All language subtitles for The.Love.Letter.1998.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-ABM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,000 --> 00:00:36,999 Oh... perfect. 2 00:00:37,000 --> 00:00:38,999 Want to take a look? 3 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Yeah. 4 00:00:54,000 --> 00:00:56,999 Folks, I'm Jacob Campbell. 5 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Hi. 6 00:00:58,001 --> 00:01:00,999 Ah, she's a beauty, isn't she? 7 00:01:01,000 --> 00:01:02,999 Can I try it on? 8 00:01:03,000 --> 00:01:04,999 Oh, I'm afraid it's not for sale... 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,999 Belonged to my grandmother... 10 00:01:07,000 --> 00:01:08,999 Good way to get folks into the shop, though 11 00:01:09,000 --> 00:01:13,999 especially pretty young ladies, dragging in their fellows. 12 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Very clever. 13 00:01:15,001 --> 00:01:16,999 Oh, there's more gowns over here. 14 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Oh, great. 15 00:01:38,000 --> 00:01:40,999 Are you a Civil War buff? 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 A bit, yes. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Uh-huh. 18 00:01:43,001 --> 00:01:44,999 You mind if I take a look back here? 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,999 Oh, no. Help yourself. 20 00:01:47,000 --> 00:01:48,999 I'm a bit of a restorer myself. 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Ah... 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,999 I got these in just the other day. 23 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 They're very nice. 24 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 They're very old. 25 00:01:58,001 --> 00:02:00,000 Yes, they are, aren't they? 26 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Beautiful. 27 00:02:14,001 --> 00:02:16,999 That desk belonged to a Union general. 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Really? 29 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Deb, come take a look at this. 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Great, huh? 31 00:02:26,001 --> 00:02:27,999 I don't know. It's kind of 32 00:02:28,000 --> 00:02:29,999 falling apart. 33 00:02:30,000 --> 00:02:31,999 I need a desk. 34 00:02:32,000 --> 00:02:33,999 How much will you take for it? 35 00:02:34,000 --> 00:02:36,999 Well, I was planning on restoring it myself 36 00:02:37,000 --> 00:02:39,999 but, uh, if you really want it... 800? 37 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Oh! Oh! 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 Too much. Let's go. 39 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Will you take 600? 40 00:02:43,001 --> 00:02:44,999 This desk is 19th century. 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 800's the best I can do. 42 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 I can't pay 800. 43 00:03:06,000 --> 00:03:08,999 This is the first time 44 00:03:09,000 --> 00:03:10,999 I've ever seen you do an impulse buy. 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,999 I thought you wanted me to be more spontaneous. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,999 Next time, be spontaneous over 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,999 something a little less... heavy. 48 00:03:17,000 --> 00:03:19,999 You know, you're pretty strong for a girl. 49 00:03:20,000 --> 00:03:23,999 Must be from throwing all those manuscripts on the reject pile. 50 00:03:24,000 --> 00:03:25,999 It must be. Look at that... huh? 51 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Hmm. 52 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Wait till you see 53 00:03:28,001 --> 00:03:30,999 when I get a little wax and polish on this... 54 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 A little polish and... 55 00:03:36,000 --> 00:03:37,999 That means I should go. 56 00:03:38,000 --> 00:03:39,999 Get out. 57 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 All right... 58 00:03:41,001 --> 00:03:43,000 I'm going. 59 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Sweet dreams. 60 00:03:49,001 --> 00:03:51,000 You, too. 61 00:06:19,000 --> 00:06:22,999 Dearest, it is after midnight and I am at last 62 00:06:23,000 --> 00:06:24,999 free to speak to you. 63 00:06:25,000 --> 00:06:27,999 Mother, father and Flossy have grown accustomed 64 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 to my late-night scribbling 65 00:06:29,001 --> 00:06:31,999 and have bid me good night. 66 00:06:32,000 --> 00:06:34,999 In my 29 years, I have been called upon 67 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 by several gentlemen 68 00:06:36,001 --> 00:06:39,999 but you are the one who occupies my thoughts. 69 00:06:40,000 --> 00:06:42,999 Even though you are not real, you are more dear to me 70 00:06:43,000 --> 00:06:45,999 than the man who has asked just this night 71 00:06:46,000 --> 00:06:48,999 for my hand in marriage. 72 00:06:49,000 --> 00:06:50,999 I do not love him. 73 00:06:51,000 --> 00:06:53,999 To please father, I have tried 74 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 and sadly, I know I have a duty to obey 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,999 and must soon accept 76 00:07:00,000 --> 00:07:02,999 but I ache for a love 77 00:07:03,000 --> 00:07:06,999 that burns like fire and moonlight. 78 00:07:07,000 --> 00:07:09,999 I speak with you in my mind and heart. 79 00:07:10,000 --> 00:07:13,999 If you only existed outside of them. 80 00:07:14,000 --> 00:07:15,999 Good night, sweetheart. 81 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Dream of me. 82 00:07:24,000 --> 00:07:27,999 Dear... lady... 83 00:07:28,000 --> 00:07:31,999 I've just read... 84 00:07:32,000 --> 00:07:33,999 The letter... 85 00:07:34,000 --> 00:07:39,999 In the secret compartment of your desk... 86 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 And... wish... 87 00:07:50,000 --> 00:07:52,999 I know you feel an obligation to your father 88 00:07:53,000 --> 00:07:55,999 but you have to obey your heart. 89 00:07:56,000 --> 00:07:58,999 It's a mistake to marry someone you don't love. 90 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Don't despair. 91 00:08:00,001 --> 00:08:01,999 The man of your dreams 92 00:08:02,000 --> 00:08:04,999 may be out there in the mist right now... 93 00:08:05,000 --> 00:08:06,999 Just a heartbeat away. 94 00:08:07,000 --> 00:08:10,999 Who knows? Perhaps I'm the one you seek 95 00:08:11,000 --> 00:08:12,999 but unfortunately, my dear 96 00:08:13,000 --> 00:08:16,999 I've already given my heart to Scarlett O'Hara. 97 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 Yours always, Rhett Butler. 98 00:08:40,000 --> 00:08:42,999 And 'C, ' when are you going to finish? 99 00:08:43,000 --> 00:08:44,999 Stop worrying, Lester. It's almost done. 100 00:08:45,000 --> 00:08:47,999 The sigmagame is going to kill us at Christmas time. 101 00:08:48,000 --> 00:08:50,999 What kind of attitude is that? It'll be ready. 102 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 It better be. 103 00:08:52,001 --> 00:08:53,999 Meanwhile, we'll kill them in the bike race. 104 00:08:54,000 --> 00:08:55,999 Or not. 105 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 You're hovering. Stop hovering. 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Information. 107 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Boston. 108 00:09:11,000 --> 00:09:12,999 Let's see now... 109 00:09:13,000 --> 00:09:14,999 Yeah... oh, oh, yeah. Here it is. 110 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Picked it up in Willoughby. 111 00:09:16,001 --> 00:09:17,999 Where's that? 112 00:09:18,000 --> 00:09:20,999 Half an hour north of here, up near Salem. 113 00:09:21,000 --> 00:09:24,999 Number three, Mill Plain Road. 114 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Big old place outside of town. 115 00:09:42,000 --> 00:09:43,999 6.52. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,999 Won't do it, troops. Won't do. 117 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Sigma Tech has a 6.50 flat. 118 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 I'm happy for them. 119 00:09:48,001 --> 00:09:49,999 We're happy for them, aren't we? 120 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Come on. 121 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 No way. I've had it. 122 00:09:52,001 --> 00:09:53,999 No, no, no. 123 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Come on, we have less than six weeks 124 00:09:55,001 --> 00:09:56,999 till everlasting glory. 125 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Coach says one more time. 126 00:11:32,000 --> 00:11:34,999 This is private property. 127 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 You're trespassin'. 128 00:11:36,001 --> 00:11:37,999 I'm sorry. I-I don't mean to intrude. 129 00:11:38,000 --> 00:11:39,999 Off of my property. Now! 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,999 I'm interested in someone who used to live here. 131 00:11:42,000 --> 00:11:44,999 I know exactly what you're interested in 132 00:11:45,000 --> 00:11:46,999 and we're not interested. 133 00:11:47,000 --> 00:11:49,999 Miss Clarice's not going to no nursin' home 134 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 and you can tell that 135 00:11:51,001 --> 00:11:52,999 to the whole blasted cousin group! 136 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 But... ma'am? 137 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Ma'am? 138 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Lesson number two. 139 00:12:14,000 --> 00:12:15,999 Please. Per favore. 140 00:12:16,000 --> 00:12:17,999 Per favore. 141 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Thank you... 142 00:12:19,001 --> 00:12:20,999 Grazie. 143 00:12:21,000 --> 00:12:22,999 Grazie. Well, you have outdone yourself 144 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 this time, mom... Mamma Mia. 145 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 Before a trip 146 00:12:25,001 --> 00:12:27,999 one should immerse oneself in the culture. 147 00:12:28,000 --> 00:12:29,999 Well, you have certainly done that. 148 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 And it's no more "Beatrice." 149 00:12:31,001 --> 00:12:32,999 I've got everyone calling me "Beatrice"! 150 00:12:33,000 --> 00:12:35,999 Beatri...? May I stick with "mom," please? 151 00:12:37,001 --> 00:12:39,000 Come ti chiami? 152 00:12:41,000 --> 00:12:44,999 You know, with all the money going into your wedding 153 00:12:45,000 --> 00:12:47,999 you and Debra could take a trip around the world. 154 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 I don't want to take 155 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 a trip around the world. 156 00:12:50,001 --> 00:12:51,999 See, that's your problem. 157 00:12:52,000 --> 00:12:53,000 You get too stuck, Scotty. 