Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,000 --> 00:02:32,448
We have it as bad as you do.
Half the land in Washington is clear-cut.
2
00:02:32,584 --> 00:02:34,973
Yeah. Between the logging
and the acid rain...
3
00:02:35,177 --> 00:02:39,650
Dick says there's amazing wildlife up here.
Moose, elk, tons of grizzlies.
4
00:02:39,721 --> 00:02:43,496
Big bear population in British Columbia.
Biggest in Canada, I think.
5
00:02:43,561 --> 00:02:46,758
Friend of mine just bagged a grizzly.
Huge head.
6
00:02:46,953 --> 00:02:48,709
People who hunt are disgusting.
7
00:02:48,777 --> 00:02:51,014
People who marry people who hunt
are disgusting.
8
00:02:51,114 --> 00:02:52,608
Would you give it a break?
9
00:02:52,713 --> 00:02:55,103
Your stepfather's hardly a hunter, Bonnie.
10
00:02:55,177 --> 00:02:57,414
And it's not the legal hunting
that's the problem.
11
00:02:57,514 --> 00:02:58,659
It's the poachers.
12
00:02:58,730 --> 00:03:01,316
Ask your Mom when we get
to the conference. She knows.
13
00:03:01,386 --> 00:03:03,076
Come on, it's gonna be okay.
14
00:03:03,178 --> 00:03:06,244
We can go horseback riding.
Maybe even kayaking.
15
00:03:06,986 --> 00:03:09,026
You? In a kayak?
16
00:03:16,107 --> 00:03:18,474
- What was that?
- A wind sheer. It's nothing.
17
00:03:18,731 --> 00:03:21,349
See over here? This is the Tantalus Range.
18
00:03:21,835 --> 00:03:25,381
Straight ahead is the Stolo Valley.
Right now, they're having a big fight...
19
00:03:25,451 --> 00:03:27,590
...between the loggers
and the preservationists.
20
00:03:31,115 --> 00:03:32,261
Sorry, folks.
21
00:03:32,332 --> 00:03:34,982
We're catching some thermals
off the side of the mountains.
22
00:03:35,052 --> 00:03:36,840
I'll try cutting to the west here.
23
00:03:40,620 --> 00:03:44,711
Guess now's the time to apologize
for dragging you two off to Vancouver.
24
00:03:50,572 --> 00:03:52,133
Wind out of the northeast.
25
00:03:52,205 --> 00:03:53,896
Elevation 8,000.
26
00:03:54,348 --> 00:03:55,690
Come on, girl.
27
00:03:56,908 --> 00:03:57,956
Damn!
28
00:04:01,069 --> 00:04:03,490
We're almost there!
Just a little bit further.
29
00:04:11,469 --> 00:04:13,357
Hold tight there, folks!
30
00:04:16,717 --> 00:04:17,895
500.
31
00:04:20,846 --> 00:04:21,861
400.
32
00:04:23,502 --> 00:04:24,517
300.
33
00:04:27,342 --> 00:04:28,771
- All brace!
- My God!
34
00:04:29,102 --> 00:04:30,444
Brace yourselves!
35
00:05:30,449 --> 00:05:31,693
Sam.
36
00:05:38,962 --> 00:05:40,653
Help me!
37
00:05:40,882 --> 00:05:44,144
Sam, please! Wake up!
38
00:05:44,466 --> 00:05:45,873
Sam, wake up!
39
00:05:57,426 --> 00:06:01,485
Quick. Come away from here.
There is much danger. Bad men in woods.
40
00:06:01,714 --> 00:06:03,569
But my brother's in there.
41
00:06:08,723 --> 00:06:09,967
Come, quick!
42
00:06:10,323 --> 00:06:11,785
Come! Come, quick!
43
00:06:14,099 --> 00:06:15,561
Lt's all right. It's okay.
44
00:06:15,636 --> 00:06:16,748
We crashed.
45
00:06:16,883 --> 00:06:18,345
I thought...
46
00:06:18,451 --> 00:06:20,361
Who is this guy? What are we doing?
47
00:06:20,436 --> 00:06:22,738
He's from the woods.
He said something about bad men.
48
00:06:22,804 --> 00:06:25,651
What about Mr. Nelson? What about the...
49
00:06:29,236 --> 00:06:30,284
Wait.
50
00:06:30,580 --> 00:06:32,238
What if he's crazy or something?
51
00:06:32,308 --> 00:06:35,342
We can't just go follow him.
Someone will come.
52
00:06:35,797 --> 00:06:38,066
Bonnie, I don't want to just
sit here and wait.
53
00:06:38,133 --> 00:06:40,238
He'll probably just take us
to the nearest town.
54
00:06:40,341 --> 00:06:42,316
- It's okay. Come on, let's go.
- Wait.
55
00:06:46,582 --> 00:06:48,305
Mister, wait up!
56
00:07:00,181 --> 00:07:01,491
Come, quick.
57
00:07:02,870 --> 00:07:04,179
What is it?
58
00:07:06,198 --> 00:07:07,507
Only skunk.
59
00:07:07,862 --> 00:07:09,422
Play trick. Come.
60
00:07:25,079 --> 00:07:26,738
Wait! Hold on! Please!
61
00:07:37,623 --> 00:07:40,307
Can you tell us where we're going
and how long it'll take?
62
00:07:41,272 --> 00:07:44,207
We go to Chook. Black Rock.
63
00:07:44,856 --> 00:07:46,896
Foot of mountain where men cut trees.
64
00:07:47,832 --> 00:07:50,352
But that'll take days.
65
00:07:50,584 --> 00:07:53,170
- Isn't there anything any closer?
- Not to worry.
66
00:07:53,400 --> 00:07:55,637
Tonight we sleep in Grandfather's cave.
67
00:07:58,265 --> 00:08:00,469
My locket! Lt's gone!
68
00:08:03,705 --> 00:08:05,014
Lt's a picture...
69
00:08:06,233 --> 00:08:07,443
...of our father.
70
00:08:13,817 --> 00:08:15,857
We don't even know your name. I'm Sam.
71
00:08:17,081 --> 00:08:18,510
That's Bonnie.
72
00:08:22,618 --> 00:08:25,684
I am Khonanesta. Come.
73
00:08:52,700 --> 00:08:53,812
Grandfather.
74
00:08:54,204 --> 00:08:55,349
Thick Fur!
75
00:08:55,643 --> 00:08:57,105
Wise One, you home?
76
00:08:57,980 --> 00:09:01,592
Maybe we should go back to the plane.
Air control keeps a flight plan.
77
00:09:01,660 --> 00:09:02,805
They'll send a rescue team.
78
00:09:02,940 --> 00:09:05,362
But what about the bad men
he was talking about?
79
00:09:05,436 --> 00:09:06,843
What bad men, Sam?
80
00:09:06,940 --> 00:09:09,362
Who do you expect to find out here,
Jack the Ripper?
81
00:09:09,500 --> 00:09:10,962
We sleep here tonight.
82
00:09:11,389 --> 00:09:13,080
Grandfather not home.
83
00:09:15,517 --> 00:09:18,004
We don't know what's out here,
and it seems he does.
84
00:09:18,076 --> 00:09:21,459
Now, come on. It's like an adventure,
like The Island of Dr. Moreau.
85
00:09:21,533 --> 00:09:22,810
Great.
86
00:09:45,822 --> 00:09:48,026
Grandfather was here a few days.
87
00:09:48,831 --> 00:09:50,521
Do you have a family?
88
00:09:50,751 --> 00:09:52,660
You know, like a family?
89
00:09:52,767 --> 00:09:54,741
Who is Grandfather,
and where does he live?
90
00:09:55,039 --> 00:09:56,315
No family.
91
00:09:56,607 --> 00:09:58,396
Tonight we sleep here.
92
00:09:58,623 --> 00:10:00,925
When birds sing, we go Black Rock.
93
00:10:04,095 --> 00:10:05,437
What's this?
94
00:10:05,887 --> 00:10:07,414
Gift from moose.
95
00:10:13,952 --> 00:10:16,374
- Who's that for?
- Grandfather.
96
00:11:50,084 --> 00:11:51,710
Come on, move it!
97
00:12:12,165 --> 00:12:14,435
Khonanesta. Come, quick.
98
00:12:14,533 --> 00:12:15,581
Go.
99
00:12:18,726 --> 00:12:19,838
What is it?
100
00:12:22,374 --> 00:12:25,156
Quint, we found some tracks back there.
101
00:12:27,654 --> 00:12:28,963
Never mind.
102
00:12:29,863 --> 00:12:32,284
Just take what you got,
and let's get out of here.
103
00:12:33,062 --> 00:12:34,655
Come on, move it!
104
00:13:12,905 --> 00:13:13,952
What?
105
00:13:15,048 --> 00:13:17,798
Did you go back?
What happened? You're soaking wet.
106
00:13:18,057 --> 00:13:19,617
Get clothes for sister.
107
00:13:19,913 --> 00:13:22,018
Water cold. You change clothes.
108
00:13:22,665 --> 00:13:23,713
Here!
109
00:14:01,707 --> 00:14:02,722
Sam.
110
00:14:03,563 --> 00:14:06,858
I saw the men.
The ones he mentioned at the plane.
111
00:14:06,988 --> 00:14:10,184
- They would've hurt me if he hadn't come.
- Who are these men?
112
00:14:10,731 --> 00:14:11,975
Did they see you?
113
00:14:12,971 --> 00:14:14,378
I don't know.
114
00:14:14,860 --> 00:14:16,354
They might've heard me.
115
00:14:24,877 --> 00:14:27,298
So, Khonanesta, who are these people?
116
00:14:30,060 --> 00:14:32,908
Hunters. You call poachers.
117
00:14:36,300 --> 00:14:39,050
Once was men honor bear.
118
00:14:39,853 --> 00:14:41,260
Say to him:
119
00:14:41,485 --> 00:14:43,689
"Thank you, brother, for speak with me.
120
00:14:44,141 --> 00:14:46,028
"You come from Creator.
121
00:14:46,125 --> 00:14:47,686
"Make men strong."
122
00:14:48,622 --> 00:14:49,734
Now...
123
00:14:50,382 --> 00:14:52,324
...men kill bear, but not eat.
