All language subtitles for True Heart (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,000 --> 00:02:32,448 We have it as bad as you do. Half the land in Washington is clear-cut. 2 00:02:32,584 --> 00:02:34,973 Yeah. Between the logging and the acid rain... 3 00:02:35,177 --> 00:02:39,650 Dick says there's amazing wildlife up here. Moose, elk, tons of grizzlies. 4 00:02:39,721 --> 00:02:43,496 Big bear population in British Columbia. Biggest in Canada, I think. 5 00:02:43,561 --> 00:02:46,758 Friend of mine just bagged a grizzly. Huge head. 6 00:02:46,953 --> 00:02:48,709 People who hunt are disgusting. 7 00:02:48,777 --> 00:02:51,014 People who marry people who hunt are disgusting. 8 00:02:51,114 --> 00:02:52,608 Would you give it a break? 9 00:02:52,713 --> 00:02:55,103 Your stepfather's hardly a hunter, Bonnie. 10 00:02:55,177 --> 00:02:57,414 And it's not the legal hunting that's the problem. 11 00:02:57,514 --> 00:02:58,659 It's the poachers. 12 00:02:58,730 --> 00:03:01,316 Ask your Mom when we get to the conference. She knows. 13 00:03:01,386 --> 00:03:03,076 Come on, it's gonna be okay. 14 00:03:03,178 --> 00:03:06,244 We can go horseback riding. Maybe even kayaking. 15 00:03:06,986 --> 00:03:09,026 You? In a kayak? 16 00:03:16,107 --> 00:03:18,474 - What was that? - A wind sheer. It's nothing. 17 00:03:18,731 --> 00:03:21,349 See over here? This is the Tantalus Range. 18 00:03:21,835 --> 00:03:25,381 Straight ahead is the Stolo Valley. Right now, they're having a big fight... 19 00:03:25,451 --> 00:03:27,590 ...between the loggers and the preservationists. 20 00:03:31,115 --> 00:03:32,261 Sorry, folks. 21 00:03:32,332 --> 00:03:34,982 We're catching some thermals off the side of the mountains. 22 00:03:35,052 --> 00:03:36,840 I'll try cutting to the west here. 23 00:03:40,620 --> 00:03:44,711 Guess now's the time to apologize for dragging you two off to Vancouver. 24 00:03:50,572 --> 00:03:52,133 Wind out of the northeast. 25 00:03:52,205 --> 00:03:53,896 Elevation 8,000. 26 00:03:54,348 --> 00:03:55,690 Come on, girl. 27 00:03:56,908 --> 00:03:57,956 Damn! 28 00:04:01,069 --> 00:04:03,490 We're almost there! Just a little bit further. 29 00:04:11,469 --> 00:04:13,357 Hold tight there, folks! 30 00:04:16,717 --> 00:04:17,895 500. 31 00:04:20,846 --> 00:04:21,861 400. 32 00:04:23,502 --> 00:04:24,517 300. 33 00:04:27,342 --> 00:04:28,771 - All brace! - My God! 34 00:04:29,102 --> 00:04:30,444 Brace yourselves! 35 00:05:30,449 --> 00:05:31,693 Sam. 36 00:05:38,962 --> 00:05:40,653 Help me! 37 00:05:40,882 --> 00:05:44,144 Sam, please! Wake up! 38 00:05:44,466 --> 00:05:45,873 Sam, wake up! 39 00:05:57,426 --> 00:06:01,485 Quick. Come away from here. There is much danger. Bad men in woods. 40 00:06:01,714 --> 00:06:03,569 But my brother's in there. 41 00:06:08,723 --> 00:06:09,967 Come, quick! 42 00:06:10,323 --> 00:06:11,785 Come! Come, quick! 43 00:06:14,099 --> 00:06:15,561 Lt's all right. It's okay. 44 00:06:15,636 --> 00:06:16,748 We crashed. 45 00:06:16,883 --> 00:06:18,345 I thought... 46 00:06:18,451 --> 00:06:20,361 Who is this guy? What are we doing? 47 00:06:20,436 --> 00:06:22,738 He's from the woods. He said something about bad men. 48 00:06:22,804 --> 00:06:25,651 What about Mr. Nelson? What about the... 49 00:06:29,236 --> 00:06:30,284 Wait. 50 00:06:30,580 --> 00:06:32,238 What if he's crazy or something? 51 00:06:32,308 --> 00:06:35,342 We can't just go follow him. Someone will come. 52 00:06:35,797 --> 00:06:38,066 Bonnie, I don't want to just sit here and wait. 53 00:06:38,133 --> 00:06:40,238 He'll probably just take us to the nearest town. 54 00:06:40,341 --> 00:06:42,316 - It's okay. Come on, let's go. - Wait. 55 00:06:46,582 --> 00:06:48,305 Mister, wait up! 56 00:07:00,181 --> 00:07:01,491 Come, quick. 57 00:07:02,870 --> 00:07:04,179 What is it? 58 00:07:06,198 --> 00:07:07,507 Only skunk. 59 00:07:07,862 --> 00:07:09,422 Play trick. Come. 60 00:07:25,079 --> 00:07:26,738 Wait! Hold on! Please! 61 00:07:37,623 --> 00:07:40,307 Can you tell us where we're going and how long it'll take? 62 00:07:41,272 --> 00:07:44,207 We go to Chook. Black Rock. 63 00:07:44,856 --> 00:07:46,896 Foot of mountain where men cut trees. 64 00:07:47,832 --> 00:07:50,352 But that'll take days. 65 00:07:50,584 --> 00:07:53,170 - Isn't there anything any closer? - Not to worry. 66 00:07:53,400 --> 00:07:55,637 Tonight we sleep in Grandfather's cave. 67 00:07:58,265 --> 00:08:00,469 My locket! Lt's gone! 68 00:08:03,705 --> 00:08:05,014 Lt's a picture... 69 00:08:06,233 --> 00:08:07,443 ...of our father. 70 00:08:13,817 --> 00:08:15,857 We don't even know your name. I'm Sam. 71 00:08:17,081 --> 00:08:18,510 That's Bonnie. 72 00:08:22,618 --> 00:08:25,684 I am Khonanesta. Come. 73 00:08:52,700 --> 00:08:53,812 Grandfather. 74 00:08:54,204 --> 00:08:55,349 Thick Fur! 75 00:08:55,643 --> 00:08:57,105 Wise One, you home? 76 00:08:57,980 --> 00:09:01,592 Maybe we should go back to the plane. Air control keeps a flight plan. 77 00:09:01,660 --> 00:09:02,805 They'll send a rescue team. 78 00:09:02,940 --> 00:09:05,362 But what about the bad men he was talking about? 79 00:09:05,436 --> 00:09:06,843 What bad men, Sam? 80 00:09:06,940 --> 00:09:09,362 Who do you expect to find out here, Jack the Ripper? 81 00:09:09,500 --> 00:09:10,962 We sleep here tonight. 82 00:09:11,389 --> 00:09:13,080 Grandfather not home. 83 00:09:15,517 --> 00:09:18,004 We don't know what's out here, and it seems he does. 84 00:09:18,076 --> 00:09:21,459 Now, come on. It's like an adventure, like The Island of Dr. Moreau. 85 00:09:21,533 --> 00:09:22,810 Great. 86 00:09:45,822 --> 00:09:48,026 Grandfather was here a few days. 87 00:09:48,831 --> 00:09:50,521 Do you have a family? 88 00:09:50,751 --> 00:09:52,660 You know, like a family? 89 00:09:52,767 --> 00:09:54,741 Who is Grandfather, and where does he live? 90 00:09:55,039 --> 00:09:56,315 No family. 91 00:09:56,607 --> 00:09:58,396 Tonight we sleep here. 92 00:09:58,623 --> 00:10:00,925 When birds sing, we go Black Rock. 93 00:10:04,095 --> 00:10:05,437 What's this? 94 00:10:05,887 --> 00:10:07,414 Gift from moose. 95 00:10:13,952 --> 00:10:16,374 - Who's that for? - Grandfather. 96 00:11:50,084 --> 00:11:51,710 Come on, move it! 97 00:12:12,165 --> 00:12:14,435 Khonanesta. Come, quick. 98 00:12:14,533 --> 00:12:15,581 Go. 99 00:12:18,726 --> 00:12:19,838 What is it? 100 00:12:22,374 --> 00:12:25,156 Quint, we found some tracks back there. 101 00:12:27,654 --> 00:12:28,963 Never mind. 102 00:12:29,863 --> 00:12:32,284 Just take what you got, and let's get out of here. 103 00:12:33,062 --> 00:12:34,655 Come on, move it! 104 00:13:12,905 --> 00:13:13,952 What? 105 00:13:15,048 --> 00:13:17,798 Did you go back? What happened? You're soaking wet. 106 00:13:18,057 --> 00:13:19,617 Get clothes for sister. 107 00:13:19,913 --> 00:13:22,018 Water cold. You change clothes. 108 00:13:22,665 --> 00:13:23,713 Here! 109 00:14:01,707 --> 00:14:02,722 Sam. 110 00:14:03,563 --> 00:14:06,858 I saw the men. The ones he mentioned at the plane. 111 00:14:06,988 --> 00:14:10,184 - They would've hurt me if he hadn't come. - Who are these men? 112 00:14:10,731 --> 00:14:11,975 Did they see you? 113 00:14:12,971 --> 00:14:14,378 I don't know. 114 00:14:14,860 --> 00:14:16,354 They might've heard me. 115 00:14:24,877 --> 00:14:27,298 So, Khonanesta, who are these people? 116 00:14:30,060 --> 00:14:32,908 Hunters. You call poachers. 117 00:14:36,300 --> 00:14:39,050 Once was men honor bear. 118 00:14:39,853 --> 00:14:41,260 Say to him: 119 00:14:41,485 --> 00:14:43,689 "Thank you, brother, for speak with me. 120 00:14:44,141 --> 00:14:46,028 "You come from Creator. 121 00:14:46,125 --> 00:14:47,686 "Make men strong." 