158 00:12:53,001 --> 00:12:56,999 Trapped in your own little universe. 159 00:12:57,000 --> 00:13:00,999 Oh, really? Actually, you are talking to a man 160 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 who just answered a 134-year-old love letter. 161 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Scusi? 162 00:13:07,001 --> 00:13:09,999 Yeah, I found it in this antique desk I bought. 163 00:13:10,000 --> 00:13:12,999 "I dream of you. 164 00:13:13,000 --> 00:13:14,999 You speak only in my mind and heart. 165 00:13:15,000 --> 00:13:16,999 If only you existed." 166 00:13:17,000 --> 00:13:18,999 You memorized it. 167 00:13:19,000 --> 00:13:23,999 Yeah, there was something so... sad about it. 168 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 So I just... I answered it. 169 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 And did you mail it? 170 00:13:30,001 --> 00:13:31,999 Yes, I did, but you know 171 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 I don't trust the post office 172 00:13:33,001 --> 00:13:34,999 so I sent it Pony Express. 173 00:13:35,000 --> 00:13:37,999 Don't get smart. 174 00:13:38,000 --> 00:13:39,999 H.G. Wells believed in time travel 175 00:13:40,000 --> 00:13:42,999 and Einstein thought that time was just another dimension. 176 00:13:43,000 --> 00:13:45,999 You know, some people believe 177 00:13:46,000 --> 00:13:47,999 that souls can travel through time. 178 00:13:48,000 --> 00:13:49,999 Can we travel to silence, please? 179 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Do you have an address? 180 00:13:52,001 --> 00:13:53,999 No, see? No, I knew it. 181 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 I shouldn't have told you. 182 00:13:55,001 --> 00:13:56,999 You're going to get carried away. 183 00:14:01,000 --> 00:14:02,999 Opening my mail now? 184 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 Your mail? 185 00:14:04,001 --> 00:14:07,999 Uh, this is dated 1863. 186 00:14:08,000 --> 00:14:09,999 Took a little time to get here. 187 00:14:10,000 --> 00:14:11,999 Where did you get this? 188 00:14:12,000 --> 00:14:13,999 In the desk. 189 00:14:14,000 --> 00:14:15,999 Secret compartment. 190 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 You're kidding me. Where? 191 00:14:17,001 --> 00:14:18,999 Deb, I just walked in. 192 00:14:19,000 --> 00:14:20,999 I don't feel like taking the desk apart. 193 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Just asked. 194 00:14:22,000 --> 00:14:23,000 Okay, come here. 195 00:14:23,001 --> 00:14:25,000 Here. 196 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 Drawer... 197 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Mm-hmm. 198 00:14:29,001 --> 00:14:32,999 And a little switch back here, and... 199 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 That is so cool. 200 00:14:34,000 --> 00:14:35,000 Yeah. 201 00:14:39,000 --> 00:14:41,999 Poor thing... pouring her heart out to nobody... 202 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Some fantasy guy... 203 00:14:43,001 --> 00:14:45,999 And then she's stuck having to marry some loser 204 00:14:46,000 --> 00:14:47,999 her father picked out for her. 205 00:14:48,000 --> 00:14:49,999 Maybe she didn't marry him. 206 00:14:52,000 --> 00:14:53,000 We're talking about the 1860s. 207 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 She married him. 208 00:14:54,001 --> 00:14:56,000 I'm going to go check on dinner. 209 00:15:05,000 --> 00:15:07,999 First-class postage from Boston to Willoughby in 1863 210 00:15:08,000 --> 00:15:09,999 was one cent. 211 00:15:10,000 --> 00:15:12,999 Be careful with that... It wasn't cheap. 212 00:15:13,000 --> 00:15:14,999 A bottle of ink. 213 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 I got the waterman people 214 00:15:16,001 --> 00:15:18,999 to duplicate the formula they used back then. 215 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Uh, hold it, hold it. 216 00:15:20,001 --> 00:15:22,999 Got to be perfect or we don't have a prayer 217 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 of crossing the barrier. 218 00:15:24,001 --> 00:15:25,999 Mother, stop... stop. 219 00:15:26,000 --> 00:15:28,999 Let's just say I bought into this madness 220 00:15:29,000 --> 00:15:30,999 for a few milliseconds, which, of course, I don't. 221 00:15:31,000 --> 00:15:32,999 Where would you suggest that I mail 222 00:15:33,000 --> 00:15:35,999 this painstakingly authentic letter? 223 00:15:36,000 --> 00:15:39,999 Manhasset Postal Substation on the north side 224 00:15:40,000 --> 00:15:42,999 built 1857. 225 00:15:43,000 --> 00:15:45,999 It's the only pre-Civil War post office in existence. 226 00:15:46,000 --> 00:15:49,999 It's open 24 hours for deposit. 227 00:15:50,000 --> 00:15:51,999 Go at night. 228 00:15:52,000 --> 00:15:54,999 I'm not sure why, but it seems more appropriate. 229 00:15:55,000 --> 00:15:58,999 Halt. I-I really need to know something. 230 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Do you think this is going to work? 231 00:16:02,000 --> 00:16:05,999 Wouldn't it be awesome if it did? 232 00:16:16,000 --> 00:16:19,999 Even though you are not real, you are more dear to me 233 00:16:20,000 --> 00:16:21,999 than the man who has asked just this night 234 00:16:22,000 --> 00:16:24,999 for my hand in marriage. 235 00:16:25,000 --> 00:16:26,999 I do not love him. 236 00:16:27,000 --> 00:16:29,999 To please father, I have tried 237 00:16:30,000 --> 00:16:34,999 and sadly, I know I have a duty to obey 238 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 and must soon accept 239 00:16:36,001 --> 00:16:42,999 but I ache for a love that burns like fire and moonlight. 240 00:16:43,000 --> 00:16:45,999 I speak with you in my mind and heart. 241 00:16:46,000 --> 00:16:49,999 If you only existed outside of them. 242 00:16:50,000 --> 00:16:52,999 Good night, sweetheart. 243 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Dream of me. 244 00:17:10,000 --> 00:17:12,999 Dear lady, I've just read the letter 245 00:17:13,000 --> 00:17:14,999 in the secret compartment of your desk... 246 00:17:15,000 --> 00:17:17,999 Your dreams may be out there in the mist right now 247 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 just a heartbeat away. 248 00:17:19,001 --> 00:17:22,000 Who knows? Perhaps I am the one you seek. 249 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Oh, funny farm, here I come. 250 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 Whoa, whoa, whoa. 251 00:19:30,000 --> 00:19:31,999 Good day to you, Mr. Potts. 252 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 And to you, Maggie. 253 00:19:59,000 --> 00:20:01,999 Elizabeth? 254 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Elizabeth? 255 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Flossy? 256 00:20:09,001 --> 00:20:10,999 Have you seen your sister? 257 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 She's in the garden, papa. 258 00:20:26,000 --> 00:20:28,999 Miss Whitcomb? 259 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Mr. Reagle. 260 00:20:30,001 --> 00:20:31,999 I found myself in the vicinity. 261 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Thought I'd take the liberty of stopping by. 262 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 How nice. 263 00:20:39,000 --> 00:20:40,999 She's quite lovely, isn't she? 264 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 She's very lovely. 265 00:20:47,000 --> 00:20:48,999 Come midnight, she'll be 266 00:20:49,000 --> 00:20:50,999 in full bloom 267 00:20:51,000 --> 00:20:53,999 and then, come morning, she'll be gone. 268 00:20:54,000 --> 00:20:59,000 I'm trying to write a poem about her. 269 00:21:01,000 --> 00:21:02,999 I do hope you'll read it to me 270 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 once it's completed. 271 00:21:04,001 --> 00:21:05,999 I find your verses most... 272 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Charming. 273 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Thank you. 274 00:21:21,000 --> 00:21:23,999 This ought to be a lovely evening. 275 00:21:24,000 --> 00:21:25,999 ...brings the poems to me. 276 00:21:26,000 --> 00:21:29,999 I-I have had some training in this. 277 00:21:30,000 --> 00:21:32,999 I, I was wondering, uh, Miss Whitcomb... 278 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Lizzie...? 279 00:21:34,001 --> 00:21:35,999 Yes, Mr. Reagle? 280 00:21:36,000 --> 00:21:39,999 I was wondering if you'd had an opportunity 281 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 to consider the... 282 00:21:41,001 --> 00:21:42,999 The suggestion I made to you 283 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 during our previous visit. 284 00:21:44,001 --> 00:21:45,999 Oh. Yes, well, I'm... 285 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I'm still considering it. 286 00:21:50,000 --> 00:21:51,999 Well... glad to hear that. 287 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Buh-bup! 288 00:22:12,001 --> 00:22:14,000 Buh-bup! 289 00:22:34,000 --> 00:22:36,999 Oh, my, I feel one of my headaches coming on 290 00:22:37,000 --> 00:22:39,999 so I'm going to say good night. 291 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Father. Mother. Floss. 292 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Oh, Lizzie? 293 00:22:45,001 --> 00:22:47,999 I forgot. 294 00:22:48,000 --> 00:22:49,999 There's a letter for you. 295 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 Oh? 296 00:22:53,000 --> 00:22:54,999 Thank you, mother. 297 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Do feel better, dear. 298 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 Lizzie? 299 00:23:36,001 --> 00:23:38,000 Yes, father? 300 00:23:45,000 --> 00:23:47,999 Your mother and I wonder if there's 301 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 anything you wish to tell us. 302 00:23:49,001 --> 00:23:52,000 No, father. 303 00:23:54,000 --> 00:23:56,999 I spoke at some length earlier with Everett Reagle. 304 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 He's given me to believe 305 00:23:58,001 --> 00:24:00,999 that the two of you have come to an understanding. 306 00:24:01,000 --> 00:24:04,999 I have only agreed to what you might call 307 00:24:05,000 --> 00:24:07,999 a prelude to an understanding. 308 00:24:08,000 --> 00:24:10,999 I see. 309 00:24:11,000 --> 00:24:12,999 And might this "prelude" 310 00:24:13,000 --> 00:24:16,999 lead eventually to an actual understanding? 311 00:24:17,000 --> 00:24:20,999 And an engagement? 312 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 And to a marriage? 313 00:24:27,000 --> 00:24:28,999 Father... 314 00:24:29,000 --> 00:24:31,999 I don't love him. 315 00:24:32,000 --> 00:24:34,999 You're 29 years old, Lizzie. 316 00:24:35,000 --> 00:24:36,999 Father, I know you want 317 00:24:37,000 --> 00:24:39,999 what you think is best for me 318 00:24:40,000 --> 00:24:42,999 and I know what's expected of me. 319 00:24:43,000 --> 00:24:44,999 It's not merely 320 00:24:45,000 --> 00:24:46,999 our expectations. 