Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,258 --> 00:01:45,001
Night falls and it becomes foggy all over
2
00:01:45,105 --> 00:01:57,813
A student arrives at a lonely place
3
00:01:57,917 --> 00:02:10,694
With a heavy heart for
a failed examination
4
00:02:10,797 --> 00:02:24,643
He sees no one and no shop around
5
00:02:33,653 --> 00:02:43,756
Heavy fog with the darkness of night
6
00:02:43,863 --> 00:02:55,764
The only presence is the howling of
wild wolf
7
00:03:08,555 --> 00:03:21,662
The student is so scared
8
00:03:21,768 --> 00:03:32,303
There seems no safe place to stay
9
00:04:00,540 --> 00:04:02,405
"West Mount Temple"
10
00:04:27,133 --> 00:04:28,794
"Goddess of Mt. Hua"
11
00:04:35,575 --> 00:04:46,110
I've heard of Goddess San to be
very benevolent
12
00:04:46,219 --> 00:04:54,217
The Lotus Lamp is a light for the lost one
13
00:04:54,327 --> 00:05:02,894
I, Liu Yanchang have lost my way
due to heavy fog
14
00:05:03,002 --> 00:05:12,309
By mistake I've come to the temple
15
00:05:12,412 --> 00:05:20,581
If I could just be allowed to
spend the night here
16
00:05:20,687 --> 00:05:30,858
This cushion here will be my bed
till morning
17
00:06:07,867 --> 00:06:14,864
I thought the Goddess would be quite
an old woman
18
00:06:14,974 --> 00:06:22,005
Little did I expect to find her
so beautiful!
19
00:06:23,216 --> 00:06:25,548
Oh, Saint Mother
20
00:06:25,651 --> 00:06:31,214
Since you're called a Mother
21
00:06:31,324 --> 00:06:36,421
You should have a child with you
22
00:06:36,529 --> 00:06:41,193
Since you're called a Mother
23
00:06:41,300 --> 00:06:46,966
You should have a husband with you
24
00:06:47,073 --> 00:06:54,241
Why are you alone here
25
00:06:54,347 --> 00:07:01,617
Why aren't they with you day and night?
26
00:07:02,255 --> 00:07:04,155
O' Saint Mother
27
00:07:05,691 --> 00:07:12,563
You stay in your shrine all day long
28
00:07:12,665 --> 00:07:23,837
You seem so lonely by yourself
29
00:07:24,977 --> 00:07:28,572
Please forgive me for my bluntness
30
00:07:28,681 --> 00:07:32,913
Liu Yanchang here greets you with respect
31
00:08:28,274 --> 00:08:30,799
Lady San, listen, someone hits
the chime stone
32
00:08:50,062 --> 00:08:51,393
At this late hour
33
00:08:51,497 --> 00:08:54,295
Who else will come to the temple?
34
00:08:55,134 --> 00:08:56,567
Let's take a look
35
00:09:20,693 --> 00:09:22,422
Lady San, wait for me
36
00:09:41,881 --> 00:09:44,611
Looks like he's a student
37
00:10:07,907 --> 00:10:13,709
A fairy hidden, a kind face covered
38
00:10:13,813 --> 00:10:19,683
Pretty as she is, lonely as she gets
39
00:10:26,392 --> 00:10:35,596
Pretty as she is, lonely as she gets!
40
00:10:59,625 --> 00:11:02,116
Lady San, this student is so
disrespectful to you
41
00:11:02,228 --> 00:11:03,991
He aims to flirt
42
00:11:04,597 --> 00:11:06,531
Let me kill him
43
00:11:21,681 --> 00:11:33,081
He seems to be a kind man
44
00:11:35,461 --> 00:11:46,429
He has pity on my loneliness
45
00:11:51,143 --> 00:12:00,142
He wrote the poem without leaving his name
46
00:12:00,252 --> 00:12:11,527
He acts like a gentleman
47
00:12:17,036 --> 00:12:20,005
You mean he can feel your loneliness?
48
00:12:22,041 --> 00:12:31,712
I'm an unmarried virgin
49
00:12:31,817 --> 00:12:41,590
The mortal called me Mother by mistake
50
00:12:41,694 --> 00:12:50,727
Not only have I not got a child
51
00:12:50,836 --> 00:13:00,837
I don't even have a lover
52
00:13:03,549 --> 00:13:05,039
Lady San, let's go
53
00:13:31,343 --> 00:13:32,275
Come on, hurry
54
00:13:44,356 --> 00:13:45,482
Shall we!
55
00:13:46,392 --> 00:13:48,952
Lady San, don't get into the
mortal affairs
56
00:13:49,061 --> 00:13:51,029
We'll be in trouble
if Three Eye God knows about it
57
00:13:51,130 --> 00:13:52,358
Let's just go
58
00:14:09,682 --> 00:14:10,706
Big Brother
59
00:14:23,195 --> 00:14:25,356
Sister, what are you doing here?
60
00:14:25,464 --> 00:14:27,364
I'm meditating
61
00:14:27,466 --> 00:14:30,026
Aren't you lonely?
62
00:14:30,135 --> 00:14:33,229
I'm very peaceful
63
00:14:33,339 --> 00:14:34,397
Let me tell you this, a lot of...
64
00:14:34,506 --> 00:14:38,442
Gods and fairies have mortal desire
nowadays
65
00:14:38,544 --> 00:14:40,409
The Jade Emperor ordered me
to patrol the heaven
66
00:14:40,512 --> 00:14:44,107
Whichever God or fairy has
a bit of mortal desire
67
00:14:44,216 --> 00:14:47,185
...I have to be impartial and punish them
68
00:14:51,891 --> 00:14:55,327
Sister, you have to be careful
69
00:14:57,763 --> 00:15:02,223
Big Brother, do you still remember
our mother?
70
00:15:04,270 --> 00:15:05,828
What do you ask that for?
71
00:15:21,654 --> 00:15:23,747
Look at this Lotus Lamp
72
00:15:23,856 --> 00:15:27,622
Mother has used up all her life
to make this
73
00:15:28,460 --> 00:15:32,692
Seeing this lamp is like seeing mother
74
00:15:33,565 --> 00:15:37,968
I'll continue with the wish of mother
75
00:15:38,070 --> 00:15:42,530
I'll make sure that this lamp remains
lit forever
76
00:15:42,942 --> 00:15:45,536
Now the world is absorbed in darkness
77
00:15:45,644 --> 00:15:48,704
I have to finish with the work...
