All language subtitles for The.Sleepwalker_2014.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,317 --> 00:01:56,951 - Лунатик - 2 00:02:17,617 --> 00:02:19,551 Эй ты, привет. - Привет. 3 00:04:01,655 --> 00:04:02,622 Да. 4 00:04:02,656 --> 00:04:03,623 Когда тебе будет удобнее. 5 00:04:03,657 --> 00:04:05,352 Спасибо. Эй, кто это? 6 00:04:06,826 --> 00:04:08,726 О, так это Эндрю. 7 00:04:08,762 --> 00:04:09,854 Ой, извини. 8 00:04:09,896 --> 00:04:10,863 Да. 9 00:04:12,699 --> 00:04:13,666 Нет, я знаю. 10 00:04:13,700 --> 00:04:15,361 Ты хочешь, чтобы я привёз это? 11 00:04:15,402 --> 00:04:16,562 Нет, я приеду за ним в четверг, приятель. 12 00:04:16,603 --> 00:04:17,968 Не беспокойся об этом. 13 00:04:18,004 --> 00:04:19,596 Ты поможешь мне? 14 00:04:19,639 --> 00:04:20,606 Подожди, повтори это ещё раз? 15 00:04:20,640 --> 00:04:21,937 Ничего не получается. 16 00:04:25,612 --> 00:04:28,547 Я говорил ему про это. 17 00:04:31,751 --> 00:04:32,877 Да, всё верно. 18 00:04:34,754 --> 00:04:35,948 Отлично. 19 00:04:35,989 --> 00:04:37,479 Тогда увидимся. 20 00:04:38,558 --> 00:04:40,082 Спасибо. 21 00:04:41,695 --> 00:04:42,662 Получилось? 22 00:04:42,696 --> 00:04:43,822 Я отремонтирую его чуть позже. 23 00:04:43,863 --> 00:04:45,626 Да. 24 00:04:51,705 --> 00:04:52,672 Ты почти закончил? 25 00:04:52,706 --> 00:04:54,674 Да. 26 00:04:54,708 --> 00:04:55,936 Ты нигде не видела мой роутер? 27 00:04:55,976 --> 00:04:57,000 Твой роутер? 28 00:04:57,043 --> 00:04:58,374 Да. 29 00:04:58,411 --> 00:04:59,571 Я думаю, что один лежит в гараже. 30 00:04:59,613 --> 00:05:00,807 В гараже? 31 00:05:00,847 --> 00:05:02,041 В гараже. 32 00:05:02,082 --> 00:05:03,674 Хорошо. 33 00:06:14,587 --> 00:06:17,488 Давай, малышка. 34 00:06:17,524 --> 00:06:19,890 Это будет здорово, когда мы закончим. 35 00:06:19,926 --> 00:06:21,052 Да. 36 00:06:21,094 --> 00:06:22,618 Да? 37 00:06:22,662 --> 00:06:24,061 Мне нравится что ты здесь, со мной. Правда. 38 00:06:24,097 --> 00:06:26,122 Мне нравится быть здесь. 39 00:06:34,974 --> 00:06:37,636 Ты не против, если я организую рабочую зону в гараже? 40 00:06:37,677 --> 00:06:39,042 Нет, конечно же нет. 41 00:06:39,079 --> 00:06:40,603 Он для этого и предназначен. 42 00:06:40,647 --> 00:06:41,909 Там очень много вещей твоего отца. 43 00:06:41,948 --> 00:06:43,677 Мне не хотелось бы начинать выбрасывать все эти вещи. 44 00:06:43,717 --> 00:06:44,809 Просто избавься от всего этого. 45 00:06:44,851 --> 00:06:46,842 Просто я ещё не разобралась что к чему. 46 00:06:46,886 --> 00:06:48,012 Хорошо. 47 00:06:51,958 --> 00:06:53,550 С днём рождения. 48 00:06:56,629 --> 00:06:57,755 Спасибо. 49 00:06:57,797 --> 00:06:59,731 Пожалуйста. 50 00:07:15,014 --> 00:07:17,778 Он такой красивый. 51 00:07:17,817 --> 00:07:19,614 Он такой классный. 52 00:07:34,567 --> 00:07:36,000 Очень хорошо. 53 00:07:36,035 --> 00:07:37,002 Тебе хорошо? 54 00:07:37,036 --> 00:07:38,003 Да. - Да? 55 00:07:38,037 --> 00:07:40,835 Да. 56 00:07:56,589 --> 00:07:58,784 Что случилось? 57 00:07:58,825 --> 00:08:00,315 Ничего, я просто немного устал. 58 00:08:04,731 --> 00:08:06,631 Ты хочешь, чтобы я опустилась и помогла тебе? 59 00:08:06,666 --> 00:08:07,860 Да. 60 00:08:43,770 --> 00:08:45,067 Алло. 61 00:08:45,104 --> 00:08:46,935 Кайя, привет. 62 00:08:46,973 --> 00:08:48,873 Привет, это я. 63 00:08:51,177 --> 00:08:53,077 Ты меня слышишь? 64 00:08:53,112 --> 00:08:54,739 Да, я слышу тебя. 65 00:08:54,781 --> 00:08:56,009 Что случилось, Крис? 66 00:08:56,049 --> 00:08:57,209 Извини, я знаю, что уже поздно, 67 00:08:57,250 --> 00:09:00,310 но мне интересно, ты не могла бы забрать меня? 68 00:09:00,353 --> 00:09:01,320 Откуда тебя забрать? 69 00:09:01,354 --> 00:09:03,754 С железнодорожного вокзала. 70 00:09:03,790 --> 00:09:07,226 В моём сердце 71 00:09:07,260 --> 00:09:10,957 В моём сердце 72 00:09:10,997 --> 00:09:17,266 Господи, я хочу быть Христианином в своём сердце 73 00:09:18,204 --> 00:09:23,870 Господи, я хочу быть Христианином в своём сердце 74 00:09:23,910 --> 00:09:25,969 В моём сердце 75 00:09:26,012 --> 00:09:32,110 Господи, я хочу быть Христианином в своём сердце 76 00:09:33,219 --> 00:09:34,379 В моём сердце 77 00:09:36,923 --> 00:09:39,255 В моём сердце 78 00:09:40,927 --> 00:09:45,728 Господи, я хочу быть Христианином в своём сердце 79 00:09:47,834 --> 00:09:48,960 Господи, я хочу 80 00:09:53,673 --> 00:09:55,334 В моём сердце 81 00:09:55,375 --> 00:10:01,939 Господи, я хочу больше любви в своём сердце 82 00:10:01,981 --> 00:10:03,812 В моём сердце 83 00:10:03,850 --> 00:10:05,010 Ты можешь сделать немного теплее? 84 00:10:05,051 --> 00:10:06,040 Да. 85 00:10:07,754 --> 00:10:09,415 Я надеюсь, что не разбудила тебя. 86 00:10:09,455 --> 00:10:11,446 Извини за столь поздний звонок. 87 00:10:11,691 --> 00:10:13,386 Всё в порядке, я не спала. 88 00:10:13,426 --> 00:10:14,859 У меня был день рождения. 89 00:10:14,894 --> 00:10:17,362 Ах, да! Чёрт. 90 00:10:17,397 --> 00:10:20,127 С днём рождения. 91 00:10:20,166 --> 00:10:22,828 Угадай кое-что. 92 00:10:22,869 --> 00:10:24,769 Ты скоро станешь тётей. 93 00:10:24,804 --> 00:10:25,828 Что? 94 00:10:25,872 --> 00:10:27,237 Я беременна. 95 00:11:00,907 --> 00:11:02,340 Что? 96 00:11:02,375 --> 00:11:03,933 Ничего. 97 00:11:10,016 --> 00:11:11,005 Господи, Крис. Ты не могла бы вести себя потише? 98 00:11:11,050 --> 00:11:12,915 Мой парень спит. 99 00:11:12,952 --> 00:11:14,180 У тебя есть парень? 100 00:11:14,220 --> 00:11:15,187 Это безумие. 101 00:11:15,221 --> 00:11:16,779 Да. 102 00:11:20,360 --> 00:11:22,260 Кайя? 103 00:11:22,295 --> 00:11:23,387 Я извиняюсь. 104 00:11:23,429 --> 00:11:24,418 Я не хотела разбудить тебя. 105 00:11:24,464 --> 00:11:26,489 Всё в порядке. 106 00:11:26,532 --> 00:11:29,000 Это моя сестра, Кристин. 107 00:11:29,035 --> 00:11:30,263 Привет. 108 00:11:30,303 --> 00:11:31,770 Привет, я Эндрю. 109 00:11:31,804 --> 00:11:32,771 Приятно познакомиться. 110 00:11:32,805 --> 00:11:34,136 Мне очень жаль, что я разбудила тебя. 111 00:11:34,173 --> 00:11:37,006 Кайя, я очень замёрзла. Я приму душ. 112 00:11:37,043 --> 00:11:38,977 Хорошо, иди. 113 00:11:49,522 --> 00:11:50,489 Что происходит? 114 00:11:50,523 --> 00:11:51,490 У неё всё в порядке? 115 00:11:51,524 --> 00:11:53,048 Я не знаю. 116 00:11:53,092 --> 00:11:55,287 Я просто подобрала её на железнодорожной станции. 117 00:11:57,330 --> 00:11:58,388 Ты иди спать. 118 00:11:58,431 --> 00:11:59,955 Я немного поговорю с ней. 119 00:11:59,999 --> 00:12:00,988 Хорошо. 120 00:12:21,387 --> 00:12:22,354 Послушай, Кайя. 121 00:12:22,388 --> 00:12:24,083 Что? 122 00:12:24,123 --> 00:12:25,920 Мне нужно позвонить своему жениху. 123 00:12:29,228 --> 00:12:31,924 Ты тоже обручена? 124 00:12:31,964 --> 00:12:33,898 Да. 125 00:12:33,933 --> 00:12:35,025 На самом деле мне нужно позвонить ему 126 00:12:35,068 --> 00:12:36,365 и сказать где я нахожусь. 127 00:12:39,205 --> 00:12:41,400 Он понравится тебе. 128 00:12:41,441 --> 00:12:42,908 Что происходит, Крис? 129 00:12:42,942 --> 00:12:45,570 Его зовут Айра. 130 00:12:45,611 --> 00:12:47,579 Из него получится отличный папочка. 131 00:12:54,087 --> 00:12:56,851 Ты принимаешь что-нибудь сейчас? 132 00:12:56,889 --> 00:12:59,881 Нет, но только потому, что это не очень хорошо для ребенка. 133 00:13:01,194 --> 00:13:02,991 Ладно. 134 00:13:07,400 --> 00:13:09,300 Я не знаю, если ты хочешь приезжай за ней, 135 00:13:09,335 --> 00:13:11,462 но если я не услышу тебя до завтрашнего утра, 136 00:13:11,504 --> 00:13:14,029 я привезу ее обратно в Бостон. 137 00:13:14,073 --> 00:13:18,942 Мой номер 860-581-9826. 138 00:13:18,978 --> 00:13:23,347 860-581-9826. 139 00:13:23,382 --> 00:13:24,440 Спасибо. 140 00:13:25,885 --> 00:13:27,512 Чёрт побери, Крис. 141 00:13:31,557 --> 00:13:34,287 Я не могла найти тебя. 142 00:13:35,661 --> 00:13:38,027 Ты спишь в папиной комнате? 143 00:13:38,064 --> 00:13:39,554 Ты заходила туда? 144 00:13:39,599 --> 00:13:40,998 Да, ну в общем, уютно получилось, Кайя. 145 00:13:41,033 --> 00:13:42,057 Там всё выглядит очень мило. 146 00:13:42,101 --> 00:13:43,659 Не волнуйся, я не разбудила его. 147 00:13:43,903 --> 00:13:46,269 Он не работает. 148 00:13:46,305 --> 00:13:48,899 Что тебе нужно? 149 00:13:48,941 --> 00:13:51,603 Я не знаю, как мы раньше спали в одиночестве здесь, наверху. 150 00:13:51,644 --> 00:13:54,112 Я отвыкла от этого. 151 00:13:54,147 --> 00:13:55,637 Ты боишься? 152 00:13:57,049 --> 00:13:58,482 Типа того, да. 153 00:14:03,623 --> 00:14:05,682 Послушай. 154 00:14:05,925 --> 00:14:07,290 Мне действительно жаль. 155 00:14:08,995 --> 00:14:10,622 Да, хорошо, тебе нет прощения. 156 00:14:10,663 --> 00:14:12,426 Я знаю это. 157 00:14:12,465 --> 00:14:13,625 Я знаю это, но именно сейчас, 158 00:14:13,666 --> 00:14:15,930 Мне нужно, чтобы ты была добра ко мне. 159 00:14:32,618 --> 00:14:34,984 Так значит он хороший, да? 160 00:14:35,021 --> 00:14:37,512 Айра? 161 00:14:37,557 --> 00:14:38,524 Да. 162 00:14:38,558 --> 00:14:40,651 Он замечательный, я люблю его. 163 00:14:40,693 --> 00:14:42,217 Он немного отличается от меня. 164 00:14:42,261 --> 00:14:44,559 Он работает в ООН. 165 00:14:44,597 --> 00:14:46,724 Кем? 166 00:14:46,966 --> 00:14:49,127 Что-то там по правам человека, 167 00:14:49,168 --> 00:14:52,069 в Грозном или где-то там. 168 00:14:52,104 --> 00:14:54,163 Звучит почетно. 169 00:14:54,207 --> 00:14:56,539 Я действительно не понимаю его. 170 00:14:56,576 --> 00:14:58,043 Я тоже. 171 00:15:10,556 --> 00:15:12,524 Послушай, сейчас я здесь. 172 00:15:14,760 --> 00:15:16,557 Я хочу чтобы между нами всё решилось прямо сейчас. 173 00:15:18,631 --> 00:15:20,258 Иди ко мне. 174 00:15:34,146 --> 00:15:36,614 Ты иногда становишься таким ребёнком, Крис. 175 00:15:38,217 --> 00:15:40,185 Потому что ты хорошая мамочка. 176 00:16:00,239 --> 00:16:02,036 И я тоже. 177 00:18:14,340 --> 00:18:16,706 Я пеку блины. Надеюсь, что они удались. 178 00:18:16,742 --> 00:18:17,834 Это единственное, что я умею готовить. 179 00:18:17,877 --> 00:18:20,778 Всё нормально, отлично. 180 00:18:20,813 --> 00:18:21,837 А где Кайя? 181 00:18:21,881 --> 00:18:23,371 Она спит в моей комнате. 182 00:18:23,416 --> 00:18:24,383 Мы вчера засиделись допоздна. 183 00:18:24,417 --> 00:18:26,282 Поэтому я решила, что ей лучше выспаться. 184 00:18:26,318 --> 00:18:28,252 Ладно, хорошо. Тогда я пойду, разбужу её. 185 00:18:28,287 --> 00:18:30,221 Конечно. Скажи ей, что завтрак готов. 