124
00:14:53,102 --> 00:14:55,971
Take gall, head, paw...
125
00:14:56,558 --> 00:14:58,893
...for sell, like these men you see.
126
00:14:59,790 --> 00:15:01,863
Are you trying to stop them?
127
00:15:05,422 --> 00:15:06,764
Long time...
128
00:15:07,119 --> 00:15:10,468
...old Honey Paw come from Kodiak.
129
00:15:10,926 --> 00:15:12,006
Men hunt him...
130
00:15:12,078 --> 00:15:14,828
...but he more wise,
he who looks like man...
131
00:15:15,151 --> 00:15:17,061
...stands and swims like man.
132
00:15:17,838 --> 00:15:21,897
But bad men know
old wise one have strange sister.
133
00:15:23,023 --> 00:15:25,096
Fur like winter grass.
134
00:15:25,839 --> 00:15:27,268
She not smart.
135
00:15:27,791 --> 00:15:30,311
She do what she wants, like this sister.
136
00:15:32,303 --> 00:15:35,500
So they think, catch her...
137
00:15:35,856 --> 00:15:37,132
...catch him.
138
00:15:37,680 --> 00:15:40,014
They make traps on ground like stars.
139
00:15:41,168 --> 00:15:43,623
Cover with rabbit for smell
until maybe she comes.
140
00:15:45,840 --> 00:15:47,116
She comes.
141
00:16:49,395 --> 00:16:50,824
We got him!
142
00:16:51,059 --> 00:16:52,466
Let's go!
143
00:16:56,404 --> 00:16:57,680
Where's the big guy?
144
00:16:58,068 --> 00:16:59,148
Gotta be close.
145
00:16:59,220 --> 00:17:00,332
Damn!
146
00:17:02,324 --> 00:17:03,885
I thought for sure we'd...
147
00:17:04,564 --> 00:17:05,709
Where is he?
148
00:17:09,268 --> 00:17:10,697
Don't kill her yet!
149
00:17:11,028 --> 00:17:13,898
We'll do this the hard way. Make her sing.
150
00:17:20,725 --> 00:17:21,772
Come on!
151
00:17:22,069 --> 00:17:23,346
Come on, bear!
152
00:17:29,333 --> 00:17:30,642
Damn it, Johnny!
153
00:17:32,886 --> 00:17:36,181
Christ. All this for a lousy female.
154
00:17:42,134 --> 00:17:43,727
Pack her up.
155
00:17:46,806 --> 00:17:48,464
Let's get the hell out of here.
156
00:17:49,015 --> 00:17:50,062
No, wait.
157
00:17:50,134 --> 00:17:51,214
What is it?
158
00:17:51,287 --> 00:17:52,716
- Is it him?
- Where is he?
159
00:17:52,887 --> 00:17:53,901
Shut up!
160
00:17:54,967 --> 00:17:56,243
He's here.
161
00:17:59,063 --> 00:18:00,689
Where's he coming from?
162
00:18:03,767 --> 00:18:05,229
I want you, you bastard!
163
00:18:05,623 --> 00:18:06,801
Come out and fight!
164
00:18:08,664 --> 00:18:10,071
No!
165
00:18:13,816 --> 00:18:14,743
Was it him?
166
00:18:14,839 --> 00:18:16,530
Was it the Kodiak?
167
00:18:16,792 --> 00:18:18,101
Lt was him.
168
00:18:18,360 --> 00:18:21,709
He come from woods.
He spare all men but one.
169
00:18:22,136 --> 00:18:24,078
From that one, he take arm.
170
00:18:24,280 --> 00:18:26,103
Now he hunt Grandfather.
171
00:18:36,633 --> 00:18:37,877
What are you singing?
172
00:18:38,584 --> 00:18:40,308
Song for Grandfather.
173
00:18:41,273 --> 00:18:43,444
He come from north to fight.
174
00:18:44,281 --> 00:18:45,710
His paw great.
175
00:18:46,457 --> 00:18:48,181
I throw dust on me.
176
00:18:48,569 --> 00:18:49,846
I am bear.
177
00:18:50,617 --> 00:18:52,024
My paw great.
178
00:18:55,258 --> 00:18:56,305
Come.
179
00:18:56,858 --> 00:18:58,134
We go now.
180
00:19:00,186 --> 00:19:01,266
Sam.
181
00:19:01,370 --> 00:19:03,607
Do you really think a bear
would hide like that?
182
00:19:03,674 --> 00:19:05,463
You know, like, planning it?
183
00:19:05,786 --> 00:19:07,696
I don't know, but he does.
184
00:19:08,858 --> 00:19:12,600
There's something else about him, though.
Something weird.
185
00:19:12,667 --> 00:19:15,983
You're telling me.
"I throw dust on me, I'm a bear"?
186
00:19:16,347 --> 00:19:18,714
- Maybe we should...
- I know what you're gonna say...
187
00:19:18,779 --> 00:19:21,168
...but he's better than
those other guys, right?
188
00:19:23,547 --> 00:19:25,882
And now that they know where we are...
189
00:19:26,267 --> 00:19:27,893
Come! We go!
190
00:19:27,963 --> 00:19:29,272
Get packed.
191
00:19:34,587 --> 00:19:36,246
- Here you go.
- Don't forget.
192
00:19:45,084 --> 00:19:47,539
Of course, if we could catch them,
could you imagine?
193
00:19:47,644 --> 00:19:49,554
Lt'd be like exposing a crime ring.
194
00:19:49,660 --> 00:19:51,155
Sam, it doesn't make sense.
195
00:19:51,325 --> 00:19:54,870
If Khonanesta is so concerned,
why doesn't he just go to the authorities?
196
00:19:54,973 --> 00:19:56,915
I mean, maybe he's part of it.
197
00:19:56,989 --> 00:19:59,128
Why would he try saving you
if he was part of it?
198
00:19:59,197 --> 00:20:00,604
Why would he be helping us at all?
199
00:20:00,701 --> 00:20:02,675
I don't know.
To use us as bait for the bears?
200
00:20:02,749 --> 00:20:04,156
- Please!
- I'm serious!
201
00:20:04,221 --> 00:20:05,498
You're an idiot.
202
00:20:05,565 --> 00:20:06,842
Hang on.
203
00:20:10,846 --> 00:20:12,056
Khonanesta!
204
00:20:13,885 --> 00:20:16,438
I just wanted to say
I'm sorry for last night.
205
00:20:17,310 --> 00:20:19,132
Thank you for saving me.
206
00:20:19,486 --> 00:20:22,869
You born same time.
Like bears, always two.
207
00:20:23,102 --> 00:20:25,012
How'd you know? Most people can't tell.
208
00:20:25,086 --> 00:20:26,712
You have much to learn.
209
00:20:26,815 --> 00:20:28,887
- I keep telling her that.
- Moron.
210
00:20:40,799 --> 00:20:42,043
Bear tracks.
211
00:20:43,807 --> 00:20:45,236
Is it the Kodiak?
212
00:20:45,375 --> 00:20:46,651
Is he here?
213
00:20:46,879 --> 00:20:48,886
Only see Grandfather when he wants.
214
00:21:06,816 --> 00:21:08,955
Can't we do anything to stop them?
215
00:21:09,088 --> 00:21:12,438
No. Better you go Black Rock, go home.
216
00:21:12,641 --> 00:21:14,299
I help the wise ones.
217
00:21:14,432 --> 00:21:16,440
Our stepfather works for the Department...
218
00:21:16,513 --> 00:21:18,651
No! No people.
219
00:21:19,265 --> 00:21:20,574
People lie.
220
00:21:20,801 --> 00:21:22,906
Lie to Grandfather, lie to me.
221
00:21:23,521 --> 00:21:25,660
Only me protect. Me!
222
00:21:26,017 --> 00:21:28,406
But what about Grandfather?
Maybe he'd like help.
223
00:21:28,513 --> 00:21:31,612
What if something happens to you?
What if he attacks you?
224
00:21:31,842 --> 00:21:33,697
True heart no need fear.
225
00:21:34,081 --> 00:21:36,864
Once I meet Golden Feet,
I say to him, "I protect you."
226
00:21:37,250 --> 00:21:39,039
Then we sing together.
227
00:21:39,554 --> 00:21:41,376
Only bad man need fear.
228
00:21:42,786 --> 00:21:44,215
You wait here.
229
00:21:45,218 --> 00:21:46,680
But...
230
00:21:50,435 --> 00:21:51,962
So what do we do now, starve?
231
00:21:52,738 --> 00:21:53,818
Where'd he go?
232
00:21:53,890 --> 00:21:56,378
Do I look like I know more than you?
233
00:21:57,059 --> 00:21:58,586
I'm hungry, too.
234
00:22:14,020 --> 00:22:17,817
I'm feeling a little uncomfortable
about my place in the food chain.
235
00:22:18,435 --> 00:22:19,930
We could take a swim!
236
00:22:20,260 --> 00:22:21,950
No, I don't think so!
237
00:22:33,029 --> 00:22:34,884
Yum. Plenty of protein.
238
00:22:35,172 --> 00:22:36,896
Go for it, Dr. Moreau.
239
00:22:36,965 --> 00:22:40,129
Why are you in such a good mood?
Is your fat keeping you going?
240
00:22:40,197 --> 00:22:42,586
Hardly. I hope Golden Feet eats you.
241
00:22:48,165 --> 00:22:50,434
Mom probably thinks we're dead by now.
242
00:22:50,981 --> 00:22:54,298
They're probably looking down
on hundreds of miles of forest, thinking:
243
00:22:54,438 --> 00:22:56,325
"We should've been nicer to them.
244
00:22:56,422 --> 00:22:58,811
"We should've asked them
if we could get married."
245
00:22:58,886 --> 00:23:02,083
I can't believe we're in a forest
surrounded by bears and poachers...
246
00:23:02,150 --> 00:23:04,965
...and all you can think about
is how bad Mom and Dick feel.
247
00:23:05,030 --> 00:23:06,491
It's cheering me up.
248
00:23:10,086 --> 00:23:12,225
Come! I find fish!
249
00:23:15,559 --> 00:23:16,507
Sushi.
250
00:23:21,927 --> 00:23:23,520
I wonder what his secret is.
