All language subtitles for Ubice.mog.oca.S01E05.400p.WEB-DL.ViruseProject-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:21,000 viruseproject.tv VK: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 2 00:00:21,092 --> 00:00:24,113 It was a murder, not a suicide. 3 00:00:24,114 --> 00:00:26,249 We will continue the investigation. 4 00:00:26,250 --> 00:00:29,484 The shares of Militsa will be divided between me and Natalia. 5 00:00:29,985 --> 00:00:34,257 - We can remove Yovan from the post of president. “I just want to see him on my lap.” 6 00:00:34,258 --> 00:00:37,026 “It ruins all our plans.” - Keep watching. 7 00:00:37,027 --> 00:00:41,564 - There are people who are ready to invest money. “I need time to think.” 8 00:00:41,565 --> 00:00:45,332 “Okay, we have to finish the job.” - Leave it to me. 9 00:00:45,552 --> 00:00:47,770 The hostess guided her through the rear exit. 10 00:00:47,771 --> 00:00:50,205 I remembered. The car was a gray Volkswagen Jetta. 11 00:00:50,801 --> 00:00:53,776 She was called by Militsa. Then she called someone from another phone. 12 00:00:53,777 --> 00:00:55,778 Our dear Lydia had another phone. 13 00:00:55,779 --> 00:00:58,481 She called you the night Militsa was killed from another phone, 14 00:00:58,482 --> 00:01:00,383 about which you did not tell us. 15 00:01:00,384 --> 00:01:02,418 We found a passport. He crossed the border twice. 16 00:01:02,419 --> 00:01:04,320 Are you afraid of your father, right? 17 00:01:04,321 --> 00:01:07,023 You don’t know what he’s capable of, 18 00:01:07,024 --> 00:01:09,925 when it comes to protecting one’s interests. 19 00:01:21,426 --> 00:01:22,766 KILLERS OF MY FATHER 20 00:03:00,667 --> 00:03:03,834 NOT SO LONG IN THE COUNTRY OF BOXES AND FOLDERS ... 21 00:03:49,951 --> 00:03:51,954 Good morning, son. 22 00:03:51,955 --> 00:03:54,822 I'll make breakfast while you're in the shower. 23 00:03:54,823 --> 00:03:56,856 Do you want your herbal tea? 24 00:04:18,023 --> 00:04:19,924 Mum! 25 00:04:46,333 --> 00:04:48,767 Hello, Aunt Mitz. Do you have a mom? 26 00:04:49,099 --> 00:04:51,933 I have not seen her this morning. 27 00:04:52,333 --> 00:04:53,749 Yes... 28 00:04:53,750 --> 00:04:56,519 I saw you on TV. 29 00:04:56,520 --> 00:05:00,321 Do you have a girlfriend? Wedding bells ringing soon? 30 00:05:00,488 --> 00:05:05,166 Your mom will be so glad to grandson. 31 00:05:05,465 --> 00:05:06,999 Bye! 32 00:05:52,440 --> 00:05:55,399 - What are you doing here? “I took a listing of DeYan’s conversations.” 33 00:05:55,765 --> 00:05:57,145 Fine. Thank. 34 00:05:58,313 --> 00:06:01,000 We need to talk, AlexAndr. I can not go on. 35 00:06:01,365 --> 00:06:03,151 How? 36 00:06:03,952 --> 00:06:06,154 The way you treat me 37 00:06:06,755 --> 00:06:09,425 I'm taking care of you. 38 00:06:09,426 --> 00:06:11,127 You have a funny way of showing it. 39 00:06:11,128 --> 00:06:13,563 Please leave my office. I need to work. 40 00:06:13,564 --> 00:06:15,597 I ask you, AlexAndr. 41 00:06:16,598 --> 00:06:18,024 You are welcome. 42 00:06:19,365 --> 00:06:20,765 We are done. 43 00:06:21,269 --> 00:06:22,936 I will be right now. 44 00:06:35,269 --> 00:06:37,870 We managed to restore the chassis number, 45 00:06:38,169 --> 00:06:41,770 although he was badly damaged. 46 00:06:42,136 --> 00:06:43,737 You are welcome. 47 00:06:44,559 --> 00:06:46,162 It is necessary to immediately break through the base. 48 00:06:46,163 --> 00:06:49,064 We didn’t find anything else in the car, 49 00:06:49,303 --> 00:06:52,004 because she was badly burned. 50 00:06:52,303 --> 00:06:55,338 So, we don’t know yet if Lydia was killed in the car, 51 00:06:55,339 --> 00:06:57,606 and why she was thrown into the river. 52 00:06:58,036 --> 00:07:00,203 Maybe we could find her. 53 00:07:00,503 --> 00:07:03,311 Go get a car warrant. 54 00:07:03,702 --> 00:07:05,489 May I have the chassis number? 55 00:07:05,814 --> 00:07:07,898 Of course, please. 56 00:07:07,969 --> 00:07:10,203 - Thank you, SAva. - It's my pleasure. 57 00:07:13,835 --> 00:07:15,135 You are crazy? 58 00:07:28,503 --> 00:07:31,270 We need wiretapping phones Kosta and Natalya. 59 00:07:32,103 --> 00:07:34,510 There are not enough bugs in the house. 60 00:07:34,511 --> 00:07:36,072 Officially? 61 00:07:36,214 --> 00:07:38,785 No, find someone you can trust. 62 00:07:39,537 --> 00:07:42,617 - Have lunch with me? - I'm in a hurry. 63 00:07:54,336 --> 00:07:56,137 Thanks for coming. 64 00:07:56,603 --> 00:07:58,968 I don’t know what to do with myself anyway. 65 00:07:58,969 --> 00:08:01,070 Will you give him an alibi? 66 00:08:01,071 --> 00:08:03,606 You know, I can’t talk about it. 67 00:08:03,607 --> 00:08:05,308 If you called for it, then forget it. 68 00:08:05,309 --> 00:08:08,710 No, calm down. I just wanted to clarify something. 69 00:08:10,312 --> 00:08:12,481 Was the nun borrowing the Miles Range Rover? 70 00:08:13,199 --> 00:08:14,682 Sometimes. 71 00:08:15,048 --> 00:08:17,486 And that night when she was killed? 