All language subtitles for The.Lotus.Lamp.1965.DVDRip.XviD-WRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,258 --> 00:01:45,001 Night falls and it becomes foggy all over 2 00:01:45,105 --> 00:01:57,813 A student arrives at a lonely place 3 00:01:57,917 --> 00:02:10,694 With a heavy heart for a failed examination 4 00:02:10,797 --> 00:02:24,643 He sees no one and no shop around 5 00:02:33,653 --> 00:02:43,756 Heavy fog with the darkness of night 6 00:02:43,863 --> 00:02:55,764 The only presence is the howling of wild wolf 7 00:03:08,555 --> 00:03:21,662 The student is so scared 8 00:03:21,768 --> 00:03:32,303 There seems no safe place to stay 9 00:04:00,540 --> 00:04:02,405 "West Mount Temple" 10 00:04:27,133 --> 00:04:28,794 "Goddess of Mt. Hua" 11 00:04:35,575 --> 00:04:46,110 I've heard of Goddess San to be very benevolent 12 00:04:46,219 --> 00:04:54,217 The Lotus Lamp is a light for the lost one 13 00:04:54,327 --> 00:05:02,894 I, Liu Yanchang have lost my way due to heavy fog 14 00:05:03,002 --> 00:05:12,309 By mistake I've come to the temple 15 00:05:12,412 --> 00:05:20,581 If I could just be allowed to spend the night here 16 00:05:20,687 --> 00:05:30,858 This cushion here will be my bed till morning 17 00:06:07,867 --> 00:06:14,864 I thought the Goddess would be quite an old woman 18 00:06:14,974 --> 00:06:22,005 Little did I expect to find her so beautiful! 19 00:06:23,216 --> 00:06:25,548 Oh, Saint Mother 20 00:06:25,651 --> 00:06:31,214 Since you're called a Mother 21 00:06:31,324 --> 00:06:36,421 You should have a child with you 22 00:06:36,529 --> 00:06:41,193 Since you're called a Mother 23 00:06:41,300 --> 00:06:46,966 You should have a husband with you 24 00:06:47,073 --> 00:06:54,241 Why are you alone here 25 00:06:54,347 --> 00:07:01,617 Why aren't they with you day and night? 26 00:07:02,255 --> 00:07:04,155 O' Saint Mother 27 00:07:05,691 --> 00:07:12,563 You stay in your shrine all day long 28 00:07:12,665 --> 00:07:23,837 You seem so lonely by yourself 29 00:07:24,977 --> 00:07:28,572 Please forgive me for my bluntness 30 00:07:28,681 --> 00:07:32,913 Liu Yanchang here greets you with respect 31 00:08:28,274 --> 00:08:30,799 Lady San, listen, someone hits the chime stone 32 00:08:50,062 --> 00:08:51,393 At this late hour 33 00:08:51,497 --> 00:08:54,295 Who else will come to the temple? 34 00:08:55,134 --> 00:08:56,567 Let's take a look 35 00:09:20,693 --> 00:09:22,422 Lady San, wait for me 36 00:09:41,881 --> 00:09:44,611 Looks like he's a student 37 00:10:07,907 --> 00:10:13,709 A fairy hidden, a kind face covered 38 00:10:13,813 --> 00:10:19,683 Pretty as she is, lonely as she gets 39 00:10:26,392 --> 00:10:35,596 Pretty as she is, lonely as she gets! 40 00:10:59,625 --> 00:11:02,116 Lady San, this student is so disrespectful to you 41 00:11:02,228 --> 00:11:03,991 He aims to flirt 42 00:11:04,597 --> 00:11:06,531 Let me kill him 43 00:11:21,681 --> 00:11:33,081 He seems to be a kind man 44 00:11:35,461 --> 00:11:46,429 He has pity on my loneliness 45 00:11:51,143 --> 00:12:00,142 He wrote the poem without leaving his name 46 00:12:00,252 --> 00:12:11,527 He acts like a gentleman 47 00:12:17,036 --> 00:12:20,005 You mean he can feel your loneliness? 48 00:12:22,041 --> 00:12:31,712 I'm an unmarried virgin 49 00:12:31,817 --> 00:12:41,590 The mortal called me Mother by mistake 50 00:12:41,694 --> 00:12:50,727 Not only have I not got a child 51 00:12:50,836 --> 00:13:00,837 I don't even have a lover 52 00:13:03,549 --> 00:13:05,039 Lady San, let's go 53 00:13:31,343 --> 00:13:32,275 Come on, hurry 54 00:13:44,356 --> 00:13:45,482 Shall we! 55 00:13:46,392 --> 00:13:48,952 Lady San, don't get into the mortal affairs 56 00:13:49,061 --> 00:13:51,029 We'll be in trouble if Three Eye God knows about it 57 00:13:51,130 --> 00:13:52,358 Let's just go 58 00:14:09,682 --> 00:14:10,706 Big Brother 59 00:14:23,195 --> 00:14:25,356 Sister, what are you doing here? 60 00:14:25,464 --> 00:14:27,364 I'm meditating 61 00:14:27,466 --> 00:14:30,026 Aren't you lonely? 62 00:14:30,135 --> 00:14:33,229 I'm very peaceful 63 00:14:33,339 --> 00:14:34,397 Let me tell you this, a lot of... 64 00:14:34,506 --> 00:14:38,442 Gods and fairies have mortal desire nowadays 65 00:14:38,544 --> 00:14:40,409 The Jade Emperor ordered me to patrol the heaven 66 00:14:40,512 --> 00:14:44,107 Whichever God or fairy has a bit of mortal desire 67 00:14:44,216 --> 00:14:47,185 ...I have to be impartial and punish them 68 00:14:51,891 --> 00:14:55,327 Sister, you have to be careful 69 00:14:57,763 --> 00:15:02,223 Big Brother, do you still remember our mother? 70 00:15:04,270 --> 00:15:05,828 What do you ask that for? 71 00:15:21,654 --> 00:15:23,747 Look at this Lotus Lamp 72 00:15:23,856 --> 00:15:27,622 Mother has used up all her life to make this 73 00:15:28,460 --> 00:15:32,692 Seeing this lamp is like seeing mother 74 00:15:33,565 --> 00:15:37,968 I'll continue with the wish of mother 75 00:15:38,070 --> 00:15:42,530 I'll make sure that this lamp remains lit forever 76 00:15:42,942 --> 00:15:45,536 Now the world is absorbed in darkness 77 00:15:45,644 --> 00:15:48,704 I have to finish with the work... 78 00:15:49,081 --> 00:15:54,519 And hang it up high in the sky for the humans 79 00:15:55,020 --> 00:15:56,214 What? 80 00:15:58,023 --> 00:16:01,049 So you too have mortal thoughts? 81 00:16:01,160 --> 00:16:02,787 We were born mortal 82 00:16:03,529 --> 00:16:05,224 You have to be careful 83 00:16:05,331 --> 00:16:07,026 Let's go, Sky Dog 84 00:16:10,269 --> 00:16:12,169 If you want to follow the example of mother 85 00:16:12,271 --> 00:16:14,637 Then don't blame me for being straight with rules 86 00:16:31,056 --> 00:16:34,219 Lady San, did you argue with your brother again? 87 00:16:36,395 --> 00:16:38,056 Lingzhi 88 00:17:13,599 --> 00:17:14,588 Lingzhi! 