186 00:18:30,256 --> 00:18:31,416 Хорошо. 187 00:18:31,457 --> 00:18:34,324 У тебя другой акцент. 188 00:18:34,360 --> 00:18:35,952 Да, у нас разные мамы. 189 00:18:36,195 --> 00:18:38,959 Мой папа и я жили повсюду. 190 00:18:39,198 --> 00:18:40,290 Ты не знал об этом? 191 00:18:40,332 --> 00:18:44,234 Ой, нет, я знал. Я просто... 192 00:18:44,270 --> 00:18:45,328 Я забыл. 193 00:18:45,371 --> 00:18:46,395 Ещё не проснулся. 194 00:18:47,473 --> 00:18:49,532 Она на самом деле так мало рассказывала обо мне, да? 195 00:18:49,575 --> 00:18:52,339 Это не так. 196 00:18:52,378 --> 00:18:53,970 Я просто забыл. 197 00:18:54,213 --> 00:18:55,805 Ладно. 198 00:19:03,823 --> 00:19:05,381 Доброе утро. 199 00:19:07,460 --> 00:19:08,654 Почему ты спишь здесь? 200 00:19:10,729 --> 00:19:12,492 Извини. 201 00:19:12,531 --> 00:19:14,362 Мы разговаривали и я уснула. 202 00:19:14,400 --> 00:19:17,301 Ну ладно. 203 00:19:17,336 --> 00:19:20,464 А что она здесь делает? 204 00:19:21,740 --> 00:19:25,403 Видимо потому, что она беременна и помолвлена с каким-то парнем. 205 00:19:25,444 --> 00:19:27,002 Правда? - Угу. 206 00:19:27,246 --> 00:19:28,975 Так что, она просто взяла и заявилась? 207 00:19:33,419 --> 00:19:34,818 Иди сюда. 208 00:19:38,991 --> 00:19:40,982 Твоя сестра такая странная. 209 00:19:44,530 --> 00:19:46,623 На каком она месяце? 210 00:19:46,665 --> 00:19:48,565 14 недель. 211 00:19:49,835 --> 00:19:51,666 Она не заботится о себе. 212 00:19:51,704 --> 00:19:53,638 Она слишком худая. 213 00:19:53,672 --> 00:19:56,505 Она сейчас внизу, готовит блины. 214 00:19:59,044 --> 00:20:00,909 Это единственное, что она умеет готовить. 215 00:20:09,555 --> 00:20:11,045 Привет. - Привет. 216 00:20:11,290 --> 00:20:12,587 Кайя? - Да. 217 00:20:12,625 --> 00:20:14,286 Айра, да? - Да. 218 00:20:14,326 --> 00:20:15,657 Спасибо большое, что позвонила мне. 219 00:20:15,694 --> 00:20:16,661 Крис здесь? 220 00:20:16,695 --> 00:20:17,684 Да, она здесь. 221 00:20:19,532 --> 00:20:20,863 Привет. - О, привет. 222 00:20:20,900 --> 00:20:22,026 Эндрю. - Айра. 223 00:20:22,067 --> 00:20:23,329 Приятно познакомиться. 224 00:20:23,369 --> 00:20:24,495 Хороший автомобиль. 225 00:20:24,537 --> 00:20:26,528 Да, спасибо. 226 00:20:26,572 --> 00:20:27,971 Да, заходи. 227 00:20:28,007 --> 00:20:29,440 Она на кухне. 228 00:20:29,475 --> 00:20:31,636 Я действительно извиняюсь, что она так просто заявилась сюда. 229 00:20:31,677 --> 00:20:33,338 Она иногда поступает так. 230 00:20:33,379 --> 00:20:34,437 Да, я привыкла к этому. 231 00:20:34,480 --> 00:20:35,572 Это не самое лучшее поведение. 232 00:20:35,614 --> 00:20:37,548 Я думаю, для начала нам стоит её связать. 233 00:20:37,583 --> 00:20:39,448 Кухня... 234 00:20:39,485 --> 00:20:41,976 Направо. 235 00:20:42,021 --> 00:20:43,818 Вы, ребята, занимаетесь ремонтом дома, да? 236 00:20:43,856 --> 00:20:45,380 Ваш отец спроектировал его? 237 00:20:45,424 --> 00:20:47,915 Он 1920 года постройки. 238 00:20:47,960 --> 00:20:50,520 Его построил мой папа, любимый архитектор. 239 00:20:50,563 --> 00:20:51,860 Ладно. 240 00:20:51,897 --> 00:20:53,762 Он будет стоить хороших денег, когда всё это закончится. 241 00:20:53,799 --> 00:20:55,994 Нет, мы не планируем продавать его. 242 00:20:57,469 --> 00:20:59,494 Привет. - Привет. 243 00:20:59,538 --> 00:21:00,505 Ты здесь. 244 00:21:00,539 --> 00:21:01,506 Да. 245 00:21:01,540 --> 00:21:03,007 Сюда не близкий путь, детка. 246 00:21:03,042 --> 00:21:04,805 Мне пришлось сказать Кайе о ребёнке. 247 00:21:04,843 --> 00:21:05,810 Извини. 248 00:21:05,844 --> 00:21:06,811 Поздравляем. 249 00:21:06,845 --> 00:21:07,834 Спасибо. Это хорошая новость, да? 250 00:21:08,914 --> 00:21:09,903 Ты не могла дождаться хотя бы до утра 251 00:21:09,949 --> 00:21:10,973 чтобы объявиться здесь? 252 00:21:11,016 --> 00:21:11,983 Ты напугала меня до усрачки. 253 00:21:12,017 --> 00:21:13,484 Ой, прости. Я ужасна. 254 00:21:13,519 --> 00:21:14,486 Кайя позвонила тебе, да? 255 00:21:14,520 --> 00:21:15,987 Да, но не в этом дело. 256 00:21:16,021 --> 00:21:17,648 Ты не можешь так поступать со мной, дорогая. 257 00:21:17,690 --> 00:21:20,022 Или нам стоит тебя связать. 258 00:21:21,126 --> 00:21:22,354 Ладно. 259 00:21:22,394 --> 00:21:24,862 Спасибо вам, ребята, что позвонили мне. 260 00:21:24,897 --> 00:21:26,660 Приятно было наконец-то познакомиться с вами. 261 00:21:26,699 --> 00:21:27,666 Ты хочешь собрать свои вещи? 262 00:21:27,700 --> 00:21:29,463 Готова ехать? 263 00:21:29,501 --> 00:21:30,627 Подожди. 264 00:21:30,669 --> 00:21:32,398 Я приготовила завтрак. 265 00:21:32,438 --> 00:21:33,496 Да, ты приготовила его. 266 00:21:33,539 --> 00:21:35,473 Я возьму два, а ты съешь один. 267 00:21:35,507 --> 00:21:37,372 Ох. - Давай. 268 00:21:37,409 --> 00:21:38,433 Она такая же, как и ты. 269 00:21:38,477 --> 00:21:40,411 Она по утрам не может ничего съесть. 270 00:21:40,446 --> 00:21:43,006 Я хочу яблочный джем. 271 00:21:43,048 --> 00:21:44,982 Джем? На блины? 272 00:21:45,017 --> 00:21:46,951 Да, это скандинавская традиция. 273 00:21:46,986 --> 00:21:48,146 Это ужасно. 274 00:21:50,856 --> 00:21:52,517 Вчера у Кайи был день рождения. 275 00:21:52,558 --> 00:21:53,923 Я подумала, что мы могли бы остаться. 276 00:21:54,960 --> 00:21:56,985 Я никогда не была у тебя на дне рождения. 277 00:21:57,029 --> 00:21:59,122 Я подумала, что было бы неплохо, если бы мы поужинали все вместе. 278 00:21:59,164 --> 00:22:01,689 Но мы, наверное, должны возвращаться назад, детка. 279 00:22:01,734 --> 00:22:05,465 Да, я действительно не готова для такого торжества. 280 00:22:05,504 --> 00:22:06,471 Видишь? Так ты едешь? 281 00:22:06,505 --> 00:22:07,904 Почему бы нам не запланировать свой приезд сюда в другой раз? 282 00:22:07,940 --> 00:22:10,135 Иди сюда, Кайя. 283 00:22:10,175 --> 00:22:12,609 Это будет очень приятно. 284 00:22:12,645 --> 00:22:14,636 Но мы же никуда не торопимся, Айра? 285 00:22:14,680 --> 00:22:16,614 Но впереди выходные. 286 00:22:16,649 --> 00:22:18,549 Да, но я привёз тебе твоё платье. 287 00:22:18,584 --> 00:22:20,484 У нас билеты на благотворительный бенефис, сегодня. 288 00:22:20,519 --> 00:22:22,817 Подари их своей матери или кому-нибудь ещё. 289 00:22:22,855 --> 00:22:24,413 Ты же ненавидишь такие вещи. 290 00:22:24,456 --> 00:22:27,584 Это гораздо веселее, чем торчать здесь. 291 00:22:27,626 --> 00:22:28,593 Нет, нет, нет, нет. 292 00:22:28,627 --> 00:22:30,754 На самом деле это не так. 293 00:22:30,796 --> 00:22:32,195 В любом случае, это пожертвование очень важное. 294 00:22:32,431 --> 00:22:34,023 Просто люди обычно ожидают увидеть меня там, 295 00:22:34,066 --> 00:22:35,727 но в этот раз я могу пропустить. 296 00:22:35,768 --> 00:22:36,860 Единственная проблема, 297 00:22:36,902 --> 00:22:38,665 я не привёз с собой никакой одежды. 298 00:22:38,704 --> 00:22:40,137 Ну, ты можешь носить меня. 299 00:22:41,440 --> 00:22:42,930 Носить тебя? Хорошо. 300 00:22:45,144 --> 00:22:47,840 Может быть, я просто сбегаю в магазин вместо этого. 301 00:22:47,880 --> 00:22:49,074 Но... 302 00:22:49,114 --> 00:22:52,140 Ребята, а вы уверены что мы не помешаем? 303 00:22:52,184 --> 00:22:53,173 Конечно, нет. - Нисколечко. 304 00:22:53,218 --> 00:22:54,446 Это будет просто великолепно. 305 00:22:54,486 --> 00:22:55,714 Айра хорошо готовит. 306 00:22:55,754 --> 00:22:56,721 Ой, да? 307 00:22:56,755 --> 00:22:59,223 Да, я неплохо готовлю. 308 00:22:59,458 --> 00:23:00,550 Что? Даже не поцелуешь меня? 309 00:23:00,592 --> 00:23:01,559 Я соскучился по тебе. 310 00:23:03,095 --> 00:23:04,494 Можно я украду тебя на секундочку? 311 00:23:07,599 --> 00:23:08,566 Только на секундочку. 312 00:23:08,600 --> 00:23:09,567 Да. 313 00:23:09,601 --> 00:23:10,568 Спасибо большое, ребята. 314 00:23:10,602 --> 00:23:11,569 Приятно находиться здесь. 315 00:23:11,603 --> 00:23:12,570 Спасибо за приглашение. 316 00:23:12,604 --> 00:23:14,128 Конечно. - Конечно. 317 00:23:15,641 --> 00:23:16,835 Так как же ты себя чувствуешь? 318 00:23:16,875 --> 00:23:17,899 Я в порядке, детка. 319 00:23:17,943 --> 00:23:20,571 Да? - Да. 320 00:23:20,612 --> 00:23:22,011 Послушай. 321 00:23:22,047 --> 00:23:23,708 Я, э-э... 322 00:23:23,749 --> 00:23:24,977 Я думал, ты не станешь рассказывать всем о ребёнке. 323 00:23:25,017 --> 00:23:26,678 Пока мы сами не уверены. 324 00:23:26,719 --> 00:23:28,482 Да, я знаю. Я знаю, но... 325 00:23:28,520 --> 00:23:29,919 Разве Кайя не замечательная? 326 00:23:29,955 --> 00:23:32,116 Да, конечно, но... 327 00:23:32,157 --> 00:23:33,647 Я имею в виду, дорогой, она моя единственная семья. 328 00:23:33,692 --> 00:23:36,183 Я хочу, чтобы ты познакомился с ней. 329 00:23:36,228 --> 00:23:38,594 Ладно, слушай, мы останемся на ночь, 330 00:23:38,630 --> 00:23:40,564 но утром мы уедем, хорошо? 331 00:23:41,200 --> 00:23:43,065 Скажи: "Я понимаю". 332 00:23:43,102 --> 00:23:44,831 Я понимаю. 333 00:23:46,972 --> 00:23:48,837 Позволь мне показать тебе мою старую комнату. 334 00:23:48,874 --> 00:23:50,136 Да. 335 00:23:55,547 --> 00:23:57,879 О, она довольно симпатичная. 336 00:23:57,916 --> 00:23:59,076 Ты симпатичный. 337 00:23:59,118 --> 00:24:00,142 Ой, да? 338 00:24:00,185 --> 00:24:01,777 Я? 339 00:24:01,820 --> 00:24:02,912 Я чуть было не подумал, что ты собрала свои вещи 340 00:24:02,955 --> 00:24:03,979 и покинула меня этим утром. 341 00:24:04,022 --> 00:24:05,512 Не-а. 342 00:24:08,093 --> 00:24:10,027 Сними с меня трусики. 343 00:24:10,062 --> 00:24:11,689 Что ты делаешь? 344 00:24:13,766 --> 00:24:15,700 Дорогая, они... 345 00:24:15,734 --> 00:24:16,701 Не беспокойся о них. 346 00:24:16,735 --> 00:24:17,827 С ними всё будет в порядке. 347 00:24:22,040 --> 00:24:23,735 Сдаюсь. 348 00:24:30,716 --> 00:24:31,774 Я скучал по тебе. 349 00:24:31,817 --> 00:24:32,806 Да? 350 00:24:32,851 --> 00:24:34,182 Иди сюда. 351 00:24:38,557 --> 00:24:40,081 Оставь их там. 352 00:24:42,294 --> 00:24:43,784 Иди сюда. Повернись. 353 00:25:01,580 --> 00:25:02,604 Тебе хорошо? 354 00:25:09,021 --> 00:25:11,717 На самом деле, мне было приятно увидеться с ней. 355 00:25:11,757 --> 00:25:15,022 Да, мне жаль, что обстоятельства были немного странные, но... 356 00:25:15,060 --> 00:25:16,721 Я бы хотел получше узнать её. 357 00:25:16,762 --> 00:25:20,220 Похоже, он может позаботиться о ней. 358 00:25:20,265 --> 00:25:22,995 Он кажется немного высокомерным, верно? 