251
00:23:25,128 --> 00:23:28,259
I mean he's obviously got a past.
252
00:23:29,255 --> 00:23:31,198
I wonder if he lives with people.
253
00:23:31,271 --> 00:23:33,693
I don't know.
I know he's some kind of Indian, though.
254
00:23:33,768 --> 00:23:35,175
Native American.
255
00:23:35,239 --> 00:23:37,727
You think they call them that
when they're from Canada?
256
00:23:37,800 --> 00:23:39,207
I don't know. Mom would...
257
00:23:41,960 --> 00:23:43,847
You come now! Come quick!
258
00:23:45,736 --> 00:23:47,460
Why'd she do it, Sam?
259
00:23:47,752 --> 00:23:49,313
Why did she marry him?
260
00:23:49,385 --> 00:23:51,589
I don't know. She was lonely, I guess.
261
00:23:51,784 --> 00:23:53,857
Dad was never around the house, anyway.
262
00:23:53,961 --> 00:23:57,539
I'd rather have no time with Daddy
than all the time in the world with Dick.
263
00:23:57,609 --> 00:24:00,773
That's not an option, is it?
Now why don't you get over it?
264
00:24:00,905 --> 00:24:03,720
Why don't you worry about
something besides yourself for once?
265
00:24:03,786 --> 00:24:06,175
Fine! Why don't you just go live
happily ever after?
266
00:24:06,249 --> 00:24:08,705
You're so concerned with
getting along with everyone...
267
00:24:08,778 --> 00:24:12,094
...you can't tell the difference
between a real father and an impostor!
268
00:24:12,170 --> 00:24:13,664
Come on! Grow up, Bonnie!
269
00:24:13,738 --> 00:24:16,105
You grow up, you collaborator!
270
00:24:18,058 --> 00:24:19,967
- What's your problem?
- Your attitude!
271
00:24:20,042 --> 00:24:21,155
Stop!
272
00:24:21,226 --> 00:24:22,502
You waste time.
273
00:24:22,602 --> 00:24:24,838
You care for mother, father,
you go Black Rock.
274
00:24:24,907 --> 00:24:26,914
He's not our father. He's our stepfather.
275
00:24:26,986 --> 00:24:28,961
Yeah. Our real father died.
276
00:24:29,130 --> 00:24:31,018
Mother remarried another man.
277
00:24:32,138 --> 00:24:33,120
So.
278
00:24:33,579 --> 00:24:35,139
You not like him.
279
00:24:35,434 --> 00:24:37,028
You want kill him?
280
00:24:38,602 --> 00:24:41,090
No! I mean, I don't want to kill him.
281
00:24:41,163 --> 00:24:42,373
Maybe maim him.
282
00:24:43,083 --> 00:24:45,091
Why? You not like him.
283
00:24:45,611 --> 00:24:49,027
It's against the law.
You know, like, civilization?
284
00:24:49,771 --> 00:24:52,553
Besides, I don't think
it'd make Mom very happy.
285
00:24:53,259 --> 00:24:55,169
Why you not happy for her?
286
00:24:59,116 --> 00:25:00,971
You miss father. Good.
287
00:25:01,036 --> 00:25:02,247
Not sad.
288
00:25:02,572 --> 00:25:03,914
Father here.
289
00:25:04,044 --> 00:25:05,353
Everywhere.
290
00:25:11,052 --> 00:25:13,387
Besides, we still got each other, right?
291
00:25:27,181 --> 00:25:29,483
- What's that?
- Poachers.
292
00:25:30,669 --> 00:25:31,946
Tripwire.
293
00:25:35,053 --> 00:25:38,283
Gone one day. Four, five men.
294
00:25:48,431 --> 00:25:49,609
No!
295
00:25:59,311 --> 00:26:00,456
Please...
296
00:26:51,953 --> 00:26:53,131
Are you okay?
297
00:26:57,554 --> 00:26:58,896
Long time...
298
00:26:59,474 --> 00:27:00,816
...I have wife.
299
00:27:02,290 --> 00:27:03,981
She quick, like fox.
300
00:27:04,722 --> 00:27:06,730
She wise, like one who knows.
301
00:27:08,659 --> 00:27:09,935
One day...
302
00:27:10,770 --> 00:27:12,364
...she looking for...
303
00:27:13,747 --> 00:27:15,535
Grow from old trees.
304
00:27:16,691 --> 00:27:17,967
Mushrooms.
305
00:27:20,627 --> 00:27:22,187
Hunter see her.
306
00:27:22,771 --> 00:27:23,981
Hunt her.
307
00:27:25,140 --> 00:27:26,733
But she too quick.
308
00:27:27,027 --> 00:27:28,554
She know forest.
309
00:27:30,323 --> 00:27:31,916
But they trap her.
310
00:27:35,988 --> 00:27:37,581
They not take her.
311
00:27:39,636 --> 00:27:41,197
She have knife...
312
00:27:52,565 --> 00:27:53,547
So.
313
00:28:26,774 --> 00:28:29,164
Sam! Khonanesta, help!
314
00:28:30,967 --> 00:28:31,981
Get away from him!
315
00:28:32,054 --> 00:28:33,363
No, Bonnie, stay back!
316
00:28:43,639 --> 00:28:44,621
No!
317
00:28:52,983 --> 00:28:55,350
- He's going to drown!
- Don't worry! I catch him!
318
00:28:56,055 --> 00:28:57,103
Help!
319
00:28:57,784 --> 00:28:59,213
Please! Hurry!
320
00:28:59,512 --> 00:29:00,919
Hang on! We're coming!
321
00:29:05,849 --> 00:29:06,961
Please!
322
00:29:13,721 --> 00:29:15,281
Bonnie, hurry up!
323
00:29:20,025 --> 00:29:21,072
Help!
324
00:29:21,273 --> 00:29:22,702
Bonnie, hurry!
325
00:29:29,657 --> 00:29:30,999
Hurry!
326
00:29:44,826 --> 00:29:46,288
Sam, over here!
327
00:30:04,539 --> 00:30:06,711
Go get his rope! Lt's in his bag!
328
00:30:06,780 --> 00:30:08,024
Hurry!
329
00:30:12,732 --> 00:30:14,641
Khonanesta, hang on!
330
00:30:15,164 --> 00:30:16,724
Bonnie, hurry up!
331
00:30:19,676 --> 00:30:20,658
Okay!
332
00:30:25,404 --> 00:30:28,055
Belay me, like in rock climbing!
Use the tree!
333
00:30:28,124 --> 00:30:29,073
Okay!
334
00:30:32,412 --> 00:30:34,747
- Now hold it tight!
- Okay, I got it!
335
00:30:34,973 --> 00:30:36,020
Here!
336
00:30:46,813 --> 00:30:48,635
Khonanesta, I'm coming! Hold on!
337
00:30:48,829 --> 00:30:50,236
Sam, be careful!
338
00:30:54,430 --> 00:30:55,674
Hold on!
339
00:30:59,550 --> 00:31:00,695
You okay?
340
00:31:04,478 --> 00:31:06,301
Okay, I got you. Trust me.
341
00:31:13,215 --> 00:31:15,037
Okay, pull, Bonnie!
342
00:32:04,449 --> 00:32:05,726
Thank you.
343
00:32:41,155 --> 00:32:42,845
Come, you old friend, you.
344
00:32:50,340 --> 00:32:51,714
What's that?
345
00:32:53,732 --> 00:32:55,620
Makes men not tired.
346
00:32:59,364 --> 00:33:01,251
Maybe it's like ginseng.
347
00:33:08,164 --> 00:33:10,172
It tastes like licorice.
348
00:33:13,125 --> 00:33:14,107
No.
349
00:33:14,373 --> 00:33:17,853
- But they're just like the ones you gave us.
- No, these ones bad.
350
00:33:18,117 --> 00:33:20,451
You see spots? And this?
351
00:33:22,405 --> 00:33:23,682
We go now.
352
00:33:24,485 --> 00:33:25,914
Not much more.
353
00:33:29,413 --> 00:33:31,039
Great. Rain.
354
00:33:31,110 --> 00:33:32,637
No rain. Listen.
355
00:33:33,190 --> 00:33:35,427
Birds not sing for storm.
356
00:33:35,974 --> 00:33:38,462
Yeah? How'd you learn that?
357
00:33:38,534 --> 00:33:41,152
Many teachers. Sky teach.
358
00:33:41,382 --> 00:33:44,765
Rainbow in morning, rain.
Afternoon, no rain.
359
00:33:44,998 --> 00:33:46,111
You see?
360
00:33:46,183 --> 00:33:48,638
Lichen on north only.
361
00:33:49,542 --> 00:33:51,004
Sun teach, too.
362
00:33:51,846 --> 00:33:53,123
South, winter...
363
00:33:53,479 --> 00:33:55,005
...north in summer.
364
00:33:56,231 --> 00:33:58,141
But Honey Paw best teacher.
365
00:33:58,566 --> 00:34:01,534
He teaches man to swim, climb...
366
00:34:01,607 --> 00:34:05,317
...dig, even make bed in winter,
but, most important...
367
00:34:05,447 --> 00:34:07,935
...Grandfather hears all.
368
00:34:08,456 --> 00:34:10,823
You speak, he hears.
369
00:34:11,080 --> 00:34:13,731
If I say I do this and not do...
370
00:34:14,216 --> 00:34:15,426
...he knows.
371
00:34:16,232 --> 00:34:18,436
He has true heart.
372
00:34:46,410 --> 00:34:48,352
You find wood like this. Bring many.
373
00:34:48,426 --> 00:34:49,920
Dead ones or alive ones?
374
00:34:50,121 --> 00:34:51,430
Not matter.
375
00:35:26,315 --> 00:35:27,363
Good.
376
00:35:30,795 --> 00:35:31,744
Now...
377
00:35:32,524 --> 00:35:34,050
...you bring cedar.
378
00:35:56,077 --> 00:35:57,124
Good.
379
00:36:03,981 --> 00:36:05,225
I go for food.
380
00:36:05,486 --> 00:36:07,111
You're going hunting?
381
00:36:07,181 --> 00:36:08,261
Can I go?
382
00:36:10,222 --> 00:36:12,010
Don't worry about me. Go hunt.