78
00:15:49,081 --> 00:15:54,519
And hang it up high in the sky
for the humans
79
00:15:55,020 --> 00:15:56,214
What?
80
00:15:58,023 --> 00:16:01,049
So you too have mortal thoughts?
81
00:16:01,160 --> 00:16:02,787
We were born mortal
82
00:16:03,529 --> 00:16:05,224
You have to be careful
83
00:16:05,331 --> 00:16:07,026
Let's go, Sky Dog
84
00:16:10,269 --> 00:16:12,169
If you want to follow the example
of mother
85
00:16:12,271 --> 00:16:14,637
Then don't blame me for being
straight with rules
86
00:16:31,056 --> 00:16:34,219
Lady San, did you argue with
your brother again?
87
00:16:36,395 --> 00:16:38,056
Lingzhi
88
00:17:13,599 --> 00:17:14,588
Lingzhi!
89
00:17:14,700 --> 00:17:15,894
Lady San
90
00:17:17,336 --> 00:17:22,103
This Lotus Lamp is the life of my mother
91
00:17:22,207 --> 00:17:24,903
If something will happen to me
92
00:17:25,010 --> 00:17:27,877
...please continue with the work
93
00:17:27,980 --> 00:17:33,577
It must be done and be hung up in the sky
94
00:17:33,685 --> 00:17:36,552
Don't worry, Lady San
95
00:17:43,595 --> 00:17:45,085
Look, the lamp has lightened up
96
00:17:49,034 --> 00:17:50,399
Mother!
97
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Sky Dog, don't you try to harm people
98
00:19:36,341 --> 00:19:38,741
The Lady is here, get off
99
00:19:50,355 --> 00:19:52,016
Looks like someone is injured
100
00:19:53,025 --> 00:19:53,923
Let's take a look
101
00:19:54,026 --> 00:19:54,822
Sure
102
00:20:18,917 --> 00:20:20,475
He's that student
103
00:20:50,115 --> 00:20:52,345
How is he? Is he okay?
104
00:20:59,057 --> 00:21:01,116
He is seriously injured
105
00:21:01,226 --> 00:21:03,956
It may take some time to cure him
106
00:21:04,363 --> 00:21:05,921
Then let's save him
107
00:21:10,269 --> 00:21:12,669
Come, let's bring him back
108
00:21:34,426 --> 00:21:36,189
How is it now?
109
00:21:36,295 --> 00:21:38,092
Are you feeling better?
110
00:21:39,364 --> 00:21:41,389
You can walk again
111
00:21:41,500 --> 00:21:43,092
...in a day or two
112
00:21:43,201 --> 00:21:46,102
You will recover very soon
113
00:22:06,558 --> 00:22:07,684
Thank you
114
00:22:14,299 --> 00:22:17,029
I really don't know how to express
my gratitude
115
00:22:39,825 --> 00:22:46,253
Flowers in blossom
116
00:22:47,699 --> 00:22:53,797
And butterflies in pairs
117
00:22:56,875 --> 00:23:00,367
A mortal and a goddess are a pair
118
00:23:03,482 --> 00:23:13,983
The scent of the garden is
for all to share
119
00:23:19,331 --> 00:23:21,026
Come, Lady San is here
120
00:23:21,133 --> 00:23:27,561
Our Goddess is full ofjoy
121
00:23:29,941 --> 00:23:35,607
For true love has she enjoyed
122
00:23:37,949 --> 00:23:42,511
The fairies are here to celebrate
123
00:23:44,656 --> 00:23:55,590
A lovely scene for all indeed
124
00:24:04,242 --> 00:24:05,004
Sisters
125
00:24:05,110 --> 00:24:06,668
Shall we go to the other side?
126
00:24:06,778 --> 00:24:08,541
Sure
127
00:24:16,955 --> 00:24:22,951
Love between a mortal and a goddess
128
00:24:24,830 --> 00:24:31,133
Poetry is their matchmaker
129
00:24:34,039 --> 00:24:37,702
The peaches become ripe
130
00:24:46,918 --> 00:24:54,415
And a baby is borne
131
00:24:54,526 --> 00:24:58,360
A baby is borne
132
00:25:07,038 --> 00:25:08,767
She's so beautiful
133
00:25:09,808 --> 00:25:12,368
Where's the bridegroom?
134
00:25:17,048 --> 00:25:18,208
Good Sisters
135
00:25:18,316 --> 00:25:19,578
Have some wine
136
00:25:19,684 --> 00:25:20,844
Get yourselves something to eat
137
00:25:20,952 --> 00:25:22,749
Come, help yourselves
138
00:25:56,855 --> 00:25:58,880
Let's raise a toast to the Lady
139
00:26:00,659 --> 00:26:02,991
Toast to the Bride and Groom
140
00:26:03,094 --> 00:26:04,527
Lady San, please
141
00:26:05,630 --> 00:26:07,495
All you Sisters, please
142
00:26:07,599 --> 00:26:10,591
We wish you a happy and long
lasting marriage
143
00:26:10,702 --> 00:26:12,192
Thank you
144
00:26:12,637 --> 00:26:13,695
A toast
145
00:26:26,952 --> 00:26:28,476
Lady San, it's terrible!
146
00:26:30,622 --> 00:26:32,681
Three Eye God is here
147
00:26:33,158 --> 00:26:35,558
The pestilent god is here, let's run
148
00:26:37,062 --> 00:26:38,359
Sisters, don't be afraid
149
00:26:38,463 --> 00:26:40,624
Go to the back of the cave. Come
150
00:26:48,306 --> 00:26:49,500
What should we do?
151
00:26:49,608 --> 00:26:52,168
You better run, if he sees you
152
00:26:52,277 --> 00:26:53,301
He won't forgive you
153
00:26:53,411 --> 00:26:55,538
What... what about us...
154
00:27:00,418 --> 00:27:04,013
Maybe... this is out parting day
155
00:27:04,956 --> 00:27:06,890
What? What are you planning to do?
156
00:27:06,992 --> 00:27:10,723
As long as you're gone, I can handle it
157
00:27:10,829 --> 00:27:13,093
He and I are brother and sister
158
00:27:13,198 --> 00:27:14,756
He won't do much to me
159
00:27:14,866 --> 00:27:17,426
No, let's go together
160
00:27:21,373 --> 00:27:22,897
Lady San, hurry up
161
00:27:23,642 --> 00:27:26,202
Lingzhi, take Liu away quickly
162
00:27:26,311 --> 00:27:27,107
Yes
163
00:27:30,015 --> 00:27:34,782
How can I leave you behind?