359 00:25:23,035 --> 00:25:25,902 Тебе он не нравится, потому что он богат. 360 00:25:25,938 --> 00:25:29,635 Возможно, ты должна сказать им приехать в другой раз. 361 00:25:29,675 --> 00:25:31,700 Когда мы отремонтируем дом, так будет лучше. 362 00:25:34,680 --> 00:25:35,647 Что? 363 00:25:35,681 --> 00:25:36,670 Я не собираюсь вернуться и сказать им, 364 00:25:36,715 --> 00:25:38,376 "Ой, послушайте, мы передумали за секундочку... 365 00:25:38,617 --> 00:25:39,914 А на самом деле, вы должны уехать". 366 00:25:40,786 --> 00:25:41,753 Да. 367 00:25:46,892 --> 00:25:48,382 Скажи мне, когда ты захочешь кончить. 368 00:25:48,627 --> 00:25:49,753 Я хочу, чтобы ты кончил мне в рот. 369 00:26:01,139 --> 00:26:02,629 Эй. 370 00:26:02,674 --> 00:26:05,165 Эй, прекрати это. 371 00:26:05,210 --> 00:26:07,405 Что ты делаешь? 372 00:26:07,646 --> 00:26:09,841 Эй. 373 00:26:11,717 --> 00:26:14,208 Какого хрена ты делаешь? 374 00:26:14,253 --> 00:26:15,777 Ты в порядке? 375 00:26:18,223 --> 00:26:19,383 Господи. 376 00:26:22,327 --> 00:26:24,124 Я в порядке. Я в порядке. 377 00:26:26,031 --> 00:26:27,430 Где здесь туалет? 378 00:26:57,262 --> 00:27:00,459 И я была зла на неё долгое время. 379 00:27:02,067 --> 00:27:03,830 Ты знаешь, она мне совсем не помогала, 380 00:27:03,869 --> 00:27:06,099 когда он заболел. 381 00:27:06,138 --> 00:27:08,698 Ты знаешь, мы раньше были действительно очень близки. 382 00:27:08,740 --> 00:27:11,402 Да. 383 00:27:11,443 --> 00:27:12,876 Я знаю. 384 00:27:12,911 --> 00:27:14,344 Хорошо. 385 00:27:16,381 --> 00:27:18,849 Просто будь к ней добрее, ладно? 386 00:27:20,218 --> 00:27:21,947 Раз. 387 00:27:21,987 --> 00:27:24,353 Два. 388 00:27:24,389 --> 00:27:26,857 Три. 389 00:27:26,892 --> 00:27:29,486 Четыре. 390 00:27:29,728 --> 00:27:30,990 Пять. 391 00:27:39,938 --> 00:27:42,463 Об этом другом, крошечном человечке, внутри тебя. 392 00:27:47,012 --> 00:27:49,037 У тебя милый мальчик. 393 00:27:49,081 --> 00:27:51,948 Да, я тоже так думаю. 394 00:27:52,918 --> 00:27:54,112 Расскажи мне о нём. 395 00:27:54,152 --> 00:27:55,119 Чем он занимается? 396 00:27:55,153 --> 00:27:56,450 Что он делает? 397 00:27:56,488 --> 00:27:58,956 В основном строительством. 398 00:27:58,991 --> 00:28:02,119 Я припоминаю, что видела его в школе. 399 00:28:02,160 --> 00:28:03,991 Его отчислили из средней школы. 400 00:28:04,029 --> 00:28:07,226 Было трудно, пока отец не нанял его. 401 00:28:07,265 --> 00:28:09,529 А из-за чего он попал в тюрьму? 402 00:28:09,768 --> 00:28:10,928 Один раз. 403 00:28:10,969 --> 00:28:12,163 Из-за чего? 404 00:28:14,539 --> 00:28:16,268 Давай, из-за чего это произошло? 405 00:28:17,776 --> 00:28:20,506 Он ударил свою подругу, когда был пьяный. 406 00:28:20,545 --> 00:28:22,843 Что? 407 00:28:22,881 --> 00:28:24,815 Конечно, он не должен был так поступать, 408 00:28:24,850 --> 00:28:26,841 но здесь не всё так просто. 409 00:28:26,885 --> 00:28:29,820 Он был ребёнком. 410 00:28:29,855 --> 00:28:31,914 Разве тебя это немного не смущает? 411 00:28:31,957 --> 00:28:34,892 Нет, абсолютно нет. 412 00:28:34,926 --> 00:28:36,291 Он никогда меня не обижает. 413 00:28:48,807 --> 00:28:51,105 Я просто не могу поверить, что у тебя есть парень. 414 00:29:03,288 --> 00:29:04,482 Так хорошо. 415 00:29:10,295 --> 00:29:11,262 Смотри! 416 00:29:13,265 --> 00:29:15,165 Перестань! 417 00:29:19,971 --> 00:29:21,905 Ты станцуешь для меня сегодня ночью? 418 00:29:21,940 --> 00:29:23,430 Мне не хватает движений, которые ты делала раньше. 419 00:29:36,221 --> 00:29:37,381 Я больше так не танцую. 420 00:29:37,422 --> 00:29:39,185 Уверяю тебя, ты танцуешь именно так. 421 00:30:39,551 --> 00:30:42,384 Я имею в виду, что на нём были эти черные сапоги по колено, 422 00:30:42,420 --> 00:30:44,047 а я была в сандалиях. 423 00:30:44,089 --> 00:30:45,354 Поэтому я спросила его, 424 00:30:45,389 --> 00:30:47,354 не расстроится ли он если я подожду его в машине, 425 00:30:47,392 --> 00:30:48,620 и мне показалось, что он вроде как обиделся. 426 00:30:48,660 --> 00:30:51,322 Поэтому, я просто пошла вместе с ним. 427 00:30:51,363 --> 00:30:53,957 Тогда он улыбнулся и сказал, 428 00:30:53,999 --> 00:30:55,933 "Не смотри направо". 429 00:30:55,967 --> 00:30:58,265 Но я посмотрела и там был этот огромный ров, 430 00:30:58,303 --> 00:31:01,329 наполненный коралловыми змеями. 431 00:31:01,373 --> 00:31:03,967 И вдруг я почувствовала, что одна из них ползёт по моей ноге. 432 00:31:04,009 --> 00:31:06,170 У меня была острая боль, у меня отошли воды 433 00:31:06,211 --> 00:31:07,405 и я родила. 434 00:31:09,314 --> 00:31:10,611 Я всегда вижу сны о змеях, 435 00:31:10,649 --> 00:31:12,116 когда я нервничаю. 436 00:31:12,150 --> 00:31:13,117 Правда? 437 00:31:13,151 --> 00:31:15,085 Я думаю, что люди придают 438 00:31:15,120 --> 00:31:18,089 слишком большое значение, говоря о важности снов. 439 00:31:18,123 --> 00:31:21,286 Я имею в виду, что они готовы приписать им 440 00:31:21,326 --> 00:31:24,591 некоторые сверхъестественные, магические свойства. 441 00:31:24,629 --> 00:31:25,618 И я не думаю, 442 00:31:25,664 --> 00:31:27,256 что они полностью бессмысленные, детка. 443 00:31:27,299 --> 00:31:29,268 Но они, как правило, просто отражают, 444 00:31:29,299 --> 00:31:30,268 то, о чём ты думаешь. 445 00:31:30,302 --> 00:31:32,463 Нет. 446 00:31:32,504 --> 00:31:35,132 Я верю, что всё происходит не случайно. 447 00:31:35,173 --> 00:31:36,231 Я тоже. 448 00:31:36,274 --> 00:31:37,707 Я не верю во всё это дерьмо. 449 00:31:37,742 --> 00:31:39,539 У папы была эта старая книга, 450 00:31:39,578 --> 00:31:41,307 которую он разглядывал вместе с нами. 451 00:31:41,234 --> 00:31:42,340 Ты помнишь? 452 00:31:42,347 --> 00:31:43,405 Да. 453 00:31:43,448 --> 00:31:46,110 Не слишком ли много ему было лет для иллюстрированной книжки? 454 00:31:46,151 --> 00:31:49,518 Господи, он был, как 100-летний старик. 455 00:31:51,456 --> 00:31:53,117 Зачем ты ездил в Осло? 456 00:31:53,158 --> 00:31:54,420 О, так я просто работал там. 457 00:31:54,459 --> 00:31:55,426 Я хотел бы вернуться. 458 00:31:55,460 --> 00:31:57,587 Да, ты должен съездить туда. 459 00:31:57,629 --> 00:31:59,153 Я хотела бы взять с собой Эндрю, следующим летом. 460 00:31:59,197 --> 00:32:00,562 Ага. 461 00:32:00,599 --> 00:32:01,623 О, тебе понравится, дружище. 462 00:32:01,666 --> 00:32:02,633 Там так красиво. 463 00:32:02,667 --> 00:32:04,100 Я уверен. Она рассказывала мне. 464 00:32:04,135 --> 00:32:06,569 У тебя был очень милый, небольшой акцент. 465 00:32:06,605 --> 00:32:08,232 Боже, я так завидовала тебе. 466 00:32:08,273 --> 00:32:10,241 Твоя мама всё ещё там? 467 00:32:10,275 --> 00:32:12,004 Я не знаю. 468 00:32:13,211 --> 00:32:14,735 За ней было не уследить. 469 00:32:14,779 --> 00:32:17,043 Она была довольно беспокойной женщиной. 470 00:32:17,082 --> 00:32:18,174 Мне жаль слышать такое. 471 00:32:18,216 --> 00:32:19,183 Но я, хотя бы знаю, что ты имеешь в виду. 472 00:32:19,217 --> 00:32:20,275 Моей маме пришлось очень много работать, 473 00:32:20,318 --> 00:32:21,478 особенно, после смерти папы. 474 00:32:21,519 --> 00:32:22,747 О чём это ты говоришь? 475 00:32:22,787 --> 00:32:25,620 Твоя мама в порядке. Её мама наркоманка. 476 00:32:25,657 --> 00:32:27,124 Вот почему она приехала сюда. 477 00:32:27,158 --> 00:32:28,250 Чтобы мы могли позаботиться друг о друге, 478 00:32:28,293 --> 00:32:31,091 Потому что наши родители полные растяпы. 479 00:32:31,129 --> 00:32:33,563 Но я думаю, что он был достаточно приличным парнем... 480 00:32:33,598 --> 00:32:35,259 В одиночку позаботиться о двух девочках. 481 00:32:35,300 --> 00:32:37,165 Да, так и было. 482 00:32:37,202 --> 00:32:38,567 О чём это ты говоришь, Крис? 483 00:32:38,603 --> 00:32:40,093 Он был без ума от тебя. 484 00:32:40,138 --> 00:32:41,503 Нет, Кайя. 485 00:32:41,539 --> 00:32:42,631 Он был без ума от тебя, 486 00:32:42,674 --> 00:32:44,107 потому что ты никогда не открывала свой рот. 487 00:32:44,142 --> 00:32:46,440 Заткнись. 488 00:32:46,478 --> 00:32:48,469 Я стеснялась. 489 00:32:52,350 --> 00:32:55,444 Ладно! Ты был таким же плохим ребёнком, как и я, 490 00:32:55,487 --> 00:32:57,182 не так ли, Эндрю? 491 00:32:59,357 --> 00:33:02,520 О, ты... Ты помнишь меня? 492 00:33:02,560 --> 00:33:04,619 Да, конечно помню. 493 00:33:04,663 --> 00:33:07,188 А ты помнишь меня? 494 00:33:07,232 --> 00:33:09,291 Да, я полагаю, что да... Да. 495 00:33:09,334 --> 00:33:10,301 Что? 496 00:33:10,335 --> 00:33:11,825 Ты тоже вырос здесь? 497 00:33:12,070 --> 00:33:14,630 Ага, родился и вырос. 498 00:33:14,673 --> 00:33:17,767 Хотя я и не был таким уж плохим. Мне нравились розыгрыши. 499 00:33:17,809 --> 00:33:19,276 Да, а какие? 500 00:33:19,311 --> 00:33:21,677 Я не знаю, разные непристойные штучки. 501 00:33:21,713 --> 00:33:24,546 Вероятно, это не самый лучший разговор для вечернего застолья. 502 00:33:24,582 --> 00:33:26,607 Тогда мы продолжим наш разговор после ужина. 503 00:33:26,651 --> 00:33:28,278 Нет, продолжай. 504 00:33:28,320 --> 00:33:30,185 Расскажи нам. Нам без разницы. 505 00:33:33,358 --> 00:33:36,327 Ну что же, хорошо. 506 00:33:41,800 --> 00:33:43,791 Я играл в подростковый лакросс. 507 00:33:43,835 --> 00:33:44,802 Ой, да? 508 00:33:44,836 --> 00:33:46,326 А здесь играют в лакросс? 509 00:33:46,371 --> 00:33:48,430 Да, играют. 510 00:33:48,473 --> 00:33:51,101 И у нас получалось не очень хорошо, 511 00:33:51,142 --> 00:33:53,269 но это была хорошая игра, и я был счастлив. 512 00:33:53,311 --> 00:33:55,302 И там был этот парень из команды, Эрик Лундин. 513 00:33:55,347 --> 00:33:57,178 Ты помнишь его? Лундин? 514 00:33:57,215 --> 00:33:58,204 Абсолютно нет. - Ты не помнишь? 515 00:33:58,249 --> 00:34:00,114 В любом случае, он был придурком. 516 00:34:00,151 --> 00:34:01,209 Так что там насчёт него? 517 00:34:01,252 --> 00:34:02,810 Ну, он пропустил мяч 518 00:34:02,854 --> 00:34:04,651 или что-то подобное, во время игры. 519 00:34:04,689 --> 00:34:07,249 И он был таким парнем, 520 00:34:07,292 --> 00:34:08,782 который каждого всегда поливал дерьмом 521 00:34:08,827 --> 00:34:09,794 за то, что они делали. 522 00:34:09,828 --> 00:34:11,489 И как-то раз он облажался. 523 00:34:12,564 --> 00:34:16,364 Итак, после игры, 524 00:34:16,401 --> 00:34:19,382 мы все спрятались в тренажерном зале, 525 00:34:19,401 --> 00:34:21,202 и он вышел. 