Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,999
Oh... perfect.
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,999
Want to take a look?
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
Yeah.
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,999
Folks, I'm Jacob Campbell.
5
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Hi.
6
00:00:58,001 --> 00:01:00,999
Ah, she's a beauty, isn't she?
7
00:01:01,000 --> 00:01:02,999
Can I try it on?
8
00:01:03,000 --> 00:01:04,999
Oh, I'm afraid it's not for sale...
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,999
Belonged to my grandmother...
10
00:01:07,000 --> 00:01:08,999
Good way to get folks
into the shop, though
11
00:01:09,000 --> 00:01:13,999
especially pretty young ladies,
dragging in their fellows.
12
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Very clever.
13
00:01:15,001 --> 00:01:16,999
Oh, there's more gowns over here.
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Oh, great.
15
00:01:38,000 --> 00:01:40,999
Are you a Civil War buff?
16
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
A bit, yes.
17
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Uh-huh.
18
00:01:43,001 --> 00:01:44,999
You mind if I take a look back here?
19
00:01:45,000 --> 00:01:46,999
Oh, no. Help yourself.
20
00:01:47,000 --> 00:01:48,999
I'm a bit of a restorer myself.
21
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Ah...
22
00:01:54,000 --> 00:01:55,999
I got these in just the other day.
23
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
They're very nice.
24
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
They're very old.
25
00:01:58,001 --> 00:02:00,000
Yes, they are, aren't they?
26
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Beautiful.
27
00:02:14,001 --> 00:02:16,999
That desk belonged to a Union general.
28
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Really?
29
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Deb, come take a look at this.
30
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Great, huh?
31
00:02:26,001 --> 00:02:27,999
I don't know.
It's kind of
32
00:02:28,000 --> 00:02:29,999
falling apart.
33
00:02:30,000 --> 00:02:31,999
I need a desk.
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,999
How much will you take for it?
35
00:02:34,000 --> 00:02:36,999
Well, I was planning
on restoring it myself
36
00:02:37,000 --> 00:02:39,999
but, uh, if you really want it... 800?
37
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Oh!
Oh!
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Too much. Let's go.
39
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Will you take 600?
40
00:02:43,001 --> 00:02:44,999
This desk is 19th century.
41
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
800's the best I can do.
42
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I can't pay 800.
43
00:03:06,000 --> 00:03:08,999
This is the first time
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,999
I've ever seen you do an impulse buy.
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,999
I thought you wanted me
to be more spontaneous.
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,999
Next time, be spontaneous over
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,999
something a little less... heavy.
48
00:03:17,000 --> 00:03:19,999
You know, you're pretty strong for a girl.
49
00:03:20,000 --> 00:03:23,999
Must be from throwing all those
manuscripts on the reject pile.
50
00:03:24,000 --> 00:03:25,999
It must be.
Look at that... huh?
51
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Hmm.
52
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Wait till you see
53
00:03:28,001 --> 00:03:30,999
when I get a little
wax and polish on this...
54
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
A little polish and...
55
00:03:36,000 --> 00:03:37,999
That means I should go.
56
00:03:38,000 --> 00:03:39,999
Get out.
57
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
All right...
58
00:03:41,001 --> 00:03:43,000
I'm going.
59
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Sweet dreams.
60
00:03:49,001 --> 00:03:51,000
You, too.
61
00:06:19,000 --> 00:06:22,999
Dearest, it is after
midnight and I am at last
62
00:06:23,000 --> 00:06:24,999
free to speak to you.
63
00:06:25,000 --> 00:06:27,999
Mother, father and Flossy
have grown accustomed
64
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
to my late-night scribbling
65
00:06:29,001 --> 00:06:31,999
and have bid me good night.
66
00:06:32,000 --> 00:06:34,999
In my 29 years,
I have been called upon
67
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
by several gentlemen
68
00:06:36,001 --> 00:06:39,999
but you are the one
who occupies my thoughts.
69
00:06:40,000 --> 00:06:42,999
Even though you are not real,
you are more dear to me
70
00:06:43,000 --> 00:06:45,999
than the man who has asked just this night
71
00:06:46,000 --> 00:06:48,999
for my hand in marriage.
72
00:06:49,000 --> 00:06:50,999
I do not love him.
73
00:06:51,000 --> 00:06:53,999
To please father, I have tried
74
00:06:54,000 --> 00:06:56,999
and sadly, I know I have a duty to obey
75
00:06:57,000 --> 00:06:59,999
and must soon accept
76
00:07:00,000 --> 00:07:02,999
but I ache for a love
77
00:07:03,000 --> 00:07:06,999
that burns like fire and moonlight.
78
00:07:07,000 --> 00:07:09,999
I speak with you in my mind and heart.
79
00:07:10,000 --> 00:07:13,999
If you only existed outside of them.
80
00:07:14,000 --> 00:07:15,999
Good night, sweetheart.
81
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Dream of me.
82
00:07:24,000 --> 00:07:27,999
Dear... lady...
83
00:07:28,000 --> 00:07:31,999
I've just read...
84
00:07:32,000 --> 00:07:33,999
The letter...
85
00:07:34,000 --> 00:07:39,999
In the secret compartment of your desk...
86
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
And... wish...
87
00:07:50,000 --> 00:07:52,999
I know you feel an
obligation to your father
88
00:07:53,000 --> 00:07:55,999
but you have to obey your heart.
89
00:07:56,000 --> 00:07:58,999
It's a mistake to marry
someone you don't love.
90
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Don't despair.
91
00:08:00,001 --> 00:08:01,999
The man of your dreams
92
00:08:02,000 --> 00:08:04,999
may be out there in the mist right now...
93
00:08:05,000 --> 00:08:06,999
Just a heartbeat away.
94
00:08:07,000 --> 00:08:10,999
Who knows?
Perhaps I'm the one you seek
95
00:08:11,000 --> 00:08:12,999
but unfortunately, my dear
96
00:08:13,000 --> 00:08:16,999
I've already given my heart
to Scarlett O'Hara.
97
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
Yours always, Rhett Butler.
98
00:08:40,000 --> 00:08:42,999
And 'C, ' when are you going to finish?
99
00:08:43,000 --> 00:08:44,999
Stop worrying, Lester.
It's almost done.
100
00:08:45,000 --> 00:08:47,999
The sigmagame is going
to kill us at Christmas time.
101
00:08:48,000 --> 00:08:50,999
What kind of attitude
is that? It'll be ready.
102
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
It better be.
103
00:08:52,001 --> 00:08:53,999
Meanwhile, we'll kill them in the bike race.
104
00:08:54,000 --> 00:08:55,999
Or not.
105
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
You're hovering.
Stop hovering.
106
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Information.
107
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Boston.
108
00:09:11,000 --> 00:09:12,999
Let's see now...
109
00:09:13,000 --> 00:09:14,999
Yeah... oh, oh, yeah.
Here it is.
110
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Picked it up in Willoughby.
111
00:09:16,001 --> 00:09:17,999
Where's that?
112
00:09:18,000 --> 00:09:20,999
Half an hour north of here,
up near Salem.
113
00:09:21,000 --> 00:09:24,999
Number three, Mill Plain Road.
114
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Big old place outside of town.
115
00:09:42,000 --> 00:09:43,999
6.52.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,999
Won't do it, troops.
Won't do.
117
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Sigma Tech has a 6.50 flat.
118
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
I'm happy for them.
119
00:09:48,001 --> 00:09:49,999
We're happy for them, aren't we?
120
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Come on.
121
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
No way.
I've had it.
122
00:09:52,001 --> 00:09:53,999
No, no, no.
123
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Come on, we have
less than six weeks
124
00:09:55,001 --> 00:09:56,999
till everlasting glory.
125
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
Coach says one more time.
126
00:11:32,000 --> 00:11:34,999
This is private property.
127
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
You're trespassin'.
128
00:11:36,001 --> 00:11:37,999
I'm sorry.
I-I don't mean to intrude.
129
00:11:38,000 --> 00:11:39,999
Off of my property. Now!
130
00:11:40,000 --> 00:11:41,999
I'm interested in someone
who used to live here.
131
00:11:42,000 --> 00:11:44,999
I know exactly what you're interested in
132
00:11:45,000 --> 00:11:46,999
and we're not interested.
133
00:11:47,000 --> 00:11:49,999
Miss Clarice's not going to no nursin' home
134
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
and you can tell that
135
00:11:51,001 --> 00:11:52,999
to the whole blasted cousin group!
136
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
But... ma'am?
137
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Ma'am?
138
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Lesson number two.
139
00:12:14,000 --> 00:12:15,999
Please. Per favore.
140
00:12:16,000 --> 00:12:17,999
Per favore.
141
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Thank you...
142
00:12:19,001 --> 00:12:20,999
Grazie.
143
00:12:21,000 --> 00:12:22,999
Grazie. Well, you
have outdone yourself
144
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
this time, mom...
Mamma Mia.
145
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
Before a trip
146
00:12:25,001 --> 00:12:27,999
one should immerse
oneself in the culture.
147
00:12:28,000 --> 00:12:29,999
Well, you have certainly done that.
148
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
And it's no more "Beatrice."
149
00:12:31,001 --> 00:12:32,999
I've got everyone calling me "Beatrice"!
150
00:12:33,000 --> 00:12:35,999
Beatri...? May I stick with "mom," please?
151
00:12:37,001 --> 00:12:39,000
Come ti chiami?
152
00:12:41,000 --> 00:12:44,999
You know, with all the money
going into your wedding
153
00:12:45,000 --> 00:12:47,999
you and Debra could take
a trip around the world.
154
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
I don't want to take
155
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
a trip around the world.
156
00:12:50,001 --> 00:12:51,999
See, that's your problem.
157
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
You get too stuck, Scotty.
158
00:12:53,001 --> 00:12:56,999
Trapped in your own little universe.
159
00:12:57,000 --> 00:13:00,999
Oh, really? Actually,
you are talking to a man
160
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
who just answered
a 134-year-old love letter.
161
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Scusi?
162
00:13:07,001 --> 00:13:09,999
Yeah, I found it
in this antique desk I bought.
163
00:13:10,000 --> 00:13:12,999
"I dream of you.
164
00:13:13,000 --> 00:13:14,999
You speak only in my mind and heart.
165
00:13:15,000 --> 00:13:16,999
If only you existed."
166
00:13:17,000 --> 00:13:18,999
You memorized it.
167
00:13:19,000 --> 00:13:23,999
Yeah, there was something
so... sad about it.
168
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
So I just...
I answered it.
169
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
And did you mail it?
170
00:13:30,001 --> 00:13:31,999
Yes, I did, but you know
171
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
I don't trust the post office
172
00:13:33,001 --> 00:13:34,999
so I sent it Pony Express.
173
00:13:35,000 --> 00:13:37,999
Don't get smart.
174
00:13:38,000 --> 00:13:39,999
H.G. Wells believed in time travel
175
00:13:40,000 --> 00:13:42,999
and Einstein thought that time
was just another dimension.
176
00:13:43,000 --> 00:13:45,999
You know, some people believe
177
00:13:46,000 --> 00:13:47,999
that souls can travel through time.