89 00:17:14,700 --> 00:17:15,894 Lady San 90 00:17:17,336 --> 00:17:22,103 This Lotus Lamp is the life of my mother 91 00:17:22,207 --> 00:17:24,903 If something will happen to me 92 00:17:25,010 --> 00:17:27,877 ...please continue with the work 93 00:17:27,980 --> 00:17:33,577 It must be done and be hung up in the sky 94 00:17:33,685 --> 00:17:36,552 Don't worry, Lady San 95 00:17:43,595 --> 00:17:45,085 Look, the lamp has lightened up 96 00:17:49,034 --> 00:17:50,399 Mother! 97 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Sky Dog, don't you try to harm people 98 00:19:36,341 --> 00:19:38,741 The Lady is here, get off 99 00:19:50,355 --> 00:19:52,016 Looks like someone is injured 100 00:19:53,025 --> 00:19:53,923 Let's take a look 101 00:19:54,026 --> 00:19:54,822 Sure 102 00:20:18,917 --> 00:20:20,475 He's that student 103 00:20:50,115 --> 00:20:52,345 How is he? Is he okay? 104 00:20:59,057 --> 00:21:01,116 He is seriously injured 105 00:21:01,226 --> 00:21:03,956 It may take some time to cure him 106 00:21:04,363 --> 00:21:05,921 Then let's save him 107 00:21:10,269 --> 00:21:12,669 Come, let's bring him back 108 00:21:34,426 --> 00:21:36,189 How is it now? 109 00:21:36,295 --> 00:21:38,092 Are you feeling better? 110 00:21:39,364 --> 00:21:41,389 You can walk again 111 00:21:41,500 --> 00:21:43,092 ...in a day or two 112 00:21:43,201 --> 00:21:46,102 You will recover very soon 113 00:22:06,558 --> 00:22:07,684 Thank you 114 00:22:14,299 --> 00:22:17,029 I really don't know how to express my gratitude 115 00:22:39,825 --> 00:22:46,253 Flowers in blossom 116 00:22:47,699 --> 00:22:53,797 And butterflies in pairs 117 00:22:56,875 --> 00:23:00,367 A mortal and a goddess are a pair 118 00:23:03,482 --> 00:23:13,983 The scent of the garden is for all to share 119 00:23:19,331 --> 00:23:21,026 Come, Lady San is here 120 00:23:21,133 --> 00:23:27,561 Our Goddess is full ofjoy 121 00:23:29,941 --> 00:23:35,607 For true love has she enjoyed 122 00:23:37,949 --> 00:23:42,511 The fairies are here to celebrate 123 00:23:44,656 --> 00:23:55,590 A lovely scene for all indeed 124 00:24:04,242 --> 00:24:05,004 Sisters 125 00:24:05,110 --> 00:24:06,668 Shall we go to the other side? 126 00:24:06,778 --> 00:24:08,541 Sure 127 00:24:16,955 --> 00:24:22,951 Love between a mortal and a goddess 128 00:24:24,830 --> 00:24:31,133 Poetry is their matchmaker 129 00:24:34,039 --> 00:24:37,702 The peaches become ripe 130 00:24:46,918 --> 00:24:54,415 And a baby is borne 131 00:24:54,526 --> 00:24:58,360 A baby is borne 132 00:25:07,038 --> 00:25:08,767 She's so beautiful 133 00:25:09,808 --> 00:25:12,368 Where's the bridegroom? 134 00:25:17,048 --> 00:25:18,208 Good Sisters 135 00:25:18,316 --> 00:25:19,578 Have some wine 136 00:25:19,684 --> 00:25:20,844 Get yourselves something to eat 137 00:25:20,952 --> 00:25:22,749 Come, help yourselves 138 00:25:56,855 --> 00:25:58,880 Let's raise a toast to the Lady 139 00:26:00,659 --> 00:26:02,991 Toast to the Bride and Groom 140 00:26:03,094 --> 00:26:04,527 Lady San, please 141 00:26:05,630 --> 00:26:07,495 All you Sisters, please 142 00:26:07,599 --> 00:26:10,591 We wish you a happy and long lasting marriage 143 00:26:10,702 --> 00:26:12,192 Thank you 144 00:26:12,637 --> 00:26:13,695 A toast 145 00:26:26,952 --> 00:26:28,476 Lady San, it's terrible! 146 00:26:30,622 --> 00:26:32,681 Three Eye God is here 147 00:26:33,158 --> 00:26:35,558 The pestilent god is here, let's run 148 00:26:37,062 --> 00:26:38,359 Sisters, don't be afraid 149 00:26:38,463 --> 00:26:40,624 Go to the back of the cave. Come 150 00:26:48,306 --> 00:26:49,500 What should we do? 151 00:26:49,608 --> 00:26:52,168 You better run, if he sees you 152 00:26:52,277 --> 00:26:53,301 He won't forgive you 153 00:26:53,411 --> 00:26:55,538 What... what about us... 154 00:27:00,418 --> 00:27:04,013 Maybe... this is out parting day 155 00:27:04,956 --> 00:27:06,890 What? What are you planning to do? 156 00:27:06,992 --> 00:27:10,723 As long as you're gone, I can handle it 157 00:27:10,829 --> 00:27:13,093 He and I are brother and sister 158 00:27:13,198 --> 00:27:14,756 He won't do much to me 159 00:27:14,866 --> 00:27:17,426 No, let's go together 160 00:27:21,373 --> 00:27:22,897 Lady San, hurry up 161 00:27:23,642 --> 00:27:26,202 Lingzhi, take Liu away quickly 162 00:27:26,311 --> 00:27:27,107 Yes 163 00:27:30,015 --> 00:27:34,782 How can I leave you behind? 164 00:27:34,886 --> 00:27:37,354 Don't say anymore, it's urgent now 165 00:27:37,455 --> 00:27:38,547 Please go quickly 166 00:27:38,957 --> 00:27:40,549 Lady San, let's go together 167 00:27:40,659 --> 00:27:42,718 lt'll be okay as long as we arrive at the human world 168 00:27:43,361 --> 00:27:46,819 Maybe. But you two go first, I'll catch up with you 169 00:27:46,931 --> 00:27:49,695 No, let's go together 170 00:27:49,801 --> 00:27:51,928 No, you two go quickly 171 00:27:52,037 --> 00:27:53,971 I'll catch up with you later on 172 00:27:57,809 --> 00:27:58,707 Go quickly 173 00:27:58,810 --> 00:28:00,505 Otherwise, we'll all die together 174 00:28:00,612 --> 00:28:01,704 Let's go 175 00:28:05,350 --> 00:28:06,510 Hurry up 176 00:28:11,890 --> 00:28:12,914 Quick, go on 177 00:28:20,165 --> 00:28:21,723 You red trash 178 00:28:25,370 --> 00:28:26,496 Sky Dog 179 00:28:29,641 --> 00:28:32,610 She has human odour on her 180 00:28:36,781 --> 00:28:38,339 How dare you! 181 00:28:39,150 --> 00:28:40,845 What do you want? 182 00:28:40,952 --> 00:28:43,443 What a thing you have done 183 00:28:43,555 --> 00:28:46,547 Married to a mortal, violate the rules of heaven 184 00:28:46,658 --> 00:28:48,285 You know your guilt, right? 185 00:28:48,393 --> 00:28:50,918 It's normal to be in love 186 00:28:51,029 --> 00:28:52,087 What's so guilty about that? 187 00:28:52,197 --> 00:28:54,324 You've forgotten that you're a Lady of the heaven? 188 00:28:54,432 --> 00:28:55,797 So the Lady of the heaven 189 00:28:55,900 --> 00:28:57,595 ...should be cold at heart? 190 00:28:58,036 --> 00:28:58,934 Tell me 191 00:28:59,037 --> 00:29:01,130 Where did you hide that mortal? 