164
00:27:34,886 --> 00:27:37,354
Don't say anymore, it's urgent now
165
00:27:37,455 --> 00:27:38,547
Please go quickly
166
00:27:38,957 --> 00:27:40,549
Lady San, let's go together
167
00:27:40,659 --> 00:27:42,718
lt'll be okay as long as we arrive
at the human world
168
00:27:43,361 --> 00:27:46,819
Maybe. But you two go first,
I'll catch up with you
169
00:27:46,931 --> 00:27:49,695
No, let's go together
170
00:27:49,801 --> 00:27:51,928
No, you two go quickly
171
00:27:52,037 --> 00:27:53,971
I'll catch up with you later on
172
00:27:57,809 --> 00:27:58,707
Go quickly
173
00:27:58,810 --> 00:28:00,505
Otherwise, we'll all die together
174
00:28:00,612 --> 00:28:01,704
Let's go
175
00:28:05,350 --> 00:28:06,510
Hurry up
176
00:28:11,890 --> 00:28:12,914
Quick, go on
177
00:28:20,165 --> 00:28:21,723
You red trash
178
00:28:25,370 --> 00:28:26,496
Sky Dog
179
00:28:29,641 --> 00:28:32,610
She has human odour on her
180
00:28:36,781 --> 00:28:38,339
How dare you!
181
00:28:39,150 --> 00:28:40,845
What do you want?
182
00:28:40,952 --> 00:28:43,443
What a thing you have done
183
00:28:43,555 --> 00:28:46,547
Married to a mortal,
violate the rules of heaven
184
00:28:46,658 --> 00:28:48,285
You know your guilt, right?
185
00:28:48,393 --> 00:28:50,918
It's normal to be in love
186
00:28:51,029 --> 00:28:52,087
What's so guilty about that?
187
00:28:52,197 --> 00:28:54,324
You've forgotten that you're a
Lady of the heaven?
188
00:28:54,432 --> 00:28:55,797
So the Lady of the heaven
189
00:28:55,900 --> 00:28:57,595
...should be cold at heart?
190
00:28:58,036 --> 00:28:58,934
Tell me
191
00:28:59,037 --> 00:29:01,130
Where did you hide that mortal?
192
00:29:01,239 --> 00:29:02,263
Tell me quick
193
00:29:02,373 --> 00:29:03,499
He has left long ago
194
00:29:06,945 --> 00:29:10,381
I'll deal with you after I find him
195
00:29:10,482 --> 00:29:11,414
Sky Dog
196
00:29:11,516 --> 00:29:12,346
Yes
197
00:29:12,450 --> 00:29:13,246
Let's go
198
00:29:13,651 --> 00:29:14,640
Let's go
199
00:30:10,008 --> 00:30:13,375
So she has got herself a bastard child
200
00:30:13,478 --> 00:30:14,570
Let's go back
201
00:30:15,180 --> 00:30:18,672
Lady San, come with us
202
00:30:18,783 --> 00:30:22,184
Liu is waiting for you in the human world
203
00:30:24,556 --> 00:30:29,584
I'm unable to leave now
204
00:30:32,430 --> 00:30:34,159
Lingzhi
205
00:30:41,039 --> 00:30:44,873
This is my beloved Chenxiang bracelet
206
00:30:44,976 --> 00:30:47,570
Give this to Liu
207
00:30:48,613 --> 00:30:54,074
And name the child 'Chenxiang'
208
00:30:55,920 --> 00:30:56,909
Tell Liu to bring up the kid
209
00:30:57,021 --> 00:31:01,151
No matter what
210
00:31:01,259 --> 00:31:04,854
If anything will happen to me...
211
00:31:04,963 --> 00:31:08,626
The kid has to avenge me in the future
212
00:31:11,002 --> 00:31:15,166
As long as they are safe
213
00:31:15,273 --> 00:31:18,242
Then I have no more worries
214
00:31:22,914 --> 00:31:23,938
Lingzhi
215
00:31:24,048 --> 00:31:24,878
Lady San
216
00:31:24,983 --> 00:31:26,678
Thank you so much
217
00:31:29,954 --> 00:31:31,114
Lady San, if you stay behind...
218
00:31:31,222 --> 00:31:33,190
They will kill you
219
00:31:33,291 --> 00:31:33,950
Lady San
220
00:31:34,058 --> 00:31:35,423
Don't worry about me
221
00:31:35,526 --> 00:31:38,051
He and I are siblings no matter what
222
00:31:38,162 --> 00:31:39,459
Lady San
223
00:31:41,299 --> 00:31:43,392
Say no more and go quickly
224
00:31:43,501 --> 00:31:44,297
No, Lady San
225
00:31:44,402 --> 00:31:46,632
Go, leave quickly
226
00:31:49,307 --> 00:31:51,741
Lady San
227
00:31:51,843 --> 00:31:54,368
Lingzhi
228
00:32:05,924 --> 00:32:08,449
Come out, you whore
229
00:32:19,003 --> 00:32:20,937
Cheap woman
230
00:32:21,039 --> 00:32:22,165
Come out quickly
231
00:32:34,585 --> 00:32:36,177
Come to your death here
232
00:32:36,654 --> 00:32:38,281
Come out
233
00:32:40,591 --> 00:32:41,751
She's here
234
00:32:45,163 --> 00:32:46,425
You even gave birth to a bastard child
235
00:32:46,531 --> 00:32:46,997
Sky Dog
236
00:32:47,098 --> 00:32:47,462
Yes
237
00:32:47,565 --> 00:32:48,031
Take her
238
00:32:48,132 --> 00:32:49,156
Yes
239
00:32:56,274 --> 00:32:58,139
You wench
240
00:33:02,246 --> 00:33:04,976
Tell me quick, where's the bastard child?
241
00:33:05,850 --> 00:33:07,750
The baby did nothing wrong
242
00:33:07,852 --> 00:33:10,343
You're such a heartless creature
243
00:33:11,522 --> 00:33:14,218
You've violated the rules of heaven
244
00:33:14,325 --> 00:33:16,885
Married to a mortal and gave birth
to a bastard
245
00:33:16,995 --> 00:33:18,428
I'll kill you
246
00:33:28,172 --> 00:33:31,005
I'll have you suffer as much as mother
247
00:33:32,910 --> 00:33:33,308
Come
248
00:33:33,411 --> 00:33:34,935
Yes
249
00:33:35,713 --> 00:33:38,238
Let her be trapped under the Hua Mountain
250
00:33:56,734 --> 00:33:57,996
Lady San
251
00:34:07,945 --> 00:34:11,210
Lady San...