178
00:13:48,000 --> 00:13:49,999
Can we travel to silence, please?
179
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
Do you have an address?
180
00:13:52,001 --> 00:13:53,999
No, see? No, I knew it.
181
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
I shouldn't have told you.
182
00:13:55,001 --> 00:13:56,999
You're going to get carried away.
183
00:14:01,000 --> 00:14:02,999
Opening my mail now?
184
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Your mail?
185
00:14:04,001 --> 00:14:07,999
Uh, this is dated 1863.
186
00:14:08,000 --> 00:14:09,999
Took a little time to get here.
187
00:14:10,000 --> 00:14:11,999
Where did you get this?
188
00:14:12,000 --> 00:14:13,999
In the desk.
189
00:14:14,000 --> 00:14:15,999
Secret compartment.
190
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
You're kidding me. Where?
191
00:14:17,001 --> 00:14:18,999
Deb, I just walked in.
192
00:14:19,000 --> 00:14:20,999
I don't feel like taking the desk apart.
193
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Just asked.
194
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Okay, come here.
195
00:14:23,001 --> 00:14:25,000
Here.
196
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
Drawer...
197
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Mm-hmm.
198
00:14:29,001 --> 00:14:32,999
And a little switch back here, and...
199
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
That is so cool.
200
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
Yeah.
201
00:14:39,000 --> 00:14:41,999
Poor thing... pouring
her heart out to nobody...
202
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Some fantasy guy...
203
00:14:43,001 --> 00:14:45,999
And then she's stuck
having to marry some loser
204
00:14:46,000 --> 00:14:47,999
her father picked out for her.
205
00:14:48,000 --> 00:14:49,999
Maybe she didn't marry him.
206
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
We're talking about the 1860s.
207
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
She married him.
208
00:14:54,001 --> 00:14:56,000
I'm going to go check on dinner.
209
00:15:05,000 --> 00:15:07,999
First-class postage from Boston
to Willoughby in 1863
210
00:15:08,000 --> 00:15:09,999
was one cent.
211
00:15:10,000 --> 00:15:12,999
Be careful with that...
It wasn't cheap.
212
00:15:13,000 --> 00:15:14,999
A bottle of ink.
213
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
I got the waterman people
214
00:15:16,001 --> 00:15:18,999
to duplicate the formula
they used back then.
215
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Uh, hold it, hold it.
216
00:15:20,001 --> 00:15:22,999
Got to be perfect or we don't have a prayer
217
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
of crossing the barrier.
218
00:15:24,001 --> 00:15:25,999
Mother, stop... stop.
219
00:15:26,000 --> 00:15:28,999
Let's just say I
bought into this madness
220
00:15:29,000 --> 00:15:30,999
for a few milliseconds,
which, of course, I don't.
221
00:15:31,000 --> 00:15:32,999
Where would you suggest that I mail
222
00:15:33,000 --> 00:15:35,999
this painstakingly authentic letter?
223
00:15:36,000 --> 00:15:39,999
Manhasset Postal Substation
on the north side
224
00:15:40,000 --> 00:15:42,999
built 1857.
225
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
It's the only pre-Civil War
post office in existence.
226
00:15:46,000 --> 00:15:49,999
It's open 24 hours for deposit.
227
00:15:50,000 --> 00:15:51,999
Go at night.
228
00:15:52,000 --> 00:15:54,999
I'm not sure why, but it
seems more appropriate.
229
00:15:55,000 --> 00:15:58,999
Halt. I-I really need to know something.
230
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Do you think this is going to work?
231
00:16:02,000 --> 00:16:05,999
Wouldn't it be awesome if it did?
232
00:16:16,000 --> 00:16:19,999
Even though you are not real,
you are more dear to me
233
00:16:20,000 --> 00:16:21,999
than the man who has asked just this night
234
00:16:22,000 --> 00:16:24,999
for my hand in marriage.
235
00:16:25,000 --> 00:16:26,999
I do not love him.
236
00:16:27,000 --> 00:16:29,999
To please father, I have tried
237
00:16:30,000 --> 00:16:34,999
and sadly, I know I have a duty to obey
238
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
and must soon accept
239
00:16:36,001 --> 00:16:42,999
but I ache for a love that
burns like fire and moonlight.
240
00:16:43,000 --> 00:16:45,999
I speak with you in my mind and heart.
241
00:16:46,000 --> 00:16:49,999
If you only existed outside of them.
242
00:16:50,000 --> 00:16:52,999
Good night, sweetheart.
243
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Dream of me.
244
00:17:10,000 --> 00:17:12,999
Dear lady, I've just read the letter
245
00:17:13,000 --> 00:17:14,999
in the secret compartment of your desk...
246
00:17:15,000 --> 00:17:17,999
Your dreams may be out there
in the mist right now
247
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
just a heartbeat away.
248
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
Who knows?
Perhaps I am the one you seek.
249
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
Oh, funny farm, here I come.
250
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Whoa, whoa, whoa.
251
00:19:30,000 --> 00:19:31,999
Good day to you, Mr. Potts.
252
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
And to you, Maggie.
253
00:19:59,000 --> 00:20:01,999
Elizabeth?
254
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Elizabeth?
255
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Flossy?
256
00:20:09,001 --> 00:20:10,999
Have you seen your sister?
257
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
She's in the garden, papa.
258
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
Miss Whitcomb?
259
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Mr. Reagle.
260
00:20:30,001 --> 00:20:31,999
I found myself in the vicinity.
261
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
Thought I'd take the
liberty of stopping by.
262
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
How nice.
263
00:20:39,000 --> 00:20:40,999
She's quite lovely, isn't she?
264
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
She's very lovely.
265
00:20:47,000 --> 00:20:48,999
Come midnight, she'll be
266
00:20:49,000 --> 00:20:50,999
in full bloom
267
00:20:51,000 --> 00:20:53,999
and then, come morning, she'll be gone.
268
00:20:54,000 --> 00:20:59,000
I'm trying to write a poem about her.
269
00:21:01,000 --> 00:21:02,999
I do hope you'll read it to me
270
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
once it's completed.
271
00:21:04,001 --> 00:21:05,999
I find your verses most...
272
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Charming.
273
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Thank you.
274
00:21:21,000 --> 00:21:23,999
This ought to be
a lovely evening.
275
00:21:24,000 --> 00:21:25,999
...brings the poems
to me.
276
00:21:26,000 --> 00:21:29,999
I-I have had
some training in this.
277
00:21:30,000 --> 00:21:32,999
I, I was wondering,
uh, Miss Whitcomb...
278
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Lizzie...?
279
00:21:34,001 --> 00:21:35,999
Yes, Mr. Reagle?
280
00:21:36,000 --> 00:21:39,999
I was wondering
if you'd had an opportunity
281
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
to consider the...
282
00:21:41,001 --> 00:21:42,999
The suggestion I made to you
283
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
during our previous visit.
284
00:21:44,001 --> 00:21:45,999
Oh. Yes, well, I'm...
285
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I'm still considering it.
286
00:21:50,000 --> 00:21:51,999
Well... glad to hear that.
287
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Buh-bup!
288
00:22:12,001 --> 00:22:14,000
Buh-bup!
289
00:22:34,000 --> 00:22:36,999
Oh, my, I feel one of my headaches coming on
290
00:22:37,000 --> 00:22:39,999
so I'm going to say good night.
291
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Father. Mother. Floss.
292
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Oh, Lizzie?
293
00:22:45,001 --> 00:22:47,999
I forgot.
294
00:22:48,000 --> 00:22:49,999
There's a letter for you.
295
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Oh?
296
00:22:53,000 --> 00:22:54,999
Thank you, mother.
297
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Do feel better, dear.
298
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Lizzie?
299
00:23:36,001 --> 00:23:38,000
Yes, father?
300
00:23:45,000 --> 00:23:47,999
Your mother and I wonder if there's
301
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
anything you wish to tell us.
302
00:23:49,001 --> 00:23:52,000
No, father.
303
00:23:54,000 --> 00:23:56,999
I spoke at some length
earlier with Everett Reagle.
304
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
He's given me to believe
305
00:23:58,001 --> 00:24:00,999
that the two of you
have come to an understanding.
306
00:24:01,000 --> 00:24:04,999
I have only agreed
to what you might call
307
00:24:05,000 --> 00:24:07,999
a prelude to an understanding.
308
00:24:08,000 --> 00:24:10,999
I see.
309
00:24:11,000 --> 00:24:12,999
And might this "prelude"
310
00:24:13,000 --> 00:24:16,999
lead eventually to an
actual understanding?
311
00:24:17,000 --> 00:24:20,999
And an engagement?
312
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
And to a marriage?
313
00:24:27,000 --> 00:24:28,999
Father...
314
00:24:29,000 --> 00:24:31,999
I don't love him.
315
00:24:32,000 --> 00:24:34,999
You're 29 years old, Lizzie.
316
00:24:35,000 --> 00:24:36,999
Father, I know you want
317
00:24:37,000 --> 00:24:39,999
what you think is best for me
318
00:24:40,000 --> 00:24:42,999
and I know what's expected of me.
319
00:24:43,000 --> 00:24:44,999
It's not merely
320
00:24:45,000 --> 00:24:46,999
our expectations.
321
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
It's common sense.
322
00:24:48,001 --> 00:24:50,999
A woman of your years,
however comfortable
323
00:24:51,000 --> 00:24:54,999
her situation, may scarcely afford
324
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
to be reluctant
325
00:24:56,001 --> 00:24:57,999
when a suitable match presents itself.
326
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Lizzie?
327
00:25:07,000 --> 00:25:08,999
Your headache?
328
00:25:09,000 --> 00:25:10,999
Yes, father.
329
00:25:11,000 --> 00:25:12,999
Is there anything I can do?
330
00:25:13,000 --> 00:25:14,999
No, I just...
331
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
I think I just need some sleep.
332
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Who are you?
333
00:25:47,000 --> 00:25:48,999
Who are you?
334
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
In and out, no!
335
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Rebound out to...
336
00:25:51,001 --> 00:25:52,999
Still working on flick on the sidelines.
337
00:25:53,000 --> 00:25:54,999
He passes to Decker
338
00:25:55,000 --> 00:25:56,999
who brings it out in the front once again.
339
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Evert stole the ball!
340
00:25:58,001 --> 00:26:00,999
Breaks down court, no one home, slam dunk!
341
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I don't think so!
342
00:26:02,001 --> 00:26:03,999
Nice air by adler.
343
00:26:04,000 --> 00:26:06,999
He had a clear Lane to the hole,
no one stopping him.
344
00:26:07,000 --> 00:26:09,999
All right, ball in to Neal,
who gets it to Wayne outside
345
00:26:10,000 --> 00:26:12,999
dribbles along the baseline,
draws a crowd under the basket
346
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
throws it up and in!
347
00:26:15,001 --> 00:26:16,999
And a foul!
348
00:26:17,000 --> 00:26:19,999
Three-point play here if he can convert.
349
00:26:20,000 --> 00:26:22,999
And it's good, and the west are up by five.
350
00:26:23,000 --> 00:26:24,999
Two minutes, ten seconds
remaining in the quarter
351
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
and there's time-out after the foul shot.