192 00:29:01,239 --> 00:29:02,263 Tell me quick 193 00:29:02,373 --> 00:29:03,499 He has left long ago 194 00:29:06,945 --> 00:29:10,381 I'll deal with you after I find him 195 00:29:10,482 --> 00:29:11,414 Sky Dog 196 00:29:11,516 --> 00:29:12,346 Yes 197 00:29:12,450 --> 00:29:13,246 Let's go 198 00:29:13,651 --> 00:29:14,640 Let's go 199 00:30:10,008 --> 00:30:13,375 So she has got herself a bastard child 200 00:30:13,478 --> 00:30:14,570 Let's go back 201 00:30:15,180 --> 00:30:18,672 Lady San, come with us 202 00:30:18,783 --> 00:30:22,184 Liu is waiting for you in the human world 203 00:30:24,556 --> 00:30:29,584 I'm unable to leave now 204 00:30:32,430 --> 00:30:34,159 Lingzhi 205 00:30:41,039 --> 00:30:44,873 This is my beloved Chenxiang bracelet 206 00:30:44,976 --> 00:30:47,570 Give this to Liu 207 00:30:48,613 --> 00:30:54,074 And name the child 'Chenxiang' 208 00:30:55,920 --> 00:30:56,909 Tell Liu to bring up the kid 209 00:30:57,021 --> 00:31:01,151 No matter what 210 00:31:01,259 --> 00:31:04,854 If anything will happen to me... 211 00:31:04,963 --> 00:31:08,626 The kid has to avenge me in the future 212 00:31:11,002 --> 00:31:15,166 As long as they are safe 213 00:31:15,273 --> 00:31:18,242 Then I have no more worries 214 00:31:22,914 --> 00:31:23,938 Lingzhi 215 00:31:24,048 --> 00:31:24,878 Lady San 216 00:31:24,983 --> 00:31:26,678 Thank you so much 217 00:31:29,954 --> 00:31:31,114 Lady San, if you stay behind... 218 00:31:31,222 --> 00:31:33,190 They will kill you 219 00:31:33,291 --> 00:31:33,950 Lady San 220 00:31:34,058 --> 00:31:35,423 Don't worry about me 221 00:31:35,526 --> 00:31:38,051 He and I are siblings no matter what 222 00:31:38,162 --> 00:31:39,459 Lady San 223 00:31:41,299 --> 00:31:43,392 Say no more and go quickly 224 00:31:43,501 --> 00:31:44,297 No, Lady San 225 00:31:44,402 --> 00:31:46,632 Go, leave quickly 226 00:31:49,307 --> 00:31:51,741 Lady San 227 00:31:51,843 --> 00:31:54,368 Lingzhi 228 00:32:05,924 --> 00:32:08,449 Come out, you whore 229 00:32:19,003 --> 00:32:20,937 Cheap woman 230 00:32:21,039 --> 00:32:22,165 Come out quickly 231 00:32:34,585 --> 00:32:36,177 Come to your death here 232 00:32:36,654 --> 00:32:38,281 Come out 233 00:32:40,591 --> 00:32:41,751 She's here 234 00:32:45,163 --> 00:32:46,425 You even gave birth to a bastard child 235 00:32:46,531 --> 00:32:46,997 Sky Dog 236 00:32:47,098 --> 00:32:47,462 Yes 237 00:32:47,565 --> 00:32:48,031 Take her 238 00:32:48,132 --> 00:32:49,156 Yes 239 00:32:56,274 --> 00:32:58,139 You wench 240 00:33:02,246 --> 00:33:04,976 Tell me quick, where's the bastard child? 241 00:33:05,850 --> 00:33:07,750 The baby did nothing wrong 242 00:33:07,852 --> 00:33:10,343 You're such a heartless creature 243 00:33:11,522 --> 00:33:14,218 You've violated the rules of heaven 244 00:33:14,325 --> 00:33:16,885 Married to a mortal and gave birth to a bastard 245 00:33:16,995 --> 00:33:18,428 I'll kill you 246 00:33:28,172 --> 00:33:31,005 I'll have you suffer as much as mother 247 00:33:32,910 --> 00:33:33,308 Come 248 00:33:33,411 --> 00:33:34,935 Yes 249 00:33:35,713 --> 00:33:38,238 Let her be trapped under the Hua Mountain 250 00:33:56,734 --> 00:33:57,996 Lady San 251 00:34:07,945 --> 00:34:11,210 Lady San... 252 00:34:11,315 --> 00:34:15,115 You... you're no more! 253 00:34:15,219 --> 00:34:17,414 What happened? What happened to my wife? 254 00:34:21,225 --> 00:34:25,821 Lady San is trapped under the Hua Mountain 255 00:34:29,567 --> 00:34:31,899 My wife... 256 00:34:32,003 --> 00:34:33,937 Lady San... 257 00:34:34,572 --> 00:34:36,972 My wife... 258 00:34:39,677 --> 00:34:48,608 A kind Lady saved me 259 00:34:48,719 --> 00:34:57,491 And took me to the heaven 260 00:34:57,595 --> 00:35:05,229 Love between a mortal and a goddess 261 00:35:05,336 --> 00:35:19,512 I thought we could last forever 262 00:35:19,617 --> 00:35:25,249 But the heaven has no heart at all 263 00:35:25,356 --> 00:35:37,735 Love comes with tears 264 00:35:37,835 --> 00:35:52,239 And a couple is separated 265 00:35:52,350 --> 00:36:07,254 Alas, bitter is our love 266 00:36:07,365 --> 00:36:10,459 My wife... 267 00:36:11,335 --> 00:36:14,327 It's my fault 268 00:36:19,076 --> 00:36:22,512 Do you remember what I have told you? 269 00:36:23,314 --> 00:36:24,747 Yes 270 00:36:24,849 --> 00:36:26,942 You have to return to the human world 271 00:36:27,051 --> 00:36:30,612 And bring up Chenxiang the best you can 272 00:36:30,721 --> 00:36:35,886 So that he can rescue his mother in the future 273 00:36:37,595 --> 00:36:39,222 My wife 274 00:36:40,798 --> 00:36:42,026 Let's go 275 00:36:44,402 --> 00:36:46,131 It's getting late 276 00:36:46,237 --> 00:36:48,535 Let's move on 277 00:36:58,716 --> 00:37:00,445 My wife... 278 00:37:01,752 --> 00:37:03,083 Just go 279 00:37:11,495 --> 00:37:13,360 I'll see you off here 280 00:37:13,464 --> 00:37:18,299 Just follow this path 281 00:37:18,402 --> 00:37:20,370 And you can return to your hometown soon 282 00:37:23,774 --> 00:37:25,105 Go 283 00:37:37,555 --> 00:37:38,886 Please go 284 00:39:29,066 --> 00:39:30,397 Who is it? 285 00:39:30,701 --> 00:39:31,599 It's me! 286 00:39:35,973 --> 00:39:37,099 Who are you looking for? 287 00:39:37,208 --> 00:39:40,268 Big Brother, I want some milk 288 00:39:40,378 --> 00:39:42,471 For my baby 289 00:39:42,847 --> 00:39:44,576 He's fainted due to hunger 290 00:39:45,883 --> 00:39:47,748 What about his mother? 291 00:39:48,652 --> 00:39:50,984 His mother... 292 00:39:53,691 --> 00:39:55,454 I'll tell you later on 293 00:39:55,559 --> 00:39:58,084 Please feed my baby first 294 00:39:58,195 --> 00:40:00,129 Okay, come in 295 00:40:01,065 --> 00:40:02,327 Thank you 296 00:40:09,640 --> 00:40:10,664 Please take a seat 297 00:40:17,615 --> 00:40:18,604 Please, please 298 00:40:22,353 --> 00:40:23,820 Give me the kid 299 00:40:23,921 --> 00:40:24,580 Thank you 300 00:40:29,827 --> 00:40:30,759 Take a rest here 301 00:40:30,861 --> 00:40:31,589 Yes 302 00:40:33,130 --> 00:40:34,097 Who is it? 303 00:40:34,198 --> 00:40:35,096 Mother of Qiu-Erh 304 00:40:35,199 --> 00:40:36,188 Put down Qiu-Erh and feed this child first 305 00:40:36,300 --> 00:40:38,325 He's fainted due to hunger 306 00:40:41,872 --> 00:40:43,203 Whose child is this? 307 00:40:43,307 --> 00:40:45,172 I don't know him... haven't asked yet 308 00:40:45,543 --> 00:40:46,339 Go ask quickly 309 00:40:46,444 --> 00:40:48,173 Perhaps some misfortune befell his mother! 