252
00:34:11,315 --> 00:34:15,115
You... you're no more!
253
00:34:15,219 --> 00:34:17,414
What happened? What happened to my wife?
254
00:34:21,225 --> 00:34:25,821
Lady San is trapped under the Hua Mountain
255
00:34:29,567 --> 00:34:31,899
My wife...
256
00:34:32,003 --> 00:34:33,937
Lady San...
257
00:34:34,572 --> 00:34:36,972
My wife...
258
00:34:39,677 --> 00:34:48,608
A kind Lady saved me
259
00:34:48,719 --> 00:34:57,491
And took me to the heaven
260
00:34:57,595 --> 00:35:05,229
Love between a mortal and a goddess
261
00:35:05,336 --> 00:35:19,512
I thought we could last forever
262
00:35:19,617 --> 00:35:25,249
But the heaven has no heart at all
263
00:35:25,356 --> 00:35:37,735
Love comes with tears
264
00:35:37,835 --> 00:35:52,239
And a couple is separated
265
00:35:52,350 --> 00:36:07,254
Alas, bitter is our love
266
00:36:07,365 --> 00:36:10,459
My wife...
267
00:36:11,335 --> 00:36:14,327
It's my fault
268
00:36:19,076 --> 00:36:22,512
Do you remember what I have told you?
269
00:36:23,314 --> 00:36:24,747
Yes
270
00:36:24,849 --> 00:36:26,942
You have to return to the human world
271
00:36:27,051 --> 00:36:30,612
And bring up Chenxiang the best you can
272
00:36:30,721 --> 00:36:35,886
So that he can rescue his mother
in the future
273
00:36:37,595 --> 00:36:39,222
My wife
274
00:36:40,798 --> 00:36:42,026
Let's go
275
00:36:44,402 --> 00:36:46,131
It's getting late
276
00:36:46,237 --> 00:36:48,535
Let's move on
277
00:36:58,716 --> 00:37:00,445
My wife...
278
00:37:01,752 --> 00:37:03,083
Just go
279
00:37:11,495 --> 00:37:13,360
I'll see you off here
280
00:37:13,464 --> 00:37:18,299
Just follow this path
281
00:37:18,402 --> 00:37:20,370
And you can return to your hometown soon
282
00:37:23,774 --> 00:37:25,105
Go
283
00:37:37,555 --> 00:37:38,886
Please go
284
00:39:29,066 --> 00:39:30,397
Who is it?
285
00:39:30,701 --> 00:39:31,599
It's me!
286
00:39:35,973 --> 00:39:37,099
Who are you looking for?
287
00:39:37,208 --> 00:39:40,268
Big Brother, I want some milk
288
00:39:40,378 --> 00:39:42,471
For my baby
289
00:39:42,847 --> 00:39:44,576
He's fainted due to hunger
290
00:39:45,883 --> 00:39:47,748
What about his mother?
291
00:39:48,652 --> 00:39:50,984
His mother...
292
00:39:53,691 --> 00:39:55,454
I'll tell you later on
293
00:39:55,559 --> 00:39:58,084
Please feed my baby first
294
00:39:58,195 --> 00:40:00,129
Okay, come in
295
00:40:01,065 --> 00:40:02,327
Thank you
296
00:40:09,640 --> 00:40:10,664
Please take a seat
297
00:40:17,615 --> 00:40:18,604
Please, please
298
00:40:22,353 --> 00:40:23,820
Give me the kid
299
00:40:23,921 --> 00:40:24,580
Thank you
300
00:40:29,827 --> 00:40:30,759
Take a rest here
301
00:40:30,861 --> 00:40:31,589
Yes
302
00:40:33,130 --> 00:40:34,097
Who is it?
303
00:40:34,198 --> 00:40:35,096
Mother of Qiu-Erh
304
00:40:35,199 --> 00:40:36,188
Put down Qiu-Erh and feed this child first
305
00:40:36,300 --> 00:40:38,325
He's fainted due to hunger
306
00:40:41,872 --> 00:40:43,203
Whose child is this?
307
00:40:43,307 --> 00:40:45,172
I don't know him... haven't asked yet
308
00:40:45,543 --> 00:40:46,339
Go ask quickly
309
00:40:46,444 --> 00:40:48,173
Perhaps some misfortune befell his mother!
310
00:40:48,279 --> 00:40:50,213
A mother wouldn't ever abandon her child
311
00:40:50,314 --> 00:40:51,246
Okay, okay
312
00:40:53,184 --> 00:40:54,208
Have a seat
313
00:41:04,295 --> 00:41:05,284
Take some tea
314
00:41:14,205 --> 00:41:16,036
Thank you so much
315
00:41:16,140 --> 00:41:17,107
Not at all
316
00:41:17,208 --> 00:41:19,176
Have a seat and tell me what happened
317
00:41:19,276 --> 00:41:20,106
Sit...
318
00:41:22,079 --> 00:41:22,943
Come, have some tea
319
00:41:37,995 --> 00:41:39,462
Sleep
320
00:42:58,809 --> 00:43:00,504
My wife
321
00:43:02,846 --> 00:43:04,677
Dad...
322
00:43:05,616 --> 00:43:07,584
Dad, I'm going to town
323
00:43:07,918 --> 00:43:09,078
Okay, you leave
324
00:43:09,186 --> 00:43:10,346
Be careful along the way
325
00:43:10,454 --> 00:43:11,284
Yes
326
00:43:28,939 --> 00:43:31,237
Take a rest here
327
00:44:01,372 --> 00:44:03,135
Chenxiang, what are you thinking of?
328
00:44:13,050 --> 00:44:15,985
I'm thinking of dear mother
329
00:44:19,423 --> 00:44:21,152
Don't be upset
330
00:44:21,258 --> 00:44:23,556
Your father will tell you one of
these days
331
00:44:23,661 --> 00:44:24,821
You don't need to rush into that
332
00:44:28,532 --> 00:44:30,432
I can't ask him anymore
333
00:44:32,469 --> 00:44:36,906
I asked where my mom is
334
00:44:37,007 --> 00:44:39,032
And he didn't answer me
335
00:44:44,982 --> 00:44:47,974
Yesterday I asked him again
336
00:44:53,090 --> 00:45:15,572
What a life I have!