383
00:36:12,333 --> 00:36:14,755
I'll gather.
384
00:36:17,069 --> 00:36:20,201
Really, it'll be okay.
I promise I won't run away.
385
00:36:20,366 --> 00:36:22,788
Don't worry.
She has a mean whistle if anybody comes.
386
00:36:22,862 --> 00:36:24,204
Show him, Bonnie.
387
00:36:26,894 --> 00:36:28,105
You stay.
388
00:36:36,943 --> 00:36:38,731
What do people gather?
389
00:36:54,128 --> 00:36:56,070
So what are we looking for?
390
00:36:59,504 --> 00:37:00,552
Look.
391
00:37:00,816 --> 00:37:02,409
Come on, shoot it.
392
00:37:02,736 --> 00:37:03,947
Why shoot?
393
00:37:04,272 --> 00:37:05,287
Why?
394
00:37:05,840 --> 00:37:07,401
What are we doing here?
395
00:37:07,600 --> 00:37:09,029
Never shoot wolf.
396
00:37:09,584 --> 00:37:11,046
Go away, friend.
397
00:37:11,825 --> 00:37:13,134
He not know better.
398
00:37:26,482 --> 00:37:28,718
See this? This good.
399
00:37:30,545 --> 00:37:31,974
How about these seeds?
400
00:37:54,611 --> 00:37:56,204
Thank you, friend.
401
00:38:04,723 --> 00:38:06,479
It's like circle.
402
00:38:07,283 --> 00:38:08,690
Bird feed us.
403
00:38:09,172 --> 00:38:12,881
When we die, we feed world that feed bird.
404
00:38:14,932 --> 00:38:16,874
You sound just like my mom.
405
00:38:18,772 --> 00:38:20,266
My mom's a biologist.
406
00:38:20,340 --> 00:38:22,991
She studies plants
and animals and people...
407
00:38:23,637 --> 00:38:25,098
...but my father...
408
00:38:28,533 --> 00:38:29,940
You miss him?
409
00:38:33,300 --> 00:38:34,348
Yeah.
410
00:38:36,372 --> 00:38:38,260
He was a scientist, too.
411
00:38:39,061 --> 00:38:41,199
I think you would've liked him.
412
00:38:42,613 --> 00:38:44,402
You like new man?
413
00:38:45,653 --> 00:38:48,556
I don't know. He's all right, I guess.
414
00:38:49,398 --> 00:38:50,991
He's pretty smart.
415
00:38:52,597 --> 00:38:55,314
I know one thing for sure,
Bonnie doesn't like him...
416
00:38:55,381 --> 00:38:58,677
...and I just try to be nice to him
for my mom's sake.
417
00:38:58,838 --> 00:39:00,048
But...
418
00:39:00,502 --> 00:39:03,469
...sometimes, I just feel that I...
419
00:39:13,270 --> 00:39:15,409
I think now we go try fish.
420
00:39:33,015 --> 00:39:34,542
What am I doing?
421
00:40:16,666 --> 00:40:19,514
Please. I don't want to hurt you.
422
00:40:19,738 --> 00:40:21,200
I want to help you.
423
00:40:21,754 --> 00:40:24,242
You must know. True heart.
424
00:40:26,202 --> 00:40:27,348
Please.
425
00:41:19,485 --> 00:41:21,208
You're never going to believe it.
426
00:41:21,277 --> 00:41:23,666
Khonanesta showed me
how to fish the way bears do...
427
00:41:23,741 --> 00:41:27,451
...and we saw another bear trap,
so we're still in poacher territory.
428
00:41:29,214 --> 00:41:30,391
He came.
429
00:41:31,453 --> 00:41:32,663
Who came?
430
00:41:33,181 --> 00:41:35,004
He was here, the Kodiak.
431
00:41:35,870 --> 00:41:37,812
Are you sure it was him?
432
00:41:38,014 --> 00:41:39,836
Lt was him, believe me.
433
00:41:41,086 --> 00:41:42,679
I talked to him like you said.
434
00:41:42,910 --> 00:41:46,074
He kicked up a lot of water,
but he didn't hurt me.
435
00:41:47,038 --> 00:41:48,282
"Who's is it?
436
00:41:48,767 --> 00:41:50,108
"He who goes.
437
00:41:50,687 --> 00:41:52,094
"Who finds it?
438
00:41:52,191 --> 00:41:53,652
"He who is lost."
439
00:41:56,895 --> 00:41:58,324
Lt's a place...
440
00:41:58,559 --> 00:41:59,769
...Khootsini.
441
00:42:00,287 --> 00:42:02,392
If bad men come, you help him.
442
00:42:02,847 --> 00:42:04,189
Help Grandfather.
443
00:42:05,952 --> 00:42:08,439
What's Khootsini? Where's that?
444
00:42:08,543 --> 00:42:10,201
Is that where the bear goes?
445
00:42:13,184 --> 00:42:14,362
He's losing it.
446
00:42:14,528 --> 00:42:16,764
I don't know.
Maybe it's a riddle or something.
447
00:43:03,554 --> 00:43:05,889
Come. We go. Quick. Come!
448
00:43:05,954 --> 00:43:07,263
What?
449
00:43:07,522 --> 00:43:08,471
We overslept.
450
00:43:08,578 --> 00:43:10,302
- Hurry!
- Okay, I'm coming.
451
00:43:10,562 --> 00:43:12,799
- Come, quick!
- I'm starving.
452
00:43:12,866 --> 00:43:14,459
No time. Eat later.
453
00:43:18,499 --> 00:43:20,572
- My gosh, it's a helicopter!
- Flag it down!
454
00:43:20,643 --> 00:43:22,498
No! They will see you! No!
455
00:43:22,564 --> 00:43:23,676
Down here!
456
00:43:24,228 --> 00:43:26,813
Down here! Down here! Over here!
457
00:43:27,556 --> 00:43:29,279
Come back! No, children, wait!
458
00:43:32,100 --> 00:43:35,548
Not worry. Only scratch. Quick! You go!
459
00:43:38,372 --> 00:43:39,583
Come on!
460
00:43:46,116 --> 00:43:48,505
Go get them! I'll get the old man!
461
00:43:49,604 --> 00:43:51,295
No, stay down.
462
00:43:52,069 --> 00:43:53,563
Hello, little chickens.
463
00:43:58,725 --> 00:43:59,805
Khonanesta!
464
00:44:04,037 --> 00:44:05,117
Johnny!
465
00:44:05,381 --> 00:44:06,788
Where the hell is he?
466
00:44:07,045 --> 00:44:08,125
Right there!
467
00:44:19,558 --> 00:44:20,987
Did you see him?
468
00:44:21,190 --> 00:44:22,619
Take George and go after him.
469
00:44:22,695 --> 00:44:25,116
Louie, watch my back, for Christ's sake.
470
00:44:46,727 --> 00:44:48,069
Did you get him?
471
00:44:49,287 --> 00:44:50,400
Clear out.
472
00:44:50,728 --> 00:44:52,070
Go. Just go.
473
00:45:06,472 --> 00:45:08,130
Come. Quick.
474
00:45:08,617 --> 00:45:09,599
Hurry!
475
00:46:08,779 --> 00:46:10,983
Look, Khonanesta, I'm sorry. I didn't know.
476
00:46:11,660 --> 00:46:13,121
Not your fault.
477
00:46:13,996 --> 00:46:15,719
I not know they so close.
478
00:46:15,916 --> 00:46:19,211
But I don't understand.
Why do they want to kill us?
479
00:46:22,060 --> 00:46:23,620
They have no spirit.
480
00:46:23,757 --> 00:46:26,626
Grandfather bring much money.
481
00:46:28,332 --> 00:46:30,088
Wait. What about Mom and Dad?
482
00:46:30,157 --> 00:46:32,393
Are they in danger
if they go to the plane crash?
483
00:46:32,460 --> 00:46:34,565
You're right. What if they walk into a trap?
484
00:46:34,636 --> 00:46:37,703
- We've gotta warn them.
- But we go Black Rock. Radio there.
485
00:46:37,869 --> 00:46:39,778
Yeah, but what if they go
to the plane first?
486
00:46:39,853 --> 00:46:42,570
- The poachers might be there.
- No, Khonanesta's right.
487
00:46:42,637 --> 00:46:44,874
We should just get to Black Rock.
488
00:46:45,037 --> 00:46:47,339
Dick can call
the Department of Fish and Wildlife...
489
00:46:47,406 --> 00:46:49,478
No. No people.
490
00:46:49,645 --> 00:46:51,074
People bad.
491
00:46:52,109 --> 00:46:53,702
People aren't bad.
492
00:46:53,933 --> 00:46:55,494
Some people care.
493
00:46:57,134 --> 00:46:58,312
Dick cares.
494
00:47:01,070 --> 00:47:02,499
You trust him?
495
00:47:04,558 --> 00:47:05,965
In this, yes.
496
00:47:14,511 --> 00:47:15,721
You take.
497
00:47:25,552 --> 00:47:26,762
Now what?
498
00:47:27,055 --> 00:47:28,462
I don't know.
499
00:47:29,040 --> 00:47:30,633
Let's go find out.
500
00:47:54,545 --> 00:47:55,821
Sam, wait.
501
00:47:56,145 --> 00:47:58,828
- I'm tired of waiting.
- Let's just wait.
502
00:48:03,506 --> 00:48:04,716
I decide.
503
00:48:17,842 --> 00:48:19,566
We go different ways.
504
00:48:20,850 --> 00:48:22,377
You go Chook.
505
00:48:22,642 --> 00:48:24,235
Black Rock, north.
506
00:48:24,882 --> 00:48:27,697
I go plane, find parents.
507
00:48:29,363 --> 00:48:32,396
There's no way we'll find Black Rock
in all these mountains.
508
00:48:32,466 --> 00:48:34,539
You find. I help.
509
00:48:35,379 --> 00:48:36,328
Look.
510
00:48:37,714 --> 00:48:39,176
Big bear in sky...
511
00:48:39,827 --> 00:48:42,926
...point to big light in little bear.
512
00:48:44,532 --> 00:48:47,401
You follow. Always true.
513
00:48:48,531 --> 00:48:49,808
That's it?