310 00:40:48,279 --> 00:40:50,213 A mother wouldn't ever abandon her child 311 00:40:50,314 --> 00:40:51,246 Okay, okay 312 00:40:53,184 --> 00:40:54,208 Have a seat 313 00:41:04,295 --> 00:41:05,284 Take some tea 314 00:41:14,205 --> 00:41:16,036 Thank you so much 315 00:41:16,140 --> 00:41:17,107 Not at all 316 00:41:17,208 --> 00:41:19,176 Have a seat and tell me what happened 317 00:41:19,276 --> 00:41:20,106 Sit... 318 00:41:22,079 --> 00:41:22,943 Come, have some tea 319 00:41:37,995 --> 00:41:39,462 Sleep 320 00:42:58,809 --> 00:43:00,504 My wife 321 00:43:02,846 --> 00:43:04,677 Dad... 322 00:43:05,616 --> 00:43:07,584 Dad, I'm going to town 323 00:43:07,918 --> 00:43:09,078 Okay, you leave 324 00:43:09,186 --> 00:43:10,346 Be careful along the way 325 00:43:10,454 --> 00:43:11,284 Yes 326 00:43:28,939 --> 00:43:31,237 Take a rest here 327 00:44:01,372 --> 00:44:03,135 Chenxiang, what are you thinking of? 328 00:44:13,050 --> 00:44:15,985 I'm thinking of dear mother 329 00:44:19,423 --> 00:44:21,152 Don't be upset 330 00:44:21,258 --> 00:44:23,556 Your father will tell you one of these days 331 00:44:23,661 --> 00:44:24,821 You don't need to rush into that 332 00:44:28,532 --> 00:44:30,432 I can't ask him anymore 333 00:44:32,469 --> 00:44:36,906 I asked where my mom is 334 00:44:37,007 --> 00:44:39,032 And he didn't answer me 335 00:44:44,982 --> 00:44:47,974 Yesterday I asked him again 336 00:44:53,090 --> 00:45:15,572 What a life I have! 337 00:45:21,819 --> 00:45:32,388 Not a mother can I have 338 00:45:35,199 --> 00:45:48,101 I was the laughing stock no matter where 339 00:45:48,212 --> 00:45:59,146 A loving mother can be found nowhere 340 00:46:01,258 --> 00:46:06,821 Dear father! 341 00:46:11,502 --> 00:46:24,814 I've asked again and again 342 00:46:24,915 --> 00:46:32,981 Still why are you silent? 343 00:46:39,496 --> 00:46:49,030 Even a little chick has its mother 344 00:46:49,139 --> 00:47:02,712 Why can't I have a mother 345 00:47:05,088 --> 00:47:17,626 Please let me see her 346 00:47:17,734 --> 00:47:28,235 A lot of grievances I have to tell her 347 00:47:28,345 --> 00:47:38,846 Your mother is far far away 348 00:47:38,956 --> 00:47:47,330 I've told you again and again 349 00:47:47,431 --> 00:47:56,772 The others are just teasing you 350 00:47:56,874 --> 00:48:05,942 You don't have to be too upset 351 00:48:06,049 --> 00:48:14,354 When you do grow up... 352 00:48:14,458 --> 00:48:24,925 I'll surely bring you to see her 353 00:48:25,035 --> 00:48:29,301 Is my mom a monster? 354 00:48:29,406 --> 00:48:30,703 No 355 00:48:30,807 --> 00:48:34,208 Is my mom dead? 356 00:48:34,311 --> 00:48:36,074 No 357 00:48:39,650 --> 00:48:44,053 But I wish she does exist 358 00:48:44,154 --> 00:48:54,792 And I'll find her no matter what 359 00:48:55,132 --> 00:48:56,656 Don't be upset 360 00:48:56,767 --> 00:48:59,930 Chenxiang, haven't you said that... 361 00:49:00,037 --> 00:49:02,164 you grew up on my mom's milk? 362 00:49:02,539 --> 00:49:05,906 So my mom is also your mom 363 00:49:11,381 --> 00:49:15,977 But everybody does have a birth mother 364 00:49:35,072 --> 00:49:39,566 Come take a look 365 00:49:39,676 --> 00:49:45,911 Go... go... 366 00:49:47,117 --> 00:49:49,108 Get off 367 00:49:50,620 --> 00:49:51,518 Get off 368 00:49:59,863 --> 00:50:02,195 Master, all my stuff is broken 369 00:50:02,299 --> 00:50:03,231 What would you say? 370 00:50:03,333 --> 00:50:04,664 Who has broken your stuff 371 00:50:05,035 --> 00:50:07,629 Get off, stupid 372 00:50:07,738 --> 00:50:10,263 Master Qin, please do me justice 373 00:50:10,374 --> 00:50:11,773 It's him who beat up that old man 374 00:50:11,875 --> 00:50:13,433 And broke all my stuffs 375 00:50:13,543 --> 00:50:15,170 I beg you, Master Qin 376 00:50:15,278 --> 00:50:16,336 Please compensate for my loss 377 00:50:16,446 --> 00:50:18,937 I beg you, please 378 00:50:19,316 --> 00:50:21,614 Tell me, who gives you permit to do business here 379 00:50:21,718 --> 00:50:22,980 You've blocked my way 380 00:50:23,086 --> 00:50:24,519 I have to punish you 381 00:50:24,621 --> 00:50:24,985 I need someone here 382 00:50:25,088 --> 00:50:25,486 Yes 383 00:50:25,589 --> 00:50:26,920 Take him back to the court 384 00:50:27,024 --> 00:50:27,649 Yes 385 00:50:27,758 --> 00:50:29,385 Mr. Qin... Mr. Qin 386 00:50:29,493 --> 00:50:31,154 Go... go... 387 00:50:31,595 --> 00:50:32,653 What kind ofjustice is this? 388 00:50:32,763 --> 00:50:33,855 Go 389 00:50:33,964 --> 00:50:35,158 Why are you so unreasonable? 390 00:50:35,265 --> 00:50:36,527 You ruined his business and you've to arrest him?! 391 00:50:36,633 --> 00:50:37,657 Are you reasonable? 392 00:50:38,035 --> 00:50:39,093 Is that being reasonable? 393 00:50:39,202 --> 00:50:40,066 Who are you? 394 00:50:40,170 --> 00:50:41,194 So what? 395 00:50:41,304 --> 00:50:42,828 Who are you? 396 00:50:42,939 --> 00:50:44,804 You've to compensate for your wrong-doings 397 00:50:45,776 --> 00:50:48,108 You must be blind 398 00:50:48,211 --> 00:50:50,042 Do you know who he is? 399 00:50:50,981 --> 00:50:51,879 What kind of a thing he is? 400 00:50:51,982 --> 00:50:54,246 A thing? He's not a thing 401 00:50:54,351 --> 00:50:55,409 Let me tell you 402 00:50:55,519 --> 00:50:58,079 He's the eldest son of our County Magistrate 403 00:50:58,188 --> 00:51:00,554 Qin Guanbao 404 00:51:01,391 --> 00:51:04,019 You said I've to compensate for that little thing 405 00:51:04,127 --> 00:51:04,684 Come 406 00:51:04,795 --> 00:51:05,159 Yes 407 00:51:05,262 --> 00:51:06,627 Take him too 408 00:51:06,730 --> 00:51:07,662 What is that? 409 00:51:10,700 --> 00:51:11,962 Don't laugh! 