352
00:27:31,001 --> 00:27:33,999
I received your astonishing letter today
353
00:27:34,000 --> 00:27:35,999
and am amazed by your audacity.
354
00:27:36,000 --> 00:27:38,999
Who are you, and how could you know
355
00:27:39,000 --> 00:27:41,999
there was something in my secret place
356
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
to be stolen?
357
00:27:43,001 --> 00:27:45,999
I wonder as I place this second letter
358
00:27:46,000 --> 00:27:48,999
in the same place as the first
359
00:27:49,000 --> 00:27:52,999
am I in the toils of some feverish dream?
360
00:27:53,000 --> 00:27:55,999
Will you violate my privacy again?
361
00:27:56,000 --> 00:27:59,000
In mystification, Elizabeth Whitcomb.
362
00:28:13,000 --> 00:28:14,999
All right.
363
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
All right.
364
00:28:35,000 --> 00:28:36,999
Dear Elizabeth:
365
00:28:37,000 --> 00:28:38,999
I'm sure you'll find this
366
00:28:39,000 --> 00:28:41,999
as impossible to believe as I do.
367
00:28:42,000 --> 00:28:44,999
My name is Scott Corrigan.
368
00:28:45,000 --> 00:28:46,999
I live in Boston
369
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
but not the Boston you know.
370
00:28:48,001 --> 00:28:49,999
The Boston...
371
00:28:50,000 --> 00:28:51,999
As I write these words at my desk
372
00:28:52,000 --> 00:28:53,999
or rather, your desk...
373
00:28:54,000 --> 00:28:56,999
Because I now own the desk
that sits in your bedroom...
374
00:28:57,000 --> 00:29:00,999
I try to imagine how all
of this could have happened.
375
00:29:01,000 --> 00:29:03,999
The only explanation I can come up with
376
00:29:04,000 --> 00:29:05,999
is that for some reason
377
00:29:06,000 --> 00:29:08,999
the connection between us is so strong
378
00:29:09,000 --> 00:29:10,999
that we're able to talk to each other
379
00:29:11,000 --> 00:29:12,999
across the chasm of time.
380
00:29:13,000 --> 00:29:15,999
If I haven't utterly terrified you
381
00:29:16,000 --> 00:29:18,999
please sit at our desk
and write again soon.
382
00:29:19,000 --> 00:29:20,999
Yours, Scott Corrigan.
383
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
Lizzie?
384
00:29:22,001 --> 00:29:25,999
Good heavens, what's the matter?
385
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Nothing. Um...
386
00:29:27,001 --> 00:29:29,000
You startled me.
387
00:29:30,000 --> 00:29:32,999
I was some... where else.
388
00:29:33,000 --> 00:29:35,999
Because of something in the letter?
389
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
What letter?
390
00:29:37,001 --> 00:29:39,999
The letter that you're
trying to hide from me.
391
00:29:40,000 --> 00:29:41,999
Oh.
392
00:29:43,000 --> 00:29:44,000
That letter.
393
00:29:44,001 --> 00:29:45,999
No.
394
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
No, no, no. I'm...
395
00:29:47,001 --> 00:29:48,999
It's just another rejection
396
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
from a publisher.
397
00:29:50,001 --> 00:29:53,000
Oh, Lizzie, I'm sorry.
398
00:29:55,000 --> 00:29:57,999
Your verses are...
399
00:29:58,000 --> 00:29:59,999
Transcendental.
400
00:30:02,000 --> 00:30:03,999
If only Mr. Ralph Waldo Emerson
401
00:30:04,000 --> 00:30:06,999
of the New England Literary Journal
402
00:30:07,000 --> 00:30:08,999
felt the same way.
403
00:30:09,000 --> 00:30:10,999
I still don't understand why...
404
00:30:11,000 --> 00:30:14,999
You won't submit them to Mr. Reagle
405
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
for his magazine.
406
00:30:16,001 --> 00:30:19,999
I have submitted them to Mr. Reagle.
407
00:30:20,000 --> 00:30:22,999
I'm still awaiting a response.
408
00:30:23,000 --> 00:30:26,999
I'm sure someone will print your verses.
409
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
You just have to be patient.
410
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Dear Mr. Corrigan:
411
00:31:05,000 --> 00:31:07,999
I have decided to accept
that the laws of nature
412
00:31:08,000 --> 00:31:09,999
as they apply to you and me
413
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
have been, for whatever reason,
temporarily suspended.
414
00:31:20,000 --> 00:31:21,999
Okay. That was easy.
415
00:31:22,000 --> 00:31:23,999
How about flatware?
416
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Yes, yes, flatware.
417
00:31:28,000 --> 00:31:29,999
You have the advantage over me
418
00:31:30,000 --> 00:31:31,999
in that you know my deepest secrets
419
00:31:32,000 --> 00:31:34,999
while I know none of yours.
420
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
Tell me who you are
421
00:31:36,001 --> 00:31:40,999
and how you live in your time
so many years in the future.
422
00:31:41,000 --> 00:31:42,999
How about this?
423
00:31:43,000 --> 00:31:45,999
That's, uh, too... sci-fi.
424
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Most important of all
425
00:31:47,001 --> 00:31:50,999
tell me whether
this conjunction between us
426
00:31:51,000 --> 00:31:52,999
which I confess
I feel as strongly as you
427
00:31:53,000 --> 00:31:57,999
means that you, too, yearn
for a deep and passionate love.
428
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
How about this?
429
00:31:59,001 --> 00:32:02,999
Or is there already someone you love?
430
00:32:03,000 --> 00:32:04,999
Write soon, before the laws of nature
431
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
reassert themselves.
432
00:32:06,001 --> 00:32:08,999
Maybe we should just eat with our hands.
433
00:32:09,000 --> 00:32:10,999
No, no. No.
434
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Uh, sorry.
435
00:32:12,001 --> 00:32:13,999
Dear Lizzie:
436
00:32:14,000 --> 00:32:17,999
You have asked some crucial questions.
437
00:32:18,000 --> 00:32:19,999
Have I?
438
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
Hmm?
439
00:32:21,001 --> 00:32:23,999
Have I added the nutmeg?
440
00:32:24,000 --> 00:32:25,999
Nutmeg? In a pound cake?
441
00:32:26,000 --> 00:32:27,999
What a peculiar recipe.
442
00:32:28,000 --> 00:32:31,999
Cinnamon. I meant, um,
have I added the cinnamon?
443
00:32:32,000 --> 00:32:33,999
Ah.
444
00:32:34,000 --> 00:32:35,999
Do I yearn for love?
445
00:32:36,000 --> 00:32:37,999
Yes, of course.
446
00:32:38,000 --> 00:32:39,000
Am I in love now?
447
00:32:39,001 --> 00:32:41,999
I'm engaged to be married
448
00:32:42,000 --> 00:32:44,999
and... yes, I believe I'm in love.
449
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
"Believe?"
450
00:32:46,001 --> 00:32:48,999
What, ma'am?
451
00:32:49,000 --> 00:32:52,999
I believe this is going
to be a delicious cake
452
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
don't you, Maggie?
453
00:32:54,001 --> 00:32:58,000
If you'll excuse me, ma'am,
I'll see to the dusting now.
454
00:33:01,000 --> 00:33:03,999
A friend once said
that when you're in love
455
00:33:04,000 --> 00:33:05,999
you light up like a Christmas tree
456
00:33:06,000 --> 00:33:07,999
when your lover enters the room.
457
00:33:08,000 --> 00:33:10,999
I don't think I've ever felt that way...
458
00:33:11,000 --> 00:33:12,999
At least, not until last night
459
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
when I found your second letter.
460
00:33:17,000 --> 00:33:18,999
And how many does this make?
461
00:33:19,000 --> 00:33:20,999
Three.
462
00:33:21,000 --> 00:33:22,999
Counting the first one.
463
00:33:23,000 --> 00:33:24,999
And you're sure nobody is...?
464
00:33:25,000 --> 00:33:26,999
Playing some kind of bizarre joke?
465
00:33:27,000 --> 00:33:28,999
Impossible.
466
00:33:29,000 --> 00:33:30,999
No. This is impossible.
467
00:33:31,000 --> 00:33:33,999
Mother, you're the one
who talked me into this
468
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
in the first place.
469
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
But I never dreamed...
470
00:33:37,000 --> 00:33:38,999
What in the world
471
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
does Debra think about all this?
472
00:33:40,001 --> 00:33:42,000
I didn't tell her.
473
00:33:43,000 --> 00:33:44,999
You didn't tell her?!
474
00:33:45,000 --> 00:33:46,999
It's incredible, isn't it?
475
00:33:47,000 --> 00:33:49,999
I'll tell you what's incredible.
476
00:33:50,000 --> 00:33:51,999
My son, who is engaged to be married
477
00:33:52,000 --> 00:33:54,999
is having an affair with a woman who's been dead
478
00:33:55,000 --> 00:33:56,999
for over a hundred years.
479
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
Mom, we write letters.
480
00:33:58,001 --> 00:34:00,999
Love letters that you keep
secret from your fiancee.
481
00:34:01,000 --> 00:34:02,999
And what about Elizabeth Whitcomb?
482
00:34:03,000 --> 00:34:05,999
Scotty, you don't have the right
to get mixed up
483
00:34:06,000 --> 00:34:07,999
in a life
that's already been lived.
484
00:34:08,000 --> 00:34:10,999
If she doesn't love the guy,
she shouldn't marry him.
485
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
We should go.
486
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
Rome awaits you.
487
00:34:13,001 --> 00:34:16,999
I can't believe we're
having this conversation!
488
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
This woman doesn't exist!
489
00:34:18,001 --> 00:34:20,000
Then who wrote this?
490
00:34:22,000 --> 00:34:23,999
In this world...
491
00:34:24,000 --> 00:34:25,999
In the world you and I live in...
492
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
She does not exist.
493
00:34:27,001 --> 00:34:29,999
Then why do I feel...
494
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
The way I feel?
495
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
And what way is that?
496
00:34:39,000 --> 00:34:41,999
My dear Lizzie:
497
00:34:42,000 --> 00:34:44,999
I can't begin to tell you
how wonderful I feel
498
00:34:45,000 --> 00:34:46,999
as I read your letters.
499
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
I only wish I could hold you in my arms.
500
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Mr. Potts.
501
00:35:10,001 --> 00:35:12,999
Could you look once more, please?
502
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Yes, Miss Lizzie.
503
00:35:18,000 --> 00:35:19,999
I'm sorry, there's...
504
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
There's nothing.
505
00:35:39,000 --> 00:35:41,999
Dearest, another week gone by
506
00:35:42,000 --> 00:35:43,999
and still no letter.
507
00:35:44,000 --> 00:35:46,999
Are you worried that since
you told me of your engagement
508
00:35:47,000 --> 00:35:48,999
I will think you a scoundrel
509
00:35:49,000 --> 00:35:51,999
for professing tender feelings for me?
510
00:35:52,000 --> 00:35:53,999
I'm worried about those tender feelings
511
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
in the first place.
512
00:35:55,001 --> 00:35:58,999
I'm not so innocent as you
might think, Mr. Corrigan.