514
00:48:50,195 --> 00:48:51,602
You get that?
515
00:48:51,988 --> 00:48:53,297
I think so.
516
00:48:54,740 --> 00:48:56,082
Do not fear.
517
00:48:56,980 --> 00:49:00,329
Big bear, little bear look out for you.
518
00:49:02,004 --> 00:49:03,117
Okay.
519
00:49:03,316 --> 00:49:04,298
Okay.
520
00:49:04,980 --> 00:49:06,290
You keep knife.
521
00:49:25,077 --> 00:49:26,638
This is not cool.
522
00:49:27,030 --> 00:49:28,142
You said it.
523
00:49:28,213 --> 00:49:30,930
- You know what? This was your idea.
- My idea?
524
00:49:31,029 --> 00:49:33,812
- You wanted to go to the plane, not him.
- It made sense.
525
00:49:33,878 --> 00:49:36,529
Besides, you brought up Mom and Dick
in the first place.
526
00:49:36,598 --> 00:49:39,914
- Just don't complain if you're scared.
- I'm not the one complaining.
527
00:49:40,022 --> 00:49:43,317
Let's just get going. We won't get there
until tomorrow at this rate.
528
00:49:43,382 --> 00:49:44,844
If we're lucky.
529
00:49:56,599 --> 00:49:58,486
No time to make mistake now.
530
00:50:05,335 --> 00:50:08,401
There must be a myth
about how the bears were put in the sky.
531
00:50:08,983 --> 00:50:11,766
No wonder Khonanesta
believes they can see everything.
532
00:50:11,896 --> 00:50:14,067
Bonnie, don't tell me you believe in that.
533
00:50:24,121 --> 00:50:27,634
- That's where it came through.
- Are those the kids' tracks?
534
00:50:30,329 --> 00:50:31,987
How're we ever going to find them?
535
00:50:56,634 --> 00:51:00,595
Lf we were retailing paws and galls
in Hong Kong, we'd all be millionaires.
536
00:51:02,554 --> 00:51:03,732
Sam?
537
00:51:05,274 --> 00:51:06,703
What happened?
538
00:51:08,442 --> 00:51:10,864
You got a problem
you want to share with us, George?
539
00:51:10,939 --> 00:51:13,972
Maybe it's the rescuers.
Maybe Khonanesta found them.
540
00:51:14,075 --> 00:51:16,595
Slow it up. There's something down there.
541
00:51:19,163 --> 00:51:20,886
Check it out, George.
542
00:51:32,796 --> 00:51:34,935
Quint, wait till you see this.
543
00:51:38,716 --> 00:51:40,145
Well, what do you know?
544
00:51:40,348 --> 00:51:43,414
You, what you doing down in that hole?
545
00:51:46,077 --> 00:51:47,604
Louie, get the rope.
546
00:51:47,772 --> 00:51:49,911
It's okay, Bonnie. They won't hurt us.
547
00:51:50,140 --> 00:51:52,857
Sam, they were shooting at us
this morning!
548
00:51:54,141 --> 00:51:55,963
No! Put the knife down!
549
00:51:56,029 --> 00:51:57,884
I don't care! I'm not giving up!
550
00:51:57,981 --> 00:51:59,737
There's no way you're going to win!
551
00:52:00,349 --> 00:52:02,171
I've been waiting for this.
552
00:52:03,870 --> 00:52:05,812
You kids climb up, okay?
553
00:52:06,590 --> 00:52:09,011
You can do it. Come on. Hand over hand.
554
00:52:09,181 --> 00:52:11,636
You want me,
you'll have to come down and get me!
555
00:52:11,934 --> 00:52:12,882
Quint.
556
00:52:13,277 --> 00:52:15,928
The girl's got a knife.
Says she's not coming up.
557
00:52:16,062 --> 00:52:18,266
Go in and get her. We haven't got all day.
558
00:52:18,622 --> 00:52:20,728
What's the matter?
You afraid of a little girl?
559
00:52:21,151 --> 00:52:22,677
But Quint, there's two of them.
560
00:52:23,006 --> 00:52:24,697
Christ almighty!
561
00:52:27,199 --> 00:52:29,435
Okay, you two, stop acting stupid.
562
00:52:29,502 --> 00:52:31,412
If I'd wanted to, I'd have shot you already.
563
00:52:31,487 --> 00:52:33,396
You tried that, you liar!
I'm not coming up!
564
00:52:33,471 --> 00:52:34,616
No?
565
00:52:34,719 --> 00:52:37,436
Then, I got a better idea.
How about I shoot him?
566
00:52:37,535 --> 00:52:39,444
- No!
- Bonnie, put the knife down!
567
00:52:39,615 --> 00:52:40,989
That's right, Bonnie.
568
00:52:41,055 --> 00:52:43,870
Just put it down,
or better yet, throw it up here.
569
00:52:48,480 --> 00:52:50,847
Bonnie, please. Hand it over.
570
00:53:05,857 --> 00:53:06,936
Good.
571
00:53:07,136 --> 00:53:09,023
Okay, boy, toss it up here.
572
00:53:09,920 --> 00:53:12,342
And no games, or I might change my mind.
573
00:53:21,185 --> 00:53:23,487
Come on, now.
Get your tails up here, quick.
574
00:53:34,562 --> 00:53:36,951
Come on. That's it.
575
00:53:40,418 --> 00:53:42,109
There you go.
576
00:53:45,346 --> 00:53:47,834
Okay, now you, firecracker.
Come on, come on.
577
00:54:05,452 --> 00:54:08,136
Come out! Show yourself!
578
00:54:16,333 --> 00:54:17,828
- Who are you?
- Dick...
579
00:54:17,966 --> 00:54:19,427
Hold it, folks.
580
00:54:21,262 --> 00:54:22,407
Virgil?
581
00:54:26,734 --> 00:54:28,522
Put your weapons down.
582
00:54:29,646 --> 00:54:31,207
We're the police.
583
00:54:31,598 --> 00:54:32,940
Put it down.
584
00:54:37,998 --> 00:54:40,780
Sir, I'd like to see some identification.
585
00:54:41,775 --> 00:54:43,052
What's your name?
586
00:54:43,246 --> 00:54:44,653
Not ask name.
587
00:54:46,703 --> 00:54:48,525
- Not ask his...
- Please.
588
00:54:48,655 --> 00:54:50,029
Wait a moment.
589
00:54:53,007 --> 00:54:54,796
I think he's a Tlingit man.
590
00:54:55,375 --> 00:54:56,804
Please, sir...
591
00:54:56,880 --> 00:54:58,952
...there were children on this plane.
592
00:54:59,023 --> 00:55:00,682
They're missing. Their bodies are...
593
00:55:00,752 --> 00:55:02,759
Children gone. Much danger.
594
00:55:03,280 --> 00:55:06,182
- But they're alive? They're safe?
- Yes.
595
00:55:08,560 --> 00:55:10,284
Thank you. Thank God.
596
00:55:10,352 --> 00:55:11,367
Where are they?
597
00:55:11,441 --> 00:55:13,034
I send them Black Rock.
598
00:55:13,105 --> 00:55:14,250
The logging camp?
599
00:55:14,544 --> 00:55:15,821
We've got a ranger there.
600
00:55:16,144 --> 00:55:18,446
Virgil, let Darcy Station
know we're going there...
601
00:55:18,513 --> 00:55:20,968
...and tell June we might have a suspect.
602
00:55:21,041 --> 00:55:23,529
Sir, we'll have to
take you in for questioning.
603
00:55:23,697 --> 00:55:26,152
Suspect? For what?
604
00:55:28,113 --> 00:55:30,121
There's something I didn't tell you.
605
00:55:30,642 --> 00:55:33,293
- What, Simon?
- Let's get to Black Rock.
606
00:55:56,370 --> 00:55:58,258
Now, what's he up to, anyway...
607
00:55:58,323 --> 00:56:00,265
...sending you off on your own?
608
00:56:01,139 --> 00:56:04,106
He went to get help,
and he's bringing back cops and rangers.
609
00:56:05,299 --> 00:56:08,845
You'll be lucky he doesn't trade you in
for one of his precious bears.
610
00:56:08,947 --> 00:56:10,354
He doesn't care for people...
611
00:56:11,091 --> 00:56:14,223
...just animals and rivers and trees.
612
00:56:14,579 --> 00:56:15,692
Quint.
613
00:56:16,275 --> 00:56:19,025
What are we gonna do with them?
They're just kids.
614
00:56:19,092 --> 00:56:21,994
Leave them to me. I'll get them to talk.
615
00:56:22,164 --> 00:56:24,303
Now, that's an idea.
616
00:56:26,931 --> 00:56:28,590
Tell you what, son.
617
00:56:29,205 --> 00:56:32,947
You tell me where the old man is
and his damned bear...
618
00:56:33,652 --> 00:56:35,441
...and I won't let him...
619
00:56:37,941 --> 00:56:39,501
...near your sister.
620
00:56:44,885 --> 00:56:46,030
Okay.
621
00:56:47,253 --> 00:56:48,682
He went to the plane.
622
00:56:48,757 --> 00:56:51,540
We were afraid you'd hurt our parents
if they looked for us.
623
00:56:51,669 --> 00:56:52,880
- Sam.
- Shut up!
624
00:56:53,013 --> 00:56:55,315
Tell me about the Kodiak.
625
00:56:55,381 --> 00:56:57,836
I don't know anything about it.
I've never seen it.
626
00:56:57,909 --> 00:57:00,113
Don't lie to me! You've been with him.
627
00:57:00,181 --> 00:57:04,589
He knows everything about these hills.
He's cost me traps, bait, even men.
628
00:57:05,333 --> 00:57:08,116
Now you tell me what I want to know,
or, I promise you...
629
00:57:08,182 --> 00:57:10,571
...you'll regret it for the rest of your life.
630
00:57:11,574 --> 00:57:12,556
Okay.
631
00:57:13,750 --> 00:57:16,533
He said something about
where the bear goes.
632
00:57:16,918 --> 00:57:17,966
Don't, Sam.
633
00:57:18,038 --> 00:57:19,151
Where is it?
634
00:57:19,223 --> 00:57:20,630
Come on, now. Remember.