321 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 It's common sense. 322 00:24:48,001 --> 00:24:50,999 A woman of your years, however comfortable 323 00:24:51,000 --> 00:24:54,999 her situation, may scarcely afford 324 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 to be reluctant 325 00:24:56,001 --> 00:24:57,999 when a suitable match presents itself. 326 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 Lizzie? 327 00:25:07,000 --> 00:25:08,999 Your headache? 328 00:25:09,000 --> 00:25:10,999 Yes, father. 329 00:25:11,000 --> 00:25:12,999 Is there anything I can do? 330 00:25:13,000 --> 00:25:14,999 No, I just... 331 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 I think I just need some sleep. 332 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 Who are you? 333 00:25:47,000 --> 00:25:48,999 Who are you? 334 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 In and out, no! 335 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Rebound out to... 336 00:25:51,001 --> 00:25:52,999 Still working on flick on the sidelines. 337 00:25:53,000 --> 00:25:54,999 He passes to Decker 338 00:25:55,000 --> 00:25:56,999 who brings it out in the front once again. 339 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Evert stole the ball! 340 00:25:58,001 --> 00:26:00,999 Breaks down court, no one home, slam dunk! 341 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 I don't think so! 342 00:26:02,001 --> 00:26:03,999 Nice air by adler. 343 00:26:04,000 --> 00:26:06,999 He had a clear Lane to the hole, no one stopping him. 344 00:26:07,000 --> 00:26:09,999 All right, ball in to Neal, who gets it to Wayne outside 345 00:26:10,000 --> 00:26:12,999 dribbles along the baseline, draws a crowd under the basket 346 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 throws it up and in! 347 00:26:15,001 --> 00:26:16,999 And a foul! 348 00:26:17,000 --> 00:26:19,999 Three-point play here if he can convert. 349 00:26:20,000 --> 00:26:22,999 And it's good, and the west are up by five. 350 00:26:23,000 --> 00:26:24,999 Two minutes, ten seconds remaining in the quarter 351 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 and there's time-out after the foul shot. 352 00:27:31,001 --> 00:27:33,999 I received your astonishing letter today 353 00:27:34,000 --> 00:27:35,999 and am amazed by your audacity. 354 00:27:36,000 --> 00:27:38,999 Who are you, and how could you know 355 00:27:39,000 --> 00:27:41,999 there was something in my secret place 356 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 to be stolen? 357 00:27:43,001 --> 00:27:45,999 I wonder as I place this second letter 358 00:27:46,000 --> 00:27:48,999 in the same place as the first 359 00:27:49,000 --> 00:27:52,999 am I in the toils of some feverish dream? 360 00:27:53,000 --> 00:27:55,999 Will you violate my privacy again? 361 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 In mystification, Elizabeth Whitcomb. 362 00:28:13,000 --> 00:28:14,999 All right. 363 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 All right. 364 00:28:35,000 --> 00:28:36,999 Dear Elizabeth: 365 00:28:37,000 --> 00:28:38,999 I'm sure you'll find this 366 00:28:39,000 --> 00:28:41,999 as impossible to believe as I do. 367 00:28:42,000 --> 00:28:44,999 My name is Scott Corrigan. 368 00:28:45,000 --> 00:28:46,999 I live in Boston 369 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 but not the Boston you know. 370 00:28:48,001 --> 00:28:49,999 The Boston... 371 00:28:50,000 --> 00:28:51,999 As I write these words at my desk 372 00:28:52,000 --> 00:28:53,999 or rather, your desk... 373 00:28:54,000 --> 00:28:56,999 Because I now own the desk that sits in your bedroom... 374 00:28:57,000 --> 00:29:00,999 I try to imagine how all of this could have happened. 375 00:29:01,000 --> 00:29:03,999 The only explanation I can come up with 376 00:29:04,000 --> 00:29:05,999 is that for some reason 377 00:29:06,000 --> 00:29:08,999 the connection between us is so strong 378 00:29:09,000 --> 00:29:10,999 that we're able to talk to each other 379 00:29:11,000 --> 00:29:12,999 across the chasm of time. 380 00:29:13,000 --> 00:29:15,999 If I haven't utterly terrified you 381 00:29:16,000 --> 00:29:18,999 please sit at our desk and write again soon. 382 00:29:19,000 --> 00:29:20,999 Yours, Scott Corrigan. 383 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Lizzie? 384 00:29:22,001 --> 00:29:25,999 Good heavens, what's the matter? 385 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Nothing. Um... 386 00:29:27,001 --> 00:29:29,000 You startled me. 387 00:29:30,000 --> 00:29:32,999 I was some... where else. 388 00:29:33,000 --> 00:29:35,999 Because of something in the letter? 389 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 What letter? 390 00:29:37,001 --> 00:29:39,999 The letter that you're trying to hide from me. 391 00:29:40,000 --> 00:29:41,999 Oh. 392 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 That letter. 393 00:29:44,001 --> 00:29:45,999 No. 394 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 No, no, no. I'm... 395 00:29:47,001 --> 00:29:48,999 It's just another rejection 396 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 from a publisher. 397 00:29:50,001 --> 00:29:53,000 Oh, Lizzie, I'm sorry. 398 00:29:55,000 --> 00:29:57,999 Your verses are... 399 00:29:58,000 --> 00:29:59,999 Transcendental. 400 00:30:02,000 --> 00:30:03,999 If only Mr. Ralph Waldo Emerson 401 00:30:04,000 --> 00:30:06,999 of the New England Literary Journal 402 00:30:07,000 --> 00:30:08,999 felt the same way. 403 00:30:09,000 --> 00:30:10,999 I still don't understand why... 404 00:30:11,000 --> 00:30:14,999 You won't submit them to Mr. Reagle 405 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 for his magazine. 406 00:30:16,001 --> 00:30:19,999 I have submitted them to Mr. Reagle. 407 00:30:20,000 --> 00:30:22,999 I'm still awaiting a response. 408 00:30:23,000 --> 00:30:26,999 I'm sure someone will print your verses. 409 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 You just have to be patient. 410 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Dear Mr. Corrigan: 411 00:31:05,000 --> 00:31:07,999 I have decided to accept that the laws of nature 412 00:31:08,000 --> 00:31:09,999 as they apply to you and me 413 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 have been, for whatever reason, temporarily suspended. 414 00:31:20,000 --> 00:31:21,999 Okay. That was easy. 415 00:31:22,000 --> 00:31:23,999 How about flatware? 416 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Yes, yes, flatware. 417 00:31:28,000 --> 00:31:29,999 You have the advantage over me 418 00:31:30,000 --> 00:31:31,999 in that you know my deepest secrets 419 00:31:32,000 --> 00:31:34,999 while I know none of yours. 420 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Tell me who you are 421 00:31:36,001 --> 00:31:40,999 and how you live in your time so many years in the future. 422 00:31:41,000 --> 00:31:42,999 How about this? 423 00:31:43,000 --> 00:31:45,999 That's, uh, too... sci-fi. 424 00:31:46,000 --> 00:31:47,000 Most important of all 425 00:31:47,001 --> 00:31:50,999 tell me whether this conjunction between us 426 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 which I confess I feel as strongly as you 427 00:31:53,000 --> 00:31:57,999 means that you, too, yearn for a deep and passionate love. 428 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 How about this? 429 00:31:59,001 --> 00:32:02,999 Or is there already someone you love? 430 00:32:03,000 --> 00:32:04,999 Write soon, before the laws of nature 431 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 reassert themselves. 432 00:32:06,001 --> 00:32:08,999 Maybe we should just eat with our hands. 433 00:32:09,000 --> 00:32:10,999 No, no. No. 434 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Uh, sorry. 435 00:32:12,001 --> 00:32:13,999 Dear Lizzie: 436 00:32:14,000 --> 00:32:17,999 You have asked some crucial questions. 437 00:32:18,000 --> 00:32:19,999 Have I? 438 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 Hmm? 439 00:32:21,001 --> 00:32:23,999 Have I added the nutmeg? 440 00:32:24,000 --> 00:32:25,999 Nutmeg? In a pound cake? 441 00:32:26,000 --> 00:32:27,999 What a peculiar recipe. 442 00:32:28,000 --> 00:32:31,999 Cinnamon. I meant, um, have I added the cinnamon? 443 00:32:32,000 --> 00:32:33,999 Ah. 444 00:32:34,000 --> 00:32:35,999 Do I yearn for love? 445 00:32:36,000 --> 00:32:37,999 Yes, of course. 446 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 Am I in love now? 447 00:32:39,001 --> 00:32:41,999 I'm engaged to be married 448 00:32:42,000 --> 00:32:44,999 and... yes, I believe I'm in love. 449 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 "Believe?" 450 00:32:46,001 --> 00:32:48,999 What, ma'am? 451 00:32:49,000 --> 00:32:52,999 I believe this is going to be a delicious cake 452 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 don't you, Maggie? 453 00:32:54,001 --> 00:32:58,000 If you'll excuse me, ma'am, I'll see to the dusting now. 454 00:33:01,000 --> 00:33:03,999 A friend once said that when you're in love 455 00:33:04,000 --> 00:33:05,999 you light up like a Christmas tree 456 00:33:06,000 --> 00:33:07,999 when your lover enters the room. 457 00:33:08,000 --> 00:33:10,999 I don't think I've ever felt that way... 458 00:33:11,000 --> 00:33:12,999 At least, not until last night 459 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 when I found your second letter. 460 00:33:17,000 --> 00:33:18,999 And how many does this make? 461 00:33:19,000 --> 00:33:20,999 Three. 462 00:33:21,000 --> 00:33:22,999 Counting the first one. 463 00:33:23,000 --> 00:33:24,999 And you're sure nobody is...? 464 00:33:25,000 --> 00:33:26,999 Playing some kind of bizarre joke? 465 00:33:27,000 --> 00:33:28,999 Impossible. 466 00:33:29,000 --> 00:33:30,999 No. This is impossible. 467 00:33:31,000 --> 00:33:33,999 Mother, you're the one who talked me into this 468 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 in the first place. 469 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 But I never dreamed... 470 00:33:37,000 --> 00:33:38,999 What in the world 471 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 does Debra think about all this? 472 00:33:40,001 --> 00:33:42,000 I didn't tell her. 473 00:33:43,000 --> 00:33:44,999 You didn't tell her?! 474 00:33:45,000 --> 00:33:46,999 It's incredible, isn't it? 475 00:33:47,000 --> 00:33:49,999 I'll tell you what's incredible. 476 00:33:50,000 --> 00:33:51,999 My son, who is engaged to be married 477 00:33:52,000 --> 00:33:54,999 is having an affair with a woman who's been dead 478 00:33:55,000 --> 00:33:56,999 for over a hundred years. 479 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Mom, we write letters. 480 00:33:58,001 --> 00:34:00,999 Love letters that you keep secret from your fiancee. 481 00:34:01,000 --> 00:34:02,999 And what about Elizabeth Whitcomb? 482 00:34:03,000 --> 00:34:05,999 Scotty, you don't have the right to get mixed up 483 00:34:06,000 --> 00:34:07,999 in a life that's already been lived. 