526 00:34:21,239 --> 00:34:23,264 И вот, все побежали, и они схватили его, 527 00:34:23,308 --> 00:34:25,173 И они стащили с него штаны. 528 00:34:26,277 --> 00:34:28,370 и я подошёл и взял свою палку для лакросса, 529 00:34:28,413 --> 00:34:30,574 И у меня получилось вставить свою палку в его задницу. 530 00:34:32,150 --> 00:34:33,617 А потом подошёл мой приятель. 531 00:34:35,387 --> 00:34:37,548 И он вложил мяч в палку для лакросса 532 00:34:37,589 --> 00:34:40,285 И потом удалось бросить его в сеть и попасть, 533 00:34:40,325 --> 00:34:41,485 из палки, которая всё ещё торчала из его задницы. 534 00:34:41,526 --> 00:34:42,550 Как это мило. 535 00:34:44,662 --> 00:34:46,892 Извиняюсь, но по сути дела, разве это не изнасилование? 536 00:34:48,833 --> 00:34:50,460 Что? 537 00:34:50,502 --> 00:34:51,628 Нет. 538 00:34:51,669 --> 00:34:52,761 Мы же были детьми. 539 00:34:52,804 --> 00:34:54,499 Мы занимались таким дерьмом всё время. 540 00:34:54,539 --> 00:34:55,801 Ох, да ладно. 541 00:34:55,840 --> 00:34:57,831 Разве с тобой такое не случалось, Эндрю? 542 00:34:57,876 --> 00:35:00,777 Не такое, но немного дерьма было, не отрицаю. 543 00:35:00,812 --> 00:35:03,406 Я имею в виду, тот парень и я, мы все ещё друзья. 544 00:35:03,448 --> 00:35:05,279 Я думаю, что ты был впервые прав. 545 00:35:05,316 --> 00:35:06,374 Он был придурком, 546 00:35:06,418 --> 00:35:08,613 и я думаю, что он получил по заслугам. 547 00:35:08,653 --> 00:35:09,711 Спасибо тебе. 548 00:35:09,754 --> 00:35:11,585 Так мы эскимосские братья. 549 00:35:11,623 --> 00:35:14,217 Я трахалась с ним тоже. 550 00:35:14,259 --> 00:35:15,419 Что? 551 00:35:15,460 --> 00:35:16,722 Спасибо за искренность, Крис. 552 00:35:16,761 --> 00:35:18,353 Ребята, да бросьте вы. 553 00:35:18,396 --> 00:35:20,796 Это было давным-давно. 554 00:35:20,832 --> 00:35:23,596 Этот парень, наверное, работает на заправке сейчас. 555 00:35:23,635 --> 00:35:25,660 И что плохого в этом? 556 00:35:25,703 --> 00:35:27,967 Я думаю, мы все понимаем это. 557 00:35:28,206 --> 00:35:30,606 В детстве все совершают глупости. 558 00:35:30,642 --> 00:35:31,734 Да, конечно же. 559 00:35:31,776 --> 00:35:33,869 Посмотри вино, детка. 560 00:35:33,912 --> 00:35:36,710 Я и не знал, что вы двое были так близки... 561 00:35:36,748 --> 00:35:39,478 Ты знаешь, так близки, как в детстве. 562 00:35:39,517 --> 00:35:40,484 Да. 563 00:35:40,518 --> 00:35:41,849 Что случилось? 564 00:35:43,388 --> 00:35:44,355 Я переехала. 565 00:35:44,389 --> 00:35:45,583 О, я знаю, но что произошло, 566 00:35:45,623 --> 00:35:46,647 более конкретно? 567 00:35:46,691 --> 00:35:48,852 Почему ты перестала говорить? 568 00:35:48,893 --> 00:35:50,292 Ну, ты же знаешь, что случилось. 569 00:35:50,328 --> 00:35:51,556 Зачем поднимать эту тему? 570 00:35:51,596 --> 00:35:54,326 Мне стало просто интересно, что хотела сказать Кристин? 571 00:35:54,365 --> 00:35:55,832 Зачем? 572 00:35:57,302 --> 00:35:58,701 Ладно, отмотаем немного назад. 573 00:35:58,736 --> 00:35:59,794 Я уберу. 574 00:35:59,838 --> 00:36:01,567 Нет, я могу сделать это сама. 575 00:36:03,308 --> 00:36:04,673 Поможешь мне принести торт? 576 00:38:12,537 --> 00:38:14,835 Эй, что ты здесь делаешь? 577 00:38:20,878 --> 00:38:23,005 Не пора ли тебе завязывать с выпивкой? 578 00:38:23,047 --> 00:38:24,844 Я выпила только один бокал, папочка. 579 00:38:26,451 --> 00:38:28,817 Хорошо. 580 00:38:28,853 --> 00:38:31,845 Так значит мы встречались? 581 00:38:31,889 --> 00:38:34,050 Разве ты и я никогда... 582 00:38:36,527 --> 00:38:38,961 Что? 583 00:38:38,997 --> 00:38:40,487 Раньше... 584 00:38:42,867 --> 00:38:44,664 Нет. 585 00:38:44,702 --> 00:38:46,135 Хорошо. 586 00:38:46,170 --> 00:38:47,535 Да. 587 00:38:47,572 --> 00:38:49,472 Я пыталась вспомнить. 588 00:38:49,507 --> 00:38:50,474 Это было бы неловко. 589 00:38:50,508 --> 00:38:51,736 Да, так и есть. 590 00:38:53,878 --> 00:38:58,076 Так как же ты и моя сестрёнка познакомились? 591 00:38:58,116 --> 00:39:01,813 Твой отец познакомил нас. 592 00:39:01,853 --> 00:39:03,912 Да. 593 00:39:03,955 --> 00:39:05,786 Я был счастлив поработать с ним, 594 00:39:05,823 --> 00:39:07,552 даже непродолжительное время. 595 00:39:09,861 --> 00:39:10,987 Да. 596 00:39:14,132 --> 00:39:16,862 Он был твердолобым, 597 00:39:16,901 --> 00:39:20,029 но он знал, чего он хочет. 598 00:39:20,071 --> 00:39:22,631 Я знаю, что это выглядит не таким уж важным, но... 599 00:39:22,674 --> 00:39:24,574 Идеи по реконструкции, которые были у него, 600 00:39:24,609 --> 00:39:26,509 они действительно крепкие. 601 00:39:26,544 --> 00:39:28,808 Это - просто внутренности дома, которые не работают, 602 00:39:28,846 --> 00:39:31,144 Электрическая проводка, ты же понимаешь. 603 00:39:31,182 --> 00:39:33,082 Нам здесь не нужен ещё один пожар. 604 00:39:35,186 --> 00:39:38,451 Она сказала тебе, что есть проблемы с электричеством? 605 00:39:39,123 --> 00:39:40,454 Это не правда. 606 00:39:42,593 --> 00:39:44,151 Это я устроила пожар. 607 00:39:45,697 --> 00:39:46,664 Ладно. 608 00:39:49,100 --> 00:39:50,863 Ты не хотел бы потанцевать? 609 00:39:50,902 --> 00:39:51,869 Да я не знаю. 610 00:39:51,903 --> 00:39:52,900 Если честно, то я не знаю, 611 00:39:52,903 --> 00:39:54,030 сможешь ли ты попасть в ритм со мной. 612 00:39:54,072 --> 00:39:55,937 Если быть честными, то мы не узнаем, пока не попробуем. 613 00:39:55,973 --> 00:39:57,099 Пойдём. 614 00:39:58,943 --> 00:40:00,808 Ладно, ладно. Я встаю. 615 00:40:19,864 --> 00:40:21,024 Поможешь мне найти ещё вина? 616 00:40:21,065 --> 00:40:22,555 Ага. 617 00:40:27,171 --> 00:40:29,105 У меня закружилась голова. 618 00:40:32,143 --> 00:40:34,077 Иди сюда. 619 00:40:35,213 --> 00:40:36,874 Я чувствую себя, как в колледже. 620 00:40:40,752 --> 00:40:42,242 Я пойду спать. 621 00:40:42,286 --> 00:40:43,844 Да? 622 00:40:43,888 --> 00:40:46,652 Ладно. 623 00:40:46,691 --> 00:40:48,215 Я подойду через секунду. 624 00:41:14,986 --> 00:41:18,683 У твоей сестры как-будто крышу снесло, между прочим. 625 00:41:18,723 --> 00:41:22,318 Она сказала мне, что это она подожгла гараж. 626 00:41:22,560 --> 00:41:24,084 Это правда? 627 00:41:24,128 --> 00:41:28,087 У неё не снесло крышу. 628 00:41:28,132 --> 00:41:29,156 Тогда почему, чёрт побери, ты рассказываешь мне 629 00:41:29,200 --> 00:41:32,135 что всё произошло из-за электрического замыкания? 630 00:41:32,170 --> 00:41:33,694 Я заменил проводку во всём доме, 631 00:41:33,738 --> 00:41:35,933 ради всего святого. 632 00:41:35,973 --> 00:41:37,874 Она наделала столько безумного дерьма, 633 00:41:37,883 --> 00:41:38,874 когда я переехала к ним. 634 00:41:38,910 --> 00:41:42,243 Мол, она не хочет делить своего отца с незнакомкой. 635 00:41:42,280 --> 00:41:43,804 О чём это ты говоришь? 636 00:41:46,317 --> 00:41:49,150 Она не намеревалась причинить мне боль. 637 00:41:49,187 --> 00:41:52,623 Послушай, мы с тобой в близких отношениях. 638 00:41:52,657 --> 00:41:54,750 Угу. 639 00:41:54,792 --> 00:41:57,317 Ты должна делиться такими вещами со мной. 640 00:41:57,361 --> 00:41:59,795 Ты не должна выбирать, чем ты можешь поделиться со мной 641 00:41:59,831 --> 00:42:01,196 И тем, чем ты не хочешь поделиться со мной. 642 00:42:01,232 --> 00:42:02,824 Поделиться. 643 00:42:02,867 --> 00:42:05,097 Ты же сказала мне, что ты подожгла саму себя, Кайя. 644 00:42:05,136 --> 00:42:06,797 Да, именно так и произошло. 645 00:42:06,838 --> 00:42:08,328 Я попыталась вытащить её оттуда. 646 00:42:08,372 --> 00:42:09,600 Да. 647 00:42:09,640 --> 00:42:10,664 Да. 648 00:42:10,708 --> 00:42:12,608 Так значит ты соврала? 649 00:42:12,643 --> 00:42:13,610 Нет? 650 00:42:15,379 --> 00:42:17,040 Ты хочешь поделиться? 651 00:42:17,081 --> 00:42:18,639 Давай делиться. 652 00:42:18,683 --> 00:42:20,674 Что заставило тебя рассказать там такую тупую историю? 653 00:42:20,718 --> 00:42:21,685 Ты выглядел ужасно. 654 00:42:21,719 --> 00:42:23,118 Почему ты так близко разговариваешь со мной? 655 00:42:23,154 --> 00:42:25,019 Да ладно! Почему ты так близок мне? 656 00:42:28,826 --> 00:42:29,793 Скажи мне. 657 00:42:29,827 --> 00:42:30,794 Что? 658 00:42:30,828 --> 00:42:31,954 Ладно. Что? Что... 659 00:42:31,996 --> 00:42:33,759 Какого хрена ты вообще поднял ту историю? 660 00:42:33,798 --> 00:42:35,732 Ой, да ладно. 661 00:42:35,766 --> 00:42:37,290 Что ты... Я же был ребёнком. 662 00:42:37,335 --> 00:42:38,302 И что? 663 00:42:38,336 --> 00:42:39,769 Этот козёл хоть раз назвал меня насильником? 664 00:42:39,804 --> 00:42:41,294 Ты что, прикалываешься надо мной? 665 00:42:41,339 --> 00:42:42,863 Я устрою ему "насильник". 666 00:42:42,907 --> 00:42:44,135 Я засуну свой член в его рот. 667 00:42:44,175 --> 00:42:45,665 Болван. - Жестоко. 668 00:42:45,710 --> 00:42:46,904 Это называется юмор. 669 00:42:46,944 --> 00:42:48,741 Юмор. 670 00:42:48,779 --> 00:42:51,077 Да, так и есть. 671 00:42:51,115 --> 00:42:52,082 Забудь. Извини меня. 672 00:42:52,116 --> 00:42:54,676 Я просто перебрал. Я пьян. 673 00:42:54,719 --> 00:42:56,152 Пойдём, повеселимся... 674 00:42:56,187 --> 00:42:59,213 Да. - Вместе со всеми. 675 00:42:59,257 --> 00:43:00,884 Давай повеселимся. 676 00:43:04,228 --> 00:43:06,128 Я в порядке. 677 00:43:06,163 --> 00:43:07,130 Да? 678 00:43:07,164 --> 00:43:08,256 Иди вперёд. 679 00:43:08,299 --> 00:43:10,767 После тебя, принцесса Лея. 680 00:43:15,206 --> 00:43:18,039 Вот ты и ушёл 681 00:43:18,075 --> 00:43:19,770 И я рыдаю 682 00:43:19,810 --> 00:43:22,210 Вот ты и ушёл 683 00:43:22,246 --> 00:43:24,077 И точно знаю 684 00:43:24,115 --> 00:43:26,083 Ты почувствуешь себя одиноким 685 00:43:26,117 --> 00:43:28,779 Ты потеряешь друга навсегда. 686 00:43:28,819 --> 00:43:30,446 Зачем же ты упускаешь свою единственную 687 00:43:30,688 --> 00:43:32,713 которая была у тебя? 688 00:43:32,757 --> 00:43:35,385 Настанет день, 689 00:43:35,426 --> 00:43:37,189 Не забывай об этом. 690 00:43:37,228 --> 00:43:39,822 Настанет день, 691 00:43:39,864 --> 00:43:41,832 Ты пожалеешь, что был таким жестоким. 692 00:43:41,866 --> 00:43:46,803 С разбитым сердцем будешь, 693 00:43:46,837 --> 00:43:48,361 как и я одиноким. 694 00:43:48,406 --> 00:43:50,101 После того, как ты ушел навсегда. 695 00:43:50,141 --> 00:43:51,108 Детка? 696 00:43:51,142 --> 00:43:53,702 Вот ты и ушёл 697 00:43:53,744 --> 00:43:54,711 Детка? 698 00:43:54,745 --> 00:43:58,875 Ушёл навсегда. 699 00:43:58,916 --> 00:43:59,905 Милая? 