72 00:08:17,487 --> 00:08:20,255 The two of you were at home. Did she take a car that night? 73 00:08:20,904 --> 00:08:24,872 I dont know. Perhaps Starakhina did not tell me. 74 00:08:25,236 --> 00:08:27,763 She borrowed a car from him, 75 00:08:27,764 --> 00:08:30,765 although she had her own little one. 76 00:08:31,132 --> 00:08:33,503 I need to know who drove the car that night. 77 00:08:33,504 --> 00:08:36,104 Maybe the one with your keys. 78 00:08:36,969 --> 00:08:39,336 We need to talk with Strakhiney. 79 00:08:39,603 --> 00:08:42,471 But so that he can trust me 80 00:08:47,115 --> 00:08:51,520 give me something of your own. Something to calm him down. 81 00:08:59,136 --> 00:09:03,565 Give it to him. He gave it to me. 82 00:09:05,534 --> 00:09:07,171 Thank. 83 00:09:13,969 --> 00:09:17,812 He doesn't believe me anymore. 84 00:09:21,003 --> 00:09:23,284 He is impossible. 85 00:09:23,285 --> 00:09:25,620 I can no longer keep him in check. 86 00:09:26,251 --> 00:09:28,356 Or maybe this is such a period. 87 00:09:29,396 --> 00:09:30,675 No. 88 00:09:31,226 --> 00:09:35,130 I know my son, I know this look. 89 00:09:37,270 --> 00:09:40,701 Everything has gone too far. 90 00:09:40,702 --> 00:09:43,405 Predrag, I'm afraid I might lose him. 91 00:09:44,103 --> 00:09:47,503 You exaggerate. It will pass. 92 00:09:48,336 --> 00:09:53,148 I think he searched my room when I was gone. 93 00:10:17,239 --> 00:10:20,108 - How are you? “How can I be?” 94 00:10:20,809 --> 00:10:22,644 What does the lawyer say? 95 00:10:23,512 --> 00:10:26,349 I need to find another. 96 00:10:26,350 --> 00:10:29,785 Ronchevich cannot protect me. Says a conflict of interest. 97 00:10:31,353 --> 00:10:33,303 I need to talk to you 98 00:10:37,459 --> 00:10:39,661 and I want you to trust me. 99 00:10:43,236 --> 00:10:46,001 - Where did you get this? - He gave me. 100 00:10:49,003 --> 00:10:51,807 - You know? “I know.” 101 00:10:55,103 --> 00:10:57,546 “Is he in town?” - Immediately arrived. 102 00:10:58,703 --> 00:11:02,050 - He shouldn't have. - He wanted to come here, 103 00:11:02,969 --> 00:11:06,937 but he will not testify that he was with you that night. 104 00:11:07,303 --> 00:11:08,824 I know he can’t. 105 00:11:10,185 --> 00:11:12,527 I do not understand why. 106 00:11:12,904 --> 00:11:16,198 Forget it. What did you want to talk about? 107 00:11:19,813 --> 00:11:22,003 Did you give a car to MILICE that evening? 108 00:11:22,644 --> 00:11:23,806 No. 109 00:11:23,807 --> 00:11:26,908 - Sure? - Sure. 110 00:11:28,837 --> 00:11:31,180 What do you know about the father of PETs? 111 00:11:31,181 --> 00:11:33,248 Just what everyone else knows. 112 00:11:34,436 --> 00:11:37,652 PECA told me about Militsa and DeYana. 113 00:11:38,370 --> 00:11:41,790 Did you know that Militsa had a secret romance? 114 00:11:43,381 --> 00:11:44,657 Sorry? 115 00:11:46,094 --> 00:11:47,562 She was dating someone. 116 00:11:48,340 --> 00:11:49,460 It cannot be. 117 00:11:50,103 --> 00:11:54,402 - And DeYan? - I dont know. 118 00:11:56,837 --> 00:12:00,510 He seemed genuinely in love. 119 00:12:00,511 --> 00:12:02,811 It was easy to fall in love with her. 120 00:12:03,778 --> 00:12:08,351 The fact is that DeYang is night here 121 00:12:08,352 --> 00:12:10,318 crossed the border with a French passport. 122 00:12:11,620 --> 00:12:14,756 Then he returned to Bulgaria and lied about it. 123 00:12:17,692 --> 00:12:22,097 PECA lost his car keys when you were at the tennis club. 124 00:12:23,398 --> 00:12:25,435 What if DeYan took the keys, 125 00:12:25,436 --> 00:12:28,603 killed Militsa and now substitutes you? 126 00:12:30,904 --> 00:12:33,042 Why is he doing this? 127 00:12:33,043 --> 00:12:37,179 And what do Dejan and the father of PETI have in common? 128 00:12:38,403 --> 00:12:42,218 They talked. We have evidence. 129 00:12:42,219 --> 00:12:44,019 He called him from the tennis club. 130 00:12:46,003 --> 00:12:49,925 I don't know anything about this. Truth. 131 00:12:51,904 --> 00:12:56,065 I am trying to help you. I know that you are an honest person. 132 00:12:56,066 --> 00:12:59,203 But you have to talk to me. You have to tell me everything. 133 00:12:59,568 --> 00:13:01,402 Want to spend 40 years here? 134 00:13:01,403 --> 00:13:03,206 Leave, please. 135 00:13:03,207 --> 00:13:07,542 Did PETZ father know about the two of you? Tell me. 136 00:13:08,837 --> 00:13:11,371 - Leave, please. - Tell me. 137 00:13:11,904 --> 00:13:13,282 Security! 138 00:13:13,283 --> 00:13:15,283 - You hear me? - Security! 139 00:13:15,684 --> 00:13:18,553 - What's the matter? “Please guide him.” 140 00:13:24,282 --> 00:13:26,642 If you don’t change your mind until tomorrow, 141 00:13:26,991 --> 00:13:29,931 everyone will find out about you and pepper. 142 00:13:30,773 --> 00:13:33,903 And not only that, I will arrest him 143 00:13:33,904 --> 00:13:36,438 for aiding murder. 144 00:13:37,272 --> 00:13:39,670 So, you better think about it. 145 00:13:56,103 --> 00:13:58,527 - There is nothing worse than the traffic police. - What happened? 