484 00:34:08,000 --> 00:34:10,999 If she doesn't love the guy, she shouldn't marry him. 485 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 We should go. 486 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Rome awaits you. 487 00:34:13,001 --> 00:34:16,999 I can't believe we're having this conversation! 488 00:34:17,000 --> 00:34:18,000 This woman doesn't exist! 489 00:34:18,001 --> 00:34:20,000 Then who wrote this? 490 00:34:22,000 --> 00:34:23,999 In this world... 491 00:34:24,000 --> 00:34:25,999 In the world you and I live in... 492 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 She does not exist. 493 00:34:27,001 --> 00:34:29,999 Then why do I feel... 494 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 The way I feel? 495 00:34:33,000 --> 00:34:35,000 And what way is that? 496 00:34:39,000 --> 00:34:41,999 My dear Lizzie: 497 00:34:42,000 --> 00:34:44,999 I can't begin to tell you how wonderful I feel 498 00:34:45,000 --> 00:34:46,999 as I read your letters. 499 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 I only wish I could hold you in my arms. 500 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Mr. Potts. 501 00:35:10,001 --> 00:35:12,999 Could you look once more, please? 502 00:35:13,000 --> 00:35:14,000 Yes, Miss Lizzie. 503 00:35:18,000 --> 00:35:19,999 I'm sorry, there's... 504 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 There's nothing. 505 00:35:39,000 --> 00:35:41,999 Dearest, another week gone by 506 00:35:42,000 --> 00:35:43,999 and still no letter. 507 00:35:44,000 --> 00:35:46,999 Are you worried that since you told me of your engagement 508 00:35:47,000 --> 00:35:48,999 I will think you a scoundrel 509 00:35:49,000 --> 00:35:51,999 for professing tender feelings for me? 510 00:35:52,000 --> 00:35:53,999 I'm worried about those tender feelings 511 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 in the first place. 512 00:35:55,001 --> 00:35:58,999 I'm not so innocent as you might think, Mr. Corrigan. 513 00:35:59,000 --> 00:36:01,999 I have danced the waltz with many men 514 00:36:02,000 --> 00:36:04,999 and I'm an avid reader of the modern novel. 515 00:36:05,000 --> 00:36:06,999 So I am au courant 516 00:36:07,000 --> 00:36:08,999 on the subject of forbidden passion. 517 00:36:09,000 --> 00:36:10,999 I'm afraid this waltz 518 00:36:11,000 --> 00:36:15,999 is going to have to be mine and Debra's, Miss Whitcomb. 519 00:36:16,000 --> 00:36:20,999 The hard truth is, we are doomed to be chaste... 520 00:36:21,000 --> 00:36:22,999 To never touch each other... 521 00:36:23,000 --> 00:36:24,999 Hear each other... 522 00:36:25,000 --> 00:36:26,999 See each other. 523 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 So what harm can there be to write to each other? 524 00:36:37,000 --> 00:36:40,999 If you are still there, write to me quickly 525 00:36:41,000 --> 00:36:42,999 and tell me what it means 526 00:36:43,000 --> 00:36:47,000 to light up like a Christmas tree. 527 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 Morning. 528 00:37:19,001 --> 00:37:20,999 You again. 529 00:37:21,000 --> 00:37:22,999 I'm really sorry to bother you. 530 00:37:23,000 --> 00:37:24,999 I'm just trying to find out about the Whitcombs. 531 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Why? 532 00:37:28,000 --> 00:37:29,999 Well, um, I bought a desk 533 00:37:30,000 --> 00:37:31,999 that used to belong to one of them. 534 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 I just became interested in the family. 535 00:37:34,000 --> 00:37:36,999 I thought I'd write a book about them. 536 00:37:37,000 --> 00:37:38,000 A book? 537 00:37:38,001 --> 00:37:40,999 They just regular folk. 538 00:37:41,000 --> 00:37:42,999 You know who they were? 539 00:37:45,000 --> 00:37:46,999 Clarice's grandma was a Whitcomb. 540 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Clarice? 541 00:37:48,001 --> 00:37:49,999 The lady I take care of. 542 00:37:50,000 --> 00:37:53,999 You mean there's a Whitcomb living in here right now? 543 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 That's right. 544 00:37:55,001 --> 00:37:56,999 I've had 50 years of her temper 545 00:37:57,000 --> 00:37:58,999 and, believe me, it's worse than mine. 546 00:37:59,000 --> 00:38:01,999 Um, I would really love to talk to her. 547 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Would that be possible? 548 00:38:03,001 --> 00:38:04,999 She's sleep. 549 00:38:05,000 --> 00:38:06,999 I know this is an intrusion. 550 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Would... 551 00:38:08,001 --> 00:38:10,999 Would you mind if I just took a peek inside? 552 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 Just... 553 00:38:12,001 --> 00:38:14,000 Now, why would I let you do that? 554 00:38:16,000 --> 00:38:17,999 I'll paint the house. 555 00:38:19,001 --> 00:38:21,999 This side, anyway. 556 00:38:22,000 --> 00:38:24,999 If you turn out to be one of them no-good lawyers 557 00:38:25,000 --> 00:38:27,999 for Clarice's no-good cousins 558 00:38:28,000 --> 00:38:29,999 I'll take a rolling pin to you. 559 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 Come... 560 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Yes, ma'am. 561 00:38:54,000 --> 00:38:55,999 Okay, mister 562 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 you've had your peek. 563 00:38:57,001 --> 00:38:58,999 Just a minute, please. 564 00:38:59,000 --> 00:39:03,999 Mae, who is that you're talking to down there? 565 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Now you've done it. 566 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Clarice? 567 00:39:14,000 --> 00:39:15,999 Who are you? 568 00:39:16,000 --> 00:39:17,999 This fella's writing a book. 569 00:39:18,000 --> 00:39:19,999 About the Whitcombs. 570 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 He wanted to meet you. 571 00:39:21,001 --> 00:39:22,999 How you do, ma'am? 572 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 My name is Scott. 573 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 You're a fool, Mae. 574 00:39:25,001 --> 00:39:26,999 He's a lawyer. 575 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 No, ma'am, I'm not a lawyer. 576 00:39:28,001 --> 00:39:32,999 I told the whole lot of you I am not leaving this house... 577 00:39:33,000 --> 00:39:34,999 Till the good lord takes me. 578 00:39:35,000 --> 00:39:36,999 I'm just trying to find out about Elizabeth Whitcomb. 579 00:39:37,000 --> 00:39:38,999 Bunch of liars, all of you. 580 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Get out! 581 00:39:40,001 --> 00:39:42,000 I warned you. 582 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 How do you know about Lizzie? 583 00:39:50,000 --> 00:39:51,999 I found a letter that she wrote... 584 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 In an old desk. 585 00:39:53,001 --> 00:39:55,000 Probably from here. 586 00:39:56,000 --> 00:39:58,999 Grandma Flossy told me stories... 587 00:39:59,000 --> 00:40:01,999 About my aunt Elizabeth. 588 00:40:02,000 --> 00:40:04,999 She was very beautiful. 589 00:40:05,000 --> 00:40:07,999 I never knew her. 590 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 Can you tell me if she was ever married? 591 00:40:14,000 --> 00:40:16,000 I need to sleep now. 592 00:40:17,000 --> 00:40:19,999 I need to know if she was ever married. 593 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Ma'am? 594 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 You coming? 595 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Yes. 596 00:42:09,000 --> 00:42:10,999 Dear Lizzie... 597 00:42:11,000 --> 00:42:13,999 Ben Franklin named it electricity 598 00:42:14,000 --> 00:42:15,999 and we now use it to power machines 599 00:42:16,000 --> 00:42:20,000 light our homes, and our Christmas trees. 600 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Good morning, Miss Lizzie. 601 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 Thank you. 602 00:42:26,001 --> 00:42:27,999 To light up like a Christmas tree 603 00:42:28,000 --> 00:42:30,999 means to glow with pleasure 604 00:42:31,000 --> 00:42:33,999 and I am glowing... Right now. 605 00:42:34,000 --> 00:42:36,999 I went to your house on Mill Plain Road. 606 00:42:37,000 --> 00:42:38,999 Yes, it's still there. 607 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 A very old woman... 608 00:42:40,001 --> 00:42:41,999 Your sister Flossy's granddaughter... 609 00:42:42,000 --> 00:42:43,999 Lives in it. 610 00:42:44,000 --> 00:42:46,999 And I actually stood in your bedroom. 611 00:42:47,000 --> 00:42:48,999 But what I will never forget 612 00:42:49,000 --> 00:42:52,999 is how I suddenly felt your presence on the stairs... 613 00:42:53,000 --> 00:42:56,999 Almost as if you touched my cheek. 614 00:42:57,000 --> 00:43:01,999 It's crazy but I felt as if I could touch you, too. 615 00:43:02,000 --> 00:43:03,999 Lizzie, to ignore what's happened 616 00:43:04,000 --> 00:43:06,999 would be to deny a miracle. 617 00:43:07,000 --> 00:43:08,999 Forgive my silence. 618 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 It won't happen again. 619 00:43:10,001 --> 00:43:11,999 I promise. 620 00:43:12,000 --> 00:43:15,000 All my love, Scotty. 621 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Darling Scotty... 622 00:43:22,001 --> 00:43:24,999 I beg you, please, keep your promise. 623 00:43:25,000 --> 00:43:27,999 Never stop writing again 624 00:43:28,000 --> 00:43:29,999 or I fear I shall stop breathing. 625 00:43:30,000 --> 00:43:31,999 As my breath stops now 626 00:43:32,000 --> 00:43:34,999 at the thought of you in my house... 627 00:43:35,000 --> 00:43:36,999 In this very room. 628 00:43:37,000 --> 00:43:38,999 Amazing as it seems I felt it, too 629 00:43:39,000 --> 00:43:42,999 in the very same place, on the stairs... 630 00:43:43,000 --> 00:43:46,999 A touch like a sweet promise. 631 00:43:47,000 --> 00:43:48,999 I know that we are tempting fate 632 00:43:49,000 --> 00:43:53,999 and in reality, there is your time, and my time. 633 00:43:54,000 --> 00:43:59,999 But we shall live... And love... across time. 634 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Deal. 635 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 I dream of you. 636 00:44:05,001 --> 00:44:06,999 But I can't see your face. 637 00:44:07,000 --> 00:44:08,999 Please, send me a picture. 638 00:44:09,000 --> 00:44:11,999 Remember, you have to be still. 639 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Don't move. 640 00:44:19,000 --> 00:44:20,999 I want you to look as if you are about 641 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 to walk into my arms. 642 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Hello. 643 00:44:34,001 --> 00:44:35,999 Hey. Hey. 644 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 How are you? 645 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Oh, good. 646 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 How are you? 647 00:44:39,001 --> 00:44:40,999 Good, good, good, good. 648 00:44:41,000 --> 00:44:42,999 You look so happy. What happened? 