337
00:45:21,819 --> 00:45:32,388
Not a mother can I have
338
00:45:35,199 --> 00:45:48,101
I was the laughing stock no matter where
339
00:45:48,212 --> 00:45:59,146
A loving mother can be found nowhere
340
00:46:01,258 --> 00:46:06,821
Dear father!
341
00:46:11,502 --> 00:46:24,814
I've asked again and again
342
00:46:24,915 --> 00:46:32,981
Still why are you silent?
343
00:46:39,496 --> 00:46:49,030
Even a little chick has its mother
344
00:46:49,139 --> 00:47:02,712
Why can't I have a mother
345
00:47:05,088 --> 00:47:17,626
Please let me see her
346
00:47:17,734 --> 00:47:28,235
A lot of grievances I have to tell her
347
00:47:28,345 --> 00:47:38,846
Your mother is far far away
348
00:47:38,956 --> 00:47:47,330
I've told you again and again
349
00:47:47,431 --> 00:47:56,772
The others are just teasing you
350
00:47:56,874 --> 00:48:05,942
You don't have to be too upset
351
00:48:06,049 --> 00:48:14,354
When you do grow up...
352
00:48:14,458 --> 00:48:24,925
I'll surely bring you to see her
353
00:48:25,035 --> 00:48:29,301
Is my mom a monster?
354
00:48:29,406 --> 00:48:30,703
No
355
00:48:30,807 --> 00:48:34,208
Is my mom dead?
356
00:48:34,311 --> 00:48:36,074
No
357
00:48:39,650 --> 00:48:44,053
But I wish she does exist
358
00:48:44,154 --> 00:48:54,792
And I'll find her no matter what
359
00:48:55,132 --> 00:48:56,656
Don't be upset
360
00:48:56,767 --> 00:48:59,930
Chenxiang, haven't you said that...
361
00:49:00,037 --> 00:49:02,164
you grew up on my mom's milk?
362
00:49:02,539 --> 00:49:05,906
So my mom is also your mom
363
00:49:11,381 --> 00:49:15,977
But everybody does have a birth mother
364
00:49:35,072 --> 00:49:39,566
Come take a look
365
00:49:39,676 --> 00:49:45,911
Go... go...
366
00:49:47,117 --> 00:49:49,108
Get off
367
00:49:50,620 --> 00:49:51,518
Get off
368
00:49:59,863 --> 00:50:02,195
Master, all my stuff is broken
369
00:50:02,299 --> 00:50:03,231
What would you say?
370
00:50:03,333 --> 00:50:04,664
Who has broken your stuff
371
00:50:05,035 --> 00:50:07,629
Get off, stupid
372
00:50:07,738 --> 00:50:10,263
Master Qin, please do me justice
373
00:50:10,374 --> 00:50:11,773
It's him who beat up that old man
374
00:50:11,875 --> 00:50:13,433
And broke all my stuffs
375
00:50:13,543 --> 00:50:15,170
I beg you, Master Qin
376
00:50:15,278 --> 00:50:16,336
Please compensate for my loss
377
00:50:16,446 --> 00:50:18,937
I beg you, please
378
00:50:19,316 --> 00:50:21,614
Tell me, who gives you permit to do
business here
379
00:50:21,718 --> 00:50:22,980
You've blocked my way
380
00:50:23,086 --> 00:50:24,519
I have to punish you
381
00:50:24,621 --> 00:50:24,985
I need someone here
382
00:50:25,088 --> 00:50:25,486
Yes
383
00:50:25,589 --> 00:50:26,920
Take him back to the court
384
00:50:27,024 --> 00:50:27,649
Yes
385
00:50:27,758 --> 00:50:29,385
Mr. Qin... Mr. Qin
386
00:50:29,493 --> 00:50:31,154
Go... go...
387
00:50:31,595 --> 00:50:32,653
What kind ofjustice is this?
388
00:50:32,763 --> 00:50:33,855
Go
389
00:50:33,964 --> 00:50:35,158
Why are you so unreasonable?
390
00:50:35,265 --> 00:50:36,527
You ruined his business
and you've to arrest him?!
391
00:50:36,633 --> 00:50:37,657
Are you reasonable?
392
00:50:38,035 --> 00:50:39,093
Is that being reasonable?
393
00:50:39,202 --> 00:50:40,066
Who are you?
394
00:50:40,170 --> 00:50:41,194
So what?
395
00:50:41,304 --> 00:50:42,828
Who are you?
396
00:50:42,939 --> 00:50:44,804
You've to compensate for your wrong-doings
397
00:50:45,776 --> 00:50:48,108
You must be blind
398
00:50:48,211 --> 00:50:50,042
Do you know who he is?
399
00:50:50,981 --> 00:50:51,879
What kind of a thing he is?
400
00:50:51,982 --> 00:50:54,246
A thing? He's not a thing
401
00:50:54,351 --> 00:50:55,409
Let me tell you
402
00:50:55,519 --> 00:50:58,079
He's the eldest son of our
County Magistrate
403
00:50:58,188 --> 00:51:00,554
Qin Guanbao
404
00:51:01,391 --> 00:51:04,019
You said I've to compensate for
that little thing
405
00:51:04,127 --> 00:51:04,684
Come
406
00:51:04,795 --> 00:51:05,159
Yes
407
00:51:05,262 --> 00:51:06,627
Take him too
408
00:51:06,730 --> 00:51:07,662
What is that?
409
00:51:10,700 --> 00:51:11,962
Don't laugh!
410
00:51:28,285 --> 00:51:31,186
Beat him up, beat him up
411
00:51:43,033 --> 00:51:46,059
Beat him
412
00:51:47,704 --> 00:51:49,365
Let's run
413
00:51:58,648 --> 00:52:02,675
Come
414
00:52:23,573 --> 00:52:24,801
You've killed him!
415
00:52:25,308 --> 00:52:27,003
Oh no, someone's dead
416
00:52:39,923 --> 00:52:41,083
He's really dead
417
00:52:41,558 --> 00:52:42,855
What should we do?
418
00:52:42,959 --> 00:52:43,926
Let's run
419
00:52:57,874 --> 00:52:59,466
Chenxiang, hurry up
420
00:53:02,646 --> 00:53:03,772
I don't want to go back
421
00:53:05,615 --> 00:53:07,446
Why not?
