All language subtitles for Umirayushchii Lebed 1917 XVID DUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,029
UM�RAJ�C� LABU�
2
00:01:03,955 --> 00:01:10,058
Pod�vej, Gizello, jak� je dnes mo�e.
3
00:01:40,541 --> 00:01:49,508
Nevid�la jste kolem b�et velk�ho psa?
4
00:02:09,963 --> 00:02:19,771
Ptal jsem se ma m�ho psa, ale
sle�na z�ejm� nerozum� na�� �e�i.
5
00:02:22,387 --> 00:02:31,504
�, vy to nev�te, m� dcera nemluv�.
Je to n� osud.
6
00:02:44,087 --> 00:02:47,636
Copak, ty m�j pt��ku?
7
00:02:52,558 --> 00:02:58,625
Snad nepl��e� proto, �e nem��e� mluvit?
8
00:02:58,825 --> 00:03:13,113
Svou tv��� toho �ekne� v�c, ne� slovy.
Tv� du�e je kr�sn�j��, ne� slova, Gizello.
9
00:03:27,472 --> 00:03:34,219
Gizella miluje tanec. Tanec
je jej� �ivot, jej� du�e
10
00:04:21,589 --> 00:04:24,829
Poranila jste se?
11
00:04:30,817 --> 00:04:39,392
Pomohu v�m zp�tky. Je to moje vina,
polekal jsem v�s a vy jste upadla.
12
00:05:00,564 --> 00:05:06,301
Prop�na, Gizello, co se ti stalo s nohou?
13
00:05:10,882 --> 00:05:17,548
Jsem v�m velice vd��n�,
�e jste Gizellu doprovodil dom�.
14
00:05:19,390 --> 00:05:26,074
Nane�t�st�, j� jsem p���inou t� nehody.
15
00:05:39,543 --> 00:05:49,350
Dovol�te mi, abych v�s nav�t�vil,
abych se poptal na va�e zdrav�?
16
00:06:29,644 --> 00:06:38,434
Cht�l jsem v�s vid�t.
Poj�te na proch�zku, je tak kr�sn�.
17
00:06:45,836 --> 00:06:55,599
�eknu va�emu otci, kam p�jdeme.
Mysl�m, �e v�m d� svolen�.
18
00:07:55,866 --> 00:08:05,005
Gizello, m�te tv��, jakou je�t�
sv�t nevid�l. K �emu jsou v�m slova.
19
00:08:05,187 --> 00:08:14,376
Va�e o�i jsou nezm�rn� v�t��...
20
00:08:45,352 --> 00:08:49,817
Nen� t�eba slov,
kdy� va�e du�e zp�v�...
21
00:09:47,842 --> 00:09:58,286
Mil��ku, m�m n�co na pr�ci
a nem��u s tebou na proch�zku.
22
00:09:58,486 --> 00:10:03,968
Odlo�me to na z�tra.
23
00:13:14,298 --> 00:13:17,941
Co je s tebou, m� drah�?
24
00:13:40,966 --> 00:13:53,117
Vezmi mne odtud, co nej��ve.
Kamkoli, chci tan�it...
25
00:13:53,317 --> 00:13:58,448
Tady um�u... vezmi mne odtud.
26
00:14:04,918 --> 00:14:13,778
To nen� t�eba, Gizello...
Rozum�m ti... rozum�m...
27
00:14:23,270 --> 00:14:23,270
Rozmyslete si to je�t�.
28
00:14:23,670 --> 00:14:39,138
Je je�t� nezku�en� a nem��e mluvit...
Nev�m, co bych v�m nab�dl.
29
00:14:41,797 --> 00:14:50,804
Pros�m, vezm�te ji. Uvid�te,
�e z n� n�co bude.
30
00:15:31,271 --> 00:15:33,712
Ne, to nen� ono.
31
00:16:03,227 --> 00:16:09,130
Kde naleznu smrt? Pravou smrt...
32
00:17:23,810 --> 00:17:28,249
Dnes jsem ji zase nena�el!
33
00:17:30,593 --> 00:17:33,838
Co jsi nena�el?
34
00:17:36,389 --> 00:17:38,218
Smrt.
35
00:17:42,112 --> 00:17:53,162
Zase ty hlouposti.
Nikdy jsi mi neuk�zal sv� obrazy,
36
00:17:53,462 --> 00:17:59,075
ale jsem si jist�,
�e jsou to v�echno nesmysly.
37
00:17:59,275 --> 00:18:05,136
Pro� n�co takov�ho hled�,
kdy� t� to tak roz�iluje?
38
00:18:25,332 --> 00:18:38,158
Zaj�mav� zpr�va. Ve m�st� te�
hostuje fam�zn� baler�na Gizella Raccio.
39
00:18:38,358 --> 00:18:40,924
Ne�el bys z�tra?