649 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 You're here. 650 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Oh. 651 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 You're here. 652 00:44:46,000 --> 00:44:47,000 Good answer. 653 00:44:49,000 --> 00:44:50,000 What's that? 654 00:44:50,001 --> 00:44:52,999 Uh, that is Elizabeth Whitcomb. 655 00:44:53,000 --> 00:44:54,999 The one who wrote the letter? 656 00:44:55,000 --> 00:44:56,000 Yeah. 657 00:44:56,001 --> 00:44:58,999 Well, where did you get it? 658 00:44:59,000 --> 00:45:00,999 Actually, I got it from someone 659 00:45:01,000 --> 00:45:02,999 who lives in her old house. 660 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 You went to her house? 661 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Yeah. 662 00:45:05,000 --> 00:45:06,000 Why? 663 00:45:06,001 --> 00:45:08,000 Just curious. 664 00:45:09,000 --> 00:45:10,999 How'd you even find it? 665 00:45:11,000 --> 00:45:12,999 I got some info from that antique guy. 666 00:45:13,000 --> 00:45:14,999 I stopped by on my way from practice. 667 00:45:15,000 --> 00:45:16,000 It's in Willoughby. 668 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Oh... 669 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yeah. 670 00:45:20,000 --> 00:45:23,999 Well... I guess I should be grateful that, um... 671 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 The other woman's the dead one. 672 00:45:29,000 --> 00:45:32,999 This parcel of land is for sale. 673 00:45:33,000 --> 00:45:35,999 I know you love nature, Lizzie 674 00:45:36,000 --> 00:45:37,999 and that is uppermost in my mind 675 00:45:38,000 --> 00:45:39,999 as I surveyed the region 676 00:45:40,000 --> 00:45:41,999 for a possible future home together. 677 00:45:42,000 --> 00:45:45,000 I appreciate that. 678 00:45:46,000 --> 00:45:47,999 I was wondering, Mr. Reagle... 679 00:45:48,000 --> 00:45:49,000 Mm-hmm? 680 00:45:49,001 --> 00:45:51,999 If you'd had a chance to peruse the verses 681 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 I gave you a month ago. 682 00:45:53,001 --> 00:45:54,999 Oh, y-yes, yes. I've read them, yes. 683 00:45:55,000 --> 00:45:56,999 Well? 684 00:45:57,000 --> 00:46:02,000 They're very interesting, very passionate. 685 00:46:03,000 --> 00:46:05,999 Perhaps not quite as attentive as they might be 686 00:46:06,000 --> 00:46:07,999 to the mechanics of the art. 687 00:46:08,000 --> 00:46:11,999 The odd meters, broken rhymes... 688 00:46:12,000 --> 00:46:13,999 You have aptitude. 689 00:46:14,000 --> 00:46:15,999 You need guidance. 690 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 I hope that in future 691 00:46:17,001 --> 00:46:19,999 you will allow me to provide it... 692 00:46:20,000 --> 00:46:22,999 In all things. 693 00:46:23,000 --> 00:46:26,999 I have decided to cease writing poetry. 694 00:46:27,000 --> 00:46:30,999 I know his Reagle highness is too conventional 695 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 to take me seriously 696 00:46:32,001 --> 00:46:35,999 until my work has been validated by others 697 00:46:36,000 --> 00:46:40,999 but the truth is, my darling, there are no others. 698 00:46:41,000 --> 00:46:45,999 I sing, but nobody listens... Except you 699 00:46:46,000 --> 00:46:51,999 so I offer you the last poem I shall ever write. 700 00:46:52,000 --> 00:46:56,999 So, uh, you and Deb doing the marriage thing, huh? 701 00:46:57,000 --> 00:47:01,999 Yeah. Yes, we're doing the marriage thing. 702 00:47:02,000 --> 00:47:03,999 It's a great book. 703 00:47:04,000 --> 00:47:05,999 Thanks. 704 00:47:06,000 --> 00:47:07,999 Listen, Daniel, can I ask you a favor? 705 00:47:08,000 --> 00:47:09,000 Do you mind? 706 00:47:09,001 --> 00:47:10,999 Sure. 707 00:47:11,000 --> 00:47:12,000 Would you mind, um... 708 00:47:12,001 --> 00:47:13,999 Sorry, would you mind taking a look at a poem 709 00:47:14,000 --> 00:47:16,999 and telling me what you think of it? 710 00:47:17,000 --> 00:47:19,999 You want me to evaluate your poem 711 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 right here? Right now? 712 00:47:21,001 --> 00:47:22,999 It's not mine. It's, uh, it's a friend. 713 00:47:23,000 --> 00:47:24,000 It's short. Do you mind? 714 00:47:24,001 --> 00:47:25,999 All right. 715 00:47:26,000 --> 00:47:27,999 Thank you. 716 00:47:28,000 --> 00:47:33,999 It's, uh... this. 717 00:47:39,000 --> 00:47:42,999 "Stranger, not on this earth shall we meet. 718 00:47:43,000 --> 00:47:45,999 Thou surely I have lived a life with you 719 00:47:46,000 --> 00:47:47,999 I would wed eterni..." 720 00:47:48,000 --> 00:47:50,999 Tell him not to give up his day job. 721 00:47:51,000 --> 00:47:52,999 What's the matter with it? 722 00:47:53,000 --> 00:47:56,999 Besides being old-fashioned, sentimental and derivative? 723 00:47:57,000 --> 00:47:59,999 As opposed to the pretentious drivel published these days? 724 00:48:00,000 --> 00:48:01,999 What is your problem? 725 00:48:02,000 --> 00:48:03,999 I didn't have one ten seconds ago. 726 00:48:04,000 --> 00:48:06,999 Oh, really, and what would that be? 727 00:48:07,000 --> 00:48:08,999 Excuse me for one second. 728 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 What's going on? 729 00:48:10,001 --> 00:48:15,000 I insulted, uh, his friend's poetry. 730 00:48:17,000 --> 00:48:18,000 What-what's he talking about? 731 00:48:18,001 --> 00:48:19,999 What friend? 732 00:48:20,000 --> 00:48:21,999 Nothing. Nobody. 733 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 Well, it had to be somebody 734 00:48:23,001 --> 00:48:24,999 if you almost came to blows over it. 735 00:48:25,000 --> 00:48:26,999 It's, uh, Elizabeth Whitcomb's. 736 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 I-I found it in the desk. 737 00:48:28,001 --> 00:48:30,999 I just thought it might have some historical significance. 738 00:48:31,000 --> 00:48:35,000 Mmm. Well, it has significance, all right. 739 00:48:47,000 --> 00:48:49,999 Debra... 740 00:48:50,000 --> 00:48:51,999 What's going on, Scotty? 741 00:48:52,000 --> 00:48:53,999 Nothing. Nothing's going on. 742 00:48:56,000 --> 00:48:58,999 First, you don't tell me about... Finding her letter. 743 00:48:59,000 --> 00:49:00,999 And then you go tracking down 744 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Elizabeth Whitcomb's house 745 00:49:02,001 --> 00:49:05,999 and then you don't tell me about finding her poem. 746 00:49:06,000 --> 00:49:07,999 Honey, you're blowing this out of proportion. 747 00:49:08,000 --> 00:49:09,999 You're putting more energy into Elizabeth 748 00:49:10,000 --> 00:49:11,999 than you are into our wedding plans. 749 00:49:12,000 --> 00:49:14,999 Are you that freaked out about getting married? 750 00:49:15,000 --> 00:49:17,999 'Cause if you don't want to do this, Scotty 751 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 you just say the word. 752 00:49:19,001 --> 00:49:20,999 Be honest and tell me 753 00:49:21,000 --> 00:49:22,999 because we'll call it off. 754 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 No, I don't want 755 00:49:24,001 --> 00:49:25,999 to call it off, okay? 756 00:49:26,000 --> 00:49:27,999 I'm sorry, okay? 757 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 It's my fault. 758 00:49:29,001 --> 00:49:31,000 It means nothing, okay? 759 00:49:33,000 --> 00:49:34,999 Dear Lizzie 760 00:49:35,000 --> 00:49:37,999 please don't stop writing your poetry. 761 00:49:38,000 --> 00:49:39,999 First of all, this Reagle guy 762 00:49:40,000 --> 00:49:41,999 sounds like he wouldn't know a good poem 763 00:49:42,000 --> 00:49:43,999 if it smacked him in the face. 764 00:49:44,000 --> 00:49:47,999 You say you sing, but nobody listens? 765 00:49:48,000 --> 00:49:49,999 Maybe that's true for now 766 00:49:50,000 --> 00:49:53,999 but what about in ten years? In a hundred years? 767 00:49:54,000 --> 00:49:56,999 You once said we were doomed never to touch each other 768 00:49:57,000 --> 00:50:00,999 but you did touch me with your words. 769 00:50:01,000 --> 00:50:02,999 Keep singing, my love. 770 00:50:03,000 --> 00:50:06,000 I will always be here to listen. 771 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 Oh, floss, there's nothing to worry about. 772 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Then wh...? 773 00:50:16,001 --> 00:50:19,999 Why do you have to go all the way to Boston? 774 00:50:20,000 --> 00:50:21,000 The doctor thinks 775 00:50:21,001 --> 00:50:24,999 my headaches may have something to do with my eyes 776 00:50:25,000 --> 00:50:26,999 and there's a specialist there. 777 00:50:27,000 --> 00:50:29,999 I'm coming with you. 778 00:50:30,000 --> 00:50:31,999 Cousin Delia has plenty of room. 779 00:50:32,000 --> 00:50:35,000 No, floss. 780 00:50:37,000 --> 00:50:39,999 I need you here. 781 00:50:40,000 --> 00:50:44,999 I'm going to tell you something that may sound rather strange... 782 00:50:45,000 --> 00:50:48,999 Even a little mad... But I assure you it's true. 783 00:50:49,000 --> 00:50:50,999 Now I need you to promise me 784 00:50:51,000 --> 00:50:53,999 not to interrupt until I'm finished. 785 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Riders, ready. 786 00:50:55,001 --> 00:50:58,999 Five, four, three, two, one, go! 787 00:51:08,000 --> 00:51:11,999 So, I take the letters that you send to me here 788 00:51:12,000 --> 00:51:14,999 from Mr. Corrigan 789 00:51:15,000 --> 00:51:18,999 put them in that compartment, close it, and they...? 790 00:51:19,000 --> 00:51:22,999 And you must promise to send his letters to me 791 00:51:23,000 --> 00:51:24,999 care of cousin Delia 792 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 in Boston. 793 00:52:20,000 --> 00:52:21,999 Hey, are you okay? 794 00:52:22,000 --> 00:52:23,000 Scotty? 795 00:52:23,001 --> 00:52:25,000 Is he conscious? 796 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Is he going to be okay? 797 00:52:51,001 --> 00:52:53,999 The E.E.G. does indicate some brain swelling 798 00:52:54,000 --> 00:52:56,999 but fortunately, his vital signs are stable. 799 00:52:57,000 --> 00:52:58,999 Well, when will he come out of this? 800 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 Right now, it's just impossible to know. 801 00:53:17,000 --> 00:53:18,999 Ho. 802 00:53:19,000 --> 00:53:20,999 Morning to you. 803 00:53:21,000 --> 00:53:22,999 Watch your step there. 804 00:53:23,000 --> 00:53:24,999 It's a wee bit slippery this morning. 805 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Okay, ma'am. Hyup. 806 00:53:29,000 --> 00:53:31,999 "Lee's troops on the move! 807 00:53:32,000 --> 00:53:34,999 Northern cities alerted!" 808 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 "Lee's troops on the move!" 809 00:53:50,000 --> 00:53:51,999 Elizabeth Whitcomb to see Dr. Reed. 810 00:53:52,000 --> 00:53:53,000 Please take a seat, Miss Whitcomb. 811 00:53:53,001 --> 00:53:55,000 Thank you. 812 00:54:31,000 --> 00:54:32,999 We'll have an examination room 813 00:54:33,000 --> 00:54:35,999 for you shortly, Miss Whitcomb. 