422
00:53:08,885 --> 00:53:12,286
I'm afraid I'll cause my father trouble
423
00:53:14,224 --> 00:53:15,589
If you leave him like this...
424
00:53:15,692 --> 00:53:17,182
you will really cause him trouble
425
00:53:31,875 --> 00:53:33,968
Then just tell your father that
426
00:53:34,077 --> 00:53:35,408
...l'm the killer
427
00:53:35,512 --> 00:53:37,309
But the killer is me
428
00:53:37,414 --> 00:53:40,212
But it's me who has caused all this
429
00:53:41,918 --> 00:53:42,714
Let's go
430
00:53:44,254 --> 00:53:45,084
Okay
431
00:54:01,605 --> 00:54:04,631
Dad, I've caused trouble
432
00:54:07,677 --> 00:54:09,542
What is it?
433
00:54:09,646 --> 00:54:11,113
I...
434
00:54:11,214 --> 00:54:13,079
I've killed someone
435
00:54:14,751 --> 00:54:16,548
What?
436
00:54:19,456 --> 00:54:21,151
Who did you kill?
437
00:54:23,026 --> 00:54:26,393
Qin Guanbo, the son of
the County Magistrate
438
00:54:26,496 --> 00:54:28,088
Qin Guanbao?
439
00:54:30,500 --> 00:54:32,195
You've killed him?
440
00:54:34,738 --> 00:54:37,070
It's not his fault
441
00:54:37,173 --> 00:54:38,538
It's me who killed him
442
00:54:39,643 --> 00:54:42,077
Qiu-Erh, it's you?
443
00:54:42,178 --> 00:54:43,611
You've killed him?
444
00:54:44,681 --> 00:54:47,548
Tell me, who killed him?
445
00:54:47,951 --> 00:54:49,213
It's me
446
00:54:49,319 --> 00:54:51,412
No, it's me
447
00:54:52,088 --> 00:54:55,580
Tell the truth, who is the killer?
448
00:54:55,692 --> 00:54:56,852
It's me
449
00:54:57,327 --> 00:54:58,760
Chenxiang, come here
450
00:55:00,764 --> 00:55:02,857
Qiu-erh, come
451
00:55:02,966 --> 00:55:03,864
Tell me
452
00:55:06,202 --> 00:55:09,535
Tell me the truth
453
00:55:22,419 --> 00:55:23,545
Come here
454
00:55:29,025 --> 00:55:30,754
Tell me honestly
455
00:55:30,860 --> 00:55:32,657
Who is the killer?
456
00:55:33,096 --> 00:55:34,688
It's me
457
00:55:38,735 --> 00:55:41,226
Killer will be sentenced to death
458
00:55:43,073 --> 00:55:44,370
I'm willing to do so
459
00:55:49,946 --> 00:55:55,043
You've forgotten about your father
460
00:55:55,151 --> 00:55:57,915
And the score of your mother to settle
461
00:55:59,155 --> 00:56:00,782
Dad
462
00:56:06,162 --> 00:56:07,959
It's my fault
463
00:56:10,934 --> 00:56:12,993
My fault...
464
00:56:13,103 --> 00:56:16,595
I should have told you about your mother
465
00:56:17,874 --> 00:56:20,968
I was afraid that the story
will lead you astray
466
00:56:22,879 --> 00:56:26,576
Okay, let me tell you now
467
00:56:26,683 --> 00:56:30,642
You mother is the Goddess of
the Hua Mountain
468
00:56:32,789 --> 00:56:35,587
You listen carefully
469
00:56:35,692 --> 00:56:37,057
Yes
470
00:56:38,261 --> 00:56:40,422
Don't cry yet, let us tell Master Liu
471
00:56:40,530 --> 00:56:42,293
...that Qiu-erh is the killer
472
00:56:42,732 --> 00:56:43,858
Qiu-erh, let's go
473
00:56:44,834 --> 00:56:47,826
It doesn't matter if you have
to be sentenced
474
00:56:47,937 --> 00:56:53,898
But the grievances of your mom
475
00:56:54,010 --> 00:56:57,605
Fourteen years has she been trapped...
476
00:56:57,714 --> 00:56:59,147
under the Hua Mountain;
Who can rescue her now?
477
00:56:59,249 --> 00:57:00,238
Qiu-erh... Qiu-erh...
478
00:57:00,350 --> 00:57:01,544
Master Liu, I know the truth now
479
00:57:01,651 --> 00:57:03,050
It's not the fault of Chenxiang
480
00:57:03,153 --> 00:57:04,814
Qin Guanbao is killed by Qiu-Erh
481
00:57:04,921 --> 00:57:06,980
No, it's Chenxiang
482
00:57:07,090 --> 00:57:08,057
You're mistaken
483
00:57:08,158 --> 00:57:10,456
The killer is Qiu-erh
484
00:57:10,560 --> 00:57:13,324
No, Chenxiang told me all about it
485
00:57:13,797 --> 00:57:14,821
Dad
486
00:57:14,931 --> 00:57:17,661
My boy, get up
487
00:57:18,668 --> 00:57:20,101
Mom...
488
00:57:21,171 --> 00:57:22,968
Master Liu, whoever is the killer
489
00:57:23,072 --> 00:57:25,006
...let Qiu-erh be sentenced
490
00:57:25,108 --> 00:57:27,542
How can that be?
491
00:57:29,646 --> 00:57:31,841
Master Liu, Chenxiang has yet
to avenge his mother
492
00:57:31,948 --> 00:57:35,315
So let Qiu-erh be sentenced instead
493
00:57:35,418 --> 00:57:38,615
Open the door... open the door...
494
00:57:38,721 --> 00:57:39,847
It's urgent
495
00:57:39,956 --> 00:57:41,583
Chenxiang, leave here quickly
496
00:57:41,691 --> 00:57:42,851
Go, hurry up
497
00:57:42,959 --> 00:57:44,256
Dad
498
00:57:44,360 --> 00:57:46,351
Hurry up
499
00:57:46,463 --> 00:57:47,623
You've to avenge your mother
500
00:57:47,730 --> 00:57:48,992
Dad...
501
00:57:49,098 --> 00:57:50,929
Master Liu, let him go
502
00:57:52,101 --> 00:57:56,333
Take this with you, it belongs to your mom
503
00:57:58,575 --> 00:58:00,440
Mom
504
00:58:00,543 --> 00:58:01,874
Brother Chenxiang, leave now
505
00:58:01,978 --> 00:58:05,470
Leave quickly
506
00:58:06,382 --> 00:58:07,781
Dad...