513
00:35:59,000 --> 00:36:01,999
I have danced the waltz with many men
514
00:36:02,000 --> 00:36:04,999
and I'm an avid reader
of the modern novel.
515
00:36:05,000 --> 00:36:06,999
So I am au courant
516
00:36:07,000 --> 00:36:08,999
on the subject of forbidden passion.
517
00:36:09,000 --> 00:36:10,999
I'm afraid this waltz
518
00:36:11,000 --> 00:36:15,999
is going to have to be mine
and Debra's, Miss Whitcomb.
519
00:36:16,000 --> 00:36:20,999
The hard truth is, we
are doomed to be chaste...
520
00:36:21,000 --> 00:36:22,999
To never touch each other...
521
00:36:23,000 --> 00:36:24,999
Hear each other...
522
00:36:25,000 --> 00:36:26,999
See each other.
523
00:36:27,000 --> 00:36:32,000
So what harm can there be
to write to each other?
524
00:36:37,000 --> 00:36:40,999
If you are still there, write to me quickly
525
00:36:41,000 --> 00:36:42,999
and tell me what it means
526
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
to light up like a Christmas tree.
527
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Morning.
528
00:37:19,001 --> 00:37:20,999
You again.
529
00:37:21,000 --> 00:37:22,999
I'm really sorry to bother you.
530
00:37:23,000 --> 00:37:24,999
I'm just trying to find
out about the Whitcombs.
531
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Why?
532
00:37:28,000 --> 00:37:29,999
Well, um, I bought a desk
533
00:37:30,000 --> 00:37:31,999
that used to belong to one of them.
534
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
I just became interested in the family.
535
00:37:34,000 --> 00:37:36,999
I thought I'd write a book about them.
536
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
A book?
537
00:37:38,001 --> 00:37:40,999
They just regular folk.
538
00:37:41,000 --> 00:37:42,999
You know who they were?
539
00:37:45,000 --> 00:37:46,999
Clarice's grandma was a Whitcomb.
540
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Clarice?
541
00:37:48,001 --> 00:37:49,999
The lady I take care of.
542
00:37:50,000 --> 00:37:53,999
You mean there's a Whitcomb
living in here right now?
543
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
That's right.
544
00:37:55,001 --> 00:37:56,999
I've had 50 years of her temper
545
00:37:57,000 --> 00:37:58,999
and, believe me, it's worse than mine.
546
00:37:59,000 --> 00:38:01,999
Um, I would really love to talk to her.
547
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Would that be possible?
548
00:38:03,001 --> 00:38:04,999
She's sleep.
549
00:38:05,000 --> 00:38:06,999
I know this is an intrusion.
550
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Would...
551
00:38:08,001 --> 00:38:10,999
Would you mind if I just took a peek inside?
552
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
Just...
553
00:38:12,001 --> 00:38:14,000
Now, why would I let you do that?
554
00:38:16,000 --> 00:38:17,999
I'll paint the house.
555
00:38:19,001 --> 00:38:21,999
This side, anyway.
556
00:38:22,000 --> 00:38:24,999
If you turn out to be one
of them no-good lawyers
557
00:38:25,000 --> 00:38:27,999
for Clarice's no-good cousins
558
00:38:28,000 --> 00:38:29,999
I'll take a rolling pin to you.
559
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
Come...
560
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Yes, ma'am.
561
00:38:54,000 --> 00:38:55,999
Okay, mister
562
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
you've had your peek.
563
00:38:57,001 --> 00:38:58,999
Just a minute, please.
564
00:38:59,000 --> 00:39:03,999
Mae, who is that you're
talking to down there?
565
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Now you've done it.
566
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Clarice?
567
00:39:14,000 --> 00:39:15,999
Who are you?
568
00:39:16,000 --> 00:39:17,999
This fella's writing a book.
569
00:39:18,000 --> 00:39:19,999
About the Whitcombs.
570
00:39:20,000 --> 00:39:21,000
He wanted to meet you.
571
00:39:21,001 --> 00:39:22,999
How you do, ma'am?
572
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
My name is Scott.
573
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
You're a fool, Mae.
574
00:39:25,001 --> 00:39:26,999
He's a lawyer.
575
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
No, ma'am, I'm not a lawyer.
576
00:39:28,001 --> 00:39:32,999
I told the whole lot of you
I am not leaving this house...
577
00:39:33,000 --> 00:39:34,999
Till the good lord takes me.
578
00:39:35,000 --> 00:39:36,999
I'm just trying to find out
about Elizabeth Whitcomb.
579
00:39:37,000 --> 00:39:38,999
Bunch of liars, all of you.
580
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
Get out!
581
00:39:40,001 --> 00:39:42,000
I warned you.
582
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
How do you know about Lizzie?
583
00:39:50,000 --> 00:39:51,999
I found a letter that she wrote...
584
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
In an old desk.
585
00:39:53,001 --> 00:39:55,000
Probably from here.
586
00:39:56,000 --> 00:39:58,999
Grandma Flossy told me stories...
587
00:39:59,000 --> 00:40:01,999
About my aunt Elizabeth.
588
00:40:02,000 --> 00:40:04,999
She was very beautiful.
589
00:40:05,000 --> 00:40:07,999
I never knew her.
590
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
Can you tell me if she was ever married?
591
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
I need to sleep now.
592
00:40:17,000 --> 00:40:19,999
I need to know
if she was ever married.
593
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Ma'am?
594
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
You coming?
595
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Yes.
596
00:42:09,000 --> 00:42:10,999
Dear Lizzie...
597
00:42:11,000 --> 00:42:13,999
Ben Franklin named it electricity
598
00:42:14,000 --> 00:42:15,999
and we now use it to power machines
599
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
light our homes, and our Christmas trees.
600
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Good morning, Miss Lizzie.
601
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Thank you.
602
00:42:26,001 --> 00:42:27,999
To light up like a Christmas tree
603
00:42:28,000 --> 00:42:30,999
means to glow with pleasure
604
00:42:31,000 --> 00:42:33,999
and I am glowing...
Right now.
605
00:42:34,000 --> 00:42:36,999
I went to your house on Mill Plain Road.
606
00:42:37,000 --> 00:42:38,999
Yes, it's still there.
607
00:42:39,000 --> 00:42:40,000
A very old woman...
608
00:42:40,001 --> 00:42:41,999
Your sister Flossy's granddaughter...
609
00:42:42,000 --> 00:42:43,999
Lives in it.
610
00:42:44,000 --> 00:42:46,999
And I actually stood in your bedroom.
611
00:42:47,000 --> 00:42:48,999
But what I will never forget
612
00:42:49,000 --> 00:42:52,999
is how I suddenly felt your
presence on the stairs...
613
00:42:53,000 --> 00:42:56,999
Almost as if you touched my cheek.
614
00:42:57,000 --> 00:43:01,999
It's crazy but I felt
as if I could touch you, too.
615
00:43:02,000 --> 00:43:03,999
Lizzie, to ignore what's happened
616
00:43:04,000 --> 00:43:06,999
would be to deny a miracle.
617
00:43:07,000 --> 00:43:08,999
Forgive my silence.
618
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
It won't happen again.
619
00:43:10,001 --> 00:43:11,999
I promise.
620
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
All my love, Scotty.
621
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Darling Scotty...
622
00:43:22,001 --> 00:43:24,999
I beg you, please, keep your promise.
623
00:43:25,000 --> 00:43:27,999
Never stop writing again
624
00:43:28,000 --> 00:43:29,999
or I fear I shall stop breathing.
625
00:43:30,000 --> 00:43:31,999
As my breath stops now
626
00:43:32,000 --> 00:43:34,999
at the thought of you in my house...
627
00:43:35,000 --> 00:43:36,999
In this very room.
628
00:43:37,000 --> 00:43:38,999
Amazing as it seems I felt it, too
629
00:43:39,000 --> 00:43:42,999
in the very same place, on the stairs...
630
00:43:43,000 --> 00:43:46,999
A touch like a sweet promise.
631
00:43:47,000 --> 00:43:48,999
I know that we are tempting fate
632
00:43:49,000 --> 00:43:53,999
and in reality, there is
your time, and my time.
633
00:43:54,000 --> 00:43:59,999
But we shall live...
And love... across time.
634
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Deal.
635
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
I dream of you.
636
00:44:05,001 --> 00:44:06,999
But I can't see your face.
637
00:44:07,000 --> 00:44:08,999
Please, send me a picture.
638
00:44:09,000 --> 00:44:11,999
Remember, you have to be still.
639
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Don't move.
640
00:44:19,000 --> 00:44:20,999
I want you to look as if you are about
641
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
to walk into my arms.
642
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Hello.
643
00:44:34,001 --> 00:44:35,999
Hey.
Hey.
644
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
How are you?
645
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Oh, good.
646
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
How are you?
647
00:44:39,001 --> 00:44:40,999
Good, good, good, good.
648
00:44:41,000 --> 00:44:42,999
You look so happy.
What happened?
649
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
You're here.
650
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Oh.
651
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
You're here.
652
00:44:46,000 --> 00:44:47,000
Good answer.
653
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
What's that?
654
00:44:50,001 --> 00:44:52,999
Uh, that is Elizabeth Whitcomb.
655
00:44:53,000 --> 00:44:54,999
The one who wrote the letter?
656
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yeah.
657
00:44:56,001 --> 00:44:58,999
Well, where did you get it?
658
00:44:59,000 --> 00:45:00,999
Actually, I got it from someone
659
00:45:01,000 --> 00:45:02,999
who lives in her old house.
660
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
You went to her house?
661
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Yeah.
662
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Why?
663
00:45:06,001 --> 00:45:08,000
Just curious.
664
00:45:09,000 --> 00:45:10,999
How'd you even find it?
665
00:45:11,000 --> 00:45:12,999
I got some info from that antique guy.
666
00:45:13,000 --> 00:45:14,999
I stopped by on my way from practice.
667
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
It's in Willoughby.
668
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Oh...
669
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yeah.
670
00:45:20,000 --> 00:45:23,999
Well... I guess I should
be grateful that, um...
671
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
The other woman's the dead one.
672
00:45:29,000 --> 00:45:32,999
This parcel of land is for sale.
673
00:45:33,000 --> 00:45:35,999
I know you love nature, Lizzie
674
00:45:36,000 --> 00:45:37,999
and that is uppermost in my mind
675
00:45:38,000 --> 00:45:39,999
as I surveyed the region
676
00:45:40,000 --> 00:45:41,999
for a possible future home together.
677
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
I appreciate that.
678
00:45:46,000 --> 00:45:47,999
I was wondering, Mr. Reagle...
679
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Mm-hmm?
680
00:45:49,001 --> 00:45:51,999
If you'd had a chance to peruse the verses
681
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
I gave you a month ago.
682
00:45:53,001 --> 00:45:54,999
Oh, y-yes, yes.
I've read them, yes.
683
00:45:55,000 --> 00:45:56,999
Well?
684
00:45:57,000 --> 00:46:02,000
They're very interesting, very passionate.
685
00:46:03,000 --> 00:46:05,999
Perhaps not quite as attentive
as they might be
686
00:46:06,000 --> 00:46:07,999
to the mechanics of the art.