146 00:13:59,103 --> 00:14:01,030 We found the owner of the car. 147 00:14:01,031 --> 00:14:02,831 I'm going to Zharkovo. 148 00:14:03,365 --> 00:14:06,503 Be careful, maybe he is involved. 149 00:14:06,837 --> 00:14:09,305 Do not worry. What about Starakhina? 150 00:14:09,306 --> 00:14:11,007 Not really. 151 00:14:11,810 --> 00:14:13,176 How are you guys? 152 00:14:13,177 --> 00:14:17,924 I'm going to Zharkovo, I'll try to find the owner of the Jetta. 153 00:14:18,303 --> 00:14:21,149 Maybe something will come up. See you later. 154 00:14:24,069 --> 00:14:26,970 - Well, I'm listening. “They recognized Lydia.” 155 00:14:27,270 --> 00:14:29,492 Lydia's sister confirmed her alibi 156 00:14:29,493 --> 00:14:31,427 that evening when the Militsa was killed. 157 00:14:31,927 --> 00:14:34,863 She said that Lydia spoke with MILITZA that evening. 158 00:14:35,436 --> 00:14:37,934 The printout shows that Lydia called Dejan, 159 00:14:37,935 --> 00:14:40,438 and DeYan says that the phone was running out at the police station. 160 00:14:40,670 --> 00:14:42,334 It makes no sense 161 00:14:42,359 --> 00:14:44,346 they were not together that evening anyway. 162 00:14:44,370 --> 00:14:46,409 Why did you bring him here? 163 00:14:46,410 --> 00:14:48,945 I wanted to take evidence from him 164 00:14:48,946 --> 00:14:51,013 about his French passport, which he lost. 165 00:14:51,781 --> 00:14:52,853 Let me have a look. 166 00:15:01,003 --> 00:15:05,027 - Something else? - No. The car is the only clue. 167 00:15:05,028 --> 00:15:07,029 No need to hide anything from me. 168 00:15:07,030 --> 00:15:09,699 - I do not hide. “I'm still your boss.” 169 00:15:11,633 --> 00:15:16,638 When you read this, you will understand that I can be trusted. 170 00:15:17,537 --> 00:15:19,166 What is it? 171 00:15:19,879 --> 00:15:22,410 A full report of your father’s death. 172 00:15:24,537 --> 00:15:26,314 Read, and then we'll talk. 173 00:15:41,989 --> 00:15:43,189 Elena! 174 00:15:45,170 --> 00:15:47,169 Do you notice anything? 175 00:15:47,603 --> 00:15:49,906 Only an excited climacteric prosecutor. 176 00:15:49,907 --> 00:15:52,541 Then make the lenses thicker and a new frame, 177 00:15:53,023 --> 00:15:55,077 and it’s like a welder. 178 00:15:55,078 --> 00:15:58,480 Fourth month. Colleagues begin to notice. 179 00:16:04,877 --> 00:16:06,141 Congratulations. 180 00:16:06,831 --> 00:16:08,224 Leave him alone. 181 00:16:08,225 --> 00:16:11,059 He is mine. You understood? 182 00:16:27,969 --> 00:16:29,570 Darling 183 00:16:31,770 --> 00:16:33,582 What's the matter? 184 00:16:33,813 --> 00:16:35,023 Congratulations. 185 00:16:35,383 --> 00:16:36,616 With what? 186 00:16:37,702 --> 00:16:39,411 She didn’t tell you? 187 00:16:39,436 --> 00:16:41,957 - Who? “You will be a father.” 188 00:16:42,357 --> 00:16:44,737 What are you talking about? 189 00:16:45,637 --> 00:16:47,896 Elena! Elena! 190 00:17:01,009 --> 00:17:03,879 Is the prosecutor still in place? 191 00:17:05,003 --> 00:17:07,270 No, never mind. 192 00:17:34,837 --> 00:17:36,701 Is there anyone at home? 193 00:17:37,383 --> 00:17:38,443 Yes? 194 00:17:40,503 --> 00:17:42,484 Inspector Mirko Pavlovich. 195 00:17:44,103 --> 00:17:46,188 Is this the house of Dragan Ignatovich? 196 00:17:46,638 --> 00:17:48,958 Yes. Who are you looking for? 197 00:17:48,959 --> 00:17:51,426 I am looking for DrAgan. I need to talk about his car. 198 00:17:52,270 --> 00:17:54,763 He is no longer with us. 199 00:17:57,969 --> 00:18:00,302 Sit down, I will call my son. 200 00:18:01,904 --> 00:18:03,404 Son! 201 00:18:06,503 --> 00:18:08,943 I do not understand. 202 00:18:08,944 --> 00:18:12,547 The car was stolen. 203 00:18:13,904 --> 00:18:15,218 When did they hijack? 204 00:18:15,219 --> 00:18:19,755 A month or 2 before the death of DrAgan. 205 00:18:19,756 --> 00:18:21,755 Son, how much has passed since the death of the pope? 206 00:18:21,756 --> 00:18:24,026 3 years. 207 00:18:24,027 --> 00:18:26,629 So, they stole a car 3 years ago? 208 00:18:26,630 --> 00:18:29,498 We stated, but, in my opinion, nobody cared. 209 00:18:29,764 --> 00:18:33,568 Then DrAgan died, and we were not up to the car. 210 00:18:33,936 --> 00:18:36,572 But the car is registered on your husband. 211 00:18:36,573 --> 00:18:39,609 I tell you, he died 3 years ago. 212 00:18:39,610 --> 00:18:42,110 How can something be registered on a dead person? 213 00:18:46,336 --> 00:18:48,484 - I waited for you. - What is this nonsense? 214 00:18:48,485 --> 00:18:50,486 This is not bullshit. I am pregnant. 215 00:18:50,487 --> 00:18:54,023 “And you haven’t been there yet?” “I tried to tell you.” 216 00:18:54,024 --> 00:18:56,392 Maria, if you play games with me, I ... 217 00:18:56,393 --> 00:18:59,195 What will you do? Go back to your freak. 218 00:18:59,196 --> 00:19:01,163 Couldn't find anyone better? 219 00:19:01,164 --> 00:19:05,133 Maria! Watch your language! 