122 00:14:48,622 --> 00:14:49,734 Now... 123 00:14:50,382 --> 00:14:52,324 ...men kill bear, but not eat. 124 00:14:53,102 --> 00:14:55,971 Take gall, head, paw... 125 00:14:56,558 --> 00:14:58,893 ...for sell, like these men you see. 126 00:14:59,790 --> 00:15:01,863 Are you trying to stop them? 127 00:15:05,422 --> 00:15:06,764 Long time... 128 00:15:07,119 --> 00:15:10,468 ...old Honey Paw come from Kodiak. 129 00:15:10,926 --> 00:15:12,006 Men hunt him... 130 00:15:12,078 --> 00:15:14,828 ...but he more wise, he who looks like man... 131 00:15:15,151 --> 00:15:17,061 ...stands and swims like man. 132 00:15:17,838 --> 00:15:21,897 But bad men know old wise one have strange sister. 133 00:15:23,023 --> 00:15:25,096 Fur like winter grass. 134 00:15:25,839 --> 00:15:27,268 She not smart. 135 00:15:27,791 --> 00:15:30,311 She do what she wants, like this sister. 136 00:15:32,303 --> 00:15:35,500 So they think, catch her... 137 00:15:35,856 --> 00:15:37,132 ...catch him. 138 00:15:37,680 --> 00:15:40,014 They make traps on ground like stars. 139 00:15:41,168 --> 00:15:43,623 Cover with rabbit for smell until maybe she comes. 140 00:15:45,840 --> 00:15:47,116 She comes. 141 00:16:49,395 --> 00:16:50,824 We got him! 142 00:16:51,059 --> 00:16:52,466 Let's go! 143 00:16:56,404 --> 00:16:57,680 Where's the big guy? 144 00:16:58,068 --> 00:16:59,148 Gotta be close. 145 00:16:59,220 --> 00:17:00,332 Damn! 146 00:17:02,324 --> 00:17:03,885 I thought for sure we'd... 147 00:17:04,564 --> 00:17:05,709 Where is he? 148 00:17:09,268 --> 00:17:10,697 Don't kill her yet! 149 00:17:11,028 --> 00:17:13,898 We'll do this the hard way. Make her sing. 150 00:17:20,725 --> 00:17:21,772 Come on! 151 00:17:22,069 --> 00:17:23,346 Come on, bear! 152 00:17:29,333 --> 00:17:30,642 Damn it, Johnny! 153 00:17:32,886 --> 00:17:36,181 Christ. All this for a lousy female. 154 00:17:42,134 --> 00:17:43,727 Pack her up. 155 00:17:46,806 --> 00:17:48,464 Let's get the hell out of here. 156 00:17:49,015 --> 00:17:50,062 No, wait. 157 00:17:50,134 --> 00:17:51,214 What is it? 158 00:17:51,287 --> 00:17:52,716 - Is it him? - Where is he? 159 00:17:52,887 --> 00:17:53,901 Shut up! 160 00:17:54,967 --> 00:17:56,243 He's here. 161 00:17:59,063 --> 00:18:00,689 Where's he coming from? 162 00:18:03,767 --> 00:18:05,229 I want you, you bastard! 163 00:18:05,623 --> 00:18:06,801 Come out and fight! 164 00:18:08,664 --> 00:18:10,071 No! 165 00:18:13,816 --> 00:18:14,743 Was it him? 166 00:18:14,839 --> 00:18:16,530 Was it the Kodiak? 167 00:18:16,792 --> 00:18:18,101 Lt was him. 168 00:18:18,360 --> 00:18:21,709 He come from woods. He spare all men but one. 169 00:18:22,136 --> 00:18:24,078 From that one, he take arm. 170 00:18:24,280 --> 00:18:26,103 Now he hunt Grandfather. 171 00:18:36,633 --> 00:18:37,877 What are you singing? 172 00:18:38,584 --> 00:18:40,308 Song for Grandfather. 173 00:18:41,273 --> 00:18:43,444 He come from north to fight. 174 00:18:44,281 --> 00:18:45,710 His paw great. 175 00:18:46,457 --> 00:18:48,181 I throw dust on me. 176 00:18:48,569 --> 00:18:49,846 I am bear. 177 00:18:50,617 --> 00:18:52,024 My paw great. 178 00:18:55,258 --> 00:18:56,305 Come. 179 00:18:56,858 --> 00:18:58,134 We go now. 180 00:19:00,186 --> 00:19:01,266 Sam. 181 00:19:01,370 --> 00:19:03,607 Do you really think a bear would hide like that? 182 00:19:03,674 --> 00:19:05,463 You know, like, planning it? 183 00:19:05,786 --> 00:19:07,696 I don't know, but he does. 184 00:19:08,858 --> 00:19:12,600 There's something else about him, though. Something weird. 185 00:19:12,667 --> 00:19:15,983 You're telling me. "I throw dust on me, I'm a bear"? 186 00:19:16,347 --> 00:19:18,714 - Maybe we should... - I know what you're gonna say... 187 00:19:18,779 --> 00:19:21,168 ...but he's better than those other guys, right? 188 00:19:23,547 --> 00:19:25,882 And now that they know where we are... 189 00:19:26,267 --> 00:19:27,893 Come! We go! 190 00:19:27,963 --> 00:19:29,272 Get packed. 191 00:19:34,587 --> 00:19:36,246 - Here you go. - Don't forget. 192 00:19:45,084 --> 00:19:47,539 Of course, if we could catch them, could you imagine? 193 00:19:47,644 --> 00:19:49,554 Lt'd be like exposing a crime ring. 194 00:19:49,660 --> 00:19:51,155 Sam, it doesn't make sense. 195 00:19:51,325 --> 00:19:54,870 If Khonanesta is so concerned, why doesn't he just go to the authorities? 196 00:19:54,973 --> 00:19:56,915 I mean, maybe he's part of it. 197 00:19:56,989 --> 00:19:59,128 Why would he try saving you if he was part of it? 198 00:19:59,197 --> 00:20:00,604 Why would he be helping us at all? 199 00:20:00,701 --> 00:20:02,675 I don't know. To use us as bait for the bears? 200 00:20:02,749 --> 00:20:04,156 - Please! - I'm serious! 201 00:20:04,221 --> 00:20:05,498 You're an idiot. 202 00:20:05,565 --> 00:20:06,842 Hang on. 203 00:20:10,846 --> 00:20:12,056 Khonanesta! 204 00:20:13,885 --> 00:20:16,438 I just wanted to say I'm sorry for last night. 205 00:20:17,310 --> 00:20:19,132 Thank you for saving me. 206 00:20:19,486 --> 00:20:22,869 You born same time. Like bears, always two. 207 00:20:23,102 --> 00:20:25,012 How'd you know? Most people can't tell. 208 00:20:25,086 --> 00:20:26,712 You have much to learn. 209 00:20:26,815 --> 00:20:28,887 - I keep telling her that. - Moron. 210 00:20:40,799 --> 00:20:42,043 Bear tracks. 211 00:20:43,807 --> 00:20:45,236 Is it the Kodiak? 212 00:20:45,375 --> 00:20:46,651 Is he here? 213 00:20:46,879 --> 00:20:48,886 Only see Grandfather when he wants. 214 00:21:06,816 --> 00:21:08,955 Can't we do anything to stop them? 215 00:21:09,088 --> 00:21:12,438 No. Better you go Black Rock, go home. 216 00:21:12,641 --> 00:21:14,299 I help the wise ones. 217 00:21:14,432 --> 00:21:16,440 Our stepfather works for the Department... 218 00:21:16,513 --> 00:21:18,651 No! No people. 219 00:21:19,265 --> 00:21:20,574 People lie. 220 00:21:20,801 --> 00:21:22,906 Lie to Grandfather, lie to me. 221 00:21:23,521 --> 00:21:25,660 Only me protect. Me! 222 00:21:26,017 --> 00:21:28,406 But what about Grandfather? Maybe he'd like help. 223 00:21:28,513 --> 00:21:31,612 What if something happens to you? What if he attacks you? 224 00:21:31,842 --> 00:21:33,697 True heart no need fear. 225 00:21:34,081 --> 00:21:36,864 Once I meet Golden Feet, I say to him, "I protect you." 226 00:21:37,250 --> 00:21:39,039 Then we sing together. 227 00:21:39,554 --> 00:21:41,376 Only bad man need fear. 228 00:21:42,786 --> 00:21:44,215 You wait here. 229 00:21:45,218 --> 00:21:46,680 But... 230 00:21:50,435 --> 00:21:51,962 So what do we do now, starve? 231 00:21:52,738 --> 00:21:53,818 Where'd he go? 232 00:21:53,890 --> 00:21:56,378 Do I look like I know more than you? 233 00:21:57,059 --> 00:21:58,586 I'm hungry, too. 234 00:22:14,020 --> 00:22:17,817 I'm feeling a little uncomfortable about my place in the food chain. 235 00:22:18,435 --> 00:22:19,930 We could take a swim! 236 00:22:20,260 --> 00:22:21,950 No, I don't think so! 237 00:22:33,029 --> 00:22:34,884 Yum. Plenty of protein. 238 00:22:35,172 --> 00:22:36,896 Go for it, Dr. Moreau. 239 00:22:36,965 --> 00:22:40,129 Why are you in such a good mood? Is your fat keeping you going? 240 00:22:40,197 --> 00:22:42,586 Hardly. I hope Golden Feet eats you. 241 00:22:48,165 --> 00:22:50,434 Mom probably thinks we're dead by now. 242 00:22:50,981 --> 00:22:54,298 They're probably looking down on hundreds of miles of forest, thinking: 243 00:22:54,438 --> 00:22:56,325 "We should've been nicer to them. 244 00:22:56,422 --> 00:22:58,811 "We should've asked them if we could get married." 245 00:22:58,886 --> 00:23:02,083 I can't believe we're in a forest surrounded by bears and poachers... 246 00:23:02,150 --> 00:23:04,965 ...and all you can think about is how bad Mom and Dick feel. 247 00:23:05,030 --> 00:23:06,491 It's cheering me up. 248 00:23:10,086 --> 00:23:12,225 Come! I find fish! 249 00:23:15,559 --> 00:23:16,507 Sushi. 250 00:23:21,927 --> 00:23:23,520 I wonder what his secret is. 251 00:23:25,128 --> 00:23:28,259 I mean he's obviously got a past. 252 00:23:29,255 --> 00:23:31,198 I wonder if he lives with people. 