All language subtitles for Umirayushchii Lebed 1917 XVID DUB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,029 UM�RAJ�C� LABU� 2 00:01:03,955 --> 00:01:10,058 Pod�vej, Gizello, jak� je dnes mo�e. 3 00:01:40,541 --> 00:01:49,508 Nevid�la jste kolem b�et velk�ho psa? 4 00:02:09,963 --> 00:02:19,771 Ptal jsem se ma m�ho psa, ale sle�na z�ejm� nerozum� na�� �e�i. 5 00:02:22,387 --> 00:02:31,504 �, vy to nev�te, m� dcera nemluv�. Je to n� osud. 6 00:02:44,087 --> 00:02:47,636 Copak, ty m�j pt��ku? 7 00:02:52,558 --> 00:02:58,625 Snad nepl��e� proto, �e nem��e� mluvit? 8 00:02:58,825 --> 00:03:13,113 Svou tv��� toho �ekne� v�c, ne� slovy. Tv� du�e je kr�sn�j��, ne� slova, Gizello. 9 00:03:27,472 --> 00:03:34,219 Gizella miluje tanec. Tanec je jej� �ivot, jej� du�e 10 00:04:21,589 --> 00:04:24,829 Poranila jste se? 11 00:04:30,817 --> 00:04:39,392 Pomohu v�m zp�tky. Je to moje vina, polekal jsem v�s a vy jste upadla. 12 00:05:00,564 --> 00:05:06,301 Prop�na, Gizello, co se ti stalo s nohou? 13 00:05:10,882 --> 00:05:17,548 Jsem v�m velice vd��n�, �e jste Gizellu doprovodil dom�. 14 00:05:19,390 --> 00:05:26,074 Nane�t�st�, j� jsem p���inou t� nehody. 15 00:05:39,543 --> 00:05:49,350 Dovol�te mi, abych v�s nav�t�vil, abych se poptal na va�e zdrav�? 16 00:06:29,644 --> 00:06:38,434 Cht�l jsem v�s vid�t. Poj�te na proch�zku, je tak kr�sn�. 17 00:06:45,836 --> 00:06:55,599 �eknu va�emu otci, kam p�jdeme. Mysl�m, �e v�m d� svolen�. 18 00:07:55,866 --> 00:08:05,005 Gizello, m�te tv��, jakou je�t� sv�t nevid�l. K �emu jsou v�m slova. 19 00:08:05,187 --> 00:08:14,376 Va�e o�i jsou nezm�rn� v�t��... 20 00:08:45,352 --> 00:08:49,817 Nen� t�eba slov, kdy� va�e du�e zp�v�... 21 00:09:47,842 --> 00:09:58,286 Mil��ku, m�m n�co na pr�ci a nem��u s tebou na proch�zku. 22 00:09:58,486 --> 00:10:03,968 Odlo�me to na z�tra. 23 00:13:14,298 --> 00:13:17,941 Co je s tebou, m� drah�? 24 00:13:40,966 --> 00:13:53,117 Vezmi mne odtud, co nej��ve. Kamkoli, chci tan�it... 25 00:13:53,317 --> 00:13:58,448 Tady um�u... vezmi mne odtud. 26 00:14:04,918 --> 00:14:13,778 To nen� t�eba, Gizello... Rozum�m ti... rozum�m... 27 00:14:23,270 --> 00:14:23,270 Rozmyslete si to je�t�. 28 00:14:23,670 --> 00:14:39,138 Je je�t� nezku�en� a nem��e mluvit... Nev�m, co bych v�m nab�dl. 29 00:14:41,797 --> 00:14:50,804 Pros�m, vezm�te ji. Uvid�te, �e z n� n�co bude. 30 00:15:31,271 --> 00:15:33,712 Ne, to nen� ono. 31 00:16:03,227 --> 00:16:09,130 Kde naleznu smrt? Pravou smrt... 32 00:17:23,810 --> 00:17:28,249 Dnes jsem ji zase nena�el! 33 00:17:30,593 --> 00:17:33,838 Co jsi nena�el? 34 00:17:36,389 --> 00:17:38,218 Smrt. 35 00:17:42,112 --> 00:17:53,162 Zase ty hlouposti. Nikdy jsi mi neuk�zal sv� obrazy, 36 00:17:53,462 --> 00:17:59,075 ale jsem si jist�, �e jsou to v�echno nesmysly. 37 00:17:59,275 --> 00:18:05,136 Pro� n�co takov�ho hled�, kdy� t� to tak roz�iluje? 38 00:18:25,332 --> 00:18:38,158 Zaj�mav� zpr�va. Ve m�st� te� hostuje fam�zn� baler�na Gizella Raccio. 