220 00:19:05,670 --> 00:19:07,770 I want proof. 221 00:19:07,771 --> 00:19:09,309 Here is the evidence for you. 222 00:19:22,936 --> 00:19:25,069 I know how you feel. 223 00:19:27,936 --> 00:19:32,027 You're mad at me because you think I betrayed you. 224 00:19:32,661 --> 00:19:36,231 We had good times. What happened to us? 225 00:19:40,537 --> 00:19:43,171 Have I lost you, AlexAndr? 226 00:19:44,103 --> 00:19:46,575 Say you haven’t lost. 227 00:19:52,729 --> 00:19:56,530 Do not leave me, please. Think about it. 228 00:20:09,036 --> 00:20:12,470 Take it easy. Things are good. 229 00:20:19,370 --> 00:20:21,042 This is a boy. 230 00:21:38,637 --> 00:21:40,338 Hey. 231 00:21:42,270 --> 00:21:45,493 - What time is it now? - I do not know. 232 00:21:47,003 --> 00:21:49,397 I didn’t want to wake you up. 233 00:21:51,270 --> 00:21:54,504 Last night was good. I missed you. 234 00:21:58,637 --> 00:22:02,110 If you want, we can get married as soon as possible. 235 00:22:02,770 --> 00:22:04,846 If not, it doesn’t matter. 236 00:22:06,036 --> 00:22:09,284 I'm already young. This is my last chance. 237 00:22:10,336 --> 00:22:11,697 We will talk more. 238 00:22:12,401 --> 00:22:14,290 Abortion is not an option. 239 00:22:14,291 --> 00:22:17,097 I will never do it. 240 00:22:17,578 --> 00:22:19,729 I didn’t mean it, Mary. 241 00:22:19,730 --> 00:22:22,063 And do not kiss me? 242 00:23:27,384 --> 00:23:29,012 Good morning. 243 00:23:29,608 --> 00:23:30,967 Good morning inspector. 244 00:23:30,968 --> 00:23:32,868 Yelena not yet? 245 00:23:33,470 --> 00:23:34,871 No, it's too early. 246 00:23:34,872 --> 00:23:37,038 I'll come back later. 247 00:23:37,416 --> 00:23:38,627 Okay. 248 00:23:44,907 --> 00:23:45,988 Hello? 249 00:23:46,868 --> 00:23:48,351 Yes. 250 00:23:48,352 --> 00:23:50,285 I will be right now. 251 00:23:57,351 --> 00:23:58,433 Hey. 252 00:23:58,536 --> 00:23:59,831 Hey. 253 00:24:02,707 --> 00:24:04,833 Listen up 254 00:24:05,963 --> 00:24:09,906 Jetta is registered in the name of a person, 255 00:24:09,907 --> 00:24:12,141 who died 3 years ago. 256 00:24:12,142 --> 00:24:15,278 They reported the theft, they have a copy of the statement, 257 00:24:15,279 --> 00:24:17,046 but it’s not in our registry. 258 00:24:17,047 --> 00:24:20,449 I checked. Last 3 years 259 00:24:20,450 --> 00:24:24,964 registration was the same person, Ivanka Arsich. 260 00:24:25,366 --> 00:24:28,356 It was early, she was not yet in the service. 261 00:24:29,703 --> 00:24:30,826 And what do you think? 262 00:24:30,827 --> 00:24:32,328 I think she works for someone. 263 00:24:32,329 --> 00:24:35,298 It’s impossible to miss it. The car is stolen 264 00:24:35,299 --> 00:24:38,034 man is already 3 years dead. 265 00:24:38,035 --> 00:24:40,503 Someone must have stolen a hijacking statement. 266 00:24:40,504 --> 00:24:43,572 Can someone follow her unofficially? 267 00:24:44,213 --> 00:24:48,343 There is a man, but I don’t know if he can be trusted. 268 00:24:49,677 --> 00:24:52,281 Something else. I have a printout from DeYang's phone. 269 00:24:52,282 --> 00:24:54,183 You won’t believe whom he called. 270 00:24:54,184 --> 00:24:56,384 - Nikole Kovachevich. - To the minister? 271 00:24:57,236 --> 00:25:01,256 Yes. There is some kind of connection. 272 00:25:01,737 --> 00:25:03,992 Nun Boich does not talk to me. 273 00:25:04,659 --> 00:25:06,595 I do not know. 274 00:25:07,336 --> 00:25:10,999 When they hear the name Nikola, their language goes numb. 275 00:25:11,969 --> 00:25:14,470 Good that both of you are here. Urgently going to jail. 276 00:25:14,471 --> 00:25:17,372 - What happened? - The nonsense is dead. 277 00:25:33,036 --> 00:25:34,117 SAVA? 278 00:25:34,713 --> 00:25:37,093 - suicide. - Sure? 279 00:25:37,094 --> 00:25:41,463 I need to wait for the autopsy, but I'm pretty sure. 280 00:25:42,770 --> 00:25:46,101 Someone might put a scarf in his mouth. 281 00:25:47,036 --> 00:25:50,606 Most likely he did it himself to suffocate. 282 00:25:50,607 --> 00:25:53,442 It’s not easy to hang yourself on a radiator. 283 00:25:53,443 --> 00:25:56,244 Need to pull with all your might to strangle yourself. 284 00:26:03,136 --> 00:26:05,470 “When did you find him?” - In the morning. 285 00:26:05,621 --> 00:26:07,356 Poor thing ... 286 00:26:07,357 --> 00:26:09,525 Ronchevich refused his services. 287 00:26:09,526 --> 00:26:12,862 But I didn’t have a request for a new lawyer. 288 00:26:12,863 --> 00:26:15,964 Sorry, can I talk to you? 289 00:26:27,770 --> 00:26:31,270 - Has anyone come to him? - I do not know. 290 00:26:35,436 --> 00:26:38,688 Fine! You came on an unofficial visit. 291 00:26:38,689 --> 00:26:42,391 And you had a fight. Go to your office and wait for me there. 292 00:26:42,392 --> 00:26:44,426 Immediately! 293 00:26:46,203 --> 00:26:48,898 Mirko, find out what the guard knows. 294 00:26:48,899 --> 00:26:52,134 SAva, is there even the slightest chance that this is not suicide? 