814 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 Colonel Denby? 815 00:54:51,000 --> 00:54:52,999 Till Friday, colonel. 816 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Yes. Thank you, doctor. 817 00:54:54,001 --> 00:54:57,000 Miss Whitcomb? Follow me. 818 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 Oh, I'm so sorry. 819 00:55:26,000 --> 00:55:27,999 Miss Whitcomb. I-I didn't... 820 00:55:28,000 --> 00:55:29,999 Colonel Denby. What a coincidence. 821 00:55:30,000 --> 00:55:32,999 Yes. Forgive my clumsiness. 822 00:55:33,000 --> 00:55:34,000 Oh, it's all right. 823 00:55:34,001 --> 00:55:37,999 You seemed, uh, in a hurry. 824 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 Yes. 825 00:55:39,001 --> 00:55:43,000 Well, don't let me keep you. 826 00:55:49,000 --> 00:55:50,999 Might I accompany you, Miss Whitcomb? 827 00:55:51,000 --> 00:55:52,999 Well, I wouldn't want to interfere 828 00:55:53,000 --> 00:55:54,000 with your plans. 829 00:55:54,001 --> 00:55:55,999 No, you're not. Uh, I have none. 830 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 I-I mean, uh... 831 00:56:00,000 --> 00:56:02,999 Where is your destination? 832 00:56:03,000 --> 00:56:05,999 Actually, I'm not quite sure. 833 00:56:06,000 --> 00:56:08,999 Perhaps you'd allow me to buy you a cup of tea 834 00:56:09,000 --> 00:56:10,999 and we can decide where we're going? 835 00:56:15,000 --> 00:56:16,000 All right. 836 00:56:23,000 --> 00:56:25,999 Have you long been a patient of Dr. Reed's? 837 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 No. This was my first visit. 838 00:56:29,000 --> 00:56:30,999 Do you... Are you at present... 839 00:56:31,000 --> 00:56:32,000 Forgive me... Feeling poorly? 840 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 No, at present I feel quite well. 841 00:56:41,000 --> 00:56:42,000 F-forgive my boldness... 842 00:56:42,001 --> 00:56:44,000 May I ask you a strange question? 843 00:56:46,000 --> 00:56:47,000 Yes? 844 00:56:47,001 --> 00:56:48,999 How is it that I have the total conviction 845 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 that I know you? 846 00:56:52,000 --> 00:56:53,999 I don't know. 847 00:56:54,000 --> 00:56:56,000 I feel the same. 848 00:57:00,000 --> 00:57:01,999 My dearest Scotty 849 00:57:02,000 --> 00:57:04,999 this afternoon I met a gentleman named Caleb Denby 850 00:57:05,000 --> 00:57:08,999 presently a colonel commanding the 19th Massachusetts. 851 00:57:09,000 --> 00:57:13,999 Scotty, the moment I saw him, I was powerfully drawn to him 852 00:57:14,000 --> 00:57:18,999 and he, it appears, seems to feel an attraction as well. 853 00:57:19,000 --> 00:57:20,999 Please do not fear, my darling 854 00:57:21,000 --> 00:57:24,999 that I am in any way moving away from you 855 00:57:25,000 --> 00:57:27,999 for I feel, strange as it may seem 856 00:57:28,000 --> 00:57:31,999 that being with Caleb brings me closer to you. 857 00:57:32,000 --> 00:57:33,000 I have the uncanny feeling 858 00:57:33,001 --> 00:57:35,999 that what is happening was meant to happen. 859 00:57:36,000 --> 00:57:37,999 You promised to read to me. 860 00:57:38,000 --> 00:57:39,999 Oh, no, please...? 861 00:57:40,000 --> 00:57:41,000 Please. 862 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 All right, let me see. 863 00:57:45,000 --> 00:57:46,999 No laughing. 864 00:57:47,000 --> 00:57:48,999 "Stranger... 865 00:57:49,000 --> 00:57:51,999 Not on this earth shall we meet 866 00:57:52,000 --> 00:57:55,999 though surely I have lived a life with you 867 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 dreamed of you. 868 00:57:57,001 --> 00:58:01,000 I would wait eternity to touch you." 869 00:58:15,000 --> 00:58:17,999 It's okay. It's okay. 870 00:58:25,000 --> 00:58:29,999 Dearest Scotty, I despair of ever hearing from you again. 871 00:58:30,000 --> 00:58:32,999 Flossy assures me that my letters to you 872 00:58:33,000 --> 00:58:36,999 continue to miraculously vanish from the secret compartment 873 00:58:37,000 --> 00:58:39,999 so I pray that you are still connected to me 874 00:58:40,000 --> 00:58:43,999 reading this by one of your electrical lights 875 00:58:44,000 --> 00:58:46,000 and understanding. 876 00:59:03,000 --> 00:59:04,999 Gracious ladies and fine gentlemen 877 00:59:05,000 --> 00:59:06,999 thank you for coming. 878 00:59:07,000 --> 00:59:09,999 Allow me to introduce the guest speaker 879 00:59:10,000 --> 00:59:11,000 who will tell you 880 00:59:11,001 --> 00:59:13,999 what your attendance and your generous contributions 881 00:59:14,000 --> 00:59:16,999 mean to the wounded soldiers of our great state. 882 00:59:17,000 --> 00:59:18,999 This brave officer 883 00:59:19,000 --> 00:59:21,999 was grievously injured at Chancellorsville 884 00:59:22,000 --> 00:59:25,999 but he is returning to his regiment this very week. 885 00:59:26,000 --> 00:59:30,999 Let's all give a warm welcome to colonel Caleb Denby 886 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 of the 19th Massachusetts infantry. 887 00:59:47,000 --> 00:59:48,999 You didn't tell me you were coming here tonight. 888 00:59:49,000 --> 00:59:50,999 Well, I thought I'd surprise you. 889 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 Well, you have. 890 00:59:56,000 --> 00:59:58,999 You're not seriously going back, are you? 891 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 I have to. 892 01:00:00,001 --> 01:00:01,999 How long do we have? 893 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 I leave day after tomorrow. 894 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 Lizzie, I need to see you alone. 895 01:00:09,001 --> 01:00:11,999 Will you meet me tonight on the common? 896 01:00:12,000 --> 01:00:13,999 I can't. 897 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 My cousin Delia... 898 01:00:15,000 --> 01:00:16,000 What? 899 01:00:16,001 --> 01:00:20,000 She's practically asleep now. 900 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Lizzie? 901 01:01:41,000 --> 01:01:43,999 Kind of, um... Organized it for you. 902 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Great. Thank you so much. 903 01:01:45,000 --> 01:01:46,000 Mm-hmm. 904 01:01:50,000 --> 01:01:51,999 So, um, maybe you should go up and lie down. 905 01:01:52,000 --> 01:01:53,999 No, I'm fine. 906 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 I'm fine, I'm fine. 907 01:01:56,001 --> 01:01:57,999 Look, see? I'm fine. 908 01:01:58,000 --> 01:02:00,000 I'm nimble and well. 909 01:02:02,000 --> 01:02:03,999 Are you all right? 910 01:02:04,000 --> 01:02:05,000 I'm canceling my meeting. 911 01:02:05,001 --> 01:02:07,999 I'm fine. Debra, I'm fine. 912 01:02:08,000 --> 01:02:09,000 I'm just a little dizzy. 913 01:02:09,001 --> 01:02:10,999 The doctor said that's normal. 914 01:02:11,000 --> 01:02:12,999 Normal dizziness. Okay? All right? 915 01:02:13,000 --> 01:02:15,999 My mother's coming over, she'll cook Italian... 916 01:02:16,000 --> 01:02:18,999 I have to get back to living sooner or later, right? 917 01:02:19,000 --> 01:02:21,999 Okay. Promise you'll call me if you... 918 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 I promise. 919 01:02:23,001 --> 01:02:25,000 All right. 920 01:02:28,000 --> 01:02:29,000 Scott... 921 01:02:31,000 --> 01:02:36,000 When you... when you woke up in the hospital, you... 922 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Yeah? 923 01:02:41,000 --> 01:02:43,999 Nothing. I'm just... I'm glad you're back. 924 01:02:44,000 --> 01:02:45,000 Me, too. 925 01:03:04,000 --> 01:03:05,999 I am powerfully drawn to him 926 01:03:06,000 --> 01:03:10,999 and he, it appears, seems to feel an attraction as well. 927 01:03:11,000 --> 01:03:13,999 Very soon he will be returning to his regiment. 928 01:03:14,000 --> 01:03:15,999 He says there are rumors 929 01:03:16,000 --> 01:03:18,999 of a decisive battle somewhere in Southern Pennsylvania. 930 01:03:19,000 --> 01:03:21,999 Darling, I am so frightened. 931 01:03:22,000 --> 01:03:24,999 Southern Pennsylvania. 932 01:03:25,000 --> 01:03:27,999 Southern Pennsylvania, 1863. 933 01:03:28,000 --> 01:03:31,000 Southern Pennsylvania... Gettysburg. 934 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Gettysburg... 935 01:03:35,001 --> 01:03:37,000 Gettysburg... 936 01:03:39,000 --> 01:03:40,999 19th... 19th Massachusetts... 937 01:03:41,000 --> 01:03:43,999 "19th mass..." 938 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 "19th mass..." 939 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 "50%." 940 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 "Darlington... 941 01:03:52,001 --> 01:03:55,000 Deford, Delaney... Denby." 942 01:03:56,000 --> 01:04:01,000 "...colonel Caleb killed in action, July 3." 943 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 "June 28th." 944 01:04:21,000 --> 01:04:22,999 Dearest Lizzie 945 01:04:23,000 --> 01:04:25,999 do not let colonel Denby return to his regiment. 946 01:04:26,000 --> 01:04:27,000 Where are you going? 947 01:04:27,000 --> 01:04:28,000 Post office. 948 01:04:28,001 --> 01:04:29,999 You just got out of the hospital. 949 01:04:30,000 --> 01:04:31,999 I have to get this to Elizabeth. 950 01:04:32,000 --> 01:04:33,999 Scotty, you cannot drive there. 951 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 Yes, I can. 952 01:04:35,000 --> 01:04:36,000 All right, I'll drive. 953 01:04:57,000 --> 01:04:58,999 What's that? 954 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 That is the post office. 955 01:05:20,000 --> 01:05:22,999 Back behind the barricade there, sir. 956 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Just a sec, officer. 957 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 I need to get in there. 958 01:05:25,001 --> 01:05:27,999 No, please, sir. Please, behind the barricade. 959 01:05:28,000 --> 01:05:29,999 You can't go in there. 960 01:05:30,000 --> 01:05:32,000 The whole thing's giving way! 961 01:05:34,000 --> 01:05:35,999 Stay here. I'm just going to... 962 01:05:36,000 --> 01:05:37,000 No! 963 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Stay, wait here. 964 01:05:38,001 --> 01:05:39,999 No, no, Scotty! 965 01:05:40,000 --> 01:05:41,000 No, come back! 966 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Good, Mickey, you're good. 967 01:05:46,001 --> 01:05:48,000 Okay. You're on it. 968 01:07:14,000 --> 01:07:17,000 All aboard! All aboard! 969 01:07:34,000 --> 01:07:35,000 When I come back 970 01:07:35,001 --> 01:07:36,999 will you marry me? 971 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 Yes. 972 01:08:23,000 --> 01:08:24,999 Are you sure, Flossy? 973 01:08:25,000 --> 01:08:26,999 I checked each day. 974 01:08:27,000 --> 01:08:28,999 And my letters to him? 975 01:08:29,000 --> 01:08:30,999 They vanished... 976 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 Just as you said. 977 01:08:39,000 --> 01:08:40,999 He promised. 