253 00:23:31,271 --> 00:23:33,693 I don't know. I know he's some kind of Indian, though. 254 00:23:33,768 --> 00:23:35,175 Native American. 255 00:23:35,239 --> 00:23:37,727 You think they call them that when they're from Canada? 256 00:23:37,800 --> 00:23:39,207 I don't know. Mom would... 257 00:23:41,960 --> 00:23:43,847 You come now! Come quick! 258 00:23:45,736 --> 00:23:47,460 Why'd she do it, Sam? 259 00:23:47,752 --> 00:23:49,313 Why did she marry him? 260 00:23:49,385 --> 00:23:51,589 I don't know. She was lonely, I guess. 261 00:23:51,784 --> 00:23:53,857 Dad was never around the house, anyway. 262 00:23:53,961 --> 00:23:57,539 I'd rather have no time with Daddy than all the time in the world with Dick. 263 00:23:57,609 --> 00:24:00,773 That's not an option, is it? Now why don't you get over it? 264 00:24:00,905 --> 00:24:03,720 Why don't you worry about something besides yourself for once? 265 00:24:03,786 --> 00:24:06,175 Fine! Why don't you just go live happily ever after? 266 00:24:06,249 --> 00:24:08,705 You're so concerned with getting along with everyone... 267 00:24:08,778 --> 00:24:12,094 ...you can't tell the difference between a real father and an impostor! 268 00:24:12,170 --> 00:24:13,664 Come on! Grow up, Bonnie! 269 00:24:13,738 --> 00:24:16,105 You grow up, you collaborator! 270 00:24:18,058 --> 00:24:19,967 - What's your problem? - Your attitude! 271 00:24:20,042 --> 00:24:21,155 Stop! 272 00:24:21,226 --> 00:24:22,502 You waste time. 273 00:24:22,602 --> 00:24:24,838 You care for mother, father, you go Black Rock. 274 00:24:24,907 --> 00:24:26,914 He's not our father. He's our stepfather. 275 00:24:26,986 --> 00:24:28,961 Yeah. Our real father died. 276 00:24:29,130 --> 00:24:31,018 Mother remarried another man. 277 00:24:32,138 --> 00:24:33,120 So. 278 00:24:33,579 --> 00:24:35,139 You not like him. 279 00:24:35,434 --> 00:24:37,028 You want kill him? 280 00:24:38,602 --> 00:24:41,090 No! I mean, I don't want to kill him. 281 00:24:41,163 --> 00:24:42,373 Maybe maim him. 282 00:24:43,083 --> 00:24:45,091 Why? You not like him. 283 00:24:45,611 --> 00:24:49,027 It's against the law. You know, like, civilization? 284 00:24:49,771 --> 00:24:52,553 Besides, I don't think it'd make Mom very happy. 285 00:24:53,259 --> 00:24:55,169 Why you not happy for her? 286 00:24:59,116 --> 00:25:00,971 You miss father. Good. 287 00:25:01,036 --> 00:25:02,247 Not sad. 288 00:25:02,572 --> 00:25:03,914 Father here. 289 00:25:04,044 --> 00:25:05,353 Everywhere. 290 00:25:11,052 --> 00:25:13,387 Besides, we still got each other, right? 291 00:25:27,181 --> 00:25:29,483 - What's that? - Poachers. 292 00:25:30,669 --> 00:25:31,946 Tripwire. 293 00:25:35,053 --> 00:25:38,283 Gone one day. Four, five men. 294 00:25:48,431 --> 00:25:49,609 No! 295 00:25:59,311 --> 00:26:00,456 Please... 296 00:26:51,953 --> 00:26:53,131 Are you okay? 297 00:26:57,554 --> 00:26:58,896 Long time... 298 00:26:59,474 --> 00:27:00,816 ...I have wife. 299 00:27:02,290 --> 00:27:03,981 She quick, like fox. 300 00:27:04,722 --> 00:27:06,730 She wise, like one who knows. 301 00:27:08,659 --> 00:27:09,935 One day... 302 00:27:10,770 --> 00:27:12,364 ...she looking for... 303 00:27:13,747 --> 00:27:15,535 Grow from old trees. 304 00:27:16,691 --> 00:27:17,967 Mushrooms. 305 00:27:20,627 --> 00:27:22,187 Hunter see her. 306 00:27:22,771 --> 00:27:23,981 Hunt her. 307 00:27:25,140 --> 00:27:26,733 But she too quick. 308 00:27:27,027 --> 00:27:28,554 She know forest. 309 00:27:30,323 --> 00:27:31,916 But they trap her. 310 00:27:35,988 --> 00:27:37,581 They not take her. 311 00:27:39,636 --> 00:27:41,197 She have knife... 312 00:27:52,565 --> 00:27:53,547 So. 313 00:28:26,774 --> 00:28:29,164 Sam! Khonanesta, help! 314 00:28:30,967 --> 00:28:31,981 Get away from him! 315 00:28:32,054 --> 00:28:33,363 No, Bonnie, stay back! 316 00:28:43,639 --> 00:28:44,621 No! 317 00:28:52,983 --> 00:28:55,350 - He's going to drown! - Don't worry! I catch him! 318 00:28:56,055 --> 00:28:57,103 Help! 319 00:28:57,784 --> 00:28:59,213 Please! Hurry! 320 00:28:59,512 --> 00:29:00,919 Hang on! We're coming! 321 00:29:05,849 --> 00:29:06,961 Please! 322 00:29:13,721 --> 00:29:15,281 Bonnie, hurry up! 323 00:29:20,025 --> 00:29:21,072 Help! 324 00:29:21,273 --> 00:29:22,702 Bonnie, hurry! 325 00:29:29,657 --> 00:29:30,999 Hurry! 326 00:29:44,826 --> 00:29:46,288 Sam, over here! 327 00:30:04,539 --> 00:30:06,711 Go get his rope! Lt's in his bag! 328 00:30:06,780 --> 00:30:08,024 Hurry! 329 00:30:12,732 --> 00:30:14,641 Khonanesta, hang on! 330 00:30:15,164 --> 00:30:16,724 Bonnie, hurry up! 331 00:30:19,676 --> 00:30:20,658 Okay! 332 00:30:25,404 --> 00:30:28,055 Belay me, like in rock climbing! Use the tree! 333 00:30:28,124 --> 00:30:29,073 Okay! 334 00:30:32,412 --> 00:30:34,747 - Now hold it tight! - Okay, I got it! 335 00:30:34,973 --> 00:30:36,020 Here! 336 00:30:46,813 --> 00:30:48,635 Khonanesta, I'm coming! Hold on! 337 00:30:48,829 --> 00:30:50,236 Sam, be careful! 338 00:30:54,430 --> 00:30:55,674 Hold on! 339 00:30:59,550 --> 00:31:00,695 You okay? 340 00:31:04,478 --> 00:31:06,301 Okay, I got you. Trust me. 341 00:31:13,215 --> 00:31:15,037 Okay, pull, Bonnie! 342 00:32:04,449 --> 00:32:05,726 Thank you. 343 00:32:41,155 --> 00:32:42,845 Come, you old friend, you. 344 00:32:50,340 --> 00:32:51,714 What's that? 345 00:32:53,732 --> 00:32:55,620 Makes men not tired. 346 00:32:59,364 --> 00:33:01,251 Maybe it's like ginseng. 347 00:33:08,164 --> 00:33:10,172 It tastes like licorice. 348 00:33:13,125 --> 00:33:14,107 No. 349 00:33:14,373 --> 00:33:17,853 - But they're just like the ones you gave us. - No, these ones bad. 350 00:33:18,117 --> 00:33:20,451 You see spots? And this? 351 00:33:22,405 --> 00:33:23,682 We go now. 352 00:33:24,485 --> 00:33:25,914 Not much more. 353 00:33:29,413 --> 00:33:31,039 Great. Rain. 354 00:33:31,110 --> 00:33:32,637 No rain. Listen. 355 00:33:33,190 --> 00:33:35,427 Birds not sing for storm. 356 00:33:35,974 --> 00:33:38,462 Yeah? How'd you learn that? 357 00:33:38,534 --> 00:33:41,152 Many teachers. Sky teach. 358 00:33:41,382 --> 00:33:44,765 Rainbow in morning, rain. Afternoon, no rain. 359 00:33:44,998 --> 00:33:46,111 You see? 360 00:33:46,183 --> 00:33:48,638 Lichen on north only. 361 00:33:49,542 --> 00:33:51,004 Sun teach, too. 362 00:33:51,846 --> 00:33:53,123 South, winter... 363 00:33:53,479 --> 00:33:55,005 ...north in summer. 364 00:33:56,231 --> 00:33:58,141 But Honey Paw best teacher. 365 00:33:58,566 --> 00:34:01,534 He teaches man to swim, climb... 366 00:34:01,607 --> 00:34:05,317 ...dig, even make bed in winter, but, most important... 367 00:34:05,447 --> 00:34:07,935 ...Grandfather hears all. 368 00:34:08,456 --> 00:34:10,823 You speak, he hears. 369 00:34:11,080 --> 00:34:13,731 If I say I do this and not do... 370 00:34:14,216 --> 00:34:15,426 ...he knows. 371 00:34:16,232 --> 00:34:18,436 He has true heart. 372 00:34:46,410 --> 00:34:48,352 You find wood like this. Bring many. 373 00:34:48,426 --> 00:34:49,920 Dead ones or alive ones? 374 00:34:50,121 --> 00:34:51,430 Not matter. 375 00:35:26,315 --> 00:35:27,363 Good. 376 00:35:30,795 --> 00:35:31,744 Now... 377 00:35:32,524 --> 00:35:34,050 ...you bring cedar. 378 00:35:56,077 --> 00:35:57,124 Good. 379 00:36:03,981 --> 00:36:05,225 I go for food. 380 00:36:05,486 --> 00:36:07,111 You're going hunting? 381 00:36:07,181 --> 00:36:08,261 Can I go? 382 00:36:10,222 --> 00:36:12,010 Don't worry about me. Go hunt. 383 00:36:12,333 --> 00:36:14,755 I'll gather. 384 00:36:17,069 --> 00:36:20,201 Really, it'll be okay. I promise I won't run away. 385 00:36:20,366 --> 00:36:22,788 Don't worry. She has a mean whistle if anybody comes. 386 00:36:22,862 --> 00:36:24,204 Show him, Bonnie. 387 00:36:26,894 --> 00:36:28,105 You stay. 388 00:36:36,943 --> 00:36:38,731 What do people gather? 