700 00:43:59,951 --> 00:44:02,112 Вот ты и ушёл. 701 00:44:02,153 --> 00:44:03,984 После того, 702 00:44:04,021 --> 00:44:06,717 как ты уйдёшь навсегда. 703 00:44:06,757 --> 00:44:09,055 Ты проснёшься. 704 00:44:09,093 --> 00:44:10,822 Я думаю, что она лунатит. 705 00:44:12,330 --> 00:44:13,490 Я скоро вернусь. 706 00:44:13,731 --> 00:44:14,959 Я попробую догнать и уложить её в постель 707 00:44:14,999 --> 00:44:17,297 Может быть ты передумаешь? 708 00:44:17,335 --> 00:44:19,895 После стольких лет... 709 00:44:21,305 --> 00:44:24,399 Что, чёрт побери, это было? 710 00:44:24,442 --> 00:44:25,431 Не переживай об этом. 711 00:44:25,476 --> 00:44:27,842 Не переживать об этом? 712 00:44:27,878 --> 00:44:29,971 Она лунатик. 713 00:44:37,254 --> 00:44:38,221 Привет всем. 714 00:44:38,255 --> 00:44:39,517 Привет. - Доброе утро. 715 00:44:39,757 --> 00:44:41,247 Извините, что я выгляжу так хреново. 716 00:44:41,292 --> 00:44:42,759 Нет, всё нормально. 717 00:44:42,793 --> 00:44:43,817 Как спалось? 718 00:44:43,861 --> 00:44:45,089 Я отлично выспался. 719 00:44:45,129 --> 00:44:47,097 Кстати, спасибо за приглашение. 720 00:44:47,131 --> 00:44:49,031 Ей было очень приятно. 721 00:44:49,066 --> 00:44:50,033 Никаких проблем. 722 00:44:50,067 --> 00:44:51,193 А где она? 723 00:44:51,235 --> 00:44:52,202 Она ещё спит. 724 00:44:52,236 --> 00:44:53,260 Да? - Да. 725 00:44:53,304 --> 00:44:55,204 Я действительно извиняюсь за прошлую ночь. 726 00:44:55,239 --> 00:44:57,036 Да ладно, не переживай об этом. 727 00:44:57,074 --> 00:44:58,905 Ты к ней прекрасно относишься. 728 00:44:58,943 --> 00:45:00,467 Это хорошо. Ты не злишься. 729 00:45:00,511 --> 00:45:03,275 Да, но нет никакого смысла злиться, так ведь? 730 00:45:03,314 --> 00:45:05,976 Я не знаю, я никогда не пробовала. 731 00:45:06,017 --> 00:45:08,884 Ты пробовал отшлёпать её? 732 00:45:08,919 --> 00:45:11,547 Извини, что я не пробовал? 733 00:45:11,789 --> 00:45:13,188 Это была шутка. 734 00:45:13,224 --> 00:45:14,782 Это была действительно странная шутка. 735 00:45:14,825 --> 00:45:16,122 Я с такого бодуна. 736 00:45:16,160 --> 00:45:17,991 Я не понимаю, почему я так сказала. 737 00:45:18,029 --> 00:45:18,996 Да всё нормально. 738 00:45:20,564 --> 00:45:23,124 Послушай, у меня есть немного времени перед тем как 739 00:45:23,167 --> 00:45:24,828 я должен буду уехать в Грозный. 740 00:45:24,869 --> 00:45:26,202 И я могу поработать по дому, 741 00:45:26,269 --> 00:45:28,202 в течении нескольких дней. 742 00:45:28,239 --> 00:45:29,433 Чем ты занимаешься в Грозном? 743 00:45:29,473 --> 00:45:30,906 Мы следим там за выборами. 744 00:45:32,576 --> 00:45:34,473 Послушай, ты знаешь, что она в последнее время 745 00:45:34,576 --> 00:45:36,273 начала ходить немного больше? 746 00:45:36,313 --> 00:45:37,974 В последнее время? 747 00:45:38,015 --> 00:45:40,210 Немного больше чем обычно. 748 00:45:40,251 --> 00:45:42,048 Ты знаешь, что она отказалась от лечения? 749 00:45:42,086 --> 00:45:44,384 Да, потому что "это плохо" для её ребёнка. Разве не так? 750 00:45:44,422 --> 00:45:46,890 Да, да. Я знаю. 751 00:45:46,924 --> 00:45:50,018 И кажется, что для неё было бы лучшим решением 752 00:45:50,061 --> 00:45:51,494 быть ближе к тебе, именно сейчас. 753 00:45:51,529 --> 00:45:53,997 И я... 754 00:45:54,031 --> 00:45:56,591 В любом случае, я не хотел бы навязываться, 755 00:45:56,834 --> 00:45:58,267 но если вы с Эндрю не против, 756 00:45:58,302 --> 00:46:00,395 то я хотел бы остаться у вас ещё на несколько дней. 757 00:46:00,438 --> 00:46:01,871 Да, конечно. 758 00:46:01,906 --> 00:46:02,873 Конечно. 759 00:46:02,907 --> 00:46:03,874 Ты серьёзно? 760 00:46:03,908 --> 00:46:06,035 Да, никаких проблем, действительно. 761 00:46:06,077 --> 00:46:07,066 Пожалуйста, оставайтесь. 762 00:46:07,111 --> 00:46:08,840 Хорошо, спасибо тебе. - Да. 763 00:46:19,223 --> 00:46:20,190 Привет. 764 00:46:20,224 --> 00:46:21,316 Так что? Они остались? 765 00:46:23,494 --> 00:46:25,519 Я сожалею об этом. 766 00:46:25,563 --> 00:46:29,294 Он как-будто сам себя пригласил. 767 00:46:29,333 --> 00:46:30,960 Мне надо поехать и подобрать несколько платьев. 768 00:46:31,001 --> 00:46:32,525 На распродаже имущества. 769 00:46:32,570 --> 00:46:34,299 Мы с Кристин отправляемся в город. 770 00:46:34,338 --> 00:46:35,532 Тебе что-нибудь нужно? 771 00:46:35,573 --> 00:46:36,870 Нет, у меня всё нормально. 772 00:46:36,907 --> 00:46:39,137 Ладно. 773 00:46:39,176 --> 00:46:40,939 Подожди-ка. - Что? 774 00:46:40,978 --> 00:46:42,172 Подойди сюда. 775 00:46:43,080 --> 00:46:44,877 Иди сюда. 776 00:46:47,151 --> 00:46:50,609 Послушай, мне надо кое-что сказать. 777 00:46:50,654 --> 00:46:54,954 Мне кажется, что она меняет тебя. 778 00:46:54,992 --> 00:46:56,220 Что ты имеешь в виду? 779 00:46:56,260 --> 00:46:57,420 Оставайся такой же. 780 00:46:59,163 --> 00:47:00,460 Зачем? 781 00:47:00,498 --> 00:47:01,965 Похоже на то, что она пытается тебя вернуть. 782 00:47:01,999 --> 00:47:03,023 И что из этого? 783 00:47:03,067 --> 00:47:05,035 А то, что она не будет устраивать здесь пьянки каждый день. 784 00:47:05,069 --> 00:47:06,195 У нас много работы. 785 00:47:06,237 --> 00:47:07,636 Они вообще собираются нам помогать? 786 00:47:07,671 --> 00:47:09,639 Я не собираюсь поручать им никакой работы. 787 00:47:09,673 --> 00:47:11,436 Какого черта им тут делать? 788 00:47:13,310 --> 00:47:14,675 Послушай, это место где она выросла. 789 00:47:14,912 --> 00:47:16,004 Она имеет право оставаться здесь. 790 00:47:16,046 --> 00:47:17,411 Ладно, а прошлая ночь? 791 00:47:17,448 --> 00:47:19,348 Да, я знаю. 792 00:47:19,383 --> 00:47:20,407 Да. 793 00:47:20,451 --> 00:47:21,509 Просто она не нравится тебе. 794 00:47:21,552 --> 00:47:22,917 О, нет! Она чертовски удивительна. 795 00:47:22,953 --> 00:47:24,284 Спускаясь по лестнице, скачет вокруг, 796 00:47:24,321 --> 00:47:25,288 в своём блядь, нижнем белье. 797 00:47:25,322 --> 00:47:26,289 Спокойно. - Ooо. 798 00:47:26,323 --> 00:47:29,053 Она моя сестра. 799 00:47:29,093 --> 00:47:31,584 Это мой дом. 800 00:47:31,629 --> 00:47:32,596 Я пошла на обед. 801 00:47:32,630 --> 00:47:33,688 Это так низменно, Кайя. - Да. 802 00:47:33,931 --> 00:47:35,296 Разве ты не видишь, что я горбачусь 803 00:47:35,332 --> 00:47:36,424 здесь целыми днями или это ничего не значит? 804 00:47:47,578 --> 00:47:49,136 Подожди здесь. 805 00:48:05,596 --> 00:48:06,620 Привет. - Привет. 806 00:48:06,664 --> 00:48:07,995 Я звонила по поводу одежды. 807 00:48:08,032 --> 00:48:09,021 Да. 808 00:48:26,016 --> 00:48:27,449 Я очень сожалею о вашей утрате. 809 00:48:27,484 --> 00:48:28,712 Спасибо. 810 00:48:55,679 --> 00:48:58,011 Я просто немного огляделась вокруг. 811 00:48:58,048 --> 00:48:59,345 Ничего не изменилось. 812 00:48:59,383 --> 00:49:01,146 Нет, не изменилось. 813 00:49:09,560 --> 00:49:12,358 Мне действительно очень жаль, что я причинила тебе боль. 814 00:49:12,396 --> 00:49:16,059 Я видела тебя в гараже тем утром. 815 00:49:16,100 --> 00:49:19,729 Ты знаешь, ты ведь никогда не разрешала мне посмотреть на него? 816 00:49:19,770 --> 00:49:21,362 Не такая уж и большая потеря. 817 00:49:21,405 --> 00:49:22,667 Можно мне посмотреть? 818 00:49:48,299 --> 00:49:50,130 Это не настолько плохо, Кай. 819 00:49:50,167 --> 00:49:52,294 Ты знаешь, я всегда представляла себе, что ситуация намного хуже. 820 00:49:52,336 --> 00:49:53,496 Да? 821 00:49:53,537 --> 00:49:55,198 Ладно, а ты видела, что творится у меня между бёдрами? 822 00:49:55,239 --> 00:49:56,297 Где они стянули кожу с неё? 823 00:49:56,340 --> 00:49:57,830 Ну я не это... Я не это имела в виду. 824 00:49:58,075 --> 00:49:59,508 Парням, мать твою, так нравится это. 825 00:49:59,543 --> 00:50:01,204 Если второе основательно не взбесило их окончательно, 826 00:50:01,245 --> 00:50:02,837 просто подожди, пока они снимут с меня штанишки. 827 00:50:03,080 --> 00:50:04,274 Господи. 828 00:50:04,315 --> 00:50:05,577 Я действительно не это имела в виду. 829 00:50:05,616 --> 00:50:07,277 Я просто... Я не ожидала, что получится так. 830 00:50:07,318 --> 00:50:08,649 Я пыталась сказать, что ты красивая, 831 00:50:08,686 --> 00:50:11,587 и я ожидала, что будет еще хуже. 832 00:50:13,824 --> 00:50:15,757 Господи, Кайя, я больше не хочу, 833 00:50:15,824 --> 00:50:17,157 чтобы ты на меня злилась. 834 00:50:17,194 --> 00:50:18,627 Кайя. 835 00:50:18,662 --> 00:50:20,630 Я здесь, чтобы загладить свою вину. 836 00:50:20,664 --> 00:50:23,497 Ладно, я в порядке. 837 00:50:23,534 --> 00:50:25,661 И Эндрю не возражает. 838 00:50:25,703 --> 00:50:28,171 Я очень счастлива и мне очень повезло с ним. 839 00:50:28,205 --> 00:50:30,298 А я думаю по-другому. 840 00:50:30,341 --> 00:50:33,105 Он не заслуживает тебя. 841 00:50:33,143 --> 00:50:35,543 Откуда, чёрт побери, тебе знать кого я заслуживаю, а? 842 00:50:37,614 --> 00:50:38,512 Эй там, дружище. 843 00:50:43,287 --> 00:50:45,152 Полечимся с похмелья? 844 00:50:45,189 --> 00:50:46,622 O, нет. 845 00:50:48,158 --> 00:50:50,422 Я не люблю выпивать, когда я работаю. 846 00:50:50,461 --> 00:50:51,519 Ладно, всё ясно. 847 00:50:51,562 --> 00:50:53,792 Нужна какая-нибудь помощь? 848 00:50:53,831 --> 00:50:55,662 Ты не хочешь помочь мне вынести его? 849 00:50:55,699 --> 00:50:56,688 Конечно. 850 00:50:58,469 --> 00:50:59,697 Куда мы поставим эту штуку? 851 00:50:59,737 --> 00:51:00,897 Всего лишь во двор. 852 00:51:01,138 --> 00:51:03,163 Я отвезу его на свалку через несколько дней. 853 00:51:03,207 --> 00:51:04,902 Хорошо. 854 00:51:05,142 --> 00:51:06,268 Готов? 855 00:51:06,310 --> 00:51:07,299 Да. 856 00:51:07,344 --> 00:51:09,505 Ладно, смотри под ноги. 857 00:51:09,546 --> 00:51:11,446 Значит покупки у Кайи должны быть вполне приличные, да? 858 00:51:11,482 --> 00:51:13,382 Действительно, кажется, им уже пора быть дома. 859 00:51:13,417 --> 00:51:15,510 Да ладно, это деньги её отца. 860 00:51:15,552 --> 00:51:17,144 Но она хорошо справляется. 861 00:51:17,187 --> 00:51:19,678 Она сказала мне, что ты хочешь стать архитектором? 862 00:51:19,723 --> 00:51:21,651 Вероятно он будет стоить приличных денег, 863 00:51:21,723 --> 00:51:22,851 когда закончится ремонт. 864 00:51:22,893 --> 00:51:25,225 Да, ты уже это говорил. 865 00:51:25,262 --> 00:51:26,889 Чем ты занимаешься, повтори ещё раз, Айра? 866 00:51:26,930 --> 00:51:28,727 Я изучал политологию в Париже, 867 00:51:28,766 --> 00:51:29,926 но я только начал работать 868 00:51:30,167 --> 00:51:32,567 в качестве сотрудника по правам человека в ООН. 869 00:51:32,603 --> 00:51:34,662 Всё в порядке. 