978 01:08:46,000 --> 01:08:47,000 Lizzie, dear... 979 01:08:47,001 --> 01:08:49,999 Mr. Reagle has just arrived 980 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 to welcome you home. 981 01:08:51,001 --> 01:08:52,999 Oh, no, mother. 982 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 I-I... I can't just now. 983 01:08:54,001 --> 01:08:57,999 Your father's told him you'll be right down. 984 01:08:58,000 --> 01:08:59,999 Just freshen up a bit, dear. 985 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 I'm sure seeing him will lift your spirits. 986 01:09:05,000 --> 01:09:07,999 I do believe with general Grant firmly in charge now 987 01:09:08,000 --> 01:09:09,999 the western campaign will be going... 988 01:09:10,000 --> 01:09:12,999 I anticipate a speedy and comprehensive victory. 989 01:09:13,000 --> 01:09:15,999 Well, I hope you are right, sir. 990 01:09:16,000 --> 01:09:18,999 Welcome back, Miss Whitcomb. 991 01:09:19,000 --> 01:09:20,999 You were missed by all. 992 01:09:21,000 --> 01:09:22,999 Thank you, Mr. Reagle. 993 01:09:23,000 --> 01:09:25,999 I hope you will forgive me, but I'm rather fatigued. 994 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 It was a long journey 995 01:09:27,001 --> 01:09:28,999 and I'd like to postpone this visit. 996 01:09:32,000 --> 01:09:33,999 Lizzie... 997 01:09:34,000 --> 01:09:37,999 I've asked Mr. Reagle to join us at dinner. 998 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Maggie... 999 01:09:39,001 --> 01:09:40,999 Is there something for me? 1000 01:09:41,000 --> 01:09:43,999 Yes, mum. Found like this. 1001 01:09:44,000 --> 01:09:46,999 Lizzie, can you not be more considerate of our guest? 1002 01:09:47,000 --> 01:09:48,000 In a moment, father. 1003 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Lizzie, what is it? 1004 01:09:54,000 --> 01:09:55,999 Get my bag, Flossy. 1005 01:09:56,000 --> 01:09:57,000 Hurry! 1006 01:09:58,000 --> 01:09:59,999 Father, I have to go to the station right away. 1007 01:10:00,000 --> 01:10:02,999 You've just this minute come from the station. 1008 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 What was in that letter? 1009 01:10:04,001 --> 01:10:06,999 Mr. Reagle, will you give me a ride in your shay, please? 1010 01:10:07,000 --> 01:10:09,999 Dear lady, I-I would do anything to please you 1011 01:10:10,000 --> 01:10:12,999 but against the wishes of your father... 1012 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Then I shall walk. 1013 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 I forbid it. 1014 01:10:19,001 --> 01:10:20,999 I'm not a child, father. 1015 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 You can't stop me. 1016 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 This is what comes 1017 01:10:28,001 --> 01:10:30,999 of letting her go to Boston unattended. 1018 01:10:31,000 --> 01:10:32,999 Warren... 1019 01:10:33,000 --> 01:10:35,999 Flossy... what did she tell you? 1020 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 Lizzie! 1021 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Lizzie! 1022 01:11:19,000 --> 01:11:20,000 Excuse me. 1023 01:11:20,001 --> 01:11:22,999 Does this train go anywhere near Gettysburg? 1024 01:11:23,000 --> 01:11:25,999 No. Closest you can get, ma'am 1025 01:11:26,000 --> 01:11:28,999 is Harrisburg, uh, if the rebs ain't cut the line yet. 1026 01:11:29,000 --> 01:11:31,999 You'll have to take a carriage from there. 1027 01:11:32,000 --> 01:11:33,000 Thank you. 1028 01:11:44,000 --> 01:11:45,000 Aboard! 1029 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Aboard! 1030 01:11:58,000 --> 01:11:59,999 Hey... 1031 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Oh, hi. 1032 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 Hi. 1033 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 You're here. 1034 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Yeah. 1035 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 What, uh... 1036 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 Look what I got. 1037 01:12:08,001 --> 01:12:09,999 Oh. 1038 01:12:10,000 --> 01:12:11,000 Lots of yesses. 1039 01:12:11,001 --> 01:12:12,999 People wrote back already, huh? 1040 01:12:13,000 --> 01:12:14,999 The wedding's four weeks away. 1041 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 Oh, god. 1042 01:12:16,001 --> 01:12:17,999 Don't forget you lost a month. 1043 01:12:18,000 --> 01:12:19,999 I know. I know. Sorry. 1044 01:12:20,000 --> 01:12:22,999 Honey, if you think that we should postpone this 1045 01:12:23,000 --> 01:12:25,999 maybe it would be difficult, but we could do it. 1046 01:12:26,000 --> 01:12:27,999 No. I don't want to do that. 1047 01:12:29,000 --> 01:12:30,000 Honey... 1048 01:12:30,000 --> 01:12:31,000 Okay, hold on. 1049 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 Hello. 1050 01:12:33,001 --> 01:12:34,999 Any word? 1051 01:12:35,000 --> 01:12:36,999 Um... no, not yet. 1052 01:12:37,000 --> 01:12:39,999 I wonder if she even got the letter. 1053 01:12:40,000 --> 01:12:41,999 Yeah, I was wondering that, too. 1054 01:12:42,000 --> 01:12:43,000 Listen, uh, Debra's here. 1055 01:12:43,001 --> 01:12:44,999 Uh-oh. Sorry. 1056 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Well, send her my love 1057 01:12:46,001 --> 01:12:47,999 and call me if you hear anything 1058 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 okay? 1059 01:12:49,001 --> 01:12:51,000 Okay. Bye-bye. 1060 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Uh, that was mom. 1061 01:12:55,001 --> 01:12:56,999 She sends her love. 1062 01:12:57,000 --> 01:12:58,999 Well, what was that all about? 1063 01:12:59,000 --> 01:13:01,999 Uh, she's just worried about me, you know. 1064 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Uh-huh. 1065 01:13:03,001 --> 01:13:04,999 That makes two of us. 1066 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 Well, I'm fine. 1067 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Why is that 1068 01:13:07,001 --> 01:13:08,999 so difficult to believe? 1069 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 Sorry. 1070 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 I'm sorry. 1071 01:13:16,000 --> 01:13:17,000 My head. 1072 01:13:19,000 --> 01:13:20,999 Okay, what do we got here? 1073 01:13:21,000 --> 01:13:23,999 I'm just, um, going through the second stack here. 1074 01:13:24,000 --> 01:13:25,000 All right. 1075 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Come on, Lizzie. 1076 01:13:28,001 --> 01:13:30,000 It starts at dawn. 1077 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Driver... 1078 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Ma'am? 1079 01:13:36,000 --> 01:13:37,000 Will you take me to Gettysburg? 1080 01:13:37,001 --> 01:13:39,999 The heaviest fighting in the war's going on there. 1081 01:13:40,000 --> 01:13:41,999 Please, will you take me? 1082 01:13:42,000 --> 01:13:43,999 I have to get there tonight. 1083 01:13:44,000 --> 01:13:45,999 I'll-I'll-I'll pay you anything 1084 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 that you like. 1085 01:13:47,001 --> 01:13:49,000 It ain't the money, ma'am. 1086 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Fine. I'll find someone else. 1087 01:13:54,000 --> 01:13:55,999 Driver 1088 01:13:56,000 --> 01:13:58,999 will you please take me to Gettysburg? 1089 01:13:59,000 --> 01:14:00,000 All right, ma'am. 1090 01:14:00,001 --> 01:14:02,999 I'll take you to Gettysburg. 1091 01:14:03,000 --> 01:14:04,000 Thank you, sir. 1092 01:15:37,000 --> 01:15:40,000 Fire at will! 1093 01:15:42,000 --> 01:15:43,999 Forward, boys! 1094 01:15:44,000 --> 01:15:45,999 Guidon to the last! 1095 01:15:57,000 --> 01:16:00,999 Driver, can't you go any faster? 1096 01:16:01,000 --> 01:16:02,999 Horses are going as fast as they can, ma'am. 1097 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 Lizzie... 1098 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Hyah! Git, there! 1099 01:17:03,000 --> 01:17:04,000 Hyah! 1100 01:17:06,000 --> 01:17:07,000 Whoa! Whoa! 1101 01:17:14,000 --> 01:17:15,999 Driver, will you wait for me, please? 1102 01:17:16,000 --> 01:17:17,000 Yes, ma'am. 1103 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 Soldier... 1104 01:17:28,001 --> 01:17:30,999 Do you know where the 19th Massachusetts is? 1105 01:17:31,000 --> 01:17:33,999 There ain't no more 19th Massachusetts, ma'am. 1106 01:17:34,000 --> 01:17:35,999 The rebs done them. 1107 01:17:36,000 --> 01:17:37,000 They got them good. 1108 01:17:37,001 --> 01:17:39,000 What's left's over there. 1109 01:17:49,000 --> 01:17:50,999 I know you're in pain. 1110 01:17:51,000 --> 01:17:52,999 Water. Water. Bring some water over here. 1111 01:17:53,000 --> 01:17:55,999 We need a stretcher here! 1112 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Caleb? 1113 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Darling? 1114 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Oh, Lizzie. 1115 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Caleb. 1116 01:18:39,000 --> 01:18:40,999 I promised to marry you. 1117 01:18:41,000 --> 01:18:42,999 I promised to marry you. 1118 01:18:43,000 --> 01:18:44,999 It's okay. It's all right. It's all right. 1119 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 It's all right. 1120 01:18:55,000 --> 01:18:56,000 Shh... 1121 01:18:56,001 --> 01:18:57,999 Say something. Tell me. 1122 01:18:58,000 --> 01:18:59,000 What? What, honey? 1123 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Like on the river. 1124 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 Say something. 1125 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 "Stranger... 1126 01:19:05,001 --> 01:19:07,000 Not on this earth"? 1127 01:19:09,000 --> 01:19:13,999 "Stranger, not on this earth shall we meet 1128 01:19:14,000 --> 01:19:17,999 though I have surely lived with you 1129 01:19:18,000 --> 01:19:19,999 dreamed of you 1130 01:19:20,000 --> 01:19:22,999 I would wait eternity 1131 01:19:23,000 --> 01:19:24,999 to touch you... 1132 01:19:25,000 --> 01:19:29,999 Not in this world of sighs... 1133 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 We're falling forward... 1134 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 Never to lose you..." 1135 01:20:11,000 --> 01:20:12,000 Oh... 1136 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Oh... 1137 01:20:41,000 --> 01:20:42,999 Lizzie, dear 1138 01:20:43,000 --> 01:20:44,000 are you all right? 1139 01:20:44,001 --> 01:20:46,000 No, mother, I'm not. 1140 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 Elizabeth! 1141 01:20:53,001 --> 01:20:55,000 Not... not now, father. 1142 01:21:34,000 --> 01:21:35,000 Dearest Scotty 1143 01:21:35,001 --> 01:21:38,999 I received your warning, but it was too late. 1144 01:21:39,000 --> 01:21:42,999 Oh, my darling, my colonel is gone 1145 01:21:43,000 --> 01:21:45,999 and with him went that part of you 1146 01:21:46,000 --> 01:21:47,000 I never thought to hold. 1147 01:21:47,001 --> 01:21:48,999 So write to me 1148 01:21:49,000 --> 01:21:52,000 for you're all of him that remains. 1149 01:22:03,000 --> 01:22:06,000 I'm so sorry. 