410 00:51:28,285 --> 00:51:31,186 Beat him up, beat him up 411 00:51:43,033 --> 00:51:46,059 Beat him 412 00:51:47,704 --> 00:51:49,365 Let's run 413 00:51:58,648 --> 00:52:02,675 Come 414 00:52:23,573 --> 00:52:24,801 You've killed him! 415 00:52:25,308 --> 00:52:27,003 Oh no, someone's dead 416 00:52:39,923 --> 00:52:41,083 He's really dead 417 00:52:41,558 --> 00:52:42,855 What should we do? 418 00:52:42,959 --> 00:52:43,926 Let's run 419 00:52:57,874 --> 00:52:59,466 Chenxiang, hurry up 420 00:53:02,646 --> 00:53:03,772 I don't want to go back 421 00:53:05,615 --> 00:53:07,446 Why not? 422 00:53:08,885 --> 00:53:12,286 I'm afraid I'll cause my father trouble 423 00:53:14,224 --> 00:53:15,589 If you leave him like this... 424 00:53:15,692 --> 00:53:17,182 you will really cause him trouble 425 00:53:31,875 --> 00:53:33,968 Then just tell your father that 426 00:53:34,077 --> 00:53:35,408 ...l'm the killer 427 00:53:35,512 --> 00:53:37,309 But the killer is me 428 00:53:37,414 --> 00:53:40,212 But it's me who has caused all this 429 00:53:41,918 --> 00:53:42,714 Let's go 430 00:53:44,254 --> 00:53:45,084 Okay 431 00:54:01,605 --> 00:54:04,631 Dad, I've caused trouble 432 00:54:07,677 --> 00:54:09,542 What is it? 433 00:54:09,646 --> 00:54:11,113 I... 434 00:54:11,214 --> 00:54:13,079 I've killed someone 435 00:54:14,751 --> 00:54:16,548 What? 436 00:54:19,456 --> 00:54:21,151 Who did you kill? 437 00:54:23,026 --> 00:54:26,393 Qin Guanbo, the son of the County Magistrate 438 00:54:26,496 --> 00:54:28,088 Qin Guanbao? 439 00:54:30,500 --> 00:54:32,195 You've killed him? 440 00:54:34,738 --> 00:54:37,070 It's not his fault 441 00:54:37,173 --> 00:54:38,538 It's me who killed him 442 00:54:39,643 --> 00:54:42,077 Qiu-Erh, it's you? 443 00:54:42,178 --> 00:54:43,611 You've killed him? 444 00:54:44,681 --> 00:54:47,548 Tell me, who killed him? 445 00:54:47,951 --> 00:54:49,213 It's me 446 00:54:49,319 --> 00:54:51,412 No, it's me 447 00:54:52,088 --> 00:54:55,580 Tell the truth, who is the killer? 448 00:54:55,692 --> 00:54:56,852 It's me 449 00:54:57,327 --> 00:54:58,760 Chenxiang, come here 450 00:55:00,764 --> 00:55:02,857 Qiu-erh, come 451 00:55:02,966 --> 00:55:03,864 Tell me 452 00:55:06,202 --> 00:55:09,535 Tell me the truth 453 00:55:22,419 --> 00:55:23,545 Come here 454 00:55:29,025 --> 00:55:30,754 Tell me honestly 455 00:55:30,860 --> 00:55:32,657 Who is the killer? 456 00:55:33,096 --> 00:55:34,688 It's me 457 00:55:38,735 --> 00:55:41,226 Killer will be sentenced to death 458 00:55:43,073 --> 00:55:44,370 I'm willing to do so 459 00:55:49,946 --> 00:55:55,043 You've forgotten about your father 460 00:55:55,151 --> 00:55:57,915 And the score of your mother to settle 461 00:55:59,155 --> 00:56:00,782 Dad 462 00:56:06,162 --> 00:56:07,959 It's my fault 463 00:56:10,934 --> 00:56:12,993 My fault... 464 00:56:13,103 --> 00:56:16,595 I should have told you about your mother 465 00:56:17,874 --> 00:56:20,968 I was afraid that the story will lead you astray 466 00:56:22,879 --> 00:56:26,576 Okay, let me tell you now 467 00:56:26,683 --> 00:56:30,642 You mother is the Goddess of the Hua Mountain 468 00:56:32,789 --> 00:56:35,587 You listen carefully 469 00:56:35,692 --> 00:56:37,057 Yes 470 00:56:38,261 --> 00:56:40,422 Don't cry yet, let us tell Master Liu 471 00:56:40,530 --> 00:56:42,293 ...that Qiu-erh is the killer 472 00:56:42,732 --> 00:56:43,858 Qiu-erh, let's go 473 00:56:44,834 --> 00:56:47,826 It doesn't matter if you have to be sentenced 474 00:56:47,937 --> 00:56:53,898 But the grievances of your mom 475 00:56:54,010 --> 00:56:57,605 Fourteen years has she been trapped... 476 00:56:57,714 --> 00:56:59,147 under the Hua Mountain; Who can rescue her now? 477 00:56:59,249 --> 00:57:00,238 Qiu-erh... Qiu-erh... 478 00:57:00,350 --> 00:57:01,544 Master Liu, I know the truth now 479 00:57:01,651 --> 00:57:03,050 It's not the fault of Chenxiang 480 00:57:03,153 --> 00:57:04,814 Qin Guanbao is killed by Qiu-Erh 481 00:57:04,921 --> 00:57:06,980 No, it's Chenxiang 482 00:57:07,090 --> 00:57:08,057 You're mistaken 483 00:57:08,158 --> 00:57:10,456 The killer is Qiu-erh 484 00:57:10,560 --> 00:57:13,324 No, Chenxiang told me all about it 485 00:57:13,797 --> 00:57:14,821 Dad 486 00:57:14,931 --> 00:57:17,661 My boy, get up 487 00:57:18,668 --> 00:57:20,101 Mom... 488 00:57:21,171 --> 00:57:22,968 Master Liu, whoever is the killer 489 00:57:23,072 --> 00:57:25,006 ...let Qiu-erh be sentenced 490 00:57:25,108 --> 00:57:27,542 How can that be? 491 00:57:29,646 --> 00:57:31,841 Master Liu, Chenxiang has yet to avenge his mother 492 00:57:31,948 --> 00:57:35,315 So let Qiu-erh be sentenced instead 493 00:57:35,418 --> 00:57:38,615 Open the door... open the door... 494 00:57:38,721 --> 00:57:39,847 It's urgent 495 00:57:39,956 --> 00:57:41,583 Chenxiang, leave here quickly 496 00:57:41,691 --> 00:57:42,851 Go, hurry up 497 00:57:42,959 --> 00:57:44,256 Dad 498 00:57:44,360 --> 00:57:46,351 Hurry up 499 00:57:46,463 --> 00:57:47,623 You've to avenge your mother 500 00:57:47,730 --> 00:57:48,992 Dad... 501 00:57:49,098 --> 00:57:50,929 Master Liu, let him go 502 00:57:52,101 --> 00:57:56,333 Take this with you, it belongs to your mom 503 00:57:58,575 --> 00:58:00,440 Mom 504 00:58:00,543 --> 00:58:01,874 Brother Chenxiang, leave now 505 00:58:01,978 --> 00:58:05,470 Leave quickly 506 00:58:06,382 --> 00:58:07,781 Dad... 507 00:58:07,884 --> 00:58:09,010 Mom... 508 00:58:09,118 --> 00:58:11,814 Brother Qiu-erh 509 00:58:11,921 --> 00:58:12,615 Open the door... 510 00:58:12,722 --> 00:58:13,689 Dad... 511 00:58:13,790 --> 00:58:16,520 Come on, this way 512 00:58:16,626 --> 00:58:21,393 Open the door... 513 00:58:27,770 --> 00:58:29,237 Qiu-Erh 514 00:58:29,539 --> 00:58:31,473 Mom, let me go 515 00:58:31,574 --> 00:58:34,702 You all leave first... hurry up 516 00:58:36,679 --> 00:58:39,910 Let go... 517 00:58:40,016 --> 00:58:41,745 Master Liu 518 00:58:44,087 --> 00:58:45,384 What are you here for? 519 00:58:45,488 --> 00:58:45,852 What for? 520 00:58:45,955 --> 00:58:47,013 For the criminal. Who are you? 521 00:58:47,123 --> 00:58:48,351 I'm the father of the killer 522 00:58:48,458 --> 00:58:50,050 You can arrest me instead 523 00:58:50,426 --> 00:58:51,154 Where's your son? 524 00:58:51,261 --> 00:58:52,853 He has run away. Sentence me instead 525 00:58:52,962 --> 00:58:53,894 Okay, take him 526 00:58:53,997 --> 00:58:54,793 Yes 527 00:58:56,132 --> 00:58:57,326 No beating 528 00:58:57,433 --> 00:58:58,798 Why are you hitting him? 529 00:58:58,902 --> 00:59:01,871 What are you doing? 