295 00:26:52,135 --> 00:26:56,872 I'll do an autopsy, but so far nothing suspicious. 296 00:26:57,403 --> 00:27:00,375 It cannot be leaked to the press. 297 00:27:00,737 --> 00:27:03,904 Otherwise, I will transfer all of you to Novi Pazar. 298 00:27:45,732 --> 00:27:46,932 Hello. 299 00:27:47,497 --> 00:27:51,760 I need to see you urgently. 300 00:27:57,199 --> 00:27:59,301 He will come any minute. 301 00:28:00,436 --> 00:28:02,371 - Good morning. - Leave us alone. 302 00:28:02,372 --> 00:28:04,705 “Would you like some coffee?” - Come out. 303 00:28:04,706 --> 00:28:06,441 Good. 304 00:28:07,069 --> 00:28:10,579 Listen, godmother, I have news from the police. 305 00:28:12,647 --> 00:28:15,050 Strakhin committed suicide. 306 00:28:18,303 --> 00:28:21,623 I called Ronchevich, he will be right now. 307 00:28:24,336 --> 00:28:27,929 Everything can turn into a real scandal. 308 00:28:28,763 --> 00:28:30,803 We can lose everything. 309 00:28:35,236 --> 00:28:37,740 But I think I have a solution. 310 00:28:37,741 --> 00:28:40,309 Remember, I told you about a businessman who wants to invest money? 311 00:28:40,310 --> 00:28:41,602 Ronchevich knows him. 312 00:28:41,800 --> 00:28:43,212 Who is it? 313 00:28:43,213 --> 00:28:45,181 Srjan Zhurich. 314 00:28:45,182 --> 00:28:47,690 His name is Srle. 315 00:28:48,216 --> 00:28:50,619 Zhurich? Do you know who is it? 316 00:28:51,653 --> 00:28:53,723 The main drug dealer in the region. 317 00:28:53,724 --> 00:28:57,493 I knew you would say that. This is all the yellow press. 318 00:28:57,494 --> 00:28:59,795 It's out of the question. 319 00:28:59,796 --> 00:29:03,032 You obviously are not aware of the seriousness of our situation. 320 00:29:03,033 --> 00:29:05,568 - Never! - We need money. 321 00:29:05,569 --> 00:29:08,137 Loan repayment period from day to day. 322 00:29:08,138 --> 00:29:11,107 The clock is ticking. Didn't you read the email? 323 00:29:11,108 --> 00:29:13,909 There was no time. 324 00:29:28,737 --> 00:29:30,404 What an idiot. 325 00:29:37,170 --> 00:29:39,604 - They are there? - There. 326 00:29:41,036 --> 00:29:42,839 Did they open emails? 327 00:29:42,840 --> 00:29:45,474 COSTA yes, but I do not know Johan. 328 00:29:46,303 --> 00:29:47,703 Good. Thank. 329 00:29:53,203 --> 00:29:55,284 Good afternoon, ladies and gentlemen. 330 00:29:55,285 --> 00:29:58,421 I would like to meet in more favorable circumstances, 331 00:29:58,422 --> 00:30:00,423 but I have some more bad news. 332 00:30:00,424 --> 00:30:02,225 What is it this time? 333 00:30:02,226 --> 00:30:05,227 On the way here I opened the will of Strahini. 334 00:30:09,364 --> 00:30:11,967 He bequeathed all his shares to Petar Kovachevich. 335 00:30:14,770 --> 00:30:19,274 - To Petar Kovachevich? - Yes. To the son of the minister. 336 00:30:19,804 --> 00:30:21,777 - Pepper? - Yes. 337 00:30:22,870 --> 00:30:25,637 I do not understand. What's happening? 338 00:30:32,370 --> 00:30:33,804 Hello. 339 00:30:35,670 --> 00:30:37,737 What's the matter? 340 00:30:39,170 --> 00:30:41,704 I don’t know how to tell you. 341 00:30:44,099 --> 00:30:46,571 The nonsense committed suicide tonight. 342 00:31:02,969 --> 00:31:08,390 This will not jeopardize your controlling interest in the company. 343 00:31:08,825 --> 00:31:10,825 - Are you sure? - Yes. 344 00:31:11,676 --> 00:31:15,517 My father's shares will be divided between me and Natalia. 345 00:31:16,834 --> 00:31:19,126 - Truth? - Yes. 346 00:31:21,069 --> 00:31:22,976 I didn’t know that. 347 00:31:23,248 --> 00:31:24,280 Yes. 348 00:31:25,570 --> 00:31:28,870 Do you want me to contact the press? 349 00:31:29,203 --> 00:31:33,248 No, the last thing we need is publicity. 350 00:31:34,804 --> 00:31:37,269 Any news from America? 351 00:31:37,294 --> 00:31:38,956 I'm afraid not. 352 00:31:39,190 --> 00:31:40,923 Please think carefully. 353 00:31:40,924 --> 00:31:44,160 We need to continue the construction. 354 00:31:44,161 --> 00:31:46,748 And you are generally a good legal adviser. 355 00:31:47,232 --> 00:31:48,631 What do you mean? 356 00:31:48,632 --> 00:31:52,751 Advise us to launder drug cartel money? 357 00:31:54,511 --> 00:31:56,097 Only over my dead body! 358 00:31:56,340 --> 00:31:57,941 Only through my corpse, COSTA! 359 00:31:59,253 --> 00:32:01,843 For some time I will work from home. 360 00:32:55,936 --> 00:32:59,081 I regret. 361 00:32:59,501 --> 00:33:01,336 Really sorry ... 362 00:33:02,737 --> 00:33:05,575 He simply could not stand it. 363 00:33:05,576 --> 00:33:08,777 I could not testify. 364 00:33:12,214 --> 00:33:14,382 COSTA ... 365 00:33:16,651 --> 00:33:18,453 What should I say to Srl? 366 00:33:18,720 --> 00:33:20,488 Nothing yet. 367 00:33:20,770 --> 00:33:23,604 Good, but you have little time. 368 00:33:25,403 --> 00:33:27,896 The first payment order from the bank I am expecting today. 369 00:33:28,503 --> 00:33:31,433 You saw the emails. Time is running out. 370 00:33:32,303 --> 00:33:34,336 How much time do we have? 371 00:33:34,970 --> 00:33:36,840 30 days. 372 00:33:38,570 --> 00:33:40,124 30 days... 373 00:33:42,544 --> 00:33:45,562 The testament of the Militsa has not yet entered into legal force. 