507
00:58:07,884 --> 00:58:09,010
Mom...
508
00:58:09,118 --> 00:58:11,814
Brother Qiu-erh
509
00:58:11,921 --> 00:58:12,615
Open the door...
510
00:58:12,722 --> 00:58:13,689
Dad...
511
00:58:13,790 --> 00:58:16,520
Come on, this way
512
00:58:16,626 --> 00:58:21,393
Open the door...
513
00:58:27,770 --> 00:58:29,237
Qiu-Erh
514
00:58:29,539 --> 00:58:31,473
Mom, let me go
515
00:58:31,574 --> 00:58:34,702
You all leave first... hurry up
516
00:58:36,679 --> 00:58:39,910
Let go...
517
00:58:40,016 --> 00:58:41,745
Master Liu
518
00:58:44,087 --> 00:58:45,384
What are you here for?
519
00:58:45,488 --> 00:58:45,852
What for?
520
00:58:45,955 --> 00:58:47,013
For the criminal. Who are you?
521
00:58:47,123 --> 00:58:48,351
I'm the father of the killer
522
00:58:48,458 --> 00:58:50,050
You can arrest me instead
523
00:58:50,426 --> 00:58:51,154
Where's your son?
524
00:58:51,261 --> 00:58:52,853
He has run away. Sentence me instead
525
00:58:52,962 --> 00:58:53,894
Okay, take him
526
00:58:53,997 --> 00:58:54,793
Yes
527
00:58:56,132 --> 00:58:57,326
No beating
528
00:58:57,433 --> 00:58:58,798
Why are you hitting him?
529
00:58:58,902 --> 00:59:01,871
What are you doing?
530
00:59:02,105 --> 00:59:03,436
Dad
531
00:59:03,540 --> 00:59:04,131
Take him back
532
00:59:04,240 --> 00:59:07,437
Go... go...
533
00:59:07,544 --> 00:59:08,943
Master Liu
534
00:59:20,690 --> 00:59:22,624
Mother
535
00:59:28,798 --> 00:59:30,698
Mother
536
01:00:01,864 --> 01:00:06,130
Excuse me...
537
01:00:07,904 --> 01:00:12,773
Can you show me the way to
the Hua Mountain?
538
01:00:12,875 --> 01:00:13,967
The Hua Mountain?
539
01:00:16,512 --> 01:00:18,173
Pass this forest and...
540
01:00:18,281 --> 01:00:21,682
Go over that hill, then you'll see
Hua Mountain
541
01:00:24,053 --> 01:00:25,611
Thank you
542
01:00:26,389 --> 01:00:27,356
You're welcome
543
01:00:34,063 --> 01:00:42,835
The search for a mother
544
01:00:42,939 --> 01:00:54,111
Obstacles along the way
545
01:00:54,217 --> 01:01:03,182
The search for the Hua Mountain
546
01:01:03,292 --> 01:01:15,227
With sufferings all the way
547
01:01:24,047 --> 01:01:25,173
"West Mount Temple"
548
01:01:32,989 --> 01:01:34,547
This is the Hua Mountain
549
01:01:47,437 --> 01:01:49,405
"Goddess of Mt. Hua"
550
01:01:50,606 --> 01:01:52,301
This is mother's temple
551
01:01:59,248 --> 01:02:02,513
Mother...
552
01:02:06,556 --> 01:02:08,717
Mother...
553
01:02:12,895 --> 01:02:26,434
I cry out for my mom
554
01:02:27,944 --> 01:02:45,090
It's such a desolate temple here
555
01:02:45,428 --> 01:02:58,398
I've never seen your face
556
01:02:58,508 --> 01:03:15,187
Do you also miss me too?
557
01:03:16,025 --> 01:03:18,084
Mother
558
01:03:22,498 --> 01:03:24,557
Mom
559
01:03:27,737 --> 01:03:40,241
Dad told me
560
01:03:40,349 --> 01:03:53,126
That you have been suffering in
the Hua Mountain
561
01:03:53,229 --> 01:04:05,505
Where exactly are you?
562
01:04:05,608 --> 01:04:18,851
Please tell me
563
01:04:20,857 --> 01:04:25,021
Mother...
564
01:04:26,729 --> 01:04:28,492
Mother
565
01:05:17,513 --> 01:05:22,746
The chime has broken the divine silence
566
01:05:22,852 --> 01:05:28,552
I'm thrilled with joy as well as fear
567
01:05:28,658 --> 01:05:34,255
Could it be Liu that comes again?
568
01:05:34,363 --> 01:05:41,428
Or could it be the avenger of Lady San?
569
01:05:48,744 --> 01:05:53,977
It's a blessing that the Lotus Lamp
has succeeded
570
01:05:54,083 --> 01:05:59,521
...in becoming a long lit lamp
571
01:05:59,622 --> 01:06:04,958
Let me take the lamp down the earth
572
01:06:05,061 --> 01:06:13,059
To see who is hitting the chime
573
01:06:34,056 --> 01:06:41,224
It's a young man with the divine bracelet
574
01:06:41,330 --> 01:06:50,329
It must be young Chenxiang that
has come here
575
01:06:50,439 --> 01:06:58,039
Could it be his father's order for him...
576
01:06:58,147 --> 01:07:07,180
To avenge his mother?!
577
01:07:25,841 --> 01:07:33,543
Young Chenxiang is not afraid of hardship
578
01:07:33,649 --> 01:07:41,715
But does he have the courage
to save his mom?
579
01:07:41,824 --> 01:07:49,458
Let me observe him on one side
580
01:07:49,565 --> 01:07:58,769
And test him to see how he will behave
581
01:08:19,161 --> 01:08:20,628
Mother
582
01:09:26,762 --> 01:09:28,957
Mother
583
01:09:29,064 --> 01:09:30,190
Chenxiang
584
01:09:34,570 --> 01:09:36,265
Mother
585
01:09:37,406 --> 01:09:39,033
Mother
586
01:09:40,209 --> 01:09:40,834
Mother
587
01:09:40,943 --> 01:09:42,103
Chenxiang
588
01:09:42,211 --> 01:09:43,644
Mother
589
01:09:45,347 --> 01:09:47,440
Mother
590
01:09:48,284 --> 01:09:51,515
Chenxiang, I'm not your mother
591
01:09:53,856 --> 01:09:56,848
You... are not my mother?