635
00:57:20,694 --> 00:57:23,564
It's some place called Khootsini.
636
00:57:24,086 --> 00:57:27,403
He said something like,
"He who is lost, he who is found."
637
00:57:27,479 --> 00:57:29,999
- Quint, he means...
- I know what he means.
638
00:57:32,408 --> 00:57:33,684
What else?
639
00:57:34,871 --> 00:57:36,278
That's all I know.
640
00:57:36,344 --> 00:57:38,199
Let me give you a hand here.
641
00:57:38,264 --> 00:57:40,631
The kid says he doesn't know, Johnny,
he doesn't know.
642
00:57:40,696 --> 00:57:42,038
Cut it out.
643
00:57:43,800 --> 00:57:47,509
I told you I was right. You're sure
you didn't see anything out there?
644
00:57:47,928 --> 00:57:50,646
Nothing. Nothing but a bunch of rocks.
645
00:57:50,712 --> 00:57:52,752
We ain't looking for rocks, are we?
646
00:57:52,825 --> 00:57:55,126
Damn it!
What's the matter with you guys?
647
00:57:55,193 --> 00:57:57,910
Back off, Johnny. Back off, I said.
648
00:57:58,456 --> 00:58:01,523
Louie! Shut up, both of you!
649
00:58:06,521 --> 00:58:07,732
Poachers?
650
00:58:07,929 --> 00:58:09,304
Lt never occurred to me.
651
00:58:09,369 --> 00:58:10,896
- Even way out here?
- You bet.
652
00:58:11,033 --> 00:58:13,400
We got sting operations going all the time.
653
00:58:13,465 --> 00:58:16,018
There's a huge black market
for bear galls and paws.
654
00:58:16,314 --> 00:58:20,089
But it doesn't make sense.
Why did you go back to the plane?
655
00:58:20,154 --> 00:58:21,496
Tell you of danger.
656
00:58:21,562 --> 00:58:23,056
So, let me get this straight.
657
00:58:23,130 --> 00:58:26,840
You say you were helping the kids,
then you split up to help us.
658
00:58:27,642 --> 00:58:31,833
Dick, I was afraid that the kids
wouldn't be able to survive on their own.
659
00:58:31,898 --> 00:58:34,386
- Now with these poachers out there...
- He could be lying.
660
00:58:34,746 --> 00:58:37,943
- Maybe Simon's caught his man.
- True heart not lie. I tell truth.
661
00:58:38,266 --> 00:58:40,983
Then tell me.
How well do you know these poachers?
662
00:58:41,050 --> 00:58:42,512
Not know. See.
663
00:58:44,571 --> 00:58:47,539
There's a lean-to in the fork
in the Snake River.
664
00:58:47,739 --> 00:58:49,911
The river that turns south of Black Rock.
665
00:58:50,523 --> 00:58:51,636
You seen it?
666
00:58:52,348 --> 00:58:54,038
My home. Why?
667
00:58:55,195 --> 00:58:57,562
What? Simon, what is it?
668
00:58:57,788 --> 00:59:01,333
The conservation officers at Black Rock
went out last night on a tip.
669
00:59:01,499 --> 00:59:03,866
They found a load of galls
and two dead cubs.
670
00:59:04,092 --> 00:59:05,717
All in that lean-to.
671
00:59:08,636 --> 00:59:10,229
So you've been lying to us!
672
00:59:10,524 --> 00:59:12,313
You think this is a game?
673
00:59:12,540 --> 00:59:14,613
Lf those kids are hurt, I swear...
674
00:59:14,685 --> 00:59:16,408
Hey you! I'm talking to you.
675
00:59:16,957 --> 00:59:18,550
I say get rid of them.
676
00:59:18,877 --> 00:59:21,528
- Over my dead body.
- That'd be my pleasure.
677
00:59:21,629 --> 00:59:24,116
Shut up. The two of you.
678
00:59:28,125 --> 00:59:30,035
You hearing spooks now, Quint?
679
00:59:30,205 --> 00:59:31,153
Shut up!
680
00:59:31,485 --> 00:59:32,598
What is it?
681
00:59:40,286 --> 00:59:41,562
Who's there?
682
00:59:54,462 --> 00:59:55,411
Bear!
683
01:00:05,247 --> 01:00:06,327
I'm jammed.
684
01:00:06,559 --> 01:00:08,217
George! You take him!
685
01:00:08,735 --> 01:00:09,750
Johnny!
686
01:00:10,463 --> 01:00:12,438
- Shoot him!
- I can't. I'll hit Johnny.
687
01:00:15,104 --> 01:00:16,478
Move! Come on!
688
01:00:18,111 --> 01:00:20,119
Here. Cut yourselves loose.
689
01:00:22,047 --> 01:00:23,095
Wait up.
690
01:00:50,401 --> 01:00:51,383
Here.
691
01:01:09,250 --> 01:01:10,232
Okay.
692
01:01:10,914 --> 01:01:11,862
Here.
693
01:01:15,651 --> 01:01:18,171
- Man, he was huge!
- I told you.
694
01:01:20,354 --> 01:01:22,394
Do you think he did that for us?
695
01:01:24,771 --> 01:01:26,080
I don't know.
696
01:01:26,595 --> 01:01:29,530
Maybe he just smelled
all the skins and stuff.
697
01:01:31,651 --> 01:01:33,310
We have to get out of here.
698
01:01:33,380 --> 01:01:34,525
Which way?
699
01:01:37,187 --> 01:01:39,456
I insist. Ladies first.
700
01:01:47,812 --> 01:01:50,016
Maybe they'll think we went this way.
701
01:01:52,164 --> 01:01:53,593
Cross your fingers.
702
01:02:28,582 --> 01:02:29,694
Watch your step.
703
01:02:30,854 --> 01:02:31,934
Keep down.
704
01:02:33,030 --> 01:02:34,437
Help her out, here.
705
01:02:35,046 --> 01:02:37,501
Okay, now. Head for the trees.
706
01:02:38,215 --> 01:02:40,255
Head for the trees. Keep down.
707
01:02:46,087 --> 01:02:47,462
Tim! Charlie!
708
01:02:47,623 --> 01:02:48,571
Hello, Simon.
709
01:02:56,007 --> 01:02:57,436
Thanks for the help, Chuck.
710
01:02:57,512 --> 01:02:59,781
- No problem.
- There's no sign of the kids yet.
711
01:02:59,847 --> 01:03:01,855
Kim, you cleaned out that shed, right?
712
01:03:01,927 --> 01:03:03,902
- Yep.
- And he needs first aid.
713
01:03:04,328 --> 01:03:06,979
Tell them we won't be
bringing him in till the morning.
714
01:03:07,048 --> 01:03:07,997
Yes, sir.
715
01:03:08,072 --> 01:03:10,145
What about the kids?
Are we going back out?
716
01:03:10,216 --> 01:03:12,736
Wanda, we couldn't see them
even if we flew over them.
717
01:03:12,808 --> 01:03:15,623
You need to sleep.
In the morning we'll get an early start.
718
01:03:15,688 --> 01:03:18,274
Dick, the kids have been
out there for three days.
719
01:03:18,344 --> 01:03:19,653
They're all alone.
720
01:03:19,816 --> 01:03:22,915
I know,
but if the old man's telling the truth...
721
01:03:23,561 --> 01:03:25,252
...they could be almost home.
722
01:03:28,169 --> 01:03:29,958
I need to send a fax to Vancouver.
723
01:03:30,025 --> 01:03:31,105
Wanda.
724
01:04:06,283 --> 01:04:07,625
Sam, listen.
725
01:04:08,555 --> 01:04:09,766
My God.
726
01:04:27,180 --> 01:04:28,587
Excuse me, sir!
727
01:04:34,477 --> 01:04:35,622
Excuse me!
728
01:04:35,981 --> 01:04:37,955
Is there anyone in charge around here?
729
01:04:38,413 --> 01:04:40,617
Ranger's just around the corner!
730
01:04:40,685 --> 01:04:42,245
Okay, thank you!
731
01:04:43,117 --> 01:04:45,321
Stack them up on the other side.
732
01:04:48,973 --> 01:04:50,762
Shut it down!
733
01:04:50,829 --> 01:04:52,618
Simon! Boss, over here!
734
01:04:53,070 --> 01:04:54,052
Mom!
735
01:04:56,013 --> 01:04:59,428
- My God! You're alive!
- Bonnie! Sam! You made it!
736
01:05:00,557 --> 01:05:02,379
I can't believe it.
737
01:05:02,798 --> 01:05:05,831
Boy, you guys sure gave us a scare.
Just look at them.
738
01:05:05,934 --> 01:05:09,250
I can't believe you walked that far.
That's incredible. You're heroes.
739
01:05:09,326 --> 01:05:11,977
We knew they'd have a radio here,
so we came here and...
740
01:05:12,046 --> 01:05:14,796
Wait a second.
Khonanesta. We've got to find him.
741
01:05:14,862 --> 01:05:16,869
Hold on. Khonanesta?
742
01:05:17,454 --> 01:05:19,821
- Is that his name?
- Yeah.
743
01:05:22,031 --> 01:05:23,438
I think we met him.
744
01:05:23,502 --> 01:05:25,096
You did? Where...
745
01:05:25,199 --> 01:05:26,760
At the plane.
746
01:05:27,503 --> 01:05:29,063
Is he here?
747
01:05:30,064 --> 01:05:32,169
What happened?
Did you do something with him?
748
01:05:32,688 --> 01:05:36,266
The thing is, we weren't sure whether
the man was telling the truth...
749
01:05:36,399 --> 01:05:39,629
...and then everything got complicated.
750
01:05:39,919 --> 01:05:41,577
Mom, what are you talking about?
751
01:05:41,968 --> 01:05:44,870
Kids, we think he may be a poacher.
752
01:05:45,392 --> 01:05:46,374
What?
753
01:05:46,544 --> 01:05:47,754
You've got to be kidding.
754
01:05:47,920 --> 01:05:50,789
I'm not kidding.
We found illegal bounty in his camp.
755
01:05:51,281 --> 01:05:54,663
He's in our custody, charged with
six violations of the Wildlife Act.
756
01:05:56,048 --> 01:05:59,823
But Khonanesta wouldn't do that.