530 00:59:02,105 --> 00:59:03,436 Dad 531 00:59:03,540 --> 00:59:04,131 Take him back 532 00:59:04,240 --> 00:59:07,437 Go... go... 533 00:59:07,544 --> 00:59:08,943 Master Liu 534 00:59:20,690 --> 00:59:22,624 Mother 535 00:59:28,798 --> 00:59:30,698 Mother 536 01:00:01,864 --> 01:00:06,130 Excuse me... 537 01:00:07,904 --> 01:00:12,773 Can you show me the way to the Hua Mountain? 538 01:00:12,875 --> 01:00:13,967 The Hua Mountain? 539 01:00:16,512 --> 01:00:18,173 Pass this forest and... 540 01:00:18,281 --> 01:00:21,682 Go over that hill, then you'll see Hua Mountain 541 01:00:24,053 --> 01:00:25,611 Thank you 542 01:00:26,389 --> 01:00:27,356 You're welcome 543 01:00:34,063 --> 01:00:42,835 The search for a mother 544 01:00:42,939 --> 01:00:54,111 Obstacles along the way 545 01:00:54,217 --> 01:01:03,182 The search for the Hua Mountain 546 01:01:03,292 --> 01:01:15,227 With sufferings all the way 547 01:01:24,047 --> 01:01:25,173 "West Mount Temple" 548 01:01:32,989 --> 01:01:34,547 This is the Hua Mountain 549 01:01:47,437 --> 01:01:49,405 "Goddess of Mt. Hua" 550 01:01:50,606 --> 01:01:52,301 This is mother's temple 551 01:01:59,248 --> 01:02:02,513 Mother... 552 01:02:06,556 --> 01:02:08,717 Mother... 553 01:02:12,895 --> 01:02:26,434 I cry out for my mom 554 01:02:27,944 --> 01:02:45,090 It's such a desolate temple here 555 01:02:45,428 --> 01:02:58,398 I've never seen your face 556 01:02:58,508 --> 01:03:15,187 Do you also miss me too? 557 01:03:16,025 --> 01:03:18,084 Mother 558 01:03:22,498 --> 01:03:24,557 Mom 559 01:03:27,737 --> 01:03:40,241 Dad told me 560 01:03:40,349 --> 01:03:53,126 That you have been suffering in the Hua Mountain 561 01:03:53,229 --> 01:04:05,505 Where exactly are you? 562 01:04:05,608 --> 01:04:18,851 Please tell me 563 01:04:20,857 --> 01:04:25,021 Mother... 564 01:04:26,729 --> 01:04:28,492 Mother 565 01:05:17,513 --> 01:05:22,746 The chime has broken the divine silence 566 01:05:22,852 --> 01:05:28,552 I'm thrilled with joy as well as fear 567 01:05:28,658 --> 01:05:34,255 Could it be Liu that comes again? 568 01:05:34,363 --> 01:05:41,428 Or could it be the avenger of Lady San? 569 01:05:48,744 --> 01:05:53,977 It's a blessing that the Lotus Lamp has succeeded 570 01:05:54,083 --> 01:05:59,521 ...in becoming a long lit lamp 571 01:05:59,622 --> 01:06:04,958 Let me take the lamp down the earth 572 01:06:05,061 --> 01:06:13,059 To see who is hitting the chime 573 01:06:34,056 --> 01:06:41,224 It's a young man with the divine bracelet 574 01:06:41,330 --> 01:06:50,329 It must be young Chenxiang that has come here 575 01:06:50,439 --> 01:06:58,039 Could it be his father's order for him... 576 01:06:58,147 --> 01:07:07,180 To avenge his mother?! 577 01:07:25,841 --> 01:07:33,543 Young Chenxiang is not afraid of hardship 578 01:07:33,649 --> 01:07:41,715 But does he have the courage to save his mom? 579 01:07:41,824 --> 01:07:49,458 Let me observe him on one side 580 01:07:49,565 --> 01:07:58,769 And test him to see how he will behave 581 01:08:19,161 --> 01:08:20,628 Mother 582 01:09:26,762 --> 01:09:28,957 Mother 583 01:09:29,064 --> 01:09:30,190 Chenxiang 584 01:09:34,570 --> 01:09:36,265 Mother 585 01:09:37,406 --> 01:09:39,033 Mother 586 01:09:40,209 --> 01:09:40,834 Mother 587 01:09:40,943 --> 01:09:42,103 Chenxiang 588 01:09:42,211 --> 01:09:43,644 Mother 589 01:09:45,347 --> 01:09:47,440 Mother 590 01:09:48,284 --> 01:09:51,515 Chenxiang, I'm not your mother 591 01:09:53,856 --> 01:09:56,848 You... are not my mother? 592 01:09:56,959 --> 01:09:58,688 I'm the fairy Lingzhi 593 01:09:59,461 --> 01:10:01,452 You are aunty Lingzhi 594 01:10:01,664 --> 01:10:02,858 Aunty, please tell me 595 01:10:02,965 --> 01:10:06,196 Where is my mom? 596 01:10:06,302 --> 01:10:11,934 She is trapped under the Hua Mountain 597 01:10:17,146 --> 01:10:24,678 I'm here to request you 598 01:10:24,787 --> 01:10:31,488 Please show me what to do... 599 01:10:31,594 --> 01:10:38,693 In order to rescue my mom from hell 600 01:10:38,801 --> 01:10:48,733 Please be kind and show me the way to her 601 01:10:51,680 --> 01:10:56,515 The rescue will be a difficult task, especially if... 602 01:10:56,619 --> 01:11:03,252 The Three Eye God knows about it... 603 01:11:03,359 --> 01:11:06,385 I have all the courage needed for the task 604 01:11:06,495 --> 01:11:11,023 Even the wildest beast can't hinder my heart 605 01:11:11,667 --> 01:11:17,970 The Three Eye God is your uncle 606 01:11:18,073 --> 01:11:25,741 He is in charge of the divine army 607 01:11:26,715 --> 01:11:33,416 It's him that got no heart for his sister 608 01:11:33,522 --> 01:11:40,587 And trapped Lady San under the mountain to suffer 609 01:11:42,598 --> 01:11:48,264 So I do have an evil uncle 610 01:11:48,370 --> 01:11:55,003 ...who loves not his own sister 611 01:11:55,110 --> 01:11:57,943 I'm not afraid of his army 612 01:11:58,047 --> 01:12:01,175 Nor will I allow mom's sufferings to go on 613 01:12:01,550 --> 01:12:04,383 Even though you have no fear at all... 614 01:12:04,486 --> 01:12:10,425 You still need a powerful axe for your task 615 01:12:12,628 --> 01:12:16,462 Good fairy, I've made up my mind 616 01:12:16,565 --> 01:12:20,331 I won't be intimidated by sufferings or obstacles 617 01:12:20,436 --> 01:12:23,303 My only goal is to save my mom 618 01:12:27,943 --> 01:12:32,573 Chenxiang, this Lotus Lamp is all done 619 01:12:32,681 --> 01:12:34,979 With its light... 