1150 01:22:08,000 --> 01:22:11,999 I know you don't want to hear this 1151 01:22:12,000 --> 01:22:13,000 but it's for the best. 1152 01:22:13,001 --> 01:22:15,999 Mother... Caleb is dead. 1153 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 Lizzie's heart is broken. 1154 01:22:17,001 --> 01:22:19,000 I can't even reach her. 1155 01:22:23,000 --> 01:22:25,999 An incredible miracle happened, Scotty 1156 01:22:26,000 --> 01:22:28,999 and you'll never forget it 1157 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 but it's over. 1158 01:22:30,001 --> 01:22:31,999 It's time for you to be in the present 1159 01:22:32,000 --> 01:22:33,999 with the woman you're about to marry. 1160 01:22:41,000 --> 01:22:44,000 You do still want to marry her, don't you? 1161 01:22:54,000 --> 01:22:55,999 Hi. 1162 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Hi. 1163 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Are... are you all right? 1164 01:23:03,000 --> 01:23:04,000 We need to talk. 1165 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 What is it? 1166 01:23:11,000 --> 01:23:12,000 Read these. 1167 01:24:12,000 --> 01:24:13,999 Miss Lizzie. 1168 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 I found this letter after you left. 1169 01:24:19,000 --> 01:24:24,999 Dear Lizzie, please do not stop writing your poetry. 1170 01:24:25,000 --> 01:24:27,999 You once said we were doomed never to touch each other 1171 01:24:28,000 --> 01:24:30,999 but you did touch me with your words. 1172 01:24:31,000 --> 01:24:32,999 Keep singing, my love. 1173 01:24:33,000 --> 01:24:36,000 I'll always be here to listen. 1174 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Of course. 1175 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 What are these? 1176 01:25:19,000 --> 01:25:21,999 Elizabeth Whitcomb wrote them. 1177 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 She's, uh... 1178 01:25:26,000 --> 01:25:28,999 Been writing to me. 1179 01:25:29,000 --> 01:25:31,999 Her letters just appear in the desk 1180 01:25:32,000 --> 01:25:34,000 and then, uh... 1181 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 I write back to her. 1182 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 What you're telling me... 1183 01:25:54,000 --> 01:25:59,000 What you're telling me is... Crazy. 1184 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 It's insane. 1185 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 W-w-what, what is this? 1186 01:26:04,001 --> 01:26:05,999 What are you doing? 1187 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 I'm trying to show... 1188 01:26:07,001 --> 01:26:08,999 I'm trying to tell you... 1189 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Tell me what? 1190 01:26:18,000 --> 01:26:20,000 I fell in love with her. 1191 01:26:32,000 --> 01:26:35,000 Elizabeth Whitcomb? 1192 01:26:37,000 --> 01:26:38,999 I know it, uh... 1193 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Sounds, uh... 1194 01:26:40,001 --> 01:26:41,999 I don't know what that accident did to you 1195 01:26:42,000 --> 01:26:43,999 but this is really frightening... 1196 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 Deb, listen to me. 1197 01:26:48,000 --> 01:26:50,000 What? 1198 01:27:15,000 --> 01:27:17,000 Open it. 1199 01:27:39,000 --> 01:27:41,999 Dearest, Caleb is dead 1200 01:27:42,000 --> 01:27:45,999 and so, my future love, are you. 1201 01:27:46,000 --> 01:27:49,999 It must be so, for you are one and the same. 1202 01:27:50,000 --> 01:27:52,999 I know that now. 1203 01:27:53,000 --> 01:27:54,999 But almost as if from the grave 1204 01:27:55,000 --> 01:27:58,999 you have returned to me something 1205 01:27:59,000 --> 01:28:01,999 I thought I had lost... My voice. 1206 01:28:02,000 --> 01:28:03,999 Although you may never hear it 1207 01:28:04,000 --> 01:28:08,000 I am enclosing this song for you. 1208 01:28:12,000 --> 01:28:14,000 This is crazy. 1209 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Oh, no. 1210 01:28:23,001 --> 01:28:26,000 How can this be? 1211 01:28:28,000 --> 01:28:31,999 I don't know, but it's true. 1212 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 This isn't happening. 1213 01:28:33,001 --> 01:28:34,999 Listen... listen... 1214 01:28:35,000 --> 01:28:36,000 Shh, it is happening. 1215 01:28:36,000 --> 01:28:37,000 It is happening. 1216 01:28:37,001 --> 01:28:38,999 I don't understand it. 1217 01:28:39,000 --> 01:28:40,999 I'm sorry I dragged you through it 1218 01:28:41,000 --> 01:28:42,999 but it's real. 1219 01:28:43,000 --> 01:28:45,999 But it is real. 1220 01:28:46,000 --> 01:28:48,999 The love I felt for this woman... 1221 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 That I feel for her... is real. 1222 01:29:04,000 --> 01:29:06,999 Debra... 1223 01:29:07,000 --> 01:29:13,000 You deserve to be loved... 1224 01:29:14,000 --> 01:29:15,999 Completely. 1225 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 I'm not even going to... 1226 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 Try to understand what's happening here. 1227 01:29:24,000 --> 01:29:26,000 But I know this... 1228 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 If you don't feel that way about me... 1229 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 We shouldn't be together. 1230 01:29:47,000 --> 01:29:49,999 I will never forget how the winds of time 1231 01:29:50,000 --> 01:29:51,999 blew back and forth for me 1232 01:29:52,000 --> 01:29:56,999 I will never forget how my heart lit up 1233 01:29:57,000 --> 01:29:59,999 like a glowing Christmas tree 1234 01:30:00,000 --> 01:30:03,999 though I wander in hell or heaven 1235 01:30:04,000 --> 01:30:06,999 my slate wiped clean by death 1236 01:30:07,000 --> 01:30:14,000 you, my love, my dream love, I'll never ever forget. 1237 01:30:31,000 --> 01:30:32,999 When? 1238 01:30:33,000 --> 01:30:34,000 Tuesday. 1239 01:30:34,001 --> 01:30:35,999 I'm sorry. 1240 01:30:36,000 --> 01:30:38,000 May I come in? 1241 01:30:48,000 --> 01:30:49,999 So what will you do now? 1242 01:30:50,000 --> 01:30:51,999 Well, she left me the house 1243 01:30:52,000 --> 01:30:55,999 so I'll stay a while and see how it feels. 1244 01:30:56,000 --> 01:30:57,000 Would you mind... 1245 01:30:57,001 --> 01:30:58,999 Could I take one last look at her room? 1246 01:30:59,000 --> 01:31:00,999 Suit yourself. 1247 01:31:01,000 --> 01:31:02,000 Thanks. 1248 01:31:27,000 --> 01:31:29,000 Lizzie? 1249 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 You here? 1250 01:31:52,000 --> 01:31:53,000 Lizzie? 1251 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Oh, Scott. 1252 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 I miss you so much. 1253 01:32:46,000 --> 01:32:48,000 You all right, mister? 1254 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 Yes, ma'am. 1255 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 Clarice wanted you to have this. 1256 01:33:03,000 --> 01:33:04,999 She found it in the attic 1257 01:33:05,000 --> 01:33:06,999 when she was a little girl. 1258 01:33:07,000 --> 01:33:08,999 It's a batch of letters 1259 01:33:09,000 --> 01:33:10,999 diaries, papers and poems. 1260 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 Lots of poems. 1261 01:33:20,000 --> 01:33:21,999 It's funny. 1262 01:33:22,000 --> 01:33:25,999 Clarice could swear there were no poems in there 1263 01:33:26,000 --> 01:33:27,999 when she was a kid. 1264 01:33:28,000 --> 01:33:29,999 Of course 1265 01:33:30,000 --> 01:33:32,999 she was getting pretty forgetful there at the end. 1266 01:33:43,000 --> 01:33:45,999 "Dear Miss Whitcomb, you were my favorite teacher 1267 01:33:46,000 --> 01:33:47,999 at the Willoughby school for girls..." 1268 01:33:48,000 --> 01:33:49,999 She became a teacher. 1269 01:33:50,000 --> 01:33:51,999 That's great. 1270 01:33:52,000 --> 01:33:53,000 "Miss... 1271 01:33:53,001 --> 01:33:54,999 Miss Whitcomb, Miss Whitcomb..." 1272 01:33:55,000 --> 01:33:56,999 I guess she didn't marry 1273 01:33:57,000 --> 01:33:58,999 his Reagle highness after all. 1274 01:33:59,000 --> 01:34:00,999 Who? 1275 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 Nothing. It's not important. 1276 01:34:20,000 --> 01:34:22,000 Lizzie. 1277 01:34:32,000 --> 01:34:33,999 That's you! 1278 01:34:34,000 --> 01:34:36,000 How'd you get in there? 1279 01:34:40,000 --> 01:34:42,999 I'll try to explain it, but... 1280 01:34:43,000 --> 01:34:46,000 You're never going to believe it. 1281 01:36:00,000 --> 01:36:03,000 "I never forgot." 1282 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Whoa, whoa, whoa. 1283 01:36:33,000 --> 01:36:34,000 Who are you? 1284 01:36:34,000 --> 01:36:35,000 Hey, stay. 1285 01:36:35,000 --> 01:36:36,000 Orbit! 1286 01:36:36,000 --> 01:36:37,000 Orbit, come! 1287 01:36:37,000 --> 01:36:38,000 Come here, boy. 1288 01:36:38,000 --> 01:36:39,000 Go on. 1289 01:36:39,000 --> 01:36:40,000 Hey, go on. 1290 01:36:40,001 --> 01:36:43,999 Here... here, boy! 1291 01:36:44,000 --> 01:36:45,999 Now, no jumping on strangers. 1292 01:36:46,000 --> 01:36:47,000 It's all right. 1293 01:36:47,000 --> 01:36:48,000 It's okay. 1294 01:36:48,000 --> 01:36:49,000 So sorry. 1295 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 It's okay. 1296 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Don't worry about it. 1297 01:36:56,000 --> 01:36:57,999 Whoo! 1298 01:36:58,000 --> 01:36:59,999 He must really like you. 1299 01:37:00,000 --> 01:37:02,000 He doesn't usually jump on people. 1300 01:37:07,000 --> 01:37:08,000 Something wrong? 1301 01:37:10,000 --> 01:37:11,999 Oh... no. 1302 01:37:12,000 --> 01:37:13,000 No, nothing. Sorry. 1303 01:37:13,000 --> 01:37:14,000 It's all right. 1304 01:37:14,001 --> 01:37:15,999 He's all right. 1305 01:37:16,000 --> 01:37:18,999 Well, again, sorry. 1306 01:37:19,000 --> 01:37:21,999 I didn't mean to intrude. 1307 01:37:22,000 --> 01:37:23,999 Bye. 1308 01:37:24,000 --> 01:37:25,000 Come on, Orbit. 1309 01:37:29,000 --> 01:37:30,000 Good boy. 1310 01:37:34,000 --> 01:37:35,000 Excuse me. 1311 01:37:35,000 --> 01:37:36,000 Uh, sorry. 1312 01:37:37,000 --> 01:37:38,999 Do you know 1313 01:37:39,000 --> 01:37:40,999 where I can get a good cup of coffee, or...? 1314 01:37:41,000 --> 01:37:43,999 Yeah. I know a really good place, actually. 1315 01:37:44,000 --> 01:37:46,999 It's, like, three blocks from here. 1316 01:37:47,000 --> 01:37:48,000 Could you show me? 1317 01:37:48,001 --> 01:37:49,999 Could I buy you... 1318 01:37:50,000 --> 01:37:51,000 No, that's all right. 1319 01:37:51,001 --> 01:37:53,999 Really. It's the least we can do. 1320 01:37:54,000 --> 01:37:55,999 All right. You talked me into it. 1321 01:37:56,000 --> 01:37:57,000 Okay, then. 1322 01:38:03,000 --> 01:38:04,999 So, what's his name? 1323 01:38:05,000 --> 01:38:06,000 Orbit. 1324 01:38:06,000 --> 01:38:07,000 "Orbit"? 1325 01:38:07,001 --> 01:38:09,000 "Orbit," yes... 1326 01:38:17,000 --> 01:38:18,999 Scott. 1327 01:38:19,000 --> 01:38:22,000 Hi. Beth. 82161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.