870 00:51:34,705 --> 00:51:36,195 Я полагал, что в конечном итоге займусь чем-то 871 00:51:36,240 --> 00:51:37,673 немного более нормальным, но 872 00:51:37,708 --> 00:51:39,175 ты же понимаешь... 873 00:51:39,209 --> 00:51:41,541 Да, сейчас это более чем нормально для тебя. 874 00:51:41,578 --> 00:51:44,172 Не-а, не правда. 875 00:51:44,214 --> 00:51:45,238 Чёрт! 876 00:51:46,283 --> 00:51:47,511 Тяжелый ублюдок. 877 00:51:52,222 --> 00:51:53,416 Извини за это. 878 00:51:57,361 --> 00:51:58,828 А как погиб твой отец? 879 00:52:00,597 --> 00:52:02,360 Авиакатастрофа. 880 00:52:02,399 --> 00:52:03,525 О, да. 881 00:52:04,701 --> 00:52:07,261 Эти маленькие самолёты такие опасные, да? 882 00:52:07,304 --> 00:52:09,272 Это был коммерческий авиалайнер. 883 00:52:09,306 --> 00:52:12,639 О, да. 884 00:52:12,676 --> 00:52:13,768 Мне жаль слышать такое. 885 00:52:13,811 --> 00:52:15,676 Да, нам тоже было тяжело. 886 00:52:17,481 --> 00:52:19,949 Я должен сказать, 887 00:52:19,983 --> 00:52:21,678 ты и Кайя, 888 00:52:21,718 --> 00:52:25,745 кажется, вы не совсем правильно рассматриваете эту ситуацию. 889 00:52:25,789 --> 00:52:26,756 Ты имел в виду Кристин? 890 00:52:26,790 --> 00:52:28,587 Да, Кристин. 891 00:52:28,625 --> 00:52:30,422 Ладно. 892 00:52:30,461 --> 00:52:31,792 А что ты предлагаешь? 893 00:52:31,829 --> 00:52:34,457 Ну ты же знаешь, ты богатый. 894 00:52:34,498 --> 00:52:35,897 Ты можешь ей ещё лучше помочь. 895 00:52:35,933 --> 00:52:37,662 Не имеет никакого смысла для меня, что все мы просто 896 00:52:37,701 --> 00:52:38,963 отпускаем её ходить, бродить и так далее 897 00:52:39,002 --> 00:52:40,799 и ничего при этом не делаем. 898 00:52:40,838 --> 00:52:42,328 Ну что же, спасибо тебе за твою заботу, дружище, 899 00:52:42,372 --> 00:52:44,636 но я думаю, что у меня всё под контролем. 900 00:52:50,681 --> 00:52:53,309 Я сейчас вспоминаю, как Кристин взрослела. 901 00:52:53,350 --> 00:52:56,683 Не похоже, что она сильно изменилась за это время. 902 00:52:56,720 --> 00:52:58,483 Это забавно, потому что Крис сказала мне, что тебя отправили в тюрьму 903 00:52:58,522 --> 00:52:59,489 когда ты был ещё ребёнком. 904 00:52:59,523 --> 00:53:00,820 Да, так и было. 905 00:53:02,593 --> 00:53:06,893 Послушай, дружище. Я приехал сюда, чтобы немного растопить лёд. 906 00:53:06,930 --> 00:53:08,921 Почему ты так враждебно настроен против меня? 907 00:53:08,966 --> 00:53:10,524 Это две семьи, 908 00:53:10,567 --> 00:53:13,593 которые я думаю, сейчас тоже делают нас семьёй. 909 00:53:13,637 --> 00:53:16,435 Ох да. Нет, мы же семья. 910 00:53:16,473 --> 00:53:18,304 Я пойду, поссу. 911 00:53:20,010 --> 00:53:23,844 Эй, сделай одолжение, пока ты здесь. 912 00:53:23,881 --> 00:53:25,940 Сделай одолжение, проследи, чтобы она не сожгла весь дом. 913 00:53:25,983 --> 00:53:27,951 А то ужасно много работы будет коту под хвост. 914 00:53:30,320 --> 00:53:31,719 Круто, братан. 915 00:53:31,755 --> 00:53:33,052 Хорошо поговорили. 916 00:53:44,368 --> 00:53:45,335 Останови машину. - Что? 917 00:53:45,369 --> 00:53:46,358 Останови машину. 918 00:53:46,403 --> 00:53:47,700 Что, чёрт побери, ты собираешься здесь делать? 919 00:53:47,738 --> 00:53:49,000 Эндрю вычистил гараж. 920 00:53:49,039 --> 00:53:50,336 Кто ему сказал, что он может это сделать? 921 00:53:50,374 --> 00:53:51,841 Я сказала. А почему это тебя волнует? 922 00:53:51,875 --> 00:53:53,433 Ты же сама говорила, что хочешь снести его. 923 00:53:53,477 --> 00:53:55,069 Тебе нужны эти вещи? 924 00:53:55,312 --> 00:53:56,540 Скажи ему, чтобы он положил всё обратно. 925 00:53:56,580 --> 00:53:57,547 Зачем? 926 00:53:57,581 --> 00:53:58,912 Это и мой дом тоже! 927 00:53:58,949 --> 00:54:00,075 Всё, что он взял оттуда, 928 00:54:00,317 --> 00:54:01,750 ты скажи ему, чтобы он вернул всё на место! 929 00:54:01,785 --> 00:54:04,083 Господи. 930 00:54:04,321 --> 00:54:06,346 Что происходит? 931 00:54:06,390 --> 00:54:09,791 Видимо это имеет определенную сентиментальную ценность для неё. 932 00:54:09,826 --> 00:54:12,317 Извини, дружище. 933 00:54:12,362 --> 00:54:13,556 И этот диван тоже? 934 00:54:13,597 --> 00:54:14,564 Да. 935 00:54:17,401 --> 00:54:18,629 Господи Иисусе. 936 00:55:25,469 --> 00:55:26,993 Кристин. 937 00:55:30,040 --> 00:55:32,440 Кристин, что ты делаешь? 938 00:55:32,476 --> 00:55:34,774 Кристин, прекрати это. 939 00:55:34,811 --> 00:55:36,005 Сейчас же прекрати. 940 00:55:36,046 --> 00:55:37,013 Кристин! 941 00:55:37,047 --> 00:55:38,571 Кристин, остановись! 942 00:55:39,683 --> 00:55:40,741 Уведи её отсюда! 943 00:55:40,784 --> 00:55:41,773 Убери её от меня! 944 00:55:41,818 --> 00:55:43,786 Прости. Я проснулась. 945 00:55:43,820 --> 00:55:45,151 Что здесь происходит? 946 00:55:45,188 --> 00:55:46,519 Эй, что с тобой? 947 00:55:46,556 --> 00:55:48,888 Она вошла в комнату и они начали драться. 948 00:55:48,925 --> 00:55:50,051 Что случилось? 949 00:55:50,093 --> 00:55:52,926 Она мастурбировала в нашей спальне! 950 00:55:54,831 --> 00:55:57,527 Ладно. 951 00:56:09,112 --> 00:56:10,579 Всё в порядке. 952 00:56:19,690 --> 00:56:21,624 Крис? 953 00:56:21,658 --> 00:56:23,091 Крис, я хочу поговорить с тобой. 954 00:56:28,732 --> 00:56:30,461 Секундочку, малыш. 955 00:56:30,500 --> 00:56:32,695 Привет. - Привет. 956 00:56:32,736 --> 00:56:35,068 Она... 957 00:56:35,105 --> 00:56:37,665 Она не очень хорошо чувствует себя сегодня. 958 00:56:37,708 --> 00:56:38,970 Ладно. 959 00:56:39,009 --> 00:56:41,034 Но мне действительно нужно поговорить с ней 960 00:56:41,078 --> 00:56:42,045 Ты можешь дать ей немного времени? 961 00:56:42,079 --> 00:56:44,013 Она почти уснула. 962 00:56:44,047 --> 00:56:45,878 Конечно. - Хорошо. 963 00:56:45,916 --> 00:56:47,178 Мы увидимся с тобой чуть позже. 964 00:57:13,110 --> 00:57:14,771 Ещё спит? 965 00:57:16,947 --> 00:57:18,107 Могу я у тебя кое-что спросить? 966 00:57:22,886 --> 00:57:24,548 Ваш отец, когда-нибудь оскорблял вас, ребята? 967 00:57:24,586 --> 00:57:25,548 По какому-нибудь поводу? 968 00:57:27,224 --> 00:57:29,920 Нет, но почему ты об этом спрашиваешь? 969 00:57:29,960 --> 00:57:31,791 Это Крис. 970 00:57:31,828 --> 00:57:33,853 Она просто так сильно ненавидит его. 971 00:57:33,897 --> 00:57:36,525 Ну, это не так. 972 00:57:36,566 --> 00:57:38,124 Что, разве она никогда не говорила тебе? 973 00:57:38,168 --> 00:57:40,159 Не то, чтобы она ненавидела его, нет. 974 00:57:42,205 --> 00:57:44,901 Значит ребята, у вас был мир и покой, так? 975 00:57:44,941 --> 00:57:47,000 Да, с ним всё было в порядке. 976 00:57:47,043 --> 00:57:49,671 Я имею в виду, он был немного подавлен, 977 00:57:49,713 --> 00:57:53,149 но с нами он был милым. 978 00:57:53,183 --> 00:57:55,583 Подавлен? 979 00:57:55,619 --> 00:57:56,984 В чём же эта подавленность выражалась? 980 00:58:00,323 --> 00:58:02,848 Ну давай рассмотрим это на таком примере: 981 00:58:02,893 --> 00:58:05,327 Несколько лет мы праздновали Рождество и дни рождения, 982 00:58:05,562 --> 00:58:07,223 а несколько лет мы ничего не отмечали. 983 00:58:08,298 --> 00:58:10,095 Но всегда была еда на столе, 984 00:58:10,133 --> 00:58:14,126 и у меня была действительно очень уютная отдельная комната. 985 00:58:14,171 --> 00:58:16,264 Это очень отличается от той картины, которую нарисовала она. 986 00:58:16,306 --> 00:58:18,866 Да, ладно. Это полная херня. 987 00:58:20,343 --> 00:58:22,675 Её лечила гораздо лучше меня. 988 00:58:24,848 --> 00:58:26,145 Послушай, я не знаю, что она тебе понарассказывала, 989 00:58:26,183 --> 00:58:28,344 но ты должен относиться к рассказам Крис 990 00:58:28,585 --> 00:58:30,780 с небольшим недоверием. 991 00:58:30,821 --> 00:58:32,186 Да. 992 00:58:32,222 --> 00:58:34,053 Да, я знаю. 993 00:58:34,090 --> 00:58:37,218 Ей стало трудно отделять её вымыслы от реальности. 994 00:58:40,797 --> 00:58:43,288 Я думаю, я просто подумал, как он обращался с ней 995 00:58:43,333 --> 00:58:45,631 может что-то объяснить. 996 00:58:45,669 --> 00:58:47,694 Я хватаюсь за соломинку. 997 00:58:47,737 --> 00:58:48,965 Извини, что я спросил об этом. 998 00:58:51,241 --> 00:58:52,833 Уныние... 999 00:58:54,878 --> 00:58:59,338 Может быть депрессия - это у вас семейное, а? 1000 00:58:59,382 --> 00:59:00,974 Да, ладно! Со мной то всё в порядке. 1001 00:59:01,017 --> 00:59:01,984 Да. 1002 00:59:02,018 --> 00:59:03,315 Да, я знаю. 1003 00:59:03,353 --> 00:59:04,843 Я знаю тебя. 1004 00:59:08,258 --> 00:59:10,818 Ты не хотела бы прогуляться со мной? 1005 00:59:10,861 --> 00:59:12,192 Я хотел у тебя спросить кое-что. 1006 00:59:14,898 --> 00:59:17,799 Я бы с удовольствием, но я должна проследить за работой внутри. 1007 00:59:19,336 --> 00:59:21,930 Ладно. 1008 00:59:21,972 --> 00:59:22,996 Тогда поговорим позже. 1009 01:03:46,903 --> 01:03:49,667 Доброе утро. - Доброе утро. 1010 01:03:49,906 --> 01:03:51,635 Что-то ты рано. 1011 01:03:51,674 --> 01:03:54,040 Да, я не могла уснуть. 1012 01:03:54,077 --> 01:03:57,535 У меня перед входом стояли 2 мешка со свежим цементом. 1013 01:03:57,580 --> 01:03:59,207 Ты их куда-то передвинула? 1014 01:04:00,650 --> 01:04:01,912 Нет. 1015 01:04:01,951 --> 01:04:03,316 Эти мешки весят даже больше, чем я. 1016 01:04:03,353 --> 01:04:04,911 Я не знаю куда они делись. 1017 01:04:07,490 --> 01:04:09,549 Они всё ещё здесь? 1018 01:04:09,592 --> 01:04:11,287 Его машина здесь. 1019 01:04:11,327 --> 01:04:13,158 Их пока нет дома, я так думаю. 1020 01:04:13,196 --> 01:04:14,959 Их не было здесь, когда я проснулась. 1021 01:04:17,534 --> 01:04:18,592 Вот и славно. 1022 01:04:19,402 --> 01:04:22,064 Ты напомнишь мне позвонить моей племяннице? 1023 01:04:22,105 --> 01:04:23,470 Конечно. 1024 01:04:25,208 --> 01:04:26,539 Мы должны съездить к ним когда-нибудь. 1025 01:04:28,011 --> 01:04:29,478 Тебе понравятся эти дети. 1026 01:04:29,512 --> 01:04:32,106 Мой брат отличный парень. 1027 01:04:32,148 --> 01:04:33,513 С удовольствием. 1028 01:04:35,084 --> 01:04:36,312 Я уверен, что там есть редкие, старинные места, 1029 01:04:36,352 --> 01:04:37,979 где ты могла бы немного развеяться, 1030 01:04:38,021 --> 01:04:39,613 могла бы найти что-нибудь хорошее. 1031 01:04:42,025 --> 01:04:43,083 Может быть мне стоит сказать им, что День благодарения, 1032 01:04:43,126 --> 01:04:44,093 мы проведём с ними... 1033 01:04:44,127 --> 01:04:45,219 Эй! 1034 01:04:45,261 --> 01:04:46,353 Что случилось? 