687
00:46:08,000 --> 00:46:11,999
The odd meters, broken rhymes...
688
00:46:12,000 --> 00:46:13,999
You have aptitude.
689
00:46:14,000 --> 00:46:15,999
You need guidance.
690
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
I hope that in future
691
00:46:17,001 --> 00:46:19,999
you will allow me to provide it...
692
00:46:20,000 --> 00:46:22,999
In all things.
693
00:46:23,000 --> 00:46:26,999
I have decided to cease writing poetry.
694
00:46:27,000 --> 00:46:30,999
I know his Reagle highness
is too conventional
695
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
to take me seriously
696
00:46:32,001 --> 00:46:35,999
until my work has been validated by others
697
00:46:36,000 --> 00:46:40,999
but the truth is, my darling,
there are no others.
698
00:46:41,000 --> 00:46:45,999
I sing, but nobody listens...
Except you
699
00:46:46,000 --> 00:46:51,999
so I offer you the last poem
I shall ever write.
700
00:46:52,000 --> 00:46:56,999
So, uh, you and Deb
doing the marriage thing, huh?
701
00:46:57,000 --> 00:47:01,999
Yeah. Yes, we're doing the marriage thing.
702
00:47:02,000 --> 00:47:03,999
It's a great book.
703
00:47:04,000 --> 00:47:05,999
Thanks.
704
00:47:06,000 --> 00:47:07,999
Listen, Daniel, can I ask you a favor?
705
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Do you mind?
706
00:47:09,001 --> 00:47:10,999
Sure.
707
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Would you mind, um...
708
00:47:12,001 --> 00:47:13,999
Sorry, would you mind
taking a look at a poem
709
00:47:14,000 --> 00:47:16,999
and telling me what you think of it?
710
00:47:17,000 --> 00:47:19,999
You want me
to evaluate your poem
711
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
right here?
Right now?
712
00:47:21,001 --> 00:47:22,999
It's not mine.
It's, uh, it's a friend.
713
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
It's short.
Do you mind?
714
00:47:24,001 --> 00:47:25,999
All right.
715
00:47:26,000 --> 00:47:27,999
Thank you.
716
00:47:28,000 --> 00:47:33,999
It's, uh... this.
717
00:47:39,000 --> 00:47:42,999
"Stranger, not on this
earth shall we meet.
718
00:47:43,000 --> 00:47:45,999
Thou surely I have lived a life with you
719
00:47:46,000 --> 00:47:47,999
I would wed eterni..."
720
00:47:48,000 --> 00:47:50,999
Tell him not to give up his day job.
721
00:47:51,000 --> 00:47:52,999
What's the matter with it?
722
00:47:53,000 --> 00:47:56,999
Besides being old-fashioned,
sentimental and derivative?
723
00:47:57,000 --> 00:47:59,999
As opposed to the pretentious
drivel published these days?
724
00:48:00,000 --> 00:48:01,999
What is your problem?
725
00:48:02,000 --> 00:48:03,999
I didn't have one ten seconds ago.
726
00:48:04,000 --> 00:48:06,999
Oh, really, and what would that be?
727
00:48:07,000 --> 00:48:08,999
Excuse me for one second.
728
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
What's going on?
729
00:48:10,001 --> 00:48:15,000
I insulted, uh, his friend's poetry.
730
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
What-what's he talking about?
731
00:48:18,001 --> 00:48:19,999
What friend?
732
00:48:20,000 --> 00:48:21,999
Nothing. Nobody.
733
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
Well, it had to be somebody
734
00:48:23,001 --> 00:48:24,999
if you almost came to blows over it.
735
00:48:25,000 --> 00:48:26,999
It's, uh, Elizabeth Whitcomb's.
736
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
I-I found it in the desk.
737
00:48:28,001 --> 00:48:30,999
I just thought it might have
some historical significance.
738
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Mmm. Well, it has significance, all right.
739
00:48:47,000 --> 00:48:49,999
Debra...
740
00:48:50,000 --> 00:48:51,999
What's going on, Scotty?
741
00:48:52,000 --> 00:48:53,999
Nothing. Nothing's going on.
742
00:48:56,000 --> 00:48:58,999
First, you don't tell me about...
Finding her letter.
743
00:48:59,000 --> 00:49:00,999
And then you go tracking down
744
00:49:01,000 --> 00:49:02,000
Elizabeth Whitcomb's house
745
00:49:02,001 --> 00:49:05,999
and then you don't tell me
about finding her poem.
746
00:49:06,000 --> 00:49:07,999
Honey, you're blowing this
out of proportion.
747
00:49:08,000 --> 00:49:09,999
You're putting more energy into Elizabeth
748
00:49:10,000 --> 00:49:11,999
than you are into our wedding plans.
749
00:49:12,000 --> 00:49:14,999
Are you that freaked out
about getting married?
750
00:49:15,000 --> 00:49:17,999
'Cause if you don't
want to do this, Scotty
751
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
you just say the word.
752
00:49:19,001 --> 00:49:20,999
Be honest and tell me
753
00:49:21,000 --> 00:49:22,999
because we'll call it off.
754
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
No, I don't want
755
00:49:24,001 --> 00:49:25,999
to call it off, okay?
756
00:49:26,000 --> 00:49:27,999
I'm sorry, okay?
757
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
It's my fault.
758
00:49:29,001 --> 00:49:31,000
It means nothing, okay?
759
00:49:33,000 --> 00:49:34,999
Dear Lizzie
760
00:49:35,000 --> 00:49:37,999
please don't stop writing your poetry.
761
00:49:38,000 --> 00:49:39,999
First of all, this Reagle guy
762
00:49:40,000 --> 00:49:41,999
sounds like he wouldn't know a good poem
763
00:49:42,000 --> 00:49:43,999
if it smacked him in the face.
764
00:49:44,000 --> 00:49:47,999
You say you sing,
but nobody listens?
765
00:49:48,000 --> 00:49:49,999
Maybe that's true for now
766
00:49:50,000 --> 00:49:53,999
but what about in ten years?
In a hundred years?
767
00:49:54,000 --> 00:49:56,999
You once said we were doomed
never to touch each other
768
00:49:57,000 --> 00:50:00,999
but you did touch me with your words.
769
00:50:01,000 --> 00:50:02,999
Keep singing, my love.
770
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
I will always be here to listen.
771
00:50:09,000 --> 00:50:13,000
Oh, floss, there's nothing to worry about.
772
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Then wh...?
773
00:50:16,001 --> 00:50:19,999
Why do you have to go
all the way to Boston?
774
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
The doctor thinks
775
00:50:21,001 --> 00:50:24,999
my headaches may have
something to do with my eyes
776
00:50:25,000 --> 00:50:26,999
and there's a specialist there.
777
00:50:27,000 --> 00:50:29,999
I'm coming with you.
778
00:50:30,000 --> 00:50:31,999
Cousin Delia has plenty of room.
779
00:50:32,000 --> 00:50:35,000
No, floss.
780
00:50:37,000 --> 00:50:39,999
I need you here.
781
00:50:40,000 --> 00:50:44,999
I'm going to tell you something
that may sound rather strange...
782
00:50:45,000 --> 00:50:48,999
Even a little mad...
But I assure you it's true.
783
00:50:49,000 --> 00:50:50,999
Now I need you to promise me
784
00:50:51,000 --> 00:50:53,999
not to interrupt until I'm finished.
785
00:50:54,000 --> 00:50:55,000
Riders, ready.
786
00:50:55,001 --> 00:50:58,999
Five, four, three, two, one, go!
787
00:51:08,000 --> 00:51:11,999
So, I take the letters
that you send to me here
788
00:51:12,000 --> 00:51:14,999
from Mr. Corrigan
789
00:51:15,000 --> 00:51:18,999
put them in that compartment,
close it, and they...?
790
00:51:19,000 --> 00:51:22,999
And you must promise
to send his letters to me
791
00:51:23,000 --> 00:51:24,999
care of cousin Delia
792
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
in Boston.
793
00:52:20,000 --> 00:52:21,999
Hey, are you okay?
794
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Scotty?
795
00:52:23,001 --> 00:52:25,000
Is he conscious?
796
00:52:50,000 --> 00:52:51,000
Is he going to be okay?
797
00:52:51,001 --> 00:52:53,999
The E.E.G. does indicate some brain swelling
798
00:52:54,000 --> 00:52:56,999
but fortunately, his vital signs are stable.
799
00:52:57,000 --> 00:52:58,999
Well, when will he come out of this?
800
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
Right now, it's just impossible to know.
801
00:53:17,000 --> 00:53:18,999
Ho.
802
00:53:19,000 --> 00:53:20,999
Morning to you.
803
00:53:21,000 --> 00:53:22,999
Watch your step there.
804
00:53:23,000 --> 00:53:24,999
It's a wee bit slippery this morning.
805
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Okay, ma'am. Hyup.
806
00:53:29,000 --> 00:53:31,999
"Lee's troops on the move!
807
00:53:32,000 --> 00:53:34,999
Northern cities alerted!"
808
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
"Lee's troops on the move!"
809
00:53:50,000 --> 00:53:51,999
Elizabeth Whitcomb to see Dr. Reed.
810
00:53:52,000 --> 00:53:53,000
Please take a seat, Miss Whitcomb.
811
00:53:53,001 --> 00:53:55,000
Thank you.
812
00:54:31,000 --> 00:54:32,999
We'll have an examination room
813
00:54:33,000 --> 00:54:35,999
for you shortly, Miss Whitcomb.
814
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
Colonel Denby?
815
00:54:51,000 --> 00:54:52,999
Till Friday, colonel.
816
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Yes. Thank you, doctor.
817
00:54:54,001 --> 00:54:57,000
Miss Whitcomb?
Follow me.
818
00:55:24,000 --> 00:55:25,999
Oh, I'm so sorry.
819
00:55:26,000 --> 00:55:27,999
Miss Whitcomb.
I-I didn't...
820
00:55:28,000 --> 00:55:29,999
Colonel Denby.
What a coincidence.
821
00:55:30,000 --> 00:55:32,999
Yes. Forgive my clumsiness.
822
00:55:33,000 --> 00:55:34,000
Oh, it's all right.
823
00:55:34,001 --> 00:55:37,999
You seemed, uh, in a hurry.
824
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
Yes.
825
00:55:39,001 --> 00:55:43,000
Well, don't let me keep you.
826
00:55:49,000 --> 00:55:50,999
Might I accompany you, Miss Whitcomb?
827
00:55:51,000 --> 00:55:52,999
Well, I wouldn't want to interfere
828
00:55:53,000 --> 00:55:54,000
with your plans.
829
00:55:54,001 --> 00:55:55,999
No, you're not.
Uh, I have none.
830
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
I-I mean, uh...
831
00:56:00,000 --> 00:56:02,999
Where is your destination?
832
00:56:03,000 --> 00:56:05,999
Actually, I'm not quite sure.
833
00:56:06,000 --> 00:56:08,999
Perhaps you'd allow me
to buy you a cup of tea
834
00:56:09,000 --> 00:56:10,999
and we can decide
where we're going?
835
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
All right.
836
00:56:23,000 --> 00:56:25,999
Have you long been a patient of Dr. Reed's?