389 00:36:54,128 --> 00:36:56,070 So what are we looking for? 390 00:36:59,504 --> 00:37:00,552 Look. 391 00:37:00,816 --> 00:37:02,409 Come on, shoot it. 392 00:37:02,736 --> 00:37:03,947 Why shoot? 393 00:37:04,272 --> 00:37:05,287 Why? 394 00:37:05,840 --> 00:37:07,401 What are we doing here? 395 00:37:07,600 --> 00:37:09,029 Never shoot wolf. 396 00:37:09,584 --> 00:37:11,046 Go away, friend. 397 00:37:11,825 --> 00:37:13,134 He not know better. 398 00:37:26,482 --> 00:37:28,718 See this? This good. 399 00:37:30,545 --> 00:37:31,974 How about these seeds? 400 00:37:54,611 --> 00:37:56,204 Thank you, friend. 401 00:38:04,723 --> 00:38:06,479 It's like circle. 402 00:38:07,283 --> 00:38:08,690 Bird feed us. 403 00:38:09,172 --> 00:38:12,881 When we die, we feed world that feed bird. 404 00:38:14,932 --> 00:38:16,874 You sound just like my mom. 405 00:38:18,772 --> 00:38:20,266 My mom's a biologist. 406 00:38:20,340 --> 00:38:22,991 She studies plants and animals and people... 407 00:38:23,637 --> 00:38:25,098 ...but my father... 408 00:38:28,533 --> 00:38:29,940 You miss him? 409 00:38:33,300 --> 00:38:34,348 Yeah. 410 00:38:36,372 --> 00:38:38,260 He was a scientist, too. 411 00:38:39,061 --> 00:38:41,199 I think you would've liked him. 412 00:38:42,613 --> 00:38:44,402 You like new man? 413 00:38:45,653 --> 00:38:48,556 I don't know. He's all right, I guess. 414 00:38:49,398 --> 00:38:50,991 He's pretty smart. 415 00:38:52,597 --> 00:38:55,314 I know one thing for sure, Bonnie doesn't like him... 416 00:38:55,381 --> 00:38:58,677 ...and I just try to be nice to him for my mom's sake. 417 00:38:58,838 --> 00:39:00,048 But... 418 00:39:00,502 --> 00:39:03,469 ...sometimes, I just feel that I... 419 00:39:13,270 --> 00:39:15,409 I think now we go try fish. 420 00:39:33,015 --> 00:39:34,542 What am I doing? 421 00:40:16,666 --> 00:40:19,514 Please. I don't want to hurt you. 422 00:40:19,738 --> 00:40:21,200 I want to help you. 423 00:40:21,754 --> 00:40:24,242 You must know. True heart. 424 00:40:26,202 --> 00:40:27,348 Please. 425 00:41:19,485 --> 00:41:21,208 You're never going to believe it. 426 00:41:21,277 --> 00:41:23,666 Khonanesta showed me how to fish the way bears do... 427 00:41:23,741 --> 00:41:27,451 ...and we saw another bear trap, so we're still in poacher territory. 428 00:41:29,214 --> 00:41:30,391 He came. 429 00:41:31,453 --> 00:41:32,663 Who came? 430 00:41:33,181 --> 00:41:35,004 He was here, the Kodiak. 431 00:41:35,870 --> 00:41:37,812 Are you sure it was him? 432 00:41:38,014 --> 00:41:39,836 Lt was him, believe me. 433 00:41:41,086 --> 00:41:42,679 I talked to him like you said. 434 00:41:42,910 --> 00:41:46,074 He kicked up a lot of water, but he didn't hurt me. 435 00:41:47,038 --> 00:41:48,282 "Who's is it? 436 00:41:48,767 --> 00:41:50,108 "He who goes. 437 00:41:50,687 --> 00:41:52,094 "Who finds it? 438 00:41:52,191 --> 00:41:53,652 "He who is lost." 439 00:41:56,895 --> 00:41:58,324 Lt's a place... 440 00:41:58,559 --> 00:41:59,769 ...Khootsini. 441 00:42:00,287 --> 00:42:02,392 If bad men come, you help him. 442 00:42:02,847 --> 00:42:04,189 Help Grandfather. 443 00:42:05,952 --> 00:42:08,439 What's Khootsini? Where's that? 444 00:42:08,543 --> 00:42:10,201 Is that where the bear goes? 445 00:42:13,184 --> 00:42:14,362 He's losing it. 446 00:42:14,528 --> 00:42:16,764 I don't know. Maybe it's a riddle or something. 447 00:43:03,554 --> 00:43:05,889 Come. We go. Quick. Come! 448 00:43:05,954 --> 00:43:07,263 What? 449 00:43:07,522 --> 00:43:08,471 We overslept. 450 00:43:08,578 --> 00:43:10,302 - Hurry! - Okay, I'm coming. 451 00:43:10,562 --> 00:43:12,799 - Come, quick! - I'm starving. 452 00:43:12,866 --> 00:43:14,459 No time. Eat later. 453 00:43:18,499 --> 00:43:20,572 - My gosh, it's a helicopter! - Flag it down! 454 00:43:20,643 --> 00:43:22,498 No! They will see you! No! 455 00:43:22,564 --> 00:43:23,676 Down here! 456 00:43:24,228 --> 00:43:26,813 Down here! Down here! Over here! 457 00:43:27,556 --> 00:43:29,279 Come back! No, children, wait! 458 00:43:32,100 --> 00:43:35,548 Not worry. Only scratch. Quick! You go! 459 00:43:38,372 --> 00:43:39,583 Come on! 460 00:43:46,116 --> 00:43:48,505 Go get them! I'll get the old man! 461 00:43:49,604 --> 00:43:51,295 No, stay down. 462 00:43:52,069 --> 00:43:53,563 Hello, little chickens. 463 00:43:58,725 --> 00:43:59,805 Khonanesta! 464 00:44:04,037 --> 00:44:05,117 Johnny! 465 00:44:05,381 --> 00:44:06,788 Where the hell is he? 466 00:44:07,045 --> 00:44:08,125 Right there! 467 00:44:19,558 --> 00:44:20,987 Did you see him? 468 00:44:21,190 --> 00:44:22,619 Take George and go after him. 469 00:44:22,695 --> 00:44:25,116 Louie, watch my back, for Christ's sake. 470 00:44:46,727 --> 00:44:48,069 Did you get him? 471 00:44:49,287 --> 00:44:50,400 Clear out. 472 00:44:50,728 --> 00:44:52,070 Go. Just go. 473 00:45:06,472 --> 00:45:08,130 Come. Quick. 474 00:45:08,617 --> 00:45:09,599 Hurry! 475 00:46:08,779 --> 00:46:10,983 Look, Khonanesta, I'm sorry. I didn't know. 476 00:46:11,660 --> 00:46:13,121 Not your fault. 477 00:46:13,996 --> 00:46:15,719 I not know they so close. 478 00:46:15,916 --> 00:46:19,211 But I don't understand. Why do they want to kill us? 479 00:46:22,060 --> 00:46:23,620 They have no spirit. 480 00:46:23,757 --> 00:46:26,626 Grandfather bring much money. 481 00:46:28,332 --> 00:46:30,088 Wait. What about Mom and Dad? 482 00:46:30,157 --> 00:46:32,393 Are they in danger if they go to the plane crash? 483 00:46:32,460 --> 00:46:34,565 You're right. What if they walk into a trap? 484 00:46:34,636 --> 00:46:37,703 - We've gotta warn them. - But we go Black Rock. Radio there. 485 00:46:37,869 --> 00:46:39,778 Yeah, but what if they go to the plane first? 486 00:46:39,853 --> 00:46:42,570 - The poachers might be there. - No, Khonanesta's right. 487 00:46:42,637 --> 00:46:44,874 We should just get to Black Rock. 488 00:46:45,037 --> 00:46:47,339 Dick can call the Department of Fish and Wildlife... 489 00:46:47,406 --> 00:46:49,478 No. No people. 490 00:46:49,645 --> 00:46:51,074 People bad. 491 00:46:52,109 --> 00:46:53,702 People aren't bad. 492 00:46:53,933 --> 00:46:55,494 Some people care. 493 00:46:57,134 --> 00:46:58,312 Dick cares. 494 00:47:01,070 --> 00:47:02,499 You trust him? 495 00:47:04,558 --> 00:47:05,965 In this, yes. 496 00:47:14,511 --> 00:47:15,721 You take. 497 00:47:25,552 --> 00:47:26,762 Now what? 498 00:47:27,055 --> 00:47:28,462 I don't know. 499 00:47:29,040 --> 00:47:30,633 Let's go find out. 500 00:47:54,545 --> 00:47:55,821 Sam, wait. 501 00:47:56,145 --> 00:47:58,828 - I'm tired of waiting. - Let's just wait. 502 00:48:03,506 --> 00:48:04,716 I decide. 503 00:48:17,842 --> 00:48:19,566 We go different ways. 504 00:48:20,850 --> 00:48:22,377 You go Chook. 505 00:48:22,642 --> 00:48:24,235 Black Rock, north. 506 00:48:24,882 --> 00:48:27,697 I go plane, find parents. 507 00:48:29,363 --> 00:48:32,396 There's no way we'll find Black Rock in all these mountains. 508 00:48:32,466 --> 00:48:34,539 You find. I help. 509 00:48:35,379 --> 00:48:36,328 Look. 510 00:48:37,714 --> 00:48:39,176 Big bear in sky... 511 00:48:39,827 --> 00:48:42,926 ...point to big light in little bear. 512 00:48:44,532 --> 00:48:47,401 You follow. Always true. 513 00:48:48,531 --> 00:48:49,808 That's it? 514 00:48:50,195 --> 00:48:51,602 You get that? 515 00:48:51,988 --> 00:48:53,297 I think so. 516 00:48:54,740 --> 00:48:56,082 Do not fear. 517 00:48:56,980 --> 00:49:00,329 Big bear, little bear look out for you. 518 00:49:02,004 --> 00:49:03,117 Okay. 519 00:49:03,316 --> 00:49:04,298 Okay. 520 00:49:04,980 --> 00:49:06,290 You keep knife. 521 00:49:25,077 --> 00:49:26,638 This is not cool. 522 00:49:27,030 --> 00:49:28,142 You said it. 523 00:49:28,213 --> 00:49:30,930 - You know what? This was your idea. - My idea? 524 00:49:31,029 --> 00:49:33,812 - You wanted to go to the plane, not him. - It made sense. 