1035 01:04:46,396 --> 01:04:48,330 Вы не видели Крис? 1036 01:04:48,364 --> 01:04:49,490 Что? 1037 01:04:55,638 --> 01:04:57,105 Вы не видели Крис? 1038 01:04:57,140 --> 01:04:59,267 Нет. 1039 01:04:59,309 --> 01:05:00,435 Она не вернулась? 1040 01:05:00,476 --> 01:05:02,000 Я думала, что она с тобой. 1041 01:05:02,045 --> 01:05:04,513 Нет, когда я проснулся сегодня утром, её уже не было. 1042 01:05:04,547 --> 01:05:06,481 Я вышел, чтобы найти её. 1043 01:05:06,516 --> 01:05:09,178 Так чем же она занималась всё это время? 1044 01:05:09,219 --> 01:05:10,550 А? 1045 01:05:49,192 --> 01:05:50,420 Кристин! 1046 01:05:50,460 --> 01:05:52,724 Кристин! 1047 01:05:52,762 --> 01:05:54,320 Кристин! 1048 01:05:54,364 --> 01:05:56,127 Ладно, нам всем необходимо успокоиться. 1049 01:05:56,165 --> 01:05:57,257 Она могла вернуться в посёлок, 1050 01:05:57,300 --> 01:05:58,358 или она могла уехать обратно в город. 1051 01:05:58,401 --> 01:05:59,390 Я проверил свой бумажник. 1052 01:05:59,435 --> 01:06:00,629 Обычно, когда она вот так исчезает, 1053 01:06:00,670 --> 01:06:01,637 она берёт с собой немного денег. 1054 01:06:01,671 --> 01:06:03,161 Ладно. Кайя, ты проверила свой? 1055 01:06:03,206 --> 01:06:04,173 Кайя? 1056 01:06:04,207 --> 01:06:05,174 Нет. 1057 01:06:05,208 --> 01:06:06,698 Ну может быть тебе стоит это сделать. 1058 01:06:09,078 --> 01:06:11,512 Она же не пошла просто прогуляться, Эндрю. 1059 01:06:11,547 --> 01:06:14,778 Ладно, только не надо со мной так разговаривать. 1060 01:06:14,817 --> 01:06:16,307 Если ты не хочешь нам помогать, ты можешь этого не делать. 1061 01:06:16,352 --> 01:06:17,319 Я помогаю, ты идиотка? 1062 01:06:17,353 --> 01:06:18,320 Всё, что я хочу сказать, что вопить, 1063 01:06:18,354 --> 01:06:19,548 как будто мы ищем бездомного пуделя, 1064 01:06:19,589 --> 01:06:20,556 это не самый лучший способ найти её. 1065 01:06:20,590 --> 01:06:22,558 Эй, ты мог бы так не говорить о ней, пожалуйста? 1066 01:06:22,592 --> 01:06:24,321 Мы должны вернуться и взять фонарики. 1067 01:06:27,563 --> 01:06:29,224 Я пойду. 1068 01:06:29,265 --> 01:06:30,630 Нет, ты останешься. Я схожу. 1069 01:06:30,667 --> 01:06:32,396 Подожди здесь, со мной. 1070 01:06:53,523 --> 01:06:54,717 Кристин! 1071 01:06:57,493 --> 01:06:59,427 Кристин! 1072 01:07:04,634 --> 01:07:07,535 Как далеко мы зашли? 1073 01:07:07,570 --> 01:07:08,832 Ещё не слишком далеко. 1074 01:07:11,841 --> 01:07:13,274 Кристин! 1075 01:07:16,145 --> 01:07:17,407 Мы приходим сюда купаться. 1076 01:07:17,447 --> 01:07:18,471 О, Господи. 1077 01:07:18,514 --> 01:07:19,708 Пойдём, уже темно, Кайя. 1078 01:07:19,749 --> 01:07:21,114 Мы можем вернуться сюда утром. 1079 01:07:21,150 --> 01:07:23,175 Давай приедем на пикапе. Мы сможем и в городе поискать её. 1080 01:07:23,219 --> 01:07:24,379 Нет, давайте посмотрим. 1081 01:07:24,420 --> 01:07:25,387 Она могла обойти вокруг... 1082 01:07:25,421 --> 01:07:26,752 Что ты делаешь? - Ты же знаешь, на другой стороне. 1083 01:07:26,789 --> 01:07:27,756 Что ты делаешь? 1084 01:07:27,790 --> 01:07:29,257 Ты свихнулась что-ли? 1085 01:07:29,292 --> 01:07:31,760 Кристин! 1086 01:07:31,794 --> 01:07:32,761 Кристин! 1087 01:07:34,130 --> 01:07:36,564 Иди сюда, иди сюда! Всё нормально, успокойся. 1088 01:07:36,599 --> 01:07:38,191 Я вернусь утром, хорошо? 1089 01:07:38,234 --> 01:07:39,394 Здесь совсем темно, он прав. 1090 01:07:39,435 --> 01:07:40,663 Мы ничего не увидим. 1091 01:07:44,640 --> 01:07:47,234 Давайте найдём какую-нибудь тёплую одежду и съездим в город. 1092 01:07:48,411 --> 01:07:50,902 Пойдём, я вернусь, как только начнёт светать. 1093 01:09:15,698 --> 01:09:17,791 Привет. 1094 01:09:17,834 --> 01:09:20,268 Извини, я пытался быть потише. 1095 01:09:22,371 --> 01:09:23,531 Всё нормально. 1096 01:09:23,573 --> 01:09:25,939 Мне показалось, что это она пришла. 1097 01:09:25,975 --> 01:09:27,670 Я не могу уснуть. 1098 01:09:27,710 --> 01:09:29,610 Я собираюсь вернуться к озеру и посмотреть ещё раз. 1099 01:09:31,547 --> 01:09:33,708 Я видела её там, той ночью. 1100 01:09:35,751 --> 01:09:36,718 Что, на озере? 1101 01:09:36,752 --> 01:09:37,844 Нет, нет. 1102 01:09:37,887 --> 01:09:40,355 Здесь и потом у входа. 1103 01:09:40,389 --> 01:09:42,653 Я проследила за ней. 1104 01:09:42,692 --> 01:09:43,920 Кайя, о чем это ты говоришь? 1105 01:09:43,960 --> 01:09:46,986 Ну, она прошлась здесь, 1106 01:09:47,029 --> 01:09:49,896 потом там. 1107 01:09:49,932 --> 01:09:51,695 Я не стала будить её. 1108 01:09:51,734 --> 01:09:54,669 Я раньше думала, что она притворяется, 1109 01:09:54,704 --> 01:09:56,672 или пытается что-то мне сказать. 1110 01:09:56,706 --> 01:10:01,473 Ладно, но ты же знаешь, что она не такая? 1111 01:10:01,511 --> 01:10:03,945 Она не в сознании, когда она так делает, она спит. 1112 01:10:03,980 --> 01:10:05,379 Да. 1113 01:10:06,716 --> 01:10:08,843 Но я не понимаю этого. 1114 01:10:11,687 --> 01:10:13,655 Ладно, не переживай. 1115 01:10:13,689 --> 01:10:15,316 Иди сюда. 1116 01:10:20,630 --> 01:10:22,564 Я думаю, что сегодня мы должны пойти в полицию. 1117 01:10:26,402 --> 01:10:28,893 Но она всегда возвращается. 1118 01:11:02,872 --> 01:11:04,601 Ты в порядке? 1119 01:11:04,640 --> 01:11:06,938 Я не очень хорошо себя чувствую. 1120 01:11:06,976 --> 01:11:09,410 Ладно. 1121 01:11:09,445 --> 01:11:11,470 Мне нужно присесть. 1122 01:11:11,514 --> 01:11:13,914 Ладно, давай присядем. 1123 01:11:22,658 --> 01:11:24,649 Ты просто устала. 1124 01:11:24,694 --> 01:11:25,888 Я тоже. 1125 01:12:05,167 --> 01:12:06,794 Привет. 1126 01:12:06,836 --> 01:12:08,463 Привет, дружище. 1127 01:12:08,504 --> 01:12:10,096 Мы ходили на поиски, на озеро. 1128 01:12:10,139 --> 01:12:11,697 Я тоже. 1129 01:12:13,042 --> 01:12:14,100 Я проснулся и мне показалось, 1130 01:12:14,143 --> 01:12:16,668 что все внезапно исчезли. 1131 01:12:16,712 --> 01:12:18,839 Да, я... Извини, что мы так задержались. 1132 01:12:18,881 --> 01:12:20,849 Она себя не очень хорошо чувствует. 1133 01:12:20,883 --> 01:12:22,441 Да. 1134 01:12:22,485 --> 01:12:24,817 Да, ты выглядишь дерьмово. 1135 01:12:24,854 --> 01:12:26,719 Ты должна немного поспать. 1136 01:12:26,756 --> 01:12:29,190 Может быть Айра и я отправимся обратно в город, 1137 01:12:29,425 --> 01:12:31,620 поспрашивать на железнодорожной станции? 1138 01:12:31,661 --> 01:12:32,855 Но её там не было. 1139 01:12:32,895 --> 01:12:34,192 Ну, я не знаю. Это было вчера вечером. 1140 01:12:34,430 --> 01:12:36,489 Может быть, она появлялась там. 1141 01:12:36,532 --> 01:12:38,659 А ты что думаешь, Айра? 1142 01:12:38,701 --> 01:12:40,498 Да, конечно. Давай выдвигаться в город. 1143 01:12:40,536 --> 01:12:41,730 Я тоже поеду. 1144 01:12:41,771 --> 01:12:43,068 Нет, всё нормально. Ты оставайся здесь. 1145 01:12:43,105 --> 01:12:45,903 Грузовичку нужно время для разогрева. 1146 01:12:47,977 --> 01:12:51,037 Ты не возражаешь, пока я её уложу? 1147 01:12:51,080 --> 01:12:54,447 Нет, но почему бы нам просто не взять мой автомобиль? 1148 01:12:54,483 --> 01:12:56,041 Замечательно! Так даже лучше. 1149 01:13:00,790 --> 01:13:01,984 Пойдём. 1150 01:13:04,126 --> 01:13:06,117 Ты почувствуешь себя гораздо лучше после сна. 1151 01:13:06,162 --> 01:13:09,063 Да, Эндрю. 1152 01:13:09,098 --> 01:13:11,464 Ты же знаешь, как сильно я тебя люблю? 1153 01:13:11,500 --> 01:13:12,933 Да. 1154 01:13:12,968 --> 01:13:13,935 Я тоже тебя люблю. 1155 01:13:13,969 --> 01:13:16,062 Да. 1156 01:13:16,105 --> 01:13:18,198 Ты же знаешь, есть только одна вещь, которую я не могу принять. 1157 01:13:18,240 --> 01:13:20,800 Мне не нравится проявление неуважения. 1158 01:13:20,843 --> 01:13:22,606 Я знаю. - Хорошо. 1159 01:13:54,944 --> 01:13:56,241 Твои вещи внутри? 1160 01:13:56,278 --> 01:13:57,245 Что? 1161 01:13:57,279 --> 01:13:58,678 Твои вещи, ты всё взял? 1162 01:13:58,714 --> 01:13:59,681 Да. 1163 01:13:59,715 --> 01:14:00,841 Ладно, вот что произойдет: 1164 01:14:00,883 --> 01:14:01,872 Ты вернёшься домой. 1165 01:14:01,917 --> 01:14:03,248 И ты сможешь подождать Крис там. 1166 01:14:03,285 --> 01:14:05,981 Мы пойдем в полицию, и мы будем искать её здесь. 1167 01:14:06,021 --> 01:14:08,785 Ладно, а Кайя тоже этого хочет? 1168 01:14:08,824 --> 01:14:10,621 Я бы предпочёл остаться здесь. 1169 01:14:10,659 --> 01:14:12,685 Я в этом не сомневаюсь, но сейчас самое подходящее время 1170 01:14:12,699 --> 01:14:13,685 уехать отсюда. 1171 01:14:13,729 --> 01:14:15,526 Ладно, хорошо, я хотел бы поговорить сначала с ней. 1172 01:14:15,564 --> 01:14:16,792 Послушай. 1173 01:14:16,832 --> 01:14:18,197 Ты серьёзно превысил свои границы допустимого 1174 01:14:18,234 --> 01:14:19,724 в этом доме, братан. 1175 01:14:19,769 --> 01:14:21,828 Ты ходишь здесь в округе, как будто ты здесь живёшь. 1176 01:14:21,871 --> 01:14:23,805 Ты флиртуешь с Каей прямо у меня на глазах. 1177 01:14:23,839 --> 01:14:26,774 Может быть поэтому твоя шлюшка-подружка бросила тебя? 1178 01:14:26,809 --> 01:14:28,106 Что, чёрт побери, случилось с тобой? 1179 01:14:28,144 --> 01:14:29,133 Ты что, совсем рехнулся? 1180 01:14:29,178 --> 01:14:30,167 Ты что, совсем рехнулся? 1181 01:14:30,212 --> 01:14:31,201 Эй, убери свои руки от меня. 1182 01:14:31,247 --> 01:14:33,010 Ты что, совсем рехнулся? - Убери свои сраные руки от меня. 1183 01:14:33,048 --> 01:14:34,015 Ты опять разговариваешь со мной в таком тоне? 1184 01:14:34,049 --> 01:14:35,038 Да я сейчас тебе шею сверну. 1185 01:14:35,084 --> 01:14:36,551 Убери свои руки от меня. - Хорошо? 1186 01:14:37,887 --> 01:14:38,854 Ублюдок! 1187 01:14:38,888 --> 01:14:40,185 Ты, блядь, серьезно? 1188 01:14:40,222 --> 01:14:42,053 Ублюдок, я убью тебя! 1189 01:14:42,091 --> 01:14:43,888 Ублюдок, я убью тебя! 1190 01:14:43,926 --> 01:14:44,915 Я... 1191 01:14:44,960 --> 01:14:46,860 Какой же ты ублюдок! 1192 01:14:46,896 --> 01:14:48,329 Ты, ублюдок, опусти руку. 1193 01:14:48,564 --> 01:14:49,997 Убери руки! 1194 01:14:50,032 --> 01:14:52,830 Я размозжу твоё гребаное лицо! 1195 01:14:58,274 --> 01:14:59,241 А? 1196 01:14:59,275 --> 01:15:00,833 Я убью тебя! 1197 01:15:00,876 --> 01:15:02,741 Я убью тебя, ублюдок! 1198 01:15:02,778 --> 01:15:04,245 Что это ты делаешь? 1199 01:15:05,881 --> 01:15:07,178 Айра, Господи. 1200 01:15:07,216 --> 01:15:09,150 Ты тупой ублюдок! 