837
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
No. This was my first visit.
838
00:56:29,000 --> 00:56:30,999
Do you...
Are you at present...
839
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
Forgive me...
Feeling poorly?
840
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
No, at present I feel quite well.
841
00:56:41,000 --> 00:56:42,000
F-forgive my boldness...
842
00:56:42,001 --> 00:56:44,000
May I ask you a strange question?
843
00:56:46,000 --> 00:56:47,000
Yes?
844
00:56:47,001 --> 00:56:48,999
How is it that I have the total conviction
845
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
that I know you?
846
00:56:52,000 --> 00:56:53,999
I don't know.
847
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
I feel the same.
848
00:57:00,000 --> 00:57:01,999
My dearest Scotty
849
00:57:02,000 --> 00:57:04,999
this afternoon I met
a gentleman named Caleb Denby
850
00:57:05,000 --> 00:57:08,999
presently a colonel commanding
the 19th Massachusetts.
851
00:57:09,000 --> 00:57:13,999
Scotty, the moment I saw him,
I was powerfully drawn to him
852
00:57:14,000 --> 00:57:18,999
and he, it appears, seems
to feel an attraction as well.
853
00:57:19,000 --> 00:57:20,999
Please do not fear, my darling
854
00:57:21,000 --> 00:57:24,999
that I am in any way
moving away from you
855
00:57:25,000 --> 00:57:27,999
for I feel, strange as it may seem
856
00:57:28,000 --> 00:57:31,999
that being with Caleb
brings me closer to you.
857
00:57:32,000 --> 00:57:33,000
I have the uncanny feeling
858
00:57:33,001 --> 00:57:35,999
that what is happening
was meant to happen.
859
00:57:36,000 --> 00:57:37,999
You promised to read to me.
860
00:57:38,000 --> 00:57:39,999
Oh, no, please...?
861
00:57:40,000 --> 00:57:41,000
Please.
862
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
All right, let me see.
863
00:57:45,000 --> 00:57:46,999
No laughing.
864
00:57:47,000 --> 00:57:48,999
"Stranger...
865
00:57:49,000 --> 00:57:51,999
Not on this earth shall we meet
866
00:57:52,000 --> 00:57:55,999
though surely I have lived a life with you
867
00:57:56,000 --> 00:57:57,000
dreamed of you.
868
00:57:57,001 --> 00:58:01,000
I would wait eternity to touch you."
869
00:58:15,000 --> 00:58:17,999
It's okay. It's okay.
870
00:58:25,000 --> 00:58:29,999
Dearest Scotty, I despair of
ever hearing from you again.
871
00:58:30,000 --> 00:58:32,999
Flossy assures me that my letters to you
872
00:58:33,000 --> 00:58:36,999
continue to miraculously vanish
from the secret compartment
873
00:58:37,000 --> 00:58:39,999
so I pray that you
are still connected to me
874
00:58:40,000 --> 00:58:43,999
reading this by one
of your electrical lights
875
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
and understanding.
876
00:59:03,000 --> 00:59:04,999
Gracious ladies and fine gentlemen
877
00:59:05,000 --> 00:59:06,999
thank you for coming.
878
00:59:07,000 --> 00:59:09,999
Allow me to introduce the guest speaker
879
00:59:10,000 --> 00:59:11,000
who will tell you
880
00:59:11,001 --> 00:59:13,999
what your attendance
and your generous contributions
881
00:59:14,000 --> 00:59:16,999
mean to the wounded soldiers
of our great state.
882
00:59:17,000 --> 00:59:18,999
This brave officer
883
00:59:19,000 --> 00:59:21,999
was grievously injured at Chancellorsville
884
00:59:22,000 --> 00:59:25,999
but he is returning
to his regiment this very week.
885
00:59:26,000 --> 00:59:30,999
Let's all give a warm welcome
to colonel Caleb Denby
886
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
of the 19th Massachusetts infantry.
887
00:59:47,000 --> 00:59:48,999
You didn't tell me
you were coming here tonight.
888
00:59:49,000 --> 00:59:50,999
Well, I thought I'd surprise you.
889
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
Well, you have.
890
00:59:56,000 --> 00:59:58,999
You're not seriously going back, are you?
891
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
I have to.
892
01:00:00,001 --> 01:00:01,999
How long do we have?
893
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
I leave day after tomorrow.
894
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
Lizzie, I need to see you alone.
895
01:00:09,001 --> 01:00:11,999
Will you meet me tonight on the common?
896
01:00:12,000 --> 01:00:13,999
I can't.
897
01:00:14,000 --> 01:00:15,000
My cousin Delia...
898
01:00:15,000 --> 01:00:16,000
What?
899
01:00:16,001 --> 01:00:20,000
She's practically asleep now.
900
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
Lizzie?
901
01:01:41,000 --> 01:01:43,999
Kind of, um...
Organized it for you.
902
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Great. Thank you so much.
903
01:01:45,000 --> 01:01:46,000
Mm-hmm.
904
01:01:50,000 --> 01:01:51,999
So, um, maybe you
should go up and lie down.
905
01:01:52,000 --> 01:01:53,999
No, I'm fine.
906
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
I'm fine, I'm fine.
907
01:01:56,001 --> 01:01:57,999
Look, see? I'm fine.
908
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
I'm nimble and well.
909
01:02:02,000 --> 01:02:03,999
Are you all right?
910
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
I'm canceling my meeting.
911
01:02:05,001 --> 01:02:07,999
I'm fine. Debra, I'm fine.
912
01:02:08,000 --> 01:02:09,000
I'm just a little dizzy.
913
01:02:09,001 --> 01:02:10,999
The doctor said that's normal.
914
01:02:11,000 --> 01:02:12,999
Normal dizziness.
Okay? All right?
915
01:02:13,000 --> 01:02:15,999
My mother's coming over,
she'll cook Italian...
916
01:02:16,000 --> 01:02:18,999
I have to get back to living
sooner or later, right?
917
01:02:19,000 --> 01:02:21,999
Okay. Promise you'll call me if you...
918
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
I promise.
919
01:02:23,001 --> 01:02:25,000
All right.
920
01:02:28,000 --> 01:02:29,000
Scott...
921
01:02:31,000 --> 01:02:36,000
When you... when you woke up
in the hospital, you...
922
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
Yeah?
923
01:02:41,000 --> 01:02:43,999
Nothing. I'm just...
I'm glad you're back.
924
01:02:44,000 --> 01:02:45,000
Me, too.
925
01:03:04,000 --> 01:03:05,999
I am powerfully drawn to him
926
01:03:06,000 --> 01:03:10,999
and he, it appears, seems
to feel an attraction as well.
927
01:03:11,000 --> 01:03:13,999
Very soon he will be returning
to his regiment.
928
01:03:14,000 --> 01:03:15,999
He says there are rumors
929
01:03:16,000 --> 01:03:18,999
of a decisive battle somewhere
in Southern Pennsylvania.
930
01:03:19,000 --> 01:03:21,999
Darling, I am so frightened.
931
01:03:22,000 --> 01:03:24,999
Southern Pennsylvania.
932
01:03:25,000 --> 01:03:27,999
Southern Pennsylvania, 1863.
933
01:03:28,000 --> 01:03:31,000
Southern Pennsylvania...
Gettysburg.
934
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Gettysburg...
935
01:03:35,001 --> 01:03:37,000
Gettysburg...
936
01:03:39,000 --> 01:03:40,999
19th... 19th Massachusetts...
937
01:03:41,000 --> 01:03:43,999
"19th mass..."
938
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
"19th mass..."
939
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
"50%."
940
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
"Darlington...
941
01:03:52,001 --> 01:03:55,000
Deford, Delaney... Denby."
942
01:03:56,000 --> 01:04:01,000
"...colonel Caleb killed
in action, July 3."
943
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
"June 28th."
944
01:04:21,000 --> 01:04:22,999
Dearest Lizzie
945
01:04:23,000 --> 01:04:25,999
do not let colonel Denby
return to his regiment.
946
01:04:26,000 --> 01:04:27,000
Where are you going?
947
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Post office.
948
01:04:28,001 --> 01:04:29,999
You just got out of the hospital.
949
01:04:30,000 --> 01:04:31,999
I have to get this to Elizabeth.
950
01:04:32,000 --> 01:04:33,999
Scotty, you cannot drive there.
951
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
Yes, I can.
952
01:04:35,000 --> 01:04:36,000
All right, I'll drive.
953
01:04:57,000 --> 01:04:58,999
What's that?
954
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
That is the post office.
955
01:05:20,000 --> 01:05:22,999
Back behind the barricade there, sir.
956
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Just a sec, officer.
957
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
I need to get in there.
958
01:05:25,001 --> 01:05:27,999
No, please, sir. Please,
behind the barricade.
959
01:05:28,000 --> 01:05:29,999
You can't go in there.
960
01:05:30,000 --> 01:05:32,000
The whole thing's giving way!
961
01:05:34,000 --> 01:05:35,999
Stay here. I'm just going to...
962
01:05:36,000 --> 01:05:37,000
No!
963
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Stay, wait here.
964
01:05:38,001 --> 01:05:39,999
No, no, Scotty!
965
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
No, come back!
966
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Good, Mickey, you're good.
967
01:05:46,001 --> 01:05:48,000
Okay. You're on it.
968
01:07:14,000 --> 01:07:17,000
All aboard! All aboard!
969
01:07:34,000 --> 01:07:35,000
When I come back
970
01:07:35,001 --> 01:07:36,999
will you marry me?
971
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
Yes.
972
01:08:23,000 --> 01:08:24,999
Are you sure, Flossy?
973
01:08:25,000 --> 01:08:26,999
I checked each day.
974
01:08:27,000 --> 01:08:28,999
And my letters to him?
975
01:08:29,000 --> 01:08:30,999
They vanished...
976
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
Just as you said.
977
01:08:39,000 --> 01:08:40,999
He promised.
978
01:08:46,000 --> 01:08:47,000
Lizzie, dear...
979
01:08:47,001 --> 01:08:49,999
Mr. Reagle has just arrived
980
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
to welcome you home.
981
01:08:51,001 --> 01:08:52,999
Oh, no, mother.
982
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
I-I... I can't just now.
983
01:08:54,001 --> 01:08:57,999
Your father's told him
you'll be right down.
984
01:08:58,000 --> 01:08:59,999
Just freshen up a bit, dear.
985
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
I'm sure seeing him
will lift your spirits.
986
01:09:05,000 --> 01:09:07,999
I do believe with general
Grant firmly in charge now
987
01:09:08,000 --> 01:09:09,999
the western campaign will be going...
988
01:09:10,000 --> 01:09:12,999
I anticipate a speedy
and comprehensive victory.
989
01:09:13,000 --> 01:09:15,999
Well, I hope you are right, sir.
990
01:09:16,000 --> 01:09:18,999
Welcome back, Miss Whitcomb.
991
01:09:19,000 --> 01:09:20,999
You were missed by all.
992
01:09:21,000 --> 01:09:22,999
Thank you, Mr. Reagle.
993
01:09:23,000 --> 01:09:25,999
I hope you will forgive me,
but I'm rather fatigued.