525 00:49:33,878 --> 00:49:36,529 Besides, you brought up Mom and Dick in the first place. 526 00:49:36,598 --> 00:49:39,914 - Just don't complain if you're scared. - I'm not the one complaining. 527 00:49:40,022 --> 00:49:43,317 Let's just get going. We won't get there until tomorrow at this rate. 528 00:49:43,382 --> 00:49:44,844 If we're lucky. 529 00:49:56,599 --> 00:49:58,486 No time to make mistake now. 530 00:50:05,335 --> 00:50:08,401 There must be a myth about how the bears were put in the sky. 531 00:50:08,983 --> 00:50:11,766 No wonder Khonanesta believes they can see everything. 532 00:50:11,896 --> 00:50:14,067 Bonnie, don't tell me you believe in that. 533 00:50:24,121 --> 00:50:27,634 - That's where it came through. - Are those the kids' tracks? 534 00:50:30,329 --> 00:50:31,987 How're we ever going to find them? 535 00:50:56,634 --> 00:51:00,595 Lf we were retailing paws and galls in Hong Kong, we'd all be millionaires. 536 00:51:02,554 --> 00:51:03,732 Sam? 537 00:51:05,274 --> 00:51:06,703 What happened? 538 00:51:08,442 --> 00:51:10,864 You got a problem you want to share with us, George? 539 00:51:10,939 --> 00:51:13,972 Maybe it's the rescuers. Maybe Khonanesta found them. 540 00:51:14,075 --> 00:51:16,595 Slow it up. There's something down there. 541 00:51:19,163 --> 00:51:20,886 Check it out, George. 542 00:51:32,796 --> 00:51:34,935 Quint, wait till you see this. 543 00:51:38,716 --> 00:51:40,145 Well, what do you know? 544 00:51:40,348 --> 00:51:43,414 You, what you doing down in that hole? 545 00:51:46,077 --> 00:51:47,604 Louie, get the rope. 546 00:51:47,772 --> 00:51:49,911 It's okay, Bonnie. They won't hurt us. 547 00:51:50,140 --> 00:51:52,857 Sam, they were shooting at us this morning! 548 00:51:54,141 --> 00:51:55,963 No! Put the knife down! 549 00:51:56,029 --> 00:51:57,884 I don't care! I'm not giving up! 550 00:51:57,981 --> 00:51:59,737 There's no way you're going to win! 551 00:52:00,349 --> 00:52:02,171 I've been waiting for this. 552 00:52:03,870 --> 00:52:05,812 You kids climb up, okay? 553 00:52:06,590 --> 00:52:09,011 You can do it. Come on. Hand over hand. 554 00:52:09,181 --> 00:52:11,636 You want me, you'll have to come down and get me! 555 00:52:11,934 --> 00:52:12,882 Quint. 556 00:52:13,277 --> 00:52:15,928 The girl's got a knife. Says she's not coming up. 557 00:52:16,062 --> 00:52:18,266 Go in and get her. We haven't got all day. 558 00:52:18,622 --> 00:52:20,728 What's the matter? You afraid of a little girl? 559 00:52:21,151 --> 00:52:22,677 But Quint, there's two of them. 560 00:52:23,006 --> 00:52:24,697 Christ almighty! 561 00:52:27,199 --> 00:52:29,435 Okay, you two, stop acting stupid. 562 00:52:29,502 --> 00:52:31,412 If I'd wanted to, I'd have shot you already. 563 00:52:31,487 --> 00:52:33,396 You tried that, you liar! I'm not coming up! 564 00:52:33,471 --> 00:52:34,616 No? 565 00:52:34,719 --> 00:52:37,436 Then, I got a better idea. How about I shoot him? 566 00:52:37,535 --> 00:52:39,444 - No! - Bonnie, put the knife down! 567 00:52:39,615 --> 00:52:40,989 That's right, Bonnie. 568 00:52:41,055 --> 00:52:43,870 Just put it down, or better yet, throw it up here. 569 00:52:48,480 --> 00:52:50,847 Bonnie, please. Hand it over. 570 00:53:05,857 --> 00:53:06,936 Good. 571 00:53:07,136 --> 00:53:09,023 Okay, boy, toss it up here. 572 00:53:09,920 --> 00:53:12,342 And no games, or I might change my mind. 573 00:53:21,185 --> 00:53:23,487 Come on, now. Get your tails up here, quick. 574 00:53:34,562 --> 00:53:36,951 Come on. That's it. 575 00:53:40,418 --> 00:53:42,109 There you go. 576 00:53:45,346 --> 00:53:47,834 Okay, now you, firecracker. Come on, come on. 577 00:54:05,452 --> 00:54:08,136 Come out! Show yourself! 578 00:54:16,333 --> 00:54:17,828 - Who are you? - Dick... 579 00:54:17,966 --> 00:54:19,427 Hold it, folks. 580 00:54:21,262 --> 00:54:22,407 Virgil? 581 00:54:26,734 --> 00:54:28,522 Put your weapons down. 582 00:54:29,646 --> 00:54:31,207 We're the police. 583 00:54:31,598 --> 00:54:32,940 Put it down. 584 00:54:37,998 --> 00:54:40,780 Sir, I'd like to see some identification. 585 00:54:41,775 --> 00:54:43,052 What's your name? 586 00:54:43,246 --> 00:54:44,653 Not ask name. 587 00:54:46,703 --> 00:54:48,525 - Not ask his... - Please. 588 00:54:48,655 --> 00:54:50,029 Wait a moment. 589 00:54:53,007 --> 00:54:54,796 I think he's a Tlingit man. 590 00:54:55,375 --> 00:54:56,804 Please, sir... 591 00:54:56,880 --> 00:54:58,952 ...there were children on this plane. 592 00:54:59,023 --> 00:55:00,682 They're missing. Their bodies are... 593 00:55:00,752 --> 00:55:02,759 Children gone. Much danger. 594 00:55:03,280 --> 00:55:06,182 - But they're alive? They're safe? - Yes. 595 00:55:08,560 --> 00:55:10,284 Thank you. Thank God. 596 00:55:10,352 --> 00:55:11,367 Where are they? 597 00:55:11,441 --> 00:55:13,034 I send them Black Rock. 598 00:55:13,105 --> 00:55:14,250 The logging camp? 599 00:55:14,544 --> 00:55:15,821 We've got a ranger there. 600 00:55:16,144 --> 00:55:18,446 Virgil, let Darcy Station know we're going there... 601 00:55:18,513 --> 00:55:20,968 ...and tell June we might have a suspect. 602 00:55:21,041 --> 00:55:23,529 Sir, we'll have to take you in for questioning. 603 00:55:23,697 --> 00:55:26,152 Suspect? For what? 604 00:55:28,113 --> 00:55:30,121 There's something I didn't tell you. 605 00:55:30,642 --> 00:55:33,293 - What, Simon? - Let's get to Black Rock. 606 00:55:56,370 --> 00:55:58,258 Now, what's he up to, anyway... 607 00:55:58,323 --> 00:56:00,265 ...sending you off on your own? 608 00:56:01,139 --> 00:56:04,106 He went to get help, and he's bringing back cops and rangers. 609 00:56:05,299 --> 00:56:08,845 You'll be lucky he doesn't trade you in for one of his precious bears. 610 00:56:08,947 --> 00:56:10,354 He doesn't care for people... 611 00:56:11,091 --> 00:56:14,223 ...just animals and rivers and trees. 612 00:56:14,579 --> 00:56:15,692 Quint. 613 00:56:16,275 --> 00:56:19,025 What are we gonna do with them? They're just kids. 614 00:56:19,092 --> 00:56:21,994 Leave them to me. I'll get them to talk. 615 00:56:22,164 --> 00:56:24,303 Now, that's an idea. 616 00:56:26,931 --> 00:56:28,590 Tell you what, son. 617 00:56:29,205 --> 00:56:32,947 You tell me where the old man is and his damned bear... 618 00:56:33,652 --> 00:56:35,441 ...and I won't let him... 619 00:56:37,941 --> 00:56:39,501 ...near your sister. 620 00:56:44,885 --> 00:56:46,030 Okay. 621 00:56:47,253 --> 00:56:48,682 He went to the plane. 622 00:56:48,757 --> 00:56:51,540 We were afraid you'd hurt our parents if they looked for us. 623 00:56:51,669 --> 00:56:52,880 - Sam. - Shut up! 624 00:56:53,013 --> 00:56:55,315 Tell me about the Kodiak. 625 00:56:55,381 --> 00:56:57,836 I don't know anything about it. I've never seen it. 626 00:56:57,909 --> 00:57:00,113 Don't lie to me! You've been with him. 627 00:57:00,181 --> 00:57:04,589 He knows everything about these hills. He's cost me traps, bait, even men. 628 00:57:05,333 --> 00:57:08,116 Now you tell me what I want to know, or, I promise you... 629 00:57:08,182 --> 00:57:10,571 ...you'll regret it for the rest of your life. 630 00:57:11,574 --> 00:57:12,556 Okay. 631 00:57:13,750 --> 00:57:16,533 He said something about where the bear goes. 632 00:57:16,918 --> 00:57:17,966 Don't, Sam. 633 00:57:18,038 --> 00:57:19,151 Where is it? 634 00:57:19,223 --> 00:57:20,630 Come on, now. Remember. 635 00:57:20,694 --> 00:57:23,564 It's some place called Khootsini. 636 00:57:24,086 --> 00:57:27,403 He said something like, "He who is lost, he who is found." 637 00:57:27,479 --> 00:57:29,999 - Quint, he means... - I know what he means. 