39 00:18:38,358 --> 00:18:40,924 Ne�el bys z�tra? 40 00:18:57,102 --> 00:19:06,897 Z�skala sl�vu jako "Um�raj�c� labu�" a z�tra ji bude tan�it. 41 00:19:14,948 --> 00:19:23,846 "Um�raj�c� labu�"... Bude tan�it... To je smrt... 42 00:19:43,836 --> 00:19:49,543 P�jdu. Ur�it� p�jdu... 43 00:24:10,230 --> 00:24:15,722 Hrab� Valerian Sergejevi� Glinskij 44 00:24:15,822 --> 00:24:26,285 Ani nev�te, jak jsem v�m vd��en... Na�el jsem to, co hled�m cel� �ivot. 45 00:24:26,286 --> 00:24:36,493 Po cel� �ivot hled�m smrt a na�el jsem ji ve va�em tanci. 46 00:25:04,803 --> 00:25:16,432 Gizello! Kdybyste svolila, abych v�s maloval... Byl by to z�zrak! 47 00:25:50,585 --> 00:25:54,009 Pros�m, moc pros�m... 48 00:26:25,975 --> 00:26:30,748 M�j d�m v�t� princeznu. 49 00:27:00,024 --> 00:27:05,846 V tom pokoji se m��ete obl�ci. 50 00:27:52,766 --> 00:27:58,436 Jste hezk�! Jste velice hezk�! 51 00:29:13,693 --> 00:29:16,830 Dob�e, �e nem��ete mluvit. 52 00:29:17,030 --> 00:29:23,637 Opravdu nev�m, jestli existujete, �i zda jen blouzn�m. 53 00:29:23,937 --> 00:29:36,473 Velebnost sv�ta v m�ru a velebnost m�ru ve smrti! 54 00:30:02,642 --> 00:30:05,600 Na�el jsem! Na�el jsem! 55 00:30:10,078 --> 00:30:17,632 Sama Gizella Raccio mi p�zuje. Ach, jak� to bude obraz! 56 00:30:18,751 --> 00:30:29,036 Uk�u ti svou pr�ci, uvid� s�m, �e je d�lem g�nia! 57 00:31:02,776 --> 00:31:08,657 Ale... je to bez talentu... p��ern�! 58 00:32:41,639 --> 00:32:53,135 P�ijm�te pros�m tuto korunu. Jsou na n� slzy m� du�e. V. Glinskij 59 00:34:03,663 --> 00:34:06,950 Od koho to je? 60 00:34:11,355 --> 00:34:23,910 Nem�m ho r�d, Gizello. M�m takov� nep�ijemn� pocit, kdy� ho vid�m. 61 00:34:44,904 --> 00:34:51,655 �ivot je hor�� ne� smrt, net�eba se j� ob�vat. 62 00:37:52,243 --> 00:37:59,704 Prvn� turn� znamenit� tane�nice Gizelly Raccio bylo... 63 00:38:00,004 --> 00:38:08,774 obrovsk�m �sp�chem a mlad� um�lkyn� si ho pln� zaslou�ila. 64 00:38:57,003 --> 00:39:06,653 Je�t� jedno sezen�, sle�no, a uvid�te se v pln�m lesku... 65 00:39:38,308 --> 00:39:40,011 Gizello! 66 00:40:45,723 --> 00:40:56,863 Pokud se z�tra nedo�k�m odpov�di, tv� ml�en� bude mi radostnou odpov�d�, 67 00:40:57,098 --> 00:41:03,928 kterou od tebe dostanu, abych ti mohl d�t cel� sv�j �ivot. 68 00:41:04,228 --> 00:41:09,222 Tv�j Viktor 69 00:41:22,948 --> 00:41:28,541 Ne... ne... to je sen... 70 00:41:48,057 --> 00:41:57,804 Miluji t�! Hledal jsem t�... Hledal jsem t� dlouho, dlouho. 71 00:42:35,006 --> 00:42:39,682 Se�ore Cherubino Raccio, 72 00:42:39,883 --> 00:42:49,497 nem�te-li nic proti tomu, aby se va�e dcera stala mou �enou... 73 00:44:46,133 --> 00:44:50,583 M��e tohle b�t stejn� Gizella? 74 00:44:50,783 --> 00:44:54,845 Kde jsou ty bezradostn�, truchliv�, u�tvan� o�i? 75 00:44:55,145 --> 00:45:06,378 Te� jej� o�i z��� divn�m plamenem. Ne, ne, to nem��e b�t ona! 76 00:46:16,314 --> 00:46:18,445 Za�n�me... 77 00:46:44,317 --> 00:46:49,587 Gizello, vy jste �iv�? To nejde! 78 00:47:15,550 --> 00:47:25,454 Ti�e, Gizello, ti�e, neh�bejte se... Tohle je kr�sa a m�r! 7110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.