He couldn't. You know that.
757
01:05:59,888 --> 01:06:02,671
Look, kids,
obviously he's not so bad if he helped you.
758
01:06:02,929 --> 01:06:04,784
Maybe he just doesn't understand.
759
01:06:04,849 --> 01:06:07,598
Mom, you don't understand.
There are poachers out there.
760
01:06:07,665 --> 01:06:09,574
They tried killing us and Khonanesta.
761
01:06:09,778 --> 01:06:11,501
- They what?
- We're trying to tell you.
762
01:06:11,569 --> 01:06:14,635
They threatened to kill us unless
we told them where the Kodiak was.
763
01:06:14,705 --> 01:06:16,014
Kodiak? Bear?
764
01:06:16,113 --> 01:06:18,896
Folks, please, we'll sort this out, I promise.
765
01:06:18,962 --> 01:06:21,744
- But if the kids saw these men...
- What about the contraband?
766
01:06:21,842 --> 01:06:24,144
What about the issue of the animals?
767
01:06:24,434 --> 01:06:25,776
That's true.
768
01:06:26,162 --> 01:06:28,682
How can we be sure
your friend's telling the truth?
769
01:06:28,754 --> 01:06:30,216
After all, for a man like...
770
01:06:30,578 --> 01:06:31,887
Khonanesta.
771
01:06:32,786 --> 01:06:34,379
Khonanesta. Right.
772
01:06:34,450 --> 01:06:37,036
For a man like him
to elude the authority for months...
773
01:06:37,107 --> 01:06:38,929
...he'd have to be pretty smart.
774
01:06:39,315 --> 01:06:40,559
Pretty clever.
775
01:06:40,818 --> 01:06:43,469
So why be surprised
if he misled you, too, right?
776
01:06:44,051 --> 01:06:45,425
No, that's wrong.
777
01:06:45,875 --> 01:06:48,014
You guys don't know
Khonanesta like we do.
778
01:06:48,115 --> 01:06:50,090
We spent three days with him.
779
01:06:50,163 --> 01:06:53,196
He's not like those other men.
He loves animals.
780
01:06:53,907 --> 01:06:55,468
Guys, honestly...
781
01:06:56,531 --> 01:06:58,604
...Bonnie and I didn't believe him at first.
782
01:06:58,803 --> 01:07:00,745
And Khonanesta wouldn't lie, either.
783
01:07:00,916 --> 01:07:04,299
He knows the bears are watching,
and they always know the truth.
784
01:07:04,564 --> 01:07:06,735
Look, you kids just need
some food and rest.
785
01:07:06,804 --> 01:07:09,903
- But, Mom, we're not crazy!
- We're not saying we don't believe you.
786
01:07:09,972 --> 01:07:11,532
Then will you help us?
787
01:07:15,124 --> 01:07:16,401
Help you do what?
788
01:07:16,917 --> 01:07:18,673
I think Khonanesta was framed.
789
01:07:19,509 --> 01:07:22,030
She's right.
Those poachers will do anything.
790
01:07:22,613 --> 01:07:26,061
Will you just let us talk to him?
Please, we can prove he's innocent.
791
01:07:31,957 --> 01:07:33,518
He's in the first-aid shed.
792
01:07:34,518 --> 01:07:36,176
- Great.
- Hurry up.
793
01:07:36,245 --> 01:07:37,587
Okay. Come on.
794
01:07:46,102 --> 01:07:48,917
- Charlie, you got the keys?
- Right here.
795
01:07:55,158 --> 01:07:56,435
He's not in here.
796
01:08:02,711 --> 01:08:04,272
Charlie, what the heck's going on?
797
01:08:04,343 --> 01:08:07,092
That's impossible.
This thing was locked the whole time.
798
01:08:07,703 --> 01:08:09,230
He's going to save the bear.
799
01:08:09,303 --> 01:08:11,637
We've got to help him.
He's going after the Kodiak.
800
01:08:11,704 --> 01:08:12,718
Help him?
801
01:08:12,823 --> 01:08:14,830
Simon, you want us
to track this guy down?
802
01:08:14,936 --> 01:08:16,048
That might be difficult.
803
01:08:16,119 --> 01:08:18,323
But we have to try.
There's poachers out there...
804
01:08:18,391 --> 01:08:19,668
...and Khonanesta's hurt.
805
01:08:19,736 --> 01:08:21,907
No. You're not going anywhere.
806
01:08:22,071 --> 01:08:23,500
- But, Mom...
- No buts.
807
01:08:23,672 --> 01:08:26,323
I don't want you getting
more involved than you already are.
808
01:08:26,392 --> 01:08:27,374
Why not?
809
01:08:30,072 --> 01:08:31,119
Why not?
810
01:08:31,192 --> 01:08:33,680
Look, they're alive
because Khonanesta helped them.
811
01:08:33,848 --> 01:08:35,277
Now they want to help him.
812
01:08:35,928 --> 01:08:39,474
Isn't that what you'd want them to do?
Isn't that the right thing to do?
813
01:08:43,513 --> 01:08:46,829
Simon, how about it?
Can we get a little search party together?
814
01:08:46,905 --> 01:08:49,873
- We could be wrong about him.
- But we don't know where he's going.
815
01:08:49,945 --> 01:08:51,571
That's just it. We do know.
816
01:08:52,569 --> 01:08:54,031
Sort of, but...
817
01:08:54,617 --> 01:08:56,406
It's a place called...
818
01:08:56,858 --> 01:08:58,930
Khootsini. It's Khootsini.
819
01:09:02,298 --> 01:09:04,687
Do you know it? I mean, the poachers...
820
01:09:04,762 --> 01:09:08,559
Khootsini is a sacred place,
supposedly out near Hoots Rock.
821
01:09:08,666 --> 01:09:11,601
I've never seen it.
I don't know that anyone has.
822
01:09:11,835 --> 01:09:13,623
If only we had that riddle.
823
01:09:21,467 --> 01:09:24,598
I have a feeling
we might be able to help out here.
824
01:09:27,451 --> 01:09:28,563
This is it.
825
01:09:28,635 --> 01:09:30,326
Did he give it to you?
826
01:09:30,395 --> 01:09:32,021
Not quite. He put up a fight...
827
01:09:32,123 --> 01:09:35,157
...but we took everything
from him before we brought him in.
828
01:09:36,188 --> 01:09:39,035
"Whose is it? He who wanders.
829
01:09:39,100 --> 01:09:42,329
"Who finds it? He who is lost.
830
01:09:42,396 --> 01:09:44,054
"Where is the sun?
831
01:09:44,252 --> 01:09:46,074
"In the eye of the lonely one.
832
01:09:46,236 --> 01:09:47,643
"Where does he walk?
833
01:09:49,116 --> 01:09:50,807
"North by ten and ten
834
01:09:51,068 --> 01:09:52,629
"East by five and five
835
01:09:52,892 --> 01:09:54,485
"South by two and two
836
01:09:54,844 --> 01:09:56,371
"And so through."
837
01:09:58,301 --> 01:10:01,814
Okay, this first part's pretty easy.
The "it" in "whose is it?"
838
01:10:02,301 --> 01:10:03,414
Lt's Khootsini.
839
01:10:03,485 --> 01:10:07,030
It's a sacred place, right?
But "he who wanders" and "he who goes"?
840
01:10:07,869 --> 01:10:09,528
Lt's the Kodiak, right?
841
01:10:10,013 --> 01:10:12,948
What's this next part?
"In the eye of the lonely one?"
842
01:10:13,022 --> 01:10:14,167
What's that mean?
843
01:10:14,269 --> 01:10:15,349
"Lonely one."
844
01:10:15,486 --> 01:10:19,992
Maybe it's a solitary rock or tree.
845
01:10:20,253 --> 01:10:23,003
But "where is the sun?
In the eye of the lonely one."
846
01:10:23,198 --> 01:10:27,060
Could be the sun hitting it at a certain time
and pointing the way, see?
847
01:10:27,198 --> 01:10:30,515
Wait a minute. Just hold on.
This doesn't mean we're going after him.
848
01:10:30,590 --> 01:10:33,558
Then what? What are we gonna do?
We've got to help him somehow.
849
01:10:34,143 --> 01:10:37,110
Tell you what, Hoots Rock is not too far.
850
01:10:37,246 --> 01:10:40,094
Virgil and Kim took the chopper,
if they could meet me...
851
01:10:40,159 --> 01:10:42,363
But we've got the riddle,
we know where the bear...
852
01:10:42,431 --> 01:10:44,286
Sam, no, it's too dangerous.
853
01:10:44,703 --> 01:10:47,518
And you're tired and hungry and filthy.
854
01:10:47,583 --> 01:10:49,045
But, Mom, there's no time!
855
01:10:49,119 --> 01:10:50,941
Sam, I don't want to talk about it.
856
01:10:51,007 --> 01:10:52,698
It seems like that's all you want to do!
857
01:10:52,767 --> 01:10:55,582
Isn't it your job to save the animals
and the environment?
858
01:10:55,647 --> 01:10:57,502
And isn't it yours, too, and yours?
859
01:10:57,568 --> 01:10:59,957
What good is any of this
if the bear ends up dead?
860
01:11:00,160 --> 01:11:03,476
Bonnie, it is just a bear.
Your lives are far more important.
861
01:11:03,552 --> 01:11:05,375
Mom, it's not just a bear!
862
01:11:07,488 --> 01:11:08,917
Honey, listen.
863
01:11:09,632 --> 01:11:12,829
We'll just check it out,
scare these guys off...
864
01:11:12,960 --> 01:11:15,775
...until the rangers get there,
then we let them take over.
865
01:11:15,840 --> 01:11:18,328
We could take horses,
cut straight through the valley.
866
01:11:18,401 --> 01:11:19,863
That okay with you, Charlie?
867
01:11:20,032 --> 01:11:22,137
Fine by me.
Horses could use some exercise.
868
01:11:22,208 --> 01:11:23,899
Please, guys, let's hurry.
869
01:11:23,969 --> 01:11:25,376
Sam, hold it.
870
01:11:26,593 --> 01:11:28,448
I don't want to step on your turf here.
871
01:11:30,209 --> 01:11:31,835
It's your turf now, too.