638 00:57:32,408 --> 00:57:33,684 What else? 639 00:57:34,871 --> 00:57:36,278 That's all I know. 640 00:57:36,344 --> 00:57:38,199 Let me give you a hand here. 641 00:57:38,264 --> 00:57:40,631 The kid says he doesn't know, Johnny, he doesn't know. 642 00:57:40,696 --> 00:57:42,038 Cut it out. 643 00:57:43,800 --> 00:57:47,509 I told you I was right. You're sure you didn't see anything out there? 644 00:57:47,928 --> 00:57:50,646 Nothing. Nothing but a bunch of rocks. 645 00:57:50,712 --> 00:57:52,752 We ain't looking for rocks, are we? 646 00:57:52,825 --> 00:57:55,126 Damn it! What's the matter with you guys? 647 00:57:55,193 --> 00:57:57,910 Back off, Johnny. Back off, I said. 648 00:57:58,456 --> 00:58:01,523 Louie! Shut up, both of you! 649 00:58:06,521 --> 00:58:07,732 Poachers? 650 00:58:07,929 --> 00:58:09,304 Lt never occurred to me. 651 00:58:09,369 --> 00:58:10,896 - Even way out here? - You bet. 652 00:58:11,033 --> 00:58:13,400 We got sting operations going all the time. 653 00:58:13,465 --> 00:58:16,018 There's a huge black market for bear galls and paws. 654 00:58:16,314 --> 00:58:20,089 But it doesn't make sense. Why did you go back to the plane? 655 00:58:20,154 --> 00:58:21,496 Tell you of danger. 656 00:58:21,562 --> 00:58:23,056 So, let me get this straight. 657 00:58:23,130 --> 00:58:26,840 You say you were helping the kids, then you split up to help us. 658 00:58:27,642 --> 00:58:31,833 Dick, I was afraid that the kids wouldn't be able to survive on their own. 659 00:58:31,898 --> 00:58:34,386 - Now with these poachers out there... - He could be lying. 660 00:58:34,746 --> 00:58:37,943 - Maybe Simon's caught his man. - True heart not lie. I tell truth. 661 00:58:38,266 --> 00:58:40,983 Then tell me. How well do you know these poachers? 662 00:58:41,050 --> 00:58:42,512 Not know. See. 663 00:58:44,571 --> 00:58:47,539 There's a lean-to in the fork in the Snake River. 664 00:58:47,739 --> 00:58:49,911 The river that turns south of Black Rock. 665 00:58:50,523 --> 00:58:51,636 You seen it? 666 00:58:52,348 --> 00:58:54,038 My home. Why? 667 00:58:55,195 --> 00:58:57,562 What? Simon, what is it? 668 00:58:57,788 --> 00:59:01,333 The conservation officers at Black Rock went out last night on a tip. 669 00:59:01,499 --> 00:59:03,866 They found a load of galls and two dead cubs. 670 00:59:04,092 --> 00:59:05,717 All in that lean-to. 671 00:59:08,636 --> 00:59:10,229 So you've been lying to us! 672 00:59:10,524 --> 00:59:12,313 You think this is a game? 673 00:59:12,540 --> 00:59:14,613 Lf those kids are hurt, I swear... 674 00:59:14,685 --> 00:59:16,408 Hey you! I'm talking to you. 675 00:59:16,957 --> 00:59:18,550 I say get rid of them. 676 00:59:18,877 --> 00:59:21,528 - Over my dead body. - That'd be my pleasure. 677 00:59:21,629 --> 00:59:24,116 Shut up. The two of you. 678 00:59:28,125 --> 00:59:30,035 You hearing spooks now, Quint? 679 00:59:30,205 --> 00:59:31,153 Shut up! 680 00:59:31,485 --> 00:59:32,598 What is it? 681 00:59:40,286 --> 00:59:41,562 Who's there? 682 00:59:54,462 --> 00:59:55,411 Bear! 683 01:00:05,247 --> 01:00:06,327 I'm jammed. 684 01:00:06,559 --> 01:00:08,217 George! You take him! 685 01:00:08,735 --> 01:00:09,750 Johnny! 686 01:00:10,463 --> 01:00:12,438 - Shoot him! - I can't. I'll hit Johnny. 687 01:00:15,104 --> 01:00:16,478 Move! Come on! 688 01:00:18,111 --> 01:00:20,119 Here. Cut yourselves loose. 689 01:00:22,047 --> 01:00:23,095 Wait up. 690 01:00:50,401 --> 01:00:51,383 Here. 691 01:01:09,250 --> 01:01:10,232 Okay. 692 01:01:10,914 --> 01:01:11,862 Here. 693 01:01:15,651 --> 01:01:18,171 - Man, he was huge! - I told you. 694 01:01:20,354 --> 01:01:22,394 Do you think he did that for us? 695 01:01:24,771 --> 01:01:26,080 I don't know. 696 01:01:26,595 --> 01:01:29,530 Maybe he just smelled all the skins and stuff. 697 01:01:31,651 --> 01:01:33,310 We have to get out of here. 698 01:01:33,380 --> 01:01:34,525 Which way? 699 01:01:37,187 --> 01:01:39,456 I insist. Ladies first. 700 01:01:47,812 --> 01:01:50,016 Maybe they'll think we went this way. 701 01:01:52,164 --> 01:01:53,593 Cross your fingers. 702 01:02:28,582 --> 01:02:29,694 Watch your step. 703 01:02:30,854 --> 01:02:31,934 Keep down. 704 01:02:33,030 --> 01:02:34,437 Help her out, here. 705 01:02:35,046 --> 01:02:37,501 Okay, now. Head for the trees. 706 01:02:38,215 --> 01:02:40,255 Head for the trees. Keep down. 707 01:02:46,087 --> 01:02:47,462 Tim! Charlie! 708 01:02:47,623 --> 01:02:48,571 Hello, Simon. 709 01:02:56,007 --> 01:02:57,436 Thanks for the help, Chuck. 710 01:02:57,512 --> 01:02:59,781 - No problem. - There's no sign of the kids yet. 711 01:02:59,847 --> 01:03:01,855 Kim, you cleaned out that shed, right? 712 01:03:01,927 --> 01:03:03,902 - Yep. - And he needs first aid. 713 01:03:04,328 --> 01:03:06,979 Tell them we won't be bringing him in till the morning. 714 01:03:07,048 --> 01:03:07,997 Yes, sir. 715 01:03:08,072 --> 01:03:10,145 What about the kids? Are we going back out? 716 01:03:10,216 --> 01:03:12,736 Wanda, we couldn't see them even if we flew over them. 717 01:03:12,808 --> 01:03:15,623 You need to sleep. In the morning we'll get an early start. 718 01:03:15,688 --> 01:03:18,274 Dick, the kids have been out there for three days. 719 01:03:18,344 --> 01:03:19,653 They're all alone. 720 01:03:19,816 --> 01:03:22,915 I know, but if the old man's telling the truth... 721 01:03:23,561 --> 01:03:25,252 ...they could be almost home. 722 01:03:28,169 --> 01:03:29,958 I need to send a fax to Vancouver. 723 01:03:30,025 --> 01:03:31,105 Wanda. 724 01:04:06,283 --> 01:04:07,625 Sam, listen. 725 01:04:08,555 --> 01:04:09,766 My God. 726 01:04:27,180 --> 01:04:28,587 Excuse me, sir! 727 01:04:34,477 --> 01:04:35,622 Excuse me! 728 01:04:35,981 --> 01:04:37,955 Is there anyone in charge around here? 729 01:04:38,413 --> 01:04:40,617 Ranger's just around the corner! 730 01:04:40,685 --> 01:04:42,245 Okay, thank you! 731 01:04:43,117 --> 01:04:45,321 Stack them up on the other side. 732 01:04:48,973 --> 01:04:50,762 Shut it down! 733 01:04:50,829 --> 01:04:52,618 Simon! Boss, over here! 734 01:04:53,070 --> 01:04:54,052 Mom! 735 01:04:56,013 --> 01:04:59,428 - My God! You're alive! - Bonnie! Sam! You made it! 736 01:05:00,557 --> 01:05:02,379 I can't believe it. 737 01:05:02,798 --> 01:05:05,831 Boy, you guys sure gave us a scare. Just look at them. 738 01:05:05,934 --> 01:05:09,250 I can't believe you walked that far. That's incredible. You're heroes. 739 01:05:09,326 --> 01:05:11,977 We knew they'd have a radio here, so we came here and... 740 01:05:12,046 --> 01:05:14,796 Wait a second. Khonanesta. We've got to find him. 741 01:05:14,862 --> 01:05:16,869 Hold on. Khonanesta? 742 01:05:17,454 --> 01:05:19,821 - Is that his name? - Yeah. 743 01:05:22,031 --> 01:05:23,438 I think we met him. 744 01:05:23,502 --> 01:05:25,096 You did? Where... 745 01:05:25,199 --> 01:05:26,760 At the plane. 746 01:05:27,503 --> 01:05:29,063 Is he here? 747 01:05:30,064 --> 01:05:32,169 What happened? Did you do something with him? 748 01:05:32,688 --> 01:05:36,266 The thing is, we weren't sure whether the man was telling the truth... 749 01:05:36,399 --> 01:05:39,629 ...and then everything got complicated. 750 01:05:39,919 --> 01:05:41,577 Mom, what are you talking about? 751 01:05:41,968 --> 01:05:44,870 Kids, we think he may be a poacher. 752 01:05:45,392 --> 01:05:46,374 What? 753 01:05:46,544 --> 01:05:47,754 You've got to be kidding. 754 01:05:47,920 --> 01:05:50,789 I'm not kidding. We found illegal bounty in his camp. 755 01:05:51,281 --> 01:05:54,663 He's in our custody, charged with six violations of the Wildlife Act. 756 01:05:56,048 --> 01:05:59,823 But Khonanesta wouldn't do that. He couldn't. You know that. 757 01:05:59,888 --> 01:06:02,671 Look, kids, obviously he's not so bad if he helped you. 758 01:06:02,929 --> 01:06:04,784 Maybe he just doesn't understand. 759 01:06:04,849 --> 01:06:07,598 Mom, you don't understand. There are poachers out there. 760 01:06:07,665 --> 01:06:09,574 They tried killing us and Khonanesta. 