994
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
It was a long journey
995
01:09:27,001 --> 01:09:28,999
and I'd like to postpone this visit.
996
01:09:32,000 --> 01:09:33,999
Lizzie...
997
01:09:34,000 --> 01:09:37,999
I've asked Mr. Reagle to join us at dinner.
998
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Maggie...
999
01:09:39,001 --> 01:09:40,999
Is there something for me?
1000
01:09:41,000 --> 01:09:43,999
Yes, mum.
Found like this.
1001
01:09:44,000 --> 01:09:46,999
Lizzie, can you not be more
considerate of our guest?
1002
01:09:47,000 --> 01:09:48,000
In a moment, father.
1003
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
Lizzie, what is it?
1004
01:09:54,000 --> 01:09:55,999
Get my bag, Flossy.
1005
01:09:56,000 --> 01:09:57,000
Hurry!
1006
01:09:58,000 --> 01:09:59,999
Father, I have to go
to the station right away.
1007
01:10:00,000 --> 01:10:02,999
You've just this minute
come from the station.
1008
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
What was in that letter?
1009
01:10:04,001 --> 01:10:06,999
Mr. Reagle, will you give me
a ride in your shay, please?
1010
01:10:07,000 --> 01:10:09,999
Dear lady, I-I would do anything
to please you
1011
01:10:10,000 --> 01:10:12,999
but against the wishes of your father...
1012
01:10:13,000 --> 01:10:14,000
Then I shall walk.
1013
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
I forbid it.
1014
01:10:19,001 --> 01:10:20,999
I'm not a child, father.
1015
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
You can't stop me.
1016
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
This is what comes
1017
01:10:28,001 --> 01:10:30,999
of letting her go to Boston unattended.
1018
01:10:31,000 --> 01:10:32,999
Warren...
1019
01:10:33,000 --> 01:10:35,999
Flossy... what did she tell you?
1020
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
Lizzie!
1021
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Lizzie!
1022
01:11:19,000 --> 01:11:20,000
Excuse me.
1023
01:11:20,001 --> 01:11:22,999
Does this train go anywhere near Gettysburg?
1024
01:11:23,000 --> 01:11:25,999
No. Closest you can get, ma'am
1025
01:11:26,000 --> 01:11:28,999
is Harrisburg, uh, if the
rebs ain't cut the line yet.
1026
01:11:29,000 --> 01:11:31,999
You'll have to take a carriage from there.
1027
01:11:32,000 --> 01:11:33,000
Thank you.
1028
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Aboard!
1029
01:11:47,000 --> 01:11:49,000
Aboard!
1030
01:11:58,000 --> 01:11:59,999
Hey...
1031
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Oh, hi.
1032
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
Hi.
1033
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
You're here.
1034
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Yeah.
1035
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
What, uh...
1036
01:12:07,000 --> 01:12:08,000
Look what I got.
1037
01:12:08,001 --> 01:12:09,999
Oh.
1038
01:12:10,000 --> 01:12:11,000
Lots of yesses.
1039
01:12:11,001 --> 01:12:12,999
People wrote back already, huh?
1040
01:12:13,000 --> 01:12:14,999
The wedding's four weeks away.
1041
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
Oh, god.
1042
01:12:16,001 --> 01:12:17,999
Don't forget you lost a month.
1043
01:12:18,000 --> 01:12:19,999
I know. I know. Sorry.
1044
01:12:20,000 --> 01:12:22,999
Honey, if you think
that we should postpone this
1045
01:12:23,000 --> 01:12:25,999
maybe it would be difficult,
but we could do it.
1046
01:12:26,000 --> 01:12:27,999
No. I don't want to do that.
1047
01:12:29,000 --> 01:12:30,000
Honey...
1048
01:12:30,000 --> 01:12:31,000
Okay, hold on.
1049
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
Hello.
1050
01:12:33,001 --> 01:12:34,999
Any word?
1051
01:12:35,000 --> 01:12:36,999
Um... no, not yet.
1052
01:12:37,000 --> 01:12:39,999
I wonder if she even got the letter.
1053
01:12:40,000 --> 01:12:41,999
Yeah, I was wondering that, too.
1054
01:12:42,000 --> 01:12:43,000
Listen, uh, Debra's here.
1055
01:12:43,001 --> 01:12:44,999
Uh-oh. Sorry.
1056
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Well, send her my love
1057
01:12:46,001 --> 01:12:47,999
and call me if you hear anything
1058
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
okay?
1059
01:12:49,001 --> 01:12:51,000
Okay. Bye-bye.
1060
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Uh, that was mom.
1061
01:12:55,001 --> 01:12:56,999
She sends her love.
1062
01:12:57,000 --> 01:12:58,999
Well, what was that all about?
1063
01:12:59,000 --> 01:13:01,999
Uh, she's just worried about me, you know.
1064
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
Uh-huh.
1065
01:13:03,001 --> 01:13:04,999
That makes two of us.
1066
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
Well, I'm fine.
1067
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Why is that
1068
01:13:07,001 --> 01:13:08,999
so difficult to believe?
1069
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
Sorry.
1070
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
I'm sorry.
1071
01:13:16,000 --> 01:13:17,000
My head.
1072
01:13:19,000 --> 01:13:20,999
Okay, what do we got here?
1073
01:13:21,000 --> 01:13:23,999
I'm just, um, going through
the second stack here.
1074
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
All right.
1075
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Come on, Lizzie.
1076
01:13:28,001 --> 01:13:30,000
It starts at dawn.
1077
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Driver...
1078
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
Ma'am?
1079
01:13:36,000 --> 01:13:37,000
Will you take me to Gettysburg?
1080
01:13:37,001 --> 01:13:39,999
The heaviest fighting
in the war's going on there.
1081
01:13:40,000 --> 01:13:41,999
Please, will you take me?
1082
01:13:42,000 --> 01:13:43,999
I have to get there tonight.
1083
01:13:44,000 --> 01:13:45,999
I'll-I'll-I'll pay you anything
1084
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
that you like.
1085
01:13:47,001 --> 01:13:49,000
It ain't the money, ma'am.
1086
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Fine. I'll find someone else.
1087
01:13:54,000 --> 01:13:55,999
Driver
1088
01:13:56,000 --> 01:13:58,999
will you please take me to Gettysburg?
1089
01:13:59,000 --> 01:14:00,000
All right, ma'am.
1090
01:14:00,001 --> 01:14:02,999
I'll take you to Gettysburg.
1091
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
Thank you, sir.
1092
01:15:37,000 --> 01:15:40,000
Fire at will!
1093
01:15:42,000 --> 01:15:43,999
Forward, boys!
1094
01:15:44,000 --> 01:15:45,999
Guidon to the last!
1095
01:15:57,000 --> 01:16:00,999
Driver, can't you go any faster?
1096
01:16:01,000 --> 01:16:02,999
Horses are going
as fast as they can, ma'am.
1097
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Lizzie...
1098
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Hyah! Git, there!
1099
01:17:03,000 --> 01:17:04,000
Hyah!
1100
01:17:06,000 --> 01:17:07,000
Whoa! Whoa!
1101
01:17:14,000 --> 01:17:15,999
Driver, will you wait for me, please?
1102
01:17:16,000 --> 01:17:17,000
Yes, ma'am.
1103
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
Soldier...
1104
01:17:28,001 --> 01:17:30,999
Do you know where
the 19th Massachusetts is?
1105
01:17:31,000 --> 01:17:33,999
There ain't no more
19th Massachusetts, ma'am.
1106
01:17:34,000 --> 01:17:35,999
The rebs done them.
1107
01:17:36,000 --> 01:17:37,000
They got them good.
1108
01:17:37,001 --> 01:17:39,000
What's left's over there.
1109
01:17:49,000 --> 01:17:50,999
I know you're in pain.
1110
01:17:51,000 --> 01:17:52,999
Water. Water. Bring some water over here.
1111
01:17:53,000 --> 01:17:55,999
We need a stretcher here!
1112
01:18:22,000 --> 01:18:24,000
Caleb?
1113
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Darling?
1114
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Oh, Lizzie.
1115
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Caleb.
1116
01:18:39,000 --> 01:18:40,999
I promised to marry you.
1117
01:18:41,000 --> 01:18:42,999
I promised to marry you.
1118
01:18:43,000 --> 01:18:44,999
It's okay. It's all right. It's all right.
1119
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
It's all right.
1120
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Shh...
1121
01:18:56,001 --> 01:18:57,999
Say something. Tell me.
1122
01:18:58,000 --> 01:18:59,000
What? What, honey?
1123
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Like on the river.
1124
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Say something.
1125
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
"Stranger...
1126
01:19:05,001 --> 01:19:07,000
Not on this earth"?
1127
01:19:09,000 --> 01:19:13,999
"Stranger, not on this earth shall we meet
1128
01:19:14,000 --> 01:19:17,999
though I have surely lived with you
1129
01:19:18,000 --> 01:19:19,999
dreamed of you
1130
01:19:20,000 --> 01:19:22,999
I would wait eternity
1131
01:19:23,000 --> 01:19:24,999
to touch you...
1132
01:19:25,000 --> 01:19:29,999
Not in this world of sighs...
1133
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
We're falling forward...
1134
01:19:48,000 --> 01:19:50,000
Never to lose you..."
1135
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Oh...
1136
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Oh...
1137
01:20:41,000 --> 01:20:42,999
Lizzie, dear
1138
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
are you all right?
1139
01:20:44,001 --> 01:20:46,000
No, mother, I'm not.
1140
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
Elizabeth!
1141
01:20:53,001 --> 01:20:55,000
Not... not now, father.
1142
01:21:34,000 --> 01:21:35,000
Dearest Scotty
1143
01:21:35,001 --> 01:21:38,999
I received your warning,
but it was too late.
1144
01:21:39,000 --> 01:21:42,999
Oh, my darling, my colonel is gone
1145
01:21:43,000 --> 01:21:45,999
and with him went that part of you
1146
01:21:46,000 --> 01:21:47,000
I never thought to hold.
1147
01:21:47,001 --> 01:21:48,999
So write to me
1148
01:21:49,000 --> 01:21:52,000
for you're all of him that remains.
1149
01:22:03,000 --> 01:22:06,000
I'm so sorry.
1150
01:22:08,000 --> 01:22:11,999
I know you don't want to hear this
1151
01:22:12,000 --> 01:22:13,000
but it's for the best.
1152
01:22:13,001 --> 01:22:15,999
Mother... Caleb is dead.
1153
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
Lizzie's heart is broken.
1154
01:22:17,001 --> 01:22:19,000
I can't even reach her.
1155
01:22:23,000 --> 01:22:25,999
An incredible miracle happened, Scotty
1156
01:22:26,000 --> 01:22:28,999
and you'll never forget it
1157
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
but it's over.
1158
01:22:30,001 --> 01:22:31,999
It's time for you to be in the present
1159
01:22:32,000 --> 01:22:33,999
with the woman you're about to marry.
1160
01:22:41,000 --> 01:22:44,000
You do still want to marry her, don't you?
1161
01:22:54,000 --> 01:22:55,999
Hi.
1162
01:22:56,000 --> 01:22:57,000
Hi.