374 00:33:48,826 --> 00:33:52,153 No. Not the slightest chance. 375 00:33:53,955 --> 00:33:57,526 COSTA, what are we going to do? 376 00:33:58,868 --> 00:34:01,363 Yesterday I talked with Strakhine. 377 00:34:02,272 --> 00:34:03,576 Yesterday? 378 00:34:03,835 --> 00:34:05,901 Before this happened. 379 00:34:06,533 --> 00:34:08,967 And maybe I'm to blame just like you. 380 00:34:09,504 --> 00:34:12,574 “He told me something.” - What did he say? 381 00:34:13,068 --> 00:34:16,244 He suspected that DeYan had killed the Militsa. 382 00:34:16,727 --> 00:34:17,880 And not only this. 383 00:34:17,881 --> 00:34:20,182 He suggested that perhaps your father is behind Dejan. 384 00:34:22,870 --> 00:34:25,903 Here, I have a listing of DeYang's calls. 385 00:34:28,056 --> 00:34:30,037 He called your father. 386 00:34:33,136 --> 00:34:36,384 From the tennis club. 387 00:34:37,143 --> 00:34:38,813 What's going on here? 388 00:34:41,169 --> 00:34:44,505 How do you know that this is it? 389 00:34:44,506 --> 00:34:46,174 This is a landline phone. 390 00:34:46,936 --> 00:34:50,112 He was there at that time. And there is no one there after 6. 391 00:34:50,645 --> 00:34:53,216 Unfortunately, I can’t get a printout of early calls right now, 392 00:34:53,217 --> 00:34:55,451 but I'm sure there will be a coincidence. 393 00:34:55,452 --> 00:34:57,652 What's going on here? 394 00:34:59,338 --> 00:35:01,189 You have to help me figure it out. 395 00:35:03,630 --> 00:35:04,923 How? 396 00:35:08,270 --> 00:35:09,932 Your father has a safe 397 00:35:09,933 --> 00:35:12,100 where does he store documents? 398 00:35:12,670 --> 00:35:15,070 Yes, but I don’t know the code for it. 399 00:35:15,670 --> 00:35:18,573 Open the safe, see the documents. 400 00:35:19,470 --> 00:35:21,511 Starakhina sacrificed her life to protect you. 401 00:35:21,512 --> 00:35:23,813 The time has come for you to do something for him. 402 00:35:23,814 --> 00:35:25,348 Tomorrow will announce 403 00:35:25,349 --> 00:35:26,849 that it was an act of guilt awareness. 404 00:35:26,850 --> 00:35:29,384 And you know that he is innocent. 405 00:35:33,069 --> 00:35:35,017 I have to somehow decrypt the code. 406 00:35:35,775 --> 00:35:37,775 I have to open the safe. 407 00:35:38,611 --> 00:35:41,196 Did you give him a scarf? 408 00:35:42,197 --> 00:35:43,765 Yes. 409 00:35:46,444 --> 00:35:48,460 He was very happy. 410 00:35:56,336 --> 00:35:59,736 - I did not wait for you. - I need a drink. 411 00:36:00,097 --> 00:36:01,105 What happened? 412 00:36:01,185 --> 00:36:03,786 He is crazy. 413 00:36:03,787 --> 00:36:07,924 Yeah, when I told you this, you laughed at me. 414 00:36:07,925 --> 00:36:11,594 We have a person who wants to invest money and save us, 415 00:36:11,595 --> 00:36:13,629 but he doesn’t want to hear. 416 00:36:13,630 --> 00:36:15,431 It’s not going to affect him. 417 00:36:15,432 --> 00:36:17,200 But you and I will lose everything. 418 00:36:17,201 --> 00:36:20,269 We will take the company to ourselves after the will comes into force. 419 00:36:20,270 --> 00:36:24,138 Then it may be too late. And this is the suicide of Strahini ... 420 00:36:24,904 --> 00:36:28,438 This is the last thing I needed. 421 00:36:28,637 --> 00:36:30,770 I don’t feel sorry for him. He killed my child. 422 00:36:32,668 --> 00:36:36,018 You know, he left all his shares to the ballet dancer. 423 00:36:36,019 --> 00:36:37,220 Which ballet dancer? 424 00:36:37,221 --> 00:36:39,521 To the son of Minister Nikola Kovachevich. 425 00:36:40,637 --> 00:36:44,025 He was friends with MILITSA and STRAHINE. 426 00:36:46,003 --> 00:36:49,898 Fortunately, he had few shares. In any case, less than mine. 427 00:36:50,703 --> 00:36:53,404 We two have the majority. 428 00:36:54,872 --> 00:36:56,252 I do not understand. 429 00:36:56,660 --> 00:36:58,646 They were friends. 430 00:37:00,236 --> 00:37:04,813 Why did he kill the Militsa? 431 00:37:08,236 --> 00:37:10,253 Let it burn in hell. 432 00:37:10,254 --> 00:37:12,721 Sorry to mention this. 433 00:37:13,703 --> 00:37:16,124 Let me. 434 00:37:19,336 --> 00:37:21,204 I'm sorry. 435 00:37:35,203 --> 00:37:37,413 They’re looking for you. 436 00:37:37,414 --> 00:37:39,381 I know. 437 00:37:40,837 --> 00:37:45,504 This is the only place in the world where no one is looking for you. 438 00:37:47,003 --> 00:37:50,459 - What's happening? “I don't know where to start.” 439 00:37:51,092 --> 00:37:54,097 As for suicide, there is no doubt about it. 440 00:37:54,098 --> 00:37:56,332 His DNA is on his pajamas and a scarf. 441 00:37:56,698 --> 00:37:58,299 Without any doubts? 442 00:37:58,300 --> 00:38:00,535 Judging by what I heard, you should be glad. 443 00:38:01,369 --> 00:38:04,104 Yelena, I tell you, something is unclean here. 444 00:38:04,673 --> 00:38:06,676 God knows what can happen next. 445 00:38:06,677 --> 00:38:10,213 Yes, I went to him and tried to talk to him. 446 00:38:10,214 --> 00:38:12,248 I hope not by my own methods. 