761 01:06:09,778 --> 01:06:11,501 - They what? - We're trying to tell you. 762 01:06:11,569 --> 01:06:14,635 They threatened to kill us unless we told them where the Kodiak was. 763 01:06:14,705 --> 01:06:16,014 Kodiak? Bear? 764 01:06:16,113 --> 01:06:18,896 Folks, please, we'll sort this out, I promise. 765 01:06:18,962 --> 01:06:21,744 - But if the kids saw these men... - What about the contraband? 766 01:06:21,842 --> 01:06:24,144 What about the issue of the animals? 767 01:06:24,434 --> 01:06:25,776 That's true. 768 01:06:26,162 --> 01:06:28,682 How can we be sure your friend's telling the truth? 769 01:06:28,754 --> 01:06:30,216 After all, for a man like... 770 01:06:30,578 --> 01:06:31,887 Khonanesta. 771 01:06:32,786 --> 01:06:34,379 Khonanesta. Right. 772 01:06:34,450 --> 01:06:37,036 For a man like him to elude the authority for months... 773 01:06:37,107 --> 01:06:38,929 ...he'd have to be pretty smart. 774 01:06:39,315 --> 01:06:40,559 Pretty clever. 775 01:06:40,818 --> 01:06:43,469 So why be surprised if he misled you, too, right? 776 01:06:44,051 --> 01:06:45,425 No, that's wrong. 777 01:06:45,875 --> 01:06:48,014 You guys don't know Khonanesta like we do. 778 01:06:48,115 --> 01:06:50,090 We spent three days with him. 779 01:06:50,163 --> 01:06:53,196 He's not like those other men. He loves animals. 780 01:06:53,907 --> 01:06:55,468 Guys, honestly... 781 01:06:56,531 --> 01:06:58,604 ...Bonnie and I didn't believe him at first. 782 01:06:58,803 --> 01:07:00,745 And Khonanesta wouldn't lie, either. 783 01:07:00,916 --> 01:07:04,299 He knows the bears are watching, and they always know the truth. 784 01:07:04,564 --> 01:07:06,735 Look, you kids just need some food and rest. 785 01:07:06,804 --> 01:07:09,903 - But, Mom, we're not crazy! - We're not saying we don't believe you. 786 01:07:09,972 --> 01:07:11,532 Then will you help us? 787 01:07:15,124 --> 01:07:16,401 Help you do what? 788 01:07:16,917 --> 01:07:18,673 I think Khonanesta was framed. 789 01:07:19,509 --> 01:07:22,030 She's right. Those poachers will do anything. 790 01:07:22,613 --> 01:07:26,061 Will you just let us talk to him? Please, we can prove he's innocent. 791 01:07:31,957 --> 01:07:33,518 He's in the first-aid shed. 792 01:07:34,518 --> 01:07:36,176 - Great. - Hurry up. 793 01:07:36,245 --> 01:07:37,587 Okay. Come on. 794 01:07:46,102 --> 01:07:48,917 - Charlie, you got the keys? - Right here. 795 01:07:55,158 --> 01:07:56,435 He's not in here. 796 01:08:02,711 --> 01:08:04,272 Charlie, what the heck's going on? 797 01:08:04,343 --> 01:08:07,092 That's impossible. This thing was locked the whole time. 798 01:08:07,703 --> 01:08:09,230 He's going to save the bear. 799 01:08:09,303 --> 01:08:11,637 We've got to help him. He's going after the Kodiak. 800 01:08:11,704 --> 01:08:12,718 Help him? 801 01:08:12,823 --> 01:08:14,830 Simon, you want us to track this guy down? 802 01:08:14,936 --> 01:08:16,048 That might be difficult. 803 01:08:16,119 --> 01:08:18,323 But we have to try. There's poachers out there... 804 01:08:18,391 --> 01:08:19,668 ...and Khonanesta's hurt. 805 01:08:19,736 --> 01:08:21,907 No. You're not going anywhere. 806 01:08:22,071 --> 01:08:23,500 - But, Mom... - No buts. 807 01:08:23,672 --> 01:08:26,323 I don't want you getting more involved than you already are. 808 01:08:26,392 --> 01:08:27,374 Why not? 809 01:08:30,072 --> 01:08:31,119 Why not? 810 01:08:31,192 --> 01:08:33,680 Look, they're alive because Khonanesta helped them. 811 01:08:33,848 --> 01:08:35,277 Now they want to help him. 812 01:08:35,928 --> 01:08:39,474 Isn't that what you'd want them to do? Isn't that the right thing to do? 813 01:08:43,513 --> 01:08:46,829 Simon, how about it? Can we get a little search party together? 814 01:08:46,905 --> 01:08:49,873 - We could be wrong about him. - But we don't know where he's going. 815 01:08:49,945 --> 01:08:51,571 That's just it. We do know. 816 01:08:52,569 --> 01:08:54,031 Sort of, but... 817 01:08:54,617 --> 01:08:56,406 It's a place called... 818 01:08:56,858 --> 01:08:58,930 Khootsini. It's Khootsini. 819 01:09:02,298 --> 01:09:04,687 Do you know it? I mean, the poachers... 820 01:09:04,762 --> 01:09:08,559 Khootsini is a sacred place, supposedly out near Hoots Rock. 821 01:09:08,666 --> 01:09:11,601 I've never seen it. I don't know that anyone has. 822 01:09:11,835 --> 01:09:13,623 If only we had that riddle. 823 01:09:21,467 --> 01:09:24,598 I have a feeling we might be able to help out here. 824 01:09:27,451 --> 01:09:28,563 This is it. 825 01:09:28,635 --> 01:09:30,326 Did he give it to you? 826 01:09:30,395 --> 01:09:32,021 Not quite. He put up a fight... 827 01:09:32,123 --> 01:09:35,157 ...but we took everything from him before we brought him in. 828 01:09:36,188 --> 01:09:39,035 "Whose is it? He who wanders. 829 01:09:39,100 --> 01:09:42,329 "Who finds it? He who is lost. 830 01:09:42,396 --> 01:09:44,054 "Where is the sun? 831 01:09:44,252 --> 01:09:46,074 "In the eye of the lonely one. 832 01:09:46,236 --> 01:09:47,643 "Where does he walk? 833 01:09:49,116 --> 01:09:50,807 "North by ten and ten 834 01:09:51,068 --> 01:09:52,629 "East by five and five 835 01:09:52,892 --> 01:09:54,485 "South by two and two 836 01:09:54,844 --> 01:09:56,371 "And so through." 837 01:09:58,301 --> 01:10:01,814 Okay, this first part's pretty easy. The "it" in "whose is it?" 838 01:10:02,301 --> 01:10:03,414 Lt's Khootsini. 839 01:10:03,485 --> 01:10:07,030 It's a sacred place, right? But "he who wanders" and "he who goes"? 840 01:10:07,869 --> 01:10:09,528 Lt's the Kodiak, right? 841 01:10:10,013 --> 01:10:12,948 What's this next part? "In the eye of the lonely one?" 842 01:10:13,022 --> 01:10:14,167 What's that mean? 843 01:10:14,269 --> 01:10:15,349 "Lonely one." 844 01:10:15,486 --> 01:10:19,992 Maybe it's a solitary rock or tree. 845 01:10:20,253 --> 01:10:23,003 But "where is the sun? In the eye of the lonely one." 846 01:10:23,198 --> 01:10:27,060 Could be the sun hitting it at a certain time and pointing the way, see? 847 01:10:27,198 --> 01:10:30,515 Wait a minute. Just hold on. This doesn't mean we're going after him. 848 01:10:30,590 --> 01:10:33,558 Then what? What are we gonna do? We've got to help him somehow. 849 01:10:34,143 --> 01:10:37,110 Tell you what, Hoots Rock is not too far. 850 01:10:37,246 --> 01:10:40,094 Virgil and Kim took the chopper, if they could meet me... 851 01:10:40,159 --> 01:10:42,363 But we've got the riddle, we know where the bear... 852 01:10:42,431 --> 01:10:44,286 Sam, no, it's too dangerous. 853 01:10:44,703 --> 01:10:47,518 And you're tired and hungry and filthy. 854 01:10:47,583 --> 01:10:49,045 But, Mom, there's no time! 855 01:10:49,119 --> 01:10:50,941 Sam, I don't want to talk about it. 856 01:10:51,007 --> 01:10:52,698 It seems like that's all you want to do! 857 01:10:52,767 --> 01:10:55,582 Isn't it your job to save the animals and the environment? 858 01:10:55,647 --> 01:10:57,502 And isn't it yours, too, and yours? 859 01:10:57,568 --> 01:10:59,957 What good is any of this if the bear ends up dead? 860 01:11:00,160 --> 01:11:03,476 Bonnie, it is just a bear. Your lives are far more important. 861 01:11:03,552 --> 01:11:05,375 Mom, it's not just a bear! 862 01:11:07,488 --> 01:11:08,917 Honey, listen. 863 01:11:09,632 --> 01:11:12,829 We'll just check it out, scare these guys off... 864 01:11:12,960 --> 01:11:15,775 ...until the rangers get there, then we let them take over. 865 01:11:15,840 --> 01:11:18,328 We could take horses, cut straight through the valley. 866 01:11:18,401 --> 01:11:19,863 That okay with you, Charlie? 867 01:11:20,032 --> 01:11:22,137 Fine by me. Horses could use some exercise. 868 01:11:22,208 --> 01:11:23,899 Please, guys, let's hurry. 869 01:11:23,969 --> 01:11:25,376 Sam, hold it. 870 01:11:26,593 --> 01:11:28,448 I don't want to step on your turf here. 871 01:11:30,209 --> 01:11:31,835 It's your turf now, too. 872 01:11:33,922 --> 01:11:35,613 All right, let's do it. 873 01:11:35,682 --> 01:11:36,762 Yes! All right! 