1201 01:15:09,185 --> 01:15:10,652 Ты только посмотри на его лицо, Эндрю! 1202 01:15:10,686 --> 01:15:11,880 Посмотри на его лицо! 1203 01:15:11,921 --> 01:15:13,218 Прекрати бить меня, Кайя. - Ударь меня! 1204 01:15:13,255 --> 01:15:16,247 Это моя вина, так ударь меня! 1205 01:15:16,292 --> 01:15:17,782 Прекрати бить меня, Кайя. - Ударь меня! 1206 01:15:17,827 --> 01:15:18,885 Прекрати бить меня, Кайя. 1207 01:15:18,928 --> 01:15:19,895 Ударь меня! 1208 01:15:19,929 --> 01:15:21,123 Тебе нужно остановиться. 1209 01:15:23,232 --> 01:15:24,324 Всё в порядке? 1210 01:15:24,366 --> 01:15:25,333 Послушай, я ухожу. 1211 01:15:25,367 --> 01:15:27,028 Я ухожу. - Нет. 1212 01:15:42,117 --> 01:15:43,812 Я подожду снаружи. 1213 01:15:46,922 --> 01:15:49,049 Ты точно уверен, что не нужно вызвать доктора? 1214 01:15:49,091 --> 01:15:51,616 Я в порядке. 1215 01:15:51,660 --> 01:15:53,150 Я просто хочу в душ. 1216 01:15:53,195 --> 01:15:54,355 Хорошо. 1217 01:15:56,031 --> 01:15:57,259 Я принесу тебе что-нибудь из одежды, 1218 01:15:57,299 --> 01:15:59,233 из отцовского шкафа. 1219 01:16:07,276 --> 01:16:09,744 О, Боже мой. 1220 01:16:09,778 --> 01:16:10,767 О, Боже мой. 1221 01:17:50,813 --> 01:17:53,873 Я думаю, что мне нужно немного поспать. 1222 01:17:53,916 --> 01:17:55,781 Ты должна пойти в полицию. 1223 01:17:57,353 --> 01:17:59,184 Нет, я останусь с тобой. 1224 01:18:00,956 --> 01:18:01,980 А вдруг у тебя сотрясение, 1225 01:18:02,024 --> 01:18:04,049 с этим шутки плохи. 1226 01:18:15,270 --> 01:18:17,329 Я не думаю, что смогу уснуть. 1227 01:18:19,775 --> 01:18:22,869 Тебе нужно немного отдохнуть. 1228 01:18:22,911 --> 01:18:24,435 Я присмотрю за тобой. 1229 01:18:39,895 --> 01:18:41,829 Можно мне у тебя кое-что спросить? 1230 01:18:47,936 --> 01:18:50,905 Что именно Крис рассказывала о нашем отце? 1231 01:18:55,577 --> 01:18:58,341 Не очень много. 1232 01:18:58,380 --> 01:19:02,373 Она просто сказала, что не могла его терпеть. 1233 01:19:02,418 --> 01:19:04,318 Вот и всё. 1234 01:19:06,422 --> 01:19:08,356 Это пугает меня. 1235 01:19:17,066 --> 01:19:20,433 Она рассказывала, что однажды он даже ударил её. 1236 01:19:21,603 --> 01:19:24,436 Да. 1237 01:19:24,473 --> 01:19:26,134 Я была там. 1238 01:19:27,910 --> 01:19:30,037 Это было после того, как она подожгла меня. 1239 01:19:35,317 --> 01:19:38,480 О, Господи. 1240 01:19:38,520 --> 01:19:40,420 Что же нам делать? 1241 01:20:07,516 --> 01:20:08,608 Ладно. 1242 01:20:10,953 --> 01:20:13,012 Извините. 1243 01:20:13,055 --> 01:20:14,044 Расскажите мне немного больше 1244 01:20:14,089 --> 01:20:15,647 о проблеме вашей сестры со сном. 1245 01:21:22,191 --> 01:21:24,216 Алло. 1246 01:21:24,259 --> 01:21:25,988 Алло? 1247 01:21:56,158 --> 01:21:57,591 Алло. 1248 01:21:57,626 --> 01:22:01,118 Привет, это я. 1249 01:22:01,163 --> 01:22:03,723 Айра, привет. 1250 01:22:03,765 --> 01:22:04,732 Как поживаешь? 1251 01:22:04,766 --> 01:22:06,597 Я... 1252 01:22:06,635 --> 01:22:08,296 У меня всё в порядке. 1253 01:22:08,337 --> 01:22:09,634 Да? 1254 01:22:09,671 --> 01:22:10,660 Я останусь с мамой. 1255 01:22:10,706 --> 01:22:14,039 Просто зашел к ней в квартиру, сегодня в первый раз. 1256 01:22:14,076 --> 01:22:17,102 Так странно быть здесь в одиночестве. 1257 01:22:17,145 --> 01:22:19,773 Да, я знаю. 1258 01:22:20,015 --> 01:22:22,142 Но я тебя скоро увижу, правда? 1259 01:22:22,184 --> 01:22:24,277 Ты скоро приедешь? 1260 01:22:24,319 --> 01:22:26,583 Да. 1261 01:22:26,622 --> 01:22:29,113 Послушай. 1262 01:22:29,157 --> 01:22:31,057 Вот по какому поводу я звоню тебе. 1263 01:22:31,093 --> 01:22:32,720 Я проверил всю нашу почту, 1264 01:22:32,761 --> 01:22:36,390 и я нашёл письмо от Крис. 1265 01:22:36,431 --> 01:22:38,331 Я уже позвонил в полицию, чтобы сообщить им.. 1266 01:22:40,102 --> 01:22:42,400 Что? 1267 01:22:42,437 --> 01:22:44,337 Что? Ты там? 1268 01:22:46,808 --> 01:22:49,402 Когда она его отправила? 1269 01:22:49,444 --> 01:22:52,413 Ах, вот в чём дело. 1270 01:22:52,447 --> 01:22:56,781 Почтовый штемпель поставили прежде чем она исчезла. 1271 01:23:00,289 --> 01:23:01,620 Что она написала? 1272 01:23:03,292 --> 01:23:05,260 Я как раз собирался прочесть тебе его. 1273 01:23:05,294 --> 01:23:07,125 Поэтому я думаю, что я просто должен 1274 01:23:07,162 --> 01:23:08,424 прямо сейчас примчаться к тебе на машине, ладно? 1275 01:23:08,463 --> 01:23:10,226 Нет, о чём она написала? 1276 01:23:12,501 --> 01:23:14,128 Она написала... 1277 01:23:16,571 --> 01:23:19,233 Она написала, ух... 1278 01:23:21,076 --> 01:23:23,636 "Дорогой Айра, 1279 01:23:23,679 --> 01:23:26,614 Пожалуйста, прочитай это Кайе. 1280 01:23:26,648 --> 01:23:28,414 В настоящее время 1281 01:23:28,448 --> 01:23:30,414 я пишу это письмо из своей старой спальни, 1282 01:23:30,452 --> 01:23:32,215 и я счастлива слышать, 1283 01:23:32,254 --> 01:23:35,382 как ты и Кайя разговариваете на улице. 1284 01:23:35,424 --> 01:23:37,619 Я хочу, чтобы вы двое стали друзьями." 1285 01:23:41,430 --> 01:23:43,864 Это она написала? 1286 01:23:44,099 --> 01:23:45,566 Да. 1287 01:23:45,600 --> 01:23:47,761 Мне продолжать? 1288 01:23:47,803 --> 01:23:49,430 Да. 1289 01:23:53,842 --> 01:23:56,106 "Я хочу, чтобы вы двое стали друзьями." 1290 01:23:57,512 --> 01:23:59,377 Это действительно очень важно для меня, 1291 01:23:59,414 --> 01:24:01,439 чтобы вы двое продолжали ладить 1292 01:24:01,483 --> 01:24:03,678 и заботились друг о друге. 1293 01:24:03,719 --> 01:24:05,778 Я слышу, как ты что-то сказал, 1294 01:24:05,821 --> 01:24:10,485 и я не знаю, что ты сказал, но это заставило её рассмеяться." 1295 01:24:10,525 --> 01:24:13,255 Там смайлики. 1296 01:24:15,831 --> 01:24:17,458 "Я вижу из своего окна, как Эндрю вытаскивает всё 1297 01:24:17,499 --> 01:24:20,696 из гаража." 1298 01:24:20,736 --> 01:24:23,227 "Как ты могла позволить ему сделать это? 1299 01:24:23,271 --> 01:24:25,831 Я вернулась сюда чтобы попытаться собрать воедино то, 1300 01:24:25,874 --> 01:24:28,604 что с нами случилось там. 1301 01:24:28,643 --> 01:24:30,668 И сейчас я почти уверена 1302 01:24:30,712 --> 01:24:34,648 что не только я обожгла тебя. 1303 01:24:34,683 --> 01:24:36,514 Понятно, что ты не хочешь вспоминать, 1304 01:24:36,551 --> 01:24:38,451 что он сделал с нами. 1305 01:24:38,487 --> 01:24:41,923 И я должна относится к этому с уважением. 1306 01:24:42,157 --> 01:24:45,820 Поэтому, если я уйду и не вернусь, 1307 01:24:45,861 --> 01:24:49,854 пожалуйста, не злись и не ходи меня искать." 1308 01:24:52,834 --> 01:24:55,598 "Ты и Айра, сейчас вы есть друг у друга, 1309 01:24:55,637 --> 01:24:58,162 и у меня есть мой малыш, который составить мне компанию." 1310 01:25:00,742 --> 01:25:03,643 "Я надеюсь, что не передумаю, 1311 01:25:03,678 --> 01:25:06,943 но я думаю, что знаю, куда теперь пойти." 1312 01:25:07,182 --> 01:25:08,513 Вот и всё. 1313 01:25:16,625 --> 01:25:18,718 Эй, ты там? 1314 01:25:22,330 --> 01:25:23,957 Ты в порядке? 1315 01:25:26,501 --> 01:25:27,900 Кайя? 1316 01:25:32,908 --> 01:25:34,705 Послушай. 1317 01:25:36,344 --> 01:25:38,335 Ты должна рассказать мне что произошло. 1318 01:25:43,218 --> 01:25:45,311 Кайя. 1319 01:25:45,353 --> 01:25:46,980 Ты должна рассказать мне что с вами случилось? 1320 01:25:49,724 --> 01:25:51,248 Кайя? 1321 01:25:57,866 --> 01:25:59,561 Kайа. 1322 01:27:32,866 --> 01:27:39,561 - Лунатик - Перевод субтитров: creo140 28.09.2015 года 1323 01:27:47,375 --> 01:27:48,967 На глубине 1324 01:27:49,010 --> 01:27:50,978 В диких условиях 1325 01:27:51,012 --> 01:27:54,709 В открытую 1326 01:27:54,749 --> 01:27:56,717 Из листьев 1327 01:27:56,751 --> 01:27:58,685 Из огня 1328 01:27:58,720 --> 01:28:02,451 Из разбитого 1329 01:28:13,768 --> 01:28:15,565 На глубине 1330 01:28:15,604 --> 01:28:17,538 В диких условиях 1331 01:28:17,572 --> 01:28:21,406 В открытую 1332 01:28:21,443 --> 01:28:23,001 Из листьев 1333 01:28:23,044 --> 01:28:24,944 Из огня 1334 01:28:24,980 --> 01:28:29,610 Из разбитого 1335 01:28:29,651 --> 01:28:33,644 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1336 01:28:33,688 --> 01:28:35,588 Не угаснет надежда 1337 01:28:35,624 --> 01:28:37,023 Всё верно. 1338 01:28:37,058 --> 01:28:41,119 Прими всё обратно, Прими всё обратно 1339 01:28:41,162 --> 01:28:43,027 Не угаснет надежда 1340 01:28:43,064 --> 01:28:44,759 Всё верно. 1341 01:28:44,799 --> 01:28:49,930 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1342 01:29:10,492 --> 01:29:12,050 На глубине 1343 01:29:12,093 --> 01:29:13,993 В диких условиях 1344 01:29:14,029 --> 01:29:17,931 В открытую 1345 01:29:17,966 --> 01:29:19,729 Из листьев 1346 01:29:19,768 --> 01:29:21,668 Из огня 1347 01:29:21,703 --> 01:29:25,605 Из разбитого. 1348 01:29:41,156 --> 01:29:45,183 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1349 01:29:45,226 --> 01:29:47,456 Не угаснет надежда 1350 01:29:47,495 --> 01:29:49,053 Всё верно 1351 01:29:49,097 --> 01:29:52,897 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1352 01:29:52,934 --> 01:29:54,799 Не угаснет надежда 1353 01:29:54,836 --> 01:29:56,531 Всё верно. 1354 01:29:56,571 --> 01:30:00,598 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1355 01:30:00,642 --> 01:30:02,473 Не угаснет надежда 1356 01:30:02,510 --> 01:30:04,068 Всё верно. 1357 01:30:04,112 --> 01:30:08,014 Забери всё обратно, Забери всё обратно, 1358 01:30:08,049 --> 01:30:09,949 Не угаснет надежда 1359 01:30:09,984 --> 01:30:15,650 Всё верно. 1360 01:30:15,690 --> 01:30:17,624 Не угаснет надежда 1361 01:30:17,659 --> 01:30:23,154 Всё верно. 1362 01:30:23,198 --> 01:30:25,132 Не угаснет надежда 1363 01:30:25,166 --> 01:30:26,861 Всё верно. 1364 01:30:26,901 --> 01:30:30,860 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1365 01:30:30,905 --> 01:30:32,702 Не угаснет надежда 1366 01:30:32,741 --> 01:30:34,504 Всё верно. 1367 01:30:34,542 --> 01:30:38,535 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1368 01:30:38,580 --> 01:30:40,241 Не угаснет надежда 1369 01:30:40,281 --> 01:30:41,976 Всё верно. 1370 01:30:42,016 --> 01:30:47,511 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1371 01:30:49,557 --> 01:30:54,927 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1372 01:30:57,031 --> 01:31:02,628 Забери всё обратно, Забери всё обратно 1373 01:31:04,739 --> 01:31:09,676 Забери всё обратно, Забери всё обратно 118524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.