40
00:18:57,102 --> 00:19:06,897
Z�skala sl�vu jako "Um�raj�c� labu�"
a z�tra ji bude tan�it.
41
00:19:14,948 --> 00:19:23,846
"Um�raj�c� labu�"...
Bude tan�it... To je smrt...
42
00:19:43,836 --> 00:19:49,543
P�jdu. Ur�it� p�jdu...
43
00:24:10,230 --> 00:24:15,722
Hrab�
Valerian Sergejevi� Glinskij
44
00:24:15,822 --> 00:24:26,285
Ani nev�te, jak jsem v�m vd��en...
Na�el jsem to, co hled�m cel� �ivot.
45
00:24:26,286 --> 00:24:36,493
Po cel� �ivot hled�m smrt
a na�el jsem ji ve va�em tanci.
46
00:25:04,803 --> 00:25:16,432
Gizello! Kdybyste svolila, abych
v�s maloval... Byl by to z�zrak!
47
00:25:50,585 --> 00:25:54,009
Pros�m, moc pros�m...
48
00:26:25,975 --> 00:26:30,748
M�j d�m v�t� princeznu.
49
00:27:00,024 --> 00:27:05,846
V tom pokoji se m��ete obl�ci.
50
00:27:52,766 --> 00:27:58,436
Jste hezk�! Jste velice hezk�!
51
00:29:13,693 --> 00:29:16,830
Dob�e, �e nem��ete mluvit.
52
00:29:17,030 --> 00:29:23,637
Opravdu nev�m, jestli existujete,
�i zda jen blouzn�m.
53
00:29:23,937 --> 00:29:36,473
Velebnost sv�ta v m�ru
a velebnost m�ru ve smrti!
54
00:30:02,642 --> 00:30:05,600
Na�el jsem! Na�el jsem!
55
00:30:10,078 --> 00:30:17,632
Sama Gizella Raccio mi p�zuje.
Ach, jak� to bude obraz!
56
00:30:18,751 --> 00:30:29,036
Uk�u ti svou pr�ci,
uvid� s�m, �e je d�lem g�nia!
57
00:31:02,776 --> 00:31:08,657
Ale... je to bez talentu... p��ern�!
58
00:32:41,639 --> 00:32:53,135
P�ijm�te pros�m tuto korunu.
Jsou na n� slzy m� du�e. V. Glinskij
59
00:34:03,663 --> 00:34:06,950
Od koho to je?
60
00:34:11,355 --> 00:34:23,910
Nem�m ho r�d, Gizello. M�m takov�
nep�ijemn� pocit, kdy� ho vid�m.
61
00:34:44,904 --> 00:34:51,655
�ivot je hor�� ne� smrt,
net�eba se j� ob�vat.
62
00:37:52,243 --> 00:37:59,704
Prvn� turn� znamenit�
tane�nice Gizelly Raccio bylo...
63
00:38:00,004 --> 00:38:08,774
obrovsk�m �sp�chem a mlad�
um�lkyn� si ho pln� zaslou�ila.
64
00:38:57,003 --> 00:39:06,653
Je�t� jedno sezen�, sle�no,
a uvid�te se v pln�m lesku...
65
00:39:38,308 --> 00:39:40,011
Gizello!
66
00:40:45,723 --> 00:40:56,863
Pokud se z�tra nedo�k�m odpov�di,
tv� ml�en� bude mi radostnou odpov�d�,
67
00:40:57,098 --> 00:41:03,928
kterou od tebe dostanu,
abych ti mohl d�t cel� sv�j �ivot.
68
00:41:04,228 --> 00:41:09,222
Tv�j Viktor
69
00:41:22,948 --> 00:41:28,541
Ne... ne... to je sen...
70
00:41:48,057 --> 00:41:57,804
Miluji t�! Hledal jsem t�...
Hledal jsem t� dlouho, dlouho.
71
00:42:35,006 --> 00:42:39,682
Se�ore Cherubino Raccio,
72
00:42:39,883 --> 00:42:49,497
nem�te-li nic proti tomu, aby
se va�e dcera stala mou �enou...
73
00:44:46,133 --> 00:44:50,583
M��e tohle b�t stejn� Gizella?
74
00:44:50,783 --> 00:44:54,845
Kde jsou ty bezradostn�,
truchliv�, u�tvan� o�i?
75
00:44:55,145 --> 00:45:06,378
Te� jej� o�i z��� divn�m plamenem.
Ne, ne, to nem��e b�t ona!
76
00:46:16,314 --> 00:46:18,445
Za�n�me...
77
00:46:44,317 --> 00:46:49,587
Gizello, vy jste �iv�?
To nejde!
78
00:47:15,550 --> 00:47:25,454
Ti�e, Gizello, ti�e, neh�bejte se...
Tohle je kr�sa a m�r!
7110