874 01:11:36,834 --> 01:11:38,427 Listen up now. 875 01:11:38,818 --> 01:11:41,753 We go out, we come back. No heroics. 876 01:11:41,986 --> 01:11:44,157 Send Virgil and Kim out when they get back in. 877 01:11:44,450 --> 01:11:46,719 I'll radio the station as soon as we find the place. 878 01:11:46,786 --> 01:11:48,379 I'll saddle up some horses. 879 01:11:49,410 --> 01:11:50,904 Sure you're up for this? 880 01:11:51,234 --> 01:11:53,601 Doesn't seem like I have much of a choice. 881 01:11:55,331 --> 01:11:56,956 Bit more than a conference. 882 01:11:57,026 --> 01:11:59,361 I can't believe I agreed to this. 883 01:13:00,902 --> 01:13:02,014 There it is! 884 01:13:14,534 --> 01:13:17,763 We're almost there. Through these woods. Whoa, girl. 885 01:13:38,343 --> 01:13:39,653 This is it. 886 01:13:40,040 --> 01:13:41,317 Wait here. 887 01:13:49,385 --> 01:13:50,978 The horses sense something. 888 01:13:52,009 --> 01:13:54,180 No wonder no one's ever found this place. 889 01:13:58,377 --> 01:13:59,424 Wait. 890 01:14:07,401 --> 01:14:08,895 These are boot prints. 891 01:14:13,609 --> 01:14:14,918 Are you sure, Sam? 892 01:14:15,113 --> 01:14:17,317 Yeah. At least three guys have been here. 893 01:14:17,801 --> 01:14:20,071 The poachers, they've been here. 894 01:14:20,138 --> 01:14:22,527 Yeah. They've been here recently. 895 01:14:22,858 --> 01:14:25,192 Their footprints haven't deteriorated at all. 896 01:14:25,578 --> 01:14:26,985 Not bad, Sam. 897 01:14:27,402 --> 01:14:30,020 Come on, let's go. That's what we came for. 898 01:14:30,219 --> 01:14:31,713 Let's find this place. 899 01:14:32,362 --> 01:14:35,974 Can we estimate the sun, tell which way it's traveling? 900 01:14:36,810 --> 01:14:39,178 We can do better than that. See... 901 01:14:39,947 --> 01:14:41,288 ...the lichen faces north. 902 01:14:41,994 --> 01:14:43,718 And since it's summer... 903 01:14:44,139 --> 01:14:46,506 ...the sun should be setting... 904 01:14:47,915 --> 01:14:49,027 ...there. 905 01:14:49,516 --> 01:14:51,720 Or we could just use my compass. 906 01:14:57,900 --> 01:14:59,460 I was right. 907 01:15:01,868 --> 01:15:05,064 Okay, where is "the lonely one"? 908 01:15:06,572 --> 01:15:08,394 What is "the lonely one"? 909 01:15:10,956 --> 01:15:12,418 How about this? 910 01:15:13,740 --> 01:15:16,261 You can just leave the horses. Just hang the reins. 911 01:15:27,917 --> 01:15:30,536 There it is, the eye. 912 01:15:30,989 --> 01:15:33,379 Now, the sun coming through the eye of the tree... 913 01:15:34,157 --> 01:15:36,045 If the sun were higher... 914 01:15:37,198 --> 01:15:40,067 It would come right through that way. 915 01:15:40,590 --> 01:15:41,572 Yeah? 916 01:15:43,022 --> 01:15:46,405 Now comes the hard part where we have to walk the rest. 917 01:15:47,854 --> 01:15:48,934 Will you do it? 918 01:15:54,766 --> 01:15:55,781 Let's go. 919 01:15:55,982 --> 01:15:57,706 All right, here goes. 920 01:15:58,190 --> 01:15:59,619 "North by ten and ten 921 01:15:59,758 --> 01:16:02,726 "East by five and five, south by two and two." 922 01:16:04,559 --> 01:16:06,119 "And so through." 923 01:16:06,351 --> 01:16:08,620 Okay, north by ten and ten. 924 01:16:09,391 --> 01:16:10,668 That's twenty. 925 01:16:23,792 --> 01:16:26,061 Sixteen, seventeen... 926 01:16:28,112 --> 01:16:30,021 ...nineteen, twenty. 927 01:16:31,025 --> 01:16:32,519 Now ten to the east. 928 01:16:39,825 --> 01:16:41,767 Could be we're on a wild goose chase. 929 01:16:41,937 --> 01:16:43,279 Now, wait a minute. 930 01:16:43,377 --> 01:16:46,060 What comes after "ten to the east"? "Four to the south"? 931 01:16:46,129 --> 01:16:47,952 Yeah, "and so through." 932 01:16:48,145 --> 01:16:49,454 Whatever that means. 933 01:17:08,306 --> 01:17:09,899 That's it. 934 01:17:12,850 --> 01:17:14,607 I'll have to radio the station. 935 01:17:15,027 --> 01:17:16,685 I'll go first. 936 01:17:22,163 --> 01:17:24,367 Black Rock, do you read me, over? 937 01:17:26,579 --> 01:17:28,521 Black Rock, do you copy, over? 938 01:18:20,022 --> 01:18:21,484 Sam, look. 939 01:18:35,735 --> 01:18:36,880 Grandfather. 940 01:18:37,974 --> 01:18:39,152 What'd you say? 941 01:18:39,223 --> 01:18:43,053 That's what Khonanesta calls the Kodiak, and sometimes "Teacher" and "Wise One." 942 01:18:43,191 --> 01:18:45,231 And "Honey Paw" and "Golden Feet." 943 01:18:45,431 --> 01:18:48,912 Folks, it's getting late. I don't know where Verge and Kim are. 944 01:18:48,983 --> 01:18:51,918 Black Rock, this is Black Crow. Come in, please, over. 945 01:18:51,991 --> 01:18:53,617 But we came all this... 946 01:18:57,975 --> 01:18:58,990 Mom! 947 01:19:03,544 --> 01:19:05,137 Lt's the poachers! 948 01:19:06,168 --> 01:19:07,248 Get down! 949 01:19:08,600 --> 01:19:10,804 - Let's go! Go! - Get the kids out of here! 950 01:19:10,872 --> 01:19:11,887 Go for the trees! Go! 951 01:19:12,952 --> 01:19:15,341 There's children here! Hold your fire! 952 01:19:15,576 --> 01:19:16,689 Wanda! 953 01:19:19,289 --> 01:19:20,402 Get under cover. 954 01:19:24,089 --> 01:19:25,202 Simon! 955 01:19:25,913 --> 01:19:27,953 Read you, Simon, go ahead, over. 956 01:19:28,249 --> 01:19:30,966 Charlie, we're being shot at. Where's my backup, over? 957 01:19:31,066 --> 01:19:34,066 Simon, they should be there. They left over three hours ago. 958 01:19:37,818 --> 01:19:38,766 Christ! 959 01:19:38,842 --> 01:19:41,297 Send the helicopter, then. Send anything, over. 960 01:19:41,658 --> 01:19:44,341 This is the police! Throw down your weapons! 961 01:19:44,410 --> 01:19:45,686 You're under arrest! 962 01:19:57,658 --> 01:19:58,935 Get him! 963 01:20:19,164 --> 01:20:20,658 Leave him alone! 964 01:20:21,980 --> 01:20:23,060 Get down! 965 01:20:25,724 --> 01:20:26,673 Stay here! 966 01:20:39,292 --> 01:20:40,438 Khonanesta! 967 01:21:05,310 --> 01:21:07,001 Get your hands in the air, now! 968 01:21:07,230 --> 01:21:08,921 Get over there! Lean! 969 01:21:10,942 --> 01:21:12,666 Dick, how's Wanda? 970 01:21:12,734 --> 01:21:14,196 She'll be fine. You okay? 971 01:21:14,335 --> 01:21:15,480 I'm okay. 972 01:21:15,582 --> 01:21:18,430 I've never seen anything like it, that Kodiak. 973 01:21:24,511 --> 01:21:26,551 - You okay, Mom? - Yes, I'm fine. 974 01:21:28,223 --> 01:21:29,532 Khonanesta! 975 01:21:30,687 --> 01:21:32,662 Khonanesta, please! You're free! 976 01:21:32,895 --> 01:21:34,837 You don't have to be afraid! 977 01:21:36,735 --> 01:21:38,044 Khonanesta! 978 01:21:38,592 --> 01:21:39,901 Are you okay? 979 01:21:41,312 --> 01:21:42,719 I just want... 980 01:21:43,552 --> 01:21:45,658 I just wanted to say good-bye. 981 01:21:47,776 --> 01:21:49,205 It's all right. 982 01:21:51,552 --> 01:21:53,691 I'm sure wherever he is, he's... 983 01:22:01,217 --> 01:22:02,395 There he is. 984 01:22:09,474 --> 01:22:10,651 Come on. 985 01:22:12,769 --> 01:22:14,143 You're free, Khonanesta. 986 01:22:14,370 --> 01:22:16,475 You and Grandfather are free. 987 01:22:19,810 --> 01:22:21,054 My locket. 988 01:22:21,698 --> 01:22:23,040 But how did you... 989 01:22:26,562 --> 01:22:28,733 When you went back to the plane. 990 01:22:35,618 --> 01:22:38,139 Here, keep this. 991 01:22:38,242 --> 01:22:40,544 So you have something to remember us by. 992 01:22:43,683 --> 01:22:45,472 It's good to remember. 993 01:22:45,603 --> 01:22:48,735 Sometimes, it's good to forget... 994 01:22:49,636 --> 01:22:51,196 ...and go on. 995 01:24:00,583 --> 01:24:01,728 All right, folks. 996 01:24:02,054 --> 01:24:04,062 The chopper will pick them up tomorrow. 997 01:24:04,135 --> 01:24:07,004 We'd better move on, or we'll be spending the night out. 998 01:24:07,303 --> 01:24:09,725 No more nights out, please. 999 01:24:29,000 --> 01:24:30,113 Honey? 68502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.