447 00:38:12,249 --> 00:38:14,716 No, Elena. He got mad at me. 448 00:38:15,670 --> 00:38:18,120 And it did not seem that he was going to commit suicide. 449 00:38:18,121 --> 00:38:20,822 Sorry, but I don’t feel guilty. 450 00:38:22,270 --> 00:38:24,960 Do you ever feel guilty? 451 00:38:25,627 --> 00:38:29,264 I suspect we are not talking about the suicide of Strahini. 452 00:38:31,428 --> 00:38:32,934 What are you going to do? 453 00:38:33,602 --> 00:38:37,539 To be honest, I don’t know. This was unexpected. 454 00:38:45,358 --> 00:38:46,421 Are you honest ... 455 00:38:48,647 --> 00:38:50,219 this time. 456 00:38:50,220 --> 00:38:51,521 When sober. 457 00:38:51,522 --> 00:38:52,722 Elena. 458 00:38:52,723 --> 00:38:56,592 Come on. I understand. I am a big girl. 459 00:38:56,593 --> 00:39:00,496 That's life. I will survive. I hope you will be a good father. 460 00:39:00,497 --> 00:39:05,434 I had no idea. But that will not change our relationship. 461 00:39:05,435 --> 00:39:06,468 Unfortunately, you and I have to work together ... 462 00:39:07,003 --> 00:39:09,303 At least until they transfer me. 463 00:39:09,304 --> 00:39:11,706 I already asked. 464 00:39:12,374 --> 00:39:15,744 Nothing will be like before. And don't drag me into it. 465 00:39:16,670 --> 00:39:19,247 I don't want to know anything about this. 466 00:39:20,003 --> 00:39:23,185 I need you. I cannot be alone. 467 00:39:24,910 --> 00:39:28,456 You can ... And it should. 468 00:39:30,893 --> 00:39:32,485 I need to work. 469 00:39:35,737 --> 00:39:39,034 And please don't come here anymore. 470 00:39:40,156 --> 00:39:42,790 I don't want any more problems. 471 00:39:54,403 --> 00:39:56,603 As you want. 472 00:40:28,336 --> 00:40:31,553 “Did someone come into my office?” - How do I know? 473 00:40:32,303 --> 00:40:34,556 What do you even know? 474 00:40:38,760 --> 00:40:40,996 - Hi. - Good afternoon. 475 00:40:41,696 --> 00:40:43,999 “Have you been here long?” - Since yesterday. 476 00:40:44,599 --> 00:40:47,868 - Can you see my office? - What number? 477 00:40:47,869 --> 00:40:49,438 217. 478 00:40:49,439 --> 00:40:51,539 The camera of this corridor does not work. 479 00:40:51,540 --> 00:40:52,775 Like this? 480 00:40:52,776 --> 00:40:55,610 Broke yesterday morning. Not yet replaced. 481 00:40:56,077 --> 00:40:58,614 - What are you saying? “How do I know, buddy?” 482 00:40:58,615 --> 00:41:01,283 I informed the technicians. 483 00:41:03,170 --> 00:41:06,754 Do you ever eat ... or go to the toilet? 484 00:41:06,755 --> 00:41:08,291 Yes. 485 00:41:08,292 --> 00:41:12,161 So you can be robbed at your post. Who is your boss? 486 00:41:12,162 --> 00:41:14,030 - Masich. - Where is he? 487 00:41:14,031 --> 00:41:15,769 I do not know. Must be around here somewhere. 488 00:41:16,203 --> 00:41:19,402 - Go find him. - And if he is not? 489 00:41:19,403 --> 00:41:22,637 Find him. Call him. Come on! 490 00:41:55,047 --> 00:41:57,405 I don’t know, I’ll ask. 491 00:42:02,277 --> 00:42:04,613 Nikola Kovachevich is calling us for dinner. 492 00:42:05,036 --> 00:42:08,818 Thought he would never call. Say I'm sick or something ... 493 00:42:08,819 --> 00:42:10,619 I do not feel myself well. 494 00:42:11,086 --> 00:42:13,422 Beloved, he is an influential person. 495 00:42:13,423 --> 00:42:15,791 Listen at least to what he tells you. 496 00:42:16,236 --> 00:42:18,236 Maybe he can help you. 497 00:42:18,793 --> 00:42:23,498 You mean one vulture more, one less, what's the difference ... 498 00:42:28,631 --> 00:42:30,039 When? 499 00:42:30,040 --> 00:42:31,540 Tonight. 500 00:43:26,403 --> 00:43:30,700 “Did you come into my office today?” - No. Why ask? 501 00:43:30,701 --> 00:43:34,435 So do I. I didn’t want to face Mary Yanovich. 502 00:43:35,070 --> 00:43:38,207 “I don't know what to tell him.” - Better go, he's angry. 503 00:43:38,208 --> 00:43:42,177 He called several times and asked where you are. 504 00:43:42,544 --> 00:43:46,815 You do not answer my calls either. Call him back. 505 00:43:48,069 --> 00:43:50,786 - I can not. - Never mind. 506 00:43:51,219 --> 00:43:53,856 We are following Ivanka from the traffic police. 507 00:43:53,857 --> 00:43:55,990 - Milanka and me. - Good. 508 00:43:56,324 --> 00:44:00,595 Okay, I'll call him back and let him know how it went. 509 00:44:13,436 --> 00:44:17,145 Where are you, pea? How are you with the safe? 510 00:44:20,670 --> 00:44:23,351 It doesn't matter, I have something for you. 511 00:44:24,036 --> 00:44:28,370 Meet me at the apartment, in an hour. 512 00:44:28,904 --> 00:44:31,626 No, in half an hour. 513 00:44:51,969 --> 00:44:54,036 I see her. 514 00:45:01,870 --> 00:45:04,903 She sits in a white BMW. 515 00:45:07,537 --> 00:45:09,771 Rides in your direction. 516 00:46:26,136 --> 00:46:27,670 There he is. 517 00:46:31,746 --> 00:46:33,582 Johan ... 518 00:46:36,351 --> 00:46:37,920 my condolences. 