242 You see, 875 01:05:04,809 --> 01:05:07,091 I want you to be in charge of the CIO. 876 01:05:11,042 --> 01:05:12,042 How did you know? 877 01:05:12,292 --> 01:05:13,292 I heard. 878 01:05:14,875 --> 01:05:15,891 No. 879 01:05:16,675 --> 01:05:17,675 I won't do it. 880 01:05:18,709 --> 01:05:19,991 When we first met, 881 01:05:22,309 --> 01:05:24,591 I knew you'd do something big one day. 882 01:05:25,875 --> 01:05:27,141 You were right. 883 01:05:28,475 --> 01:05:30,524 This is the biggest thing for me. 884 01:05:32,109 --> 01:05:33,374 You should 885 01:05:34,409 --> 01:05:36,958 stop taking care of someone like me. 886 01:05:37,375 --> 01:05:38,474 Change the world, 887 01:05:39,009 --> 01:05:41,041 so there won't be people like me 888 01:05:42,609 --> 01:05:45,174 in the first place. 889 01:05:46,492 --> 01:05:47,492 Gosh. 890 01:05:47,775 --> 01:05:50,591 Okay, I'm sorry. I'm in the wrong. 891 01:05:51,125 --> 01:05:53,629 I'll take better care of you, okay? 892 01:05:53,709 --> 01:05:56,791 I'm firing you now. 893 01:05:57,825 --> 01:06:00,124 - What are you saying? - Attorney Park. 894 01:06:05,892 --> 01:06:08,941 He's my attorney from now on. 895 01:06:09,759 --> 01:06:12,841 I'm doing the retrial with him. 896 01:06:14,159 --> 01:06:16,142 - I hope we get along. - No, wait. 897 01:06:17,492 --> 01:06:19,991 What are you doing? You can't decide on this alone. 898 01:06:20,259 --> 01:06:21,541 - Ms. Choi. - No. 899 01:06:22,609 --> 01:06:23,609 Wait, Jung-ho. 900 01:06:24,659 --> 01:06:28,758 I know you're doing this on purpose, but stop. 901 01:06:29,792 --> 01:06:31,058 Let me take it 902 01:06:31,159 --> 01:06:32,159 - to the end. - No. 903 01:06:32,625 --> 01:06:34,424 You've done enough. 904 01:06:35,459 --> 01:06:38,291 Think only about becoming Director of CIO from now on. 905 01:06:39,592 --> 01:06:42,329 Seriously, stop joking around. 906 01:06:42,409 --> 01:06:43,674 Yeon-soo. 907 01:06:46,292 --> 01:06:47,808 Yeon-soo, I... 908 01:06:49,509 --> 01:06:51,441 I feel too wronged, that's why. 909 01:06:54,825 --> 01:06:56,574 Many times a day, 910 01:06:57,892 --> 01:06:59,924 my heart boils with frustration. 911 01:07:01,509 --> 01:07:03,774 I know the elephant does not feel a flea bite. 912 01:07:05,075 --> 01:07:06,841 But for 30 years, 913 01:07:08,459 --> 01:07:10,741 nothing has changed at all. 914 01:07:16,675 --> 01:07:18,474 I feel too wronged. 915 01:07:22,088 --> 01:07:23,288 So, 916 01:07:24,859 --> 01:07:26,041 make sure 917 01:07:27,692 --> 01:07:29,708 you go and get 918 01:07:31,809 --> 01:07:33,324 all those jerks. 919 01:07:34,909 --> 01:07:35,909 Jung-ho. 920 01:07:36,675 --> 01:07:37,974 Ms. Choi Yeon-soo. 921 01:07:39,775 --> 01:07:41,824 For helping me survive this entire time, 922 01:07:43,392 --> 01:07:45,191 thank you so much. 923 01:07:50,342 --> 01:07:52,141 Don't worry. 924 01:07:53,175 --> 01:07:55,241 I won't give up until the end. 925 01:08:48,275 --> 01:08:51,041 Ma'am, how should we manage the handover? 926 01:08:52,909 --> 01:08:54,174 I'll get in touch with you. 927 01:08:54,709 --> 01:08:55,974 I'll be waiting. 928 01:08:57,059 --> 01:08:58,841 Something suddenly came up with your mom. 929 01:08:59,659 --> 01:09:04,024 Yes, it might take another hour. 930 01:09:05,309 --> 01:09:06,591 Okay, bye. 931 01:09:30,759 --> 01:09:32,774 Hello, this is Choi Yeon-soo's phone. 932 01:09:34,109 --> 01:09:36,658 No, she went somewhere for a moment. 933 01:09:38,209 --> 01:09:39,724 I'll give her your message. 934 01:09:40,275 --> 01:09:41,308 Okay, bye. 935 01:09:49,075 --> 01:09:50,124 Open the window. 936 01:09:51,425 --> 01:09:53,474 - What? - Where's your wife? 937 01:09:58,159 --> 01:09:59,159 Darn it. 938 01:10:01,542 --> 01:10:03,574 Where is Choi Yeon-soo? 939 01:10:05,409 --> 01:10:06,441 What's your problem? 940 01:10:08,575 --> 01:10:09,608 You see, 941 01:10:10,375 --> 01:10:11,862 I hated you from the start. 942 01:10:11,942 --> 01:10:13,929 Who are you to hate me or not? 943 01:10:14,009 --> 01:10:17,875 Whatever. Where is she now-- 944 01:10:19,175 --> 01:10:20,458 There she is. 945 01:10:23,175 --> 01:10:24,358 Do Young-geol, stop. 946 01:10:25,175 --> 01:10:26,474 Ms. Choi. 947 01:10:31,725 --> 01:10:33,758 You're Ms. Choi Yeon-soo, right? 948 01:10:51,258 --> 01:10:58,694 Subtitles by K-Plus Asia 949 01:11:15,662 --> 01:11:17,155 His name is Lee Suk-gyu. 950 01:11:17,235 --> 01:11:18,429 Lee Suk-gyu? 951 01:11:18,509 --> 01:11:19,998 Lee Suk-gyu... Who is Lee Suk-gyu? 952 01:11:20,078 --> 01:11:22,561 You said you wouldn't stop her from becoming the director. 953 01:11:22,662 --> 01:11:24,194 Then I should try. 954 01:11:25,045 --> 01:11:26,444 Is this because of me? 955 01:11:26,812 --> 01:11:28,798 Will everything be over if I give up? 956 01:11:28,878 --> 01:11:31,648 That's what the wire pullers want. 957 01:11:31,728 --> 01:11:33,144 Don't do it for them, Yeon-soo. 958 01:11:34,362 --> 01:11:36,832 The senior manager of their team. That horrible guy. 959 01:11:36,912 --> 01:11:38,961 He's the executive director now. 960 01:11:39,095 --> 01:11:40,698 The executive director of the NIS. 961 01:11:40,778 --> 01:11:41,908 I'm Im Hyung-rak. 962 01:11:41,988 --> 01:11:43,248 Good to see you. I'm Choi Yeon-soo. 963 01:11:43,328 --> 01:11:46,332 - The NIS? - Yes, I found Cha Min-ho's car 964 01:11:46,412 --> 01:11:48,111 and someone from the NIS was there. 965 01:11:48,495 --> 01:11:50,277 Who on earth are you people? 966 01:11:53,855 --> 01:11:55,548 Subtitles by K-Plus Asia 967 01:11:55,648 --> 01:11:57,415 Transcribed and synced by TTEOKBOKKIsubs 63441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.