872
01:11:33,922 --> 01:11:35,613
All right, let's do it.
873
01:11:35,682 --> 01:11:36,762
Yes! All right!
874
01:11:36,834 --> 01:11:38,427
Listen up now.
875
01:11:38,818 --> 01:11:41,753
We go out, we come back. No heroics.
876
01:11:41,986 --> 01:11:44,157
Send Virgil and Kim out
when they get back in.
877
01:11:44,450 --> 01:11:46,719
I'll radio the station as
soon as we find the place.
878
01:11:46,786 --> 01:11:48,379
I'll saddle up some horses.
879
01:11:49,410 --> 01:11:50,904
Sure you're up for this?
880
01:11:51,234 --> 01:11:53,601
Doesn't seem like I have much of a choice.
881
01:11:55,331 --> 01:11:56,956
Bit more than a conference.
882
01:11:57,026 --> 01:11:59,361
I can't believe I agreed to this.
883
01:13:00,902 --> 01:13:02,014
There it is!
884
01:13:14,534 --> 01:13:17,763
We're almost there. Through these woods.
Whoa, girl.
885
01:13:38,343 --> 01:13:39,653
This is it.
886
01:13:40,040 --> 01:13:41,317
Wait here.
887
01:13:49,385 --> 01:13:50,978
The horses sense something.
888
01:13:52,009 --> 01:13:54,180
No wonder no one's ever found this place.
889
01:13:58,377 --> 01:13:59,424
Wait.
890
01:14:07,401 --> 01:14:08,895
These are boot prints.
891
01:14:13,609 --> 01:14:14,918
Are you sure, Sam?
892
01:14:15,113 --> 01:14:17,317
Yeah. At least three guys have been here.
893
01:14:17,801 --> 01:14:20,071
The poachers, they've been here.
894
01:14:20,138 --> 01:14:22,527
Yeah. They've been here recently.
895
01:14:22,858 --> 01:14:25,192
Their footprints haven't deteriorated at all.
896
01:14:25,578 --> 01:14:26,985
Not bad, Sam.
897
01:14:27,402 --> 01:14:30,020
Come on, let's go.
That's what we came for.
898
01:14:30,219 --> 01:14:31,713
Let's find this place.
899
01:14:32,362 --> 01:14:35,974
Can we estimate the sun,
tell which way it's traveling?
900
01:14:36,810 --> 01:14:39,178
We can do better than that. See...
901
01:14:39,947 --> 01:14:41,288
...the lichen faces north.
902
01:14:41,994 --> 01:14:43,718
And since it's summer...
903
01:14:44,139 --> 01:14:46,506
...the sun should be setting...
904
01:14:47,915 --> 01:14:49,027
...there.
905
01:14:49,516 --> 01:14:51,720
Or we could just use my compass.
906
01:14:57,900 --> 01:14:59,460
I was right.
907
01:15:01,868 --> 01:15:05,064
Okay, where is "the lonely one"?
908
01:15:06,572 --> 01:15:08,394
What is "the lonely one"?
909
01:15:10,956 --> 01:15:12,418
How about this?
910
01:15:13,740 --> 01:15:16,261
You can just leave the horses.
Just hang the reins.
911
01:15:27,917 --> 01:15:30,536
There it is, the eye.
912
01:15:30,989 --> 01:15:33,379
Now, the sun coming
through the eye of the tree...
913
01:15:34,157 --> 01:15:36,045
If the sun were higher...
914
01:15:37,198 --> 01:15:40,067
It would come right through that way.
915
01:15:40,590 --> 01:15:41,572
Yeah?
916
01:15:43,022 --> 01:15:46,405
Now comes the hard part
where we have to walk the rest.
917
01:15:47,854 --> 01:15:48,934
Will you do it?
918
01:15:54,766 --> 01:15:55,781
Let's go.
919
01:15:55,982 --> 01:15:57,706
All right, here goes.
920
01:15:58,190 --> 01:15:59,619
"North by ten and ten
921
01:15:59,758 --> 01:16:02,726
"East by five and five,
south by two and two."
922
01:16:04,559 --> 01:16:06,119
"And so through."
923
01:16:06,351 --> 01:16:08,620
Okay, north by ten and ten.
924
01:16:09,391 --> 01:16:10,668
That's twenty.
925
01:16:23,792 --> 01:16:26,061
Sixteen, seventeen...
926
01:16:28,112 --> 01:16:30,021
...nineteen, twenty.
927
01:16:31,025 --> 01:16:32,519
Now ten to the east.
928
01:16:39,825 --> 01:16:41,767
Could be we're on a wild goose chase.
929
01:16:41,937 --> 01:16:43,279
Now, wait a minute.
930
01:16:43,377 --> 01:16:46,060
What comes after "ten to the east"?
"Four to the south"?
931
01:16:46,129 --> 01:16:47,952
Yeah, "and so through."
932
01:16:48,145 --> 01:16:49,454
Whatever that means.
933
01:17:08,306 --> 01:17:09,899
That's it.
934
01:17:12,850 --> 01:17:14,607
I'll have to radio the station.
935
01:17:15,027 --> 01:17:16,685
I'll go first.
936
01:17:22,163 --> 01:17:24,367
Black Rock, do you read me, over?
937
01:17:26,579 --> 01:17:28,521
Black Rock, do you copy, over?
938
01:18:20,022 --> 01:18:21,484
Sam, look.
939
01:18:35,735 --> 01:18:36,880
Grandfather.
940
01:18:37,974 --> 01:18:39,152
What'd you say?
941
01:18:39,223 --> 01:18:43,053
That's what Khonanesta calls the Kodiak,
and sometimes "Teacher" and "Wise One."
942
01:18:43,191 --> 01:18:45,231
And "Honey Paw" and "Golden Feet."
943
01:18:45,431 --> 01:18:48,912
Folks, it's getting late.
I don't know where Verge and Kim are.
944
01:18:48,983 --> 01:18:51,918
Black Rock, this is Black Crow.
Come in, please, over.
945
01:18:51,991 --> 01:18:53,617
But we came all this...
946
01:18:57,975 --> 01:18:58,990
Mom!
947
01:19:03,544 --> 01:19:05,137
Lt's the poachers!
948
01:19:06,168 --> 01:19:07,248
Get down!
949
01:19:08,600 --> 01:19:10,804
- Let's go! Go!
- Get the kids out of here!
950
01:19:10,872 --> 01:19:11,887
Go for the trees! Go!
951
01:19:12,952 --> 01:19:15,341
There's children here! Hold your fire!
952
01:19:15,576 --> 01:19:16,689
Wanda!
953
01:19:19,289 --> 01:19:20,402
Get under cover.
954
01:19:24,089 --> 01:19:25,202
Simon!
955
01:19:25,913 --> 01:19:27,953
Read you, Simon, go ahead, over.
956
01:19:28,249 --> 01:19:30,966
Charlie, we're being shot at.
Where's my backup, over?
957
01:19:31,066 --> 01:19:34,066
Simon, they should be there.
They left over three hours ago.
958
01:19:37,818 --> 01:19:38,766
Christ!
959
01:19:38,842 --> 01:19:41,297
Send the helicopter, then.
Send anything, over.
960
01:19:41,658 --> 01:19:44,341
This is the police!
Throw down your weapons!
961
01:19:44,410 --> 01:19:45,686
You're under arrest!
962
01:19:57,658 --> 01:19:58,935
Get him!
963
01:20:19,164 --> 01:20:20,658
Leave him alone!
964
01:20:21,980 --> 01:20:23,060
Get down!
965
01:20:25,724 --> 01:20:26,673
Stay here!
966
01:20:39,292 --> 01:20:40,438
Khonanesta!
967
01:21:05,310 --> 01:21:07,001
Get your hands in the air, now!
968
01:21:07,230 --> 01:21:08,921
Get over there! Lean!
969
01:21:10,942 --> 01:21:12,666
Dick, how's Wanda?
970
01:21:12,734 --> 01:21:14,196
She'll be fine. You okay?
971
01:21:14,335 --> 01:21:15,480
I'm okay.
972
01:21:15,582 --> 01:21:18,430
I've never seen anything like it,
that Kodiak.
973
01:21:24,511 --> 01:21:26,551
- You okay, Mom?
- Yes, I'm fine.
974
01:21:28,223 --> 01:21:29,532
Khonanesta!
975
01:21:30,687 --> 01:21:32,662
Khonanesta, please! You're free!
976
01:21:32,895 --> 01:21:34,837
You don't have to be afraid!
977
01:21:36,735 --> 01:21:38,044
Khonanesta!
978
01:21:38,592 --> 01:21:39,901
Are you okay?
979
01:21:41,312 --> 01:21:42,719
I just want...
980
01:21:43,552 --> 01:21:45,658
I just wanted to say good-bye.
981
01:21:47,776 --> 01:21:49,205
It's all right.
982
01:21:51,552 --> 01:21:53,691
I'm sure wherever he is, he's...
983
01:22:01,217 --> 01:22:02,395
There he is.
984
01:22:09,474 --> 01:22:10,651
Come on.
985
01:22:12,769 --> 01:22:14,143
You're free, Khonanesta.
986
01:22:14,370 --> 01:22:16,475
You and Grandfather are free.
987
01:22:19,810 --> 01:22:21,054
My locket.
988
01:22:21,698 --> 01:22:23,040
But how did you...
989
01:22:26,562 --> 01:22:28,733
When you went back to the plane.
990
01:22:35,618 --> 01:22:38,139
Here, keep this.
991
01:22:38,242 --> 01:22:40,544
So you have something
to remember us by.
992
01:22:43,683 --> 01:22:45,472
It's good to remember.
993
01:22:45,603 --> 01:22:48,735
Sometimes, it's good to forget...
994
01:22:49,636 --> 01:22:51,196
...and go on.
995
01:24:00,583 --> 01:24:01,728
All right, folks.
996
01:24:02,054 --> 01:24:04,062
The chopper will pick them up tomorrow.
997
01:24:04,135 --> 01:24:07,004
We'd better move on,
or we'll be spending the night out.
998
01:24:07,303 --> 01:24:09,725
No more nights out, please.
999
01:24:29,000 --> 01:24:30,113
Honey?
68502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.