620 01:12:35,084 --> 01:12:37,882 I can bring you to a wise man who can empower you 621 01:12:37,986 --> 01:12:42,446 ...With special skills and special weapon 622 01:12:42,558 --> 01:12:45,618 Only then can you save your mom 623 01:12:47,129 --> 01:12:50,030 Where is he now? 624 01:12:50,132 --> 01:12:53,863 He was locked up by Three Eye God in Xiliang Hill 625 01:13:32,241 --> 01:13:37,838 God of Thunder... 626 01:13:37,946 --> 01:13:40,107 Someone is here to rescue you 627 01:13:41,517 --> 01:13:44,418 God of Thunder 628 01:13:56,198 --> 01:14:00,100 So it's Fairy Lingzhi. Who is here to rescue me? 629 01:14:00,202 --> 01:14:01,533 God of Thunder 630 01:14:01,637 --> 01:14:04,572 The son of Saint Mother of the Hua Mountain 631 01:14:04,673 --> 01:14:06,300 He is here to rescue you 632 01:14:06,408 --> 01:14:07,670 Why would he do so? 633 01:14:07,776 --> 01:14:08,834 God of Thunder, Saint Mother has been trapped... 634 01:14:08,944 --> 01:14:12,345 under the Hua Mountain by the Three Eye God 635 01:14:12,448 --> 01:14:14,541 It's been fourteen years now 636 01:14:14,650 --> 01:14:17,676 Now her son has grown up 637 01:14:17,786 --> 01:14:20,346 He is here to ask for your help 638 01:14:20,456 --> 01:14:24,916 Hope you can help him to rescue his mom 639 01:14:34,102 --> 01:14:36,297 In the past, Three Eye God has also travelled 640 01:14:36,405 --> 01:14:38,032 ...a long way to see me; 641 01:14:38,140 --> 01:14:40,074 Asking for my help in rescuing his mom 642 01:14:40,175 --> 01:14:43,042 But once his mom is rescued, he had betrayed her 643 01:14:43,145 --> 01:14:44,942 He then became the warrior of the heaven 644 01:14:45,047 --> 01:14:46,708 And has turned around and accused me... 645 01:14:46,815 --> 01:14:49,841 of making weapons and plotting against the heaven 646 01:14:49,952 --> 01:14:53,353 He wants to lock me up in this Xiliang Hill forever 647 01:14:54,256 --> 01:14:57,555 I won't be as vicious as him 648 01:14:57,659 --> 01:14:59,320 To betray even his own mother 649 01:14:59,428 --> 01:15:00,918 I can swear for that 650 01:15:01,029 --> 01:15:02,724 You don't have to worry about that 651 01:15:04,533 --> 01:15:07,434 Chenxiang is a man of honour 652 01:15:07,536 --> 01:15:10,130 Please help him for the sake of Saint Mother 653 01:15:19,715 --> 01:15:22,479 God of Thunder, my mother and I... 654 01:15:22,584 --> 01:15:26,816 will forever bear in our heart your kindness 655 01:15:29,658 --> 01:15:32,559 Chenxiang, if you are sincere 656 01:15:32,661 --> 01:15:33,923 Then sprinkle your blood... 657 01:15:34,029 --> 01:15:36,589 on the iron lock on this gate 658 01:15:36,698 --> 01:15:38,928 It will melt by your hot blood 659 01:15:39,034 --> 01:15:40,968 But if you're not sincere... 660 01:15:41,069 --> 01:15:42,229 Then you don't have any other way 661 01:15:42,337 --> 01:15:44,532 ...to break open this lock 662 01:15:45,040 --> 01:15:47,031 Chenxiang, did you hear that? 663 01:15:47,142 --> 01:15:48,006 Yes 664 01:16:30,085 --> 01:16:31,882 Greetings to you, God of Thunder 665 01:16:33,555 --> 01:16:36,888 Chenxiang, since you're sincere and determined 666 01:16:36,992 --> 01:16:39,825 ...l'll give you the best I have 667 01:16:39,928 --> 01:16:42,556 To make you a special weapon; 668 01:16:42,664 --> 01:16:44,757 So that you can rescue your mother in Hua Mountain 669 01:16:45,367 --> 01:16:46,629 Thank you 670 01:16:47,069 --> 01:16:48,093 Come with me 671 01:17:29,845 --> 01:17:32,746 For us disciples, it's actually very simple 672 01:17:32,848 --> 01:17:35,510 All you need is patience and persistence 673 01:17:35,617 --> 01:17:39,109 This is the furnace that I have made 674 01:17:39,221 --> 01:17:40,688 Just because I was locked up... 675 01:17:40,789 --> 01:17:43,349 by the Three Eye God in Xiliang Mountain 676 01:17:43,458 --> 01:17:46,552 ...that this furnace was put off 677 01:17:46,962 --> 01:17:47,894 Fairy Lingzhi, 678 01:17:47,996 --> 01:17:49,896 I'll need the light from the Lotus Lamp... 679 01:17:49,998 --> 01:17:52,125 to light the sacred fire of the furnace 680 01:18:23,532 --> 01:18:25,466 Let's start 681 01:18:36,278 --> 01:18:39,577 Chenxiang, you have to stay by the furnace 682 01:18:39,681 --> 01:18:43,117 And practice, do not leave it 683 01:18:43,218 --> 01:18:44,845 I won't 684 01:18:44,953 --> 01:18:48,081 Good, then let's begin 685 01:18:55,797 --> 01:18:57,059 Brothers 686 01:18:57,165 --> 01:18:59,895 For the sake of the suffering Saint Mother 687 01:19:00,001 --> 01:19:00,990 Let's go 688 01:20:20,682 --> 01:20:23,913 God of Thunder is the God of Freedom 689 01:20:24,019 --> 01:20:28,319 His loyal spirit has turned into the sacred steel 690 01:20:28,423 --> 01:20:30,584 You have to practice hard 691 01:20:30,692 --> 01:20:35,220 And it will become the weapon to wipe out evil 692 01:20:35,330 --> 01:20:39,494 You can then use it to rescue your mother 693 01:20:39,601 --> 01:20:42,161 You have to practice hard 694 01:20:42,270 --> 01:20:43,669 Yes 695 01:21:20,675 --> 01:21:26,807 The sacred weapon cast in the sacred fire 696 01:21:26,915 --> 01:21:32,717 Chenxiang has a will harder than steel 697 01:21:32,821 --> 01:21:36,222 A divine axe he has long awaited 698 01:21:36,324 --> 01:21:43,492 ...So as to rescue his mom 699 01:21:43,598 --> 01:21:47,159 To rescue his mom 700 01:21:47,469 --> 01:21:55,001 The evil tries to interfere 701 01:21:55,110 --> 01:22:01,538 With the innocent Chenxiang 702 01:22:01,650 --> 01:22:07,611 The red dog with a nasty face 703 01:22:07,722 --> 01:22:18,758 Has come to the front... 