1163
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Are... are you all right?
1164
01:23:03,000 --> 01:23:04,000
We need to talk.
1165
01:23:07,000 --> 01:23:09,000
What is it?
1166
01:23:11,000 --> 01:23:12,000
Read these.
1167
01:24:12,000 --> 01:24:13,999
Miss Lizzie.
1168
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
I found this letter after you left.
1169
01:24:19,000 --> 01:24:24,999
Dear Lizzie, please do not stop
writing your poetry.
1170
01:24:25,000 --> 01:24:27,999
You once said we were doomed
never to touch each other
1171
01:24:28,000 --> 01:24:30,999
but you did touch me with your words.
1172
01:24:31,000 --> 01:24:32,999
Keep singing, my love.
1173
01:24:33,000 --> 01:24:36,000
I'll always be here to listen.
1174
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Of course.
1175
01:25:16,000 --> 01:25:17,000
What are these?
1176
01:25:19,000 --> 01:25:21,999
Elizabeth Whitcomb wrote them.
1177
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
She's, uh...
1178
01:25:26,000 --> 01:25:28,999
Been writing to me.
1179
01:25:29,000 --> 01:25:31,999
Her letters just appear in the desk
1180
01:25:32,000 --> 01:25:34,000
and then, uh...
1181
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
I write back to her.
1182
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
What you're telling me...
1183
01:25:54,000 --> 01:25:59,000
What you're telling me is...
Crazy.
1184
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
It's insane.
1185
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
W-w-what, what is this?
1186
01:26:04,001 --> 01:26:05,999
What are you doing?
1187
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
I'm trying to show...
1188
01:26:07,001 --> 01:26:08,999
I'm trying to tell you...
1189
01:26:09,000 --> 01:26:11,000
Tell me what?
1190
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
I fell in love with her.
1191
01:26:32,000 --> 01:26:35,000
Elizabeth Whitcomb?
1192
01:26:37,000 --> 01:26:38,999
I know it, uh...
1193
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Sounds, uh...
1194
01:26:40,001 --> 01:26:41,999
I don't know what that accident did to you
1195
01:26:42,000 --> 01:26:43,999
but this is really frightening...
1196
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
Deb, listen to me.
1197
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
What?
1198
01:27:15,000 --> 01:27:17,000
Open it.
1199
01:27:39,000 --> 01:27:41,999
Dearest, Caleb is dead
1200
01:27:42,000 --> 01:27:45,999
and so, my future love, are you.
1201
01:27:46,000 --> 01:27:49,999
It must be so, for you are one and the same.
1202
01:27:50,000 --> 01:27:52,999
I know that now.
1203
01:27:53,000 --> 01:27:54,999
But almost as if from the grave
1204
01:27:55,000 --> 01:27:58,999
you have returned to me something
1205
01:27:59,000 --> 01:28:01,999
I thought I had lost...
My voice.
1206
01:28:02,000 --> 01:28:03,999
Although you may never hear it
1207
01:28:04,000 --> 01:28:08,000
I am enclosing this song for you.
1208
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
This is crazy.
1209
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
Oh, no.
1210
01:28:23,001 --> 01:28:26,000
How can this be?
1211
01:28:28,000 --> 01:28:31,999
I don't know, but it's true.
1212
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
This isn't happening.
1213
01:28:33,001 --> 01:28:34,999
Listen... listen...
1214
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Shh, it is happening.
1215
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
It is happening.
1216
01:28:37,001 --> 01:28:38,999
I don't understand it.
1217
01:28:39,000 --> 01:28:40,999
I'm sorry I dragged you through it
1218
01:28:41,000 --> 01:28:42,999
but it's real.
1219
01:28:43,000 --> 01:28:45,999
But it is real.
1220
01:28:46,000 --> 01:28:48,999
The love I felt for this woman...
1221
01:28:49,000 --> 01:28:51,000
That I feel for her... is real.
1222
01:29:04,000 --> 01:29:06,999
Debra...
1223
01:29:07,000 --> 01:29:13,000
You deserve to be loved...
1224
01:29:14,000 --> 01:29:15,999
Completely.
1225
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
I'm not even going to...
1226
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Try to understand what's happening here.
1227
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
But I know this...
1228
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
If you don't feel that way about me...
1229
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
We shouldn't be together.
1230
01:29:47,000 --> 01:29:49,999
I will never forget
how the winds of time
1231
01:29:50,000 --> 01:29:51,999
blew back and forth for me
1232
01:29:52,000 --> 01:29:56,999
I will never forget how my heart lit up
1233
01:29:57,000 --> 01:29:59,999
like a glowing Christmas tree
1234
01:30:00,000 --> 01:30:03,999
though I wander in hell or heaven
1235
01:30:04,000 --> 01:30:06,999
my slate wiped clean by death
1236
01:30:07,000 --> 01:30:14,000
you, my love, my dream love,
I'll never ever forget.
1237
01:30:31,000 --> 01:30:32,999
When?
1238
01:30:33,000 --> 01:30:34,000
Tuesday.
1239
01:30:34,001 --> 01:30:35,999
I'm sorry.
1240
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
May I come in?
1241
01:30:48,000 --> 01:30:49,999
So what will you do now?
1242
01:30:50,000 --> 01:30:51,999
Well, she left me the house
1243
01:30:52,000 --> 01:30:55,999
so I'll stay a while and see how it feels.
1244
01:30:56,000 --> 01:30:57,000
Would you mind...
1245
01:30:57,001 --> 01:30:58,999
Could I take one last look at her room?
1246
01:30:59,000 --> 01:31:00,999
Suit yourself.
1247
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
Thanks.
1248
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Lizzie?
1249
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
You here?
1250
01:31:52,000 --> 01:31:53,000
Lizzie?
1251
01:32:33,000 --> 01:32:35,000
Oh, Scott.
1252
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
I miss you so much.
1253
01:32:46,000 --> 01:32:48,000
You all right, mister?
1254
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
Yes, ma'am.
1255
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
Clarice wanted you to have this.
1256
01:33:03,000 --> 01:33:04,999
She found it in the attic
1257
01:33:05,000 --> 01:33:06,999
when she was a little girl.
1258
01:33:07,000 --> 01:33:08,999
It's a batch of letters
1259
01:33:09,000 --> 01:33:10,999
diaries, papers and poems.
1260
01:33:11,000 --> 01:33:13,000
Lots of poems.
1261
01:33:20,000 --> 01:33:21,999
It's funny.
1262
01:33:22,000 --> 01:33:25,999
Clarice could swear there
were no poems in there
1263
01:33:26,000 --> 01:33:27,999
when she was a kid.
1264
01:33:28,000 --> 01:33:29,999
Of course
1265
01:33:30,000 --> 01:33:32,999
she was getting pretty
forgetful there at the end.
1266
01:33:43,000 --> 01:33:45,999
"Dear Miss Whitcomb,
you were my favorite teacher
1267
01:33:46,000 --> 01:33:47,999
at the Willoughby school for girls..."
1268
01:33:48,000 --> 01:33:49,999
She became a teacher.
1269
01:33:50,000 --> 01:33:51,999
That's great.
1270
01:33:52,000 --> 01:33:53,000
"Miss...
1271
01:33:53,001 --> 01:33:54,999
Miss Whitcomb, Miss Whitcomb..."
1272
01:33:55,000 --> 01:33:56,999
I guess she didn't marry
1273
01:33:57,000 --> 01:33:58,999
his Reagle highness after all.
1274
01:33:59,000 --> 01:34:00,999
Who?
1275
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
Nothing.
It's not important.
1276
01:34:20,000 --> 01:34:22,000
Lizzie.
1277
01:34:32,000 --> 01:34:33,999
That's you!
1278
01:34:34,000 --> 01:34:36,000
How'd you get in there?
1279
01:34:40,000 --> 01:34:42,999
I'll try to explain it, but...
1280
01:34:43,000 --> 01:34:46,000
You're never going to believe it.
1281
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
"I never forgot."
1282
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Whoa, whoa, whoa.
1283
01:36:33,000 --> 01:36:34,000
Who are you?
1284
01:36:34,000 --> 01:36:35,000
Hey, stay.
1285
01:36:35,000 --> 01:36:36,000
Orbit!
1286
01:36:36,000 --> 01:36:37,000
Orbit, come!
1287
01:36:37,000 --> 01:36:38,000
Come here, boy.
1288
01:36:38,000 --> 01:36:39,000
Go on.
1289
01:36:39,000 --> 01:36:40,000
Hey, go on.
1290
01:36:40,001 --> 01:36:43,999
Here... here, boy!
1291
01:36:44,000 --> 01:36:45,999
Now, no jumping on strangers.
1292
01:36:46,000 --> 01:36:47,000
It's all right.
1293
01:36:47,000 --> 01:36:48,000
It's okay.
1294
01:36:48,000 --> 01:36:49,000
So sorry.
1295
01:36:49,000 --> 01:36:50,000
It's okay.
1296
01:36:53,000 --> 01:36:55,000
Don't worry about it.
1297
01:36:56,000 --> 01:36:57,999
Whoo!
1298
01:36:58,000 --> 01:36:59,999
He must really like you.
1299
01:37:00,000 --> 01:37:02,000
He doesn't usually jump on people.
1300
01:37:07,000 --> 01:37:08,000
Something wrong?
1301
01:37:10,000 --> 01:37:11,999
Oh... no.
1302
01:37:12,000 --> 01:37:13,000
No, nothing. Sorry.
1303
01:37:13,000 --> 01:37:14,000
It's all right.
1304
01:37:14,001 --> 01:37:15,999
He's all right.
1305
01:37:16,000 --> 01:37:18,999
Well, again, sorry.
1306
01:37:19,000 --> 01:37:21,999
I didn't mean to intrude.
1307
01:37:22,000 --> 01:37:23,999
Bye.
1308
01:37:24,000 --> 01:37:25,000
Come on, Orbit.
1309
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Good boy.
1310
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
Excuse me.
1311
01:37:35,000 --> 01:37:36,000
Uh, sorry.
1312
01:37:37,000 --> 01:37:38,999
Do you know
1313
01:37:39,000 --> 01:37:40,999
where I can get a good cup of coffee, or...?
1314
01:37:41,000 --> 01:37:43,999
Yeah. I know a really good place, actually.
1315
01:37:44,000 --> 01:37:46,999
It's, like, three blocks from here.
1316
01:37:47,000 --> 01:37:48,000
Could you show me?
1317
01:37:48,001 --> 01:37:49,999
Could I buy you...
1318
01:37:50,000 --> 01:37:51,000
No, that's all right.
1319
01:37:51,001 --> 01:37:53,999
Really. It's the least we can do.
1320
01:37:54,000 --> 01:37:55,999
All right.
You talked me into it.
1321
01:37:56,000 --> 01:37:57,000
Okay, then.
1322
01:38:03,000 --> 01:38:04,999
So, what's his name?
1323
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
Orbit.
1324
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
"Orbit"?
1325
01:38:07,001 --> 01:38:09,000
"Orbit," yes...
1326
01:38:17,000 --> 01:38:18,999
Scott.
1327
01:38:19,000 --> 01:38:22,000
Hi. Beth.
82161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.