519 00:46:38,320 --> 00:46:39,455 I regret. 520 00:46:40,136 --> 00:46:41,770 TiYana. 521 00:46:44,969 --> 00:46:47,796 I could not attend the funeral, I was away. 522 00:46:48,403 --> 00:46:52,403 I was going to call you, but in truth, 523 00:46:52,737 --> 00:46:54,737 I do not know what to say 524 00:46:54,738 --> 00:46:56,838 in such circumstances. Tragedy. 525 00:46:57,706 --> 00:47:00,976 “My deepest condolences.” - OK OK. 526 00:47:03,969 --> 00:47:07,115 It must be hard for you too. 527 00:47:16,203 --> 00:47:19,494 They won’t leave me alone. Excuse me. 528 00:47:24,670 --> 00:47:27,870 You need to drink less alcohol, you will kill yourself. 529 00:47:27,871 --> 00:47:31,173 “Maybe I want to.” “Please try.” 530 00:47:35,537 --> 00:47:37,746 - Hello, son. - Hi. 531 00:47:40,270 --> 00:47:44,152 - What's for dinner? - Nothing. I didn’t cook. 532 00:47:47,722 --> 00:47:49,325 You probably haven’t eat all day? 533 00:47:49,326 --> 00:47:50,826 It doesn't matter, I'll go to sleep. 534 00:47:50,827 --> 00:47:53,094 You can’t go to bed on an empty stomach. 535 00:47:53,737 --> 00:47:55,297 Sit down. 536 00:47:58,570 --> 00:48:01,169 I'll make an omelet. 537 00:48:04,670 --> 00:48:08,009 - What was it? - Egg dropped. 538 00:48:09,537 --> 00:48:12,180 Do not worry. I am not hungry. 539 00:48:13,115 --> 00:48:14,683 Just tired. 540 00:48:18,637 --> 00:48:21,090 - Maria called. - So what? 541 00:48:21,091 --> 00:48:24,025 - What are you going to do? - I do not know. 542 00:48:27,195 --> 00:48:31,299 I only know that I'm tired. We’ll talk tomorrow. 543 00:48:50,585 --> 00:48:52,420 I have news. 544 00:48:58,270 --> 00:49:00,704 Would you like something to drink? Maybe an aperitif? 545 00:49:01,036 --> 00:49:03,331 No thanks, I won’t stay for dinner. 546 00:49:04,199 --> 00:49:06,135 Yovan, sorry 547 00:49:06,136 --> 00:49:08,703 something happened on Nemanina. 548 00:49:10,405 --> 00:49:13,608 I need to leave. Just look, please, this. 549 00:49:32,094 --> 00:49:34,563 Your godfather, COST? 550 00:49:38,903 --> 00:49:40,202 Kum ... 551 00:49:41,677 --> 00:49:43,639 What did you expect? 552 00:49:43,640 --> 00:49:46,608 I really don’t know why they were being watched, 553 00:49:47,503 --> 00:49:50,346 probably due to a murder investigation. 554 00:49:50,347 --> 00:49:53,414 One counterintelligence person gave them to me. 555 00:49:54,216 --> 00:49:59,054 Probably because he knew that your deceased father and I were close. 556 00:50:00,236 --> 00:50:03,225 It is a pity that I give you them at such a moment. 557 00:50:04,069 --> 00:50:06,528 I don’t know if they will be useful to you, 558 00:50:07,370 --> 00:50:10,565 but I can't let them make a fool of you. 559 00:50:12,637 --> 00:50:15,704 Sorry, I have to go. 560 00:50:17,036 --> 00:50:20,208 And we have so much to discuss. 561 00:50:20,670 --> 00:50:23,678 I'll call you and we'll meet again. 562 00:50:25,969 --> 00:50:28,518 Me and the president 563 00:50:28,519 --> 00:50:32,421 would like to help you save your business. 564 00:50:34,322 --> 00:50:37,159 I call you. Take care of him. 565 00:51:12,637 --> 00:51:16,298 “What are you doing in my room?” - I'm meditating. 566 00:51:19,203 --> 00:51:22,237 I was kidding. 567 00:51:25,003 --> 00:51:28,210 I was waiting for you. Sit down please. 568 00:51:29,603 --> 00:51:32,881 I wanted to tell you ... 569 00:51:33,837 --> 00:51:36,718 But you never gave me enough freedom. 570 00:51:38,495 --> 00:51:42,043 Now i want 571 00:51:43,191 --> 00:51:44,792 something to tell you. 572 00:51:46,628 --> 00:51:48,270 I'm gay. 573 00:51:48,770 --> 00:51:53,001 This is your choice, son. I can support you. 574 00:51:53,835 --> 00:51:58,673 A choice? You don’t understand anything, right? 575 00:51:58,907 --> 00:52:03,145 This is not a choice, dad, this is a need, an inner need. 576 00:52:03,146 --> 00:52:05,013 That is who I am. 577 00:52:06,436 --> 00:52:08,850 There is no choice. 578 00:52:08,995 --> 00:52:11,654 And you should know that Starakhin was the love of my life. 579 00:52:11,655 --> 00:52:14,322 He had to die for me to tell you. 580 00:52:15,433 --> 00:52:17,659 Here is our correspondence. 581 00:52:19,895 --> 00:52:24,299 If you read it, maybe you can understand me. 582 00:52:25,603 --> 00:52:26,834 I will read it. 583 00:52:26,835 --> 00:52:31,039 But you could tell me a long time ago. 584 00:52:32,641 --> 00:52:36,745 We would talk like a father with a son. 585 00:52:37,969 --> 00:52:40,015 And I suspected. 586 00:52:40,904 --> 00:52:42,650 Nothing would change between us. 587 00:52:42,651 --> 00:52:43,853 Are you sure? 588 00:52:43,854 --> 00:52:48,123 - Sure. - And we did not talk. 589 00:52:49,136 --> 00:52:53,662 Now what ... It happened. 590 00:52:55,236 --> 00:52:56,858 Good night. 591 00:52:57,625 --> 00:52:59,069 A son! 592 00:52:59,079 --> 00:53:08,569 viruseproject.tv VK: vk.com/viruseproject OK: ok.ru/viruseproject 42890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.