704 01:23:08,483 --> 01:23:09,973 So it's a big red dog 705 01:23:18,693 --> 01:23:20,558 Good, well done 706 01:23:21,696 --> 01:23:23,163 You've cut off a red tail 707 01:23:24,632 --> 01:23:29,228 Look, the dog runs away 708 01:23:29,604 --> 01:23:33,734 Good, let's go to rescue your mother 709 01:23:33,842 --> 01:23:34,604 Let's go 710 01:23:57,165 --> 01:23:59,725 Three Eye God, something terrible has happened 711 01:24:00,502 --> 01:24:01,469 Tell me 712 01:24:01,569 --> 01:24:02,968 My tail... 713 01:24:03,071 --> 01:24:06,165 has been cut off by Chenxiang's sacred axe 714 01:24:08,376 --> 01:24:11,402 So the bastard has to rebel. Come! 715 01:24:12,781 --> 01:24:15,511 Follow me, let's get rid of this bastard 716 01:24:15,617 --> 01:24:16,709 Let's go 717 01:24:18,053 --> 01:24:22,353 Hold on... 718 01:24:22,724 --> 01:24:23,748 Three Eye God 719 01:24:24,826 --> 01:24:25,588 Speak 720 01:24:25,693 --> 01:24:28,594 His axe is very powerful 721 01:24:28,696 --> 01:24:31,028 Together with his mom's Lotus Lamp 722 01:24:31,132 --> 01:24:34,533 Maybe we can't easily defeat him 723 01:24:35,603 --> 01:24:38,037 He's a mortal, and I'm a God 724 01:24:38,139 --> 01:24:39,538 You think I'll be afraid of him? 725 01:25:00,261 --> 01:25:02,024 Let's catch up with them 726 01:25:02,130 --> 01:25:03,154 And block their way 727 01:25:03,264 --> 01:25:03,696 Go 728 01:25:03,798 --> 01:25:04,560 Yes 729 01:25:20,381 --> 01:25:21,871 Chenxiang, he's here 730 01:25:28,022 --> 01:25:28,954 What are they doing? 731 01:25:29,057 --> 01:25:31,252 He's Three Eye God, the yes man for Jade Emperor 732 01:25:31,593 --> 01:25:33,060 Three Eye God 733 01:25:33,161 --> 01:25:34,423 He has blocked our way... 734 01:25:34,529 --> 01:25:36,258 to prevent you from meeting your mother 735 01:25:36,364 --> 01:25:38,025 What does this have to do with him? 736 01:25:38,133 --> 01:25:40,294 He has harmed my mother 737 01:25:40,401 --> 01:25:42,096 Let me kill him first 738 01:25:42,470 --> 01:25:44,097 Chenxiang, be careful 739 01:25:51,646 --> 01:25:53,739 Three Eye God, get off my way 740 01:25:53,848 --> 01:25:55,372 And go back to your place in heaven 741 01:25:55,483 --> 01:25:57,417 Otherwise I will not spare you 742 01:26:06,995 --> 01:26:10,988 My good nephew, you've no idea what you're doing 743 01:26:11,099 --> 01:26:14,865 Who is your nephew, I don't know you! 744 01:26:14,969 --> 01:26:16,266 Your mother has committed serious guilt 745 01:26:16,371 --> 01:26:18,669 She refuse to correct herself 746 01:26:18,773 --> 01:26:20,968 So the Jade Emperor put her under the Hua Mountain 747 01:26:21,075 --> 01:26:23,441 That way she could repent her guilt 748 01:26:26,314 --> 01:26:29,044 You're still young, and you know nothing 749 01:26:29,150 --> 01:26:32,779 I'll say you should go to the heaven with me 750 01:26:32,887 --> 01:26:35,583 I can guarantee that you can become a fairy 751 01:26:35,690 --> 01:26:37,157 And have all the glory you want 752 01:26:37,258 --> 01:26:40,193 You're such a heartless beast 753 01:26:40,295 --> 01:26:41,956 I'll kill you today 754 01:29:05,373 --> 01:29:06,340 Go 755 01:30:14,442 --> 01:30:15,500 Chenxiang 756 01:30:16,344 --> 01:30:17,038 Aunty Lingzhi 757 01:30:17,145 --> 01:30:17,941 Let's go to find your mother 758 01:30:18,045 --> 01:30:18,739 Let's go 759 01:30:25,386 --> 01:30:28,048 Mother 760 01:30:28,156 --> 01:30:30,750 Chenxiang 761 01:30:31,659 --> 01:30:33,251 Mother 762 01:30:42,937 --> 01:30:45,269 Mother 763 01:30:46,207 --> 01:30:48,801 Chenxiang 764 01:30:52,480 --> 01:30:54,778 Mother 765 01:30:54,882 --> 01:30:56,315 Chenxiang 766 01:30:56,417 --> 01:30:58,112 She's there 767 01:31:00,588 --> 01:31:02,215 Chenxiang 768 01:31:02,323 --> 01:31:04,791 Mother 769 01:31:04,892 --> 01:31:06,553 Chenxiang 770 01:32:03,351 --> 01:32:05,080 Mother 771 01:32:05,186 --> 01:32:07,484 Chenxiang 772 01:32:07,955 --> 01:32:09,616 Mother 773 01:32:09,724 --> 01:32:11,248 Chenxiang 774 01:32:11,559 --> 01:32:13,117 Lady San 775 01:32:19,433 --> 01:32:21,196 Mother 776 01:32:27,141 --> 01:32:29,132 Mother 777 01:32:29,243 --> 01:32:30,141 Lady San 778 01:32:33,748 --> 01:32:35,545 Mom 779 01:32:41,188 --> 01:32:42,985 Mother 780 01:32:43,958 --> 01:32:45,619 Lady San 781 01:32:48,596 --> 01:32:51,394 Mom... 782 01:32:51,499 --> 01:32:52,727 Chenxiang 783 01:32:54,368 --> 01:32:55,926 Mom... 784 01:32:56,604 --> 01:32:58,834 Mom... 785 01:33:00,274 --> 01:33:01,536 My son 786 01:33:01,642 --> 01:33:02,700 Mom... 787 01:33:04,145 --> 01:33:05,271 My son... 788 01:33:05,379 --> 01:33:08,542 Mom... 789 01:33:08,649 --> 01:33:24,156 For fourteen years have we been apart 790 01:33:24,265 --> 01:33:40,102 I thought we can never meet again 791 01:33:40,214 --> 01:33:50,055 But you are here to rescue me today 792 01:33:50,157 --> 01:34:05,027 And I can see your face again 793 01:34:05,139 --> 01:34:13,205 I cry out loud for my mother dear 794 01:34:13,314 --> 01:34:28,355 Not a day has passed without you in my heart 795 01:34:28,462 --> 01:34:37,860 It's been hard without a mother 796 01:34:37,972 --> 01:34:48,007 Today I finally get to feel the warm touch of a mother 797 01:34:49,183 --> 01:34:56,453 A reunion at last in the mountain 798 01:34:56,557 --> 01:35:05,829 Joy finally comes like a fountain 799 01:35:06,233 --> 01:35:07,564 Look, Lady San 800 01:35:07,835 --> 01:35:13,535 We've succeeded with the Lotus Lamp 801 01:35:13,641 --> 01:35:19,671 lts light can lit up the whole sky 802 01:35:21,582 --> 01:35:27,179 Good Lingzhi has continued with the work 803 01:35:27,288 --> 01:35:34,990 I owe you my deepest gratitude 804 01:35:36,764 --> 01:35:41,701 Let's hang up the Lamp 805 01:35:41,802 --> 01:35:49,402 So that its light can shed onto the world 806 01:35:57,051 --> 01:35:58,143 Mom 807 01:36:03,858 --> 01:36:05,325 Chenxiang 808 01:38:24,098 --> 01:38:28,091 Spring is here and the snow is gone 809 01:38:29,303 --> 01:38:33,239 Joy arrives and the laughter is heard 810 01:38:34,742 --> 01:38:38,678 The time has come for seeds to sow 811 01:38:40,147 --> 01:38:43,742 And spring is here for new plans to show 812 01:38:45,519 --> 01:38:50,115 After a calamity old lovers reunited again 813 01:38:51,392 --> 01:38:55,328 And faces beaming with delight once again 814 01:38:56,463 --> 01:39:00,832 The ecstasy & reunion of love is so strong that 815 01:39:01,936 --> 01:39:16,943 Even the celestial beings of skies are aflutter with joy 52202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.