592
01:09:56,959 --> 01:09:58,688
I'm the fairy Lingzhi
593
01:09:59,461 --> 01:10:01,452
You are aunty Lingzhi
594
01:10:01,664 --> 01:10:02,858
Aunty, please tell me
595
01:10:02,965 --> 01:10:06,196
Where is my mom?
596
01:10:06,302 --> 01:10:11,934
She is trapped under the Hua Mountain
597
01:10:17,146 --> 01:10:24,678
I'm here to request you
598
01:10:24,787 --> 01:10:31,488
Please show me what to do...
599
01:10:31,594 --> 01:10:38,693
In order to rescue my mom from hell
600
01:10:38,801 --> 01:10:48,733
Please be kind and show me the way to her
601
01:10:51,680 --> 01:10:56,515
The rescue will be a difficult task,
especially if...
602
01:10:56,619 --> 01:11:03,252
The Three Eye God knows about it...
603
01:11:03,359 --> 01:11:06,385
I have all the courage needed for the task
604
01:11:06,495 --> 01:11:11,023
Even the wildest beast can't hinder
my heart
605
01:11:11,667 --> 01:11:17,970
The Three Eye God is your uncle
606
01:11:18,073 --> 01:11:25,741
He is in charge of the divine army
607
01:11:26,715 --> 01:11:33,416
It's him that got no heart for his sister
608
01:11:33,522 --> 01:11:40,587
And trapped Lady San
under the mountain to suffer
609
01:11:42,598 --> 01:11:48,264
So I do have an evil uncle
610
01:11:48,370 --> 01:11:55,003
...who loves not his own sister
611
01:11:55,110 --> 01:11:57,943
I'm not afraid of his army
612
01:11:58,047 --> 01:12:01,175
Nor will I allow mom's sufferings to go on
613
01:12:01,550 --> 01:12:04,383
Even though you have no fear at all...
614
01:12:04,486 --> 01:12:10,425
You still need a powerful axe
for your task
615
01:12:12,628 --> 01:12:16,462
Good fairy, I've made up my mind
616
01:12:16,565 --> 01:12:20,331
I won't be intimidated by sufferings
or obstacles
617
01:12:20,436 --> 01:12:23,303
My only goal is to save my mom
618
01:12:27,943 --> 01:12:32,573
Chenxiang, this Lotus Lamp is all done
619
01:12:32,681 --> 01:12:34,979
With its light...
620
01:12:35,084 --> 01:12:37,882
I can bring you to a wise man
who can empower you
621
01:12:37,986 --> 01:12:42,446
...With special skills and special weapon
622
01:12:42,558 --> 01:12:45,618
Only then can you save your mom
623
01:12:47,129 --> 01:12:50,030
Where is he now?
624
01:12:50,132 --> 01:12:53,863
He was locked up by Three Eye God
in Xiliang Hill
625
01:13:32,241 --> 01:13:37,838
God of Thunder...
626
01:13:37,946 --> 01:13:40,107
Someone is here to rescue you
627
01:13:41,517 --> 01:13:44,418
God of Thunder
628
01:13:56,198 --> 01:14:00,100
So it's Fairy Lingzhi.
Who is here to rescue me?
629
01:14:00,202 --> 01:14:01,533
God of Thunder
630
01:14:01,637 --> 01:14:04,572
The son of Saint Mother of
the Hua Mountain
631
01:14:04,673 --> 01:14:06,300
He is here to rescue you
632
01:14:06,408 --> 01:14:07,670
Why would he do so?
633
01:14:07,776 --> 01:14:08,834
God of Thunder, Saint Mother
has been trapped...
634
01:14:08,944 --> 01:14:12,345
under the Hua Mountain by
the Three Eye God
635
01:14:12,448 --> 01:14:14,541
It's been fourteen years now
636
01:14:14,650 --> 01:14:17,676
Now her son has grown up
637
01:14:17,786 --> 01:14:20,346
He is here to ask for your help
638
01:14:20,456 --> 01:14:24,916
Hope you can help him to rescue his mom
639
01:14:34,102 --> 01:14:36,297
In the past, Three Eye God
has also travelled
640
01:14:36,405 --> 01:14:38,032
...a long way to see me;
641
01:14:38,140 --> 01:14:40,074
Asking for my help in rescuing his mom
642
01:14:40,175 --> 01:14:43,042
But once his mom is rescued,
he had betrayed her
643
01:14:43,145 --> 01:14:44,942
He then became the warrior of the heaven
644
01:14:45,047 --> 01:14:46,708
And has turned around and accused me...
645
01:14:46,815 --> 01:14:49,841
of making weapons
and plotting against the heaven
646
01:14:49,952 --> 01:14:53,353
He wants to lock me up in this
Xiliang Hill forever
647
01:14:54,256 --> 01:14:57,555
I won't be as vicious as him
648
01:14:57,659 --> 01:14:59,320
To betray even his own mother
649
01:14:59,428 --> 01:15:00,918
I can swear for that
650
01:15:01,029 --> 01:15:02,724
You don't have to worry about that
651
01:15:04,533 --> 01:15:07,434
Chenxiang is a man of honour
652
01:15:07,536 --> 01:15:10,130
Please help him for the sake of
Saint Mother
653
01:15:19,715 --> 01:15:22,479
God of Thunder, my mother and I...
654
01:15:22,584 --> 01:15:26,816
will forever bear in our heart
your kindness
655
01:15:29,658 --> 01:15:32,559
Chenxiang, if you are sincere
656
01:15:32,661 --> 01:15:33,923
Then sprinkle your blood...
657
01:15:34,029 --> 01:15:36,589
on the iron lock on this gate
658
01:15:36,698 --> 01:15:38,928
It will melt by your hot blood
659
01:15:39,034 --> 01:15:40,968
But if you're not sincere...
660
01:15:41,069 --> 01:15:42,229
Then you don't have any other way
661
01:15:42,337 --> 01:15:44,532
...to break open this lock
662
01:15:45,040 --> 01:15:47,031
Chenxiang, did you hear that?
663
01:15:47,142 --> 01:15:48,006
Yes
664
01:16:30,085 --> 01:16:31,882
Greetings to you, God of Thunder
665
01:16:33,555 --> 01:16:36,888
Chenxiang, since you're sincere
and determined
666
01:16:36,992 --> 01:16:39,825
...l'll give you the best I have
667
01:16:39,928 --> 01:16:42,556
To make you a special weapon;
668
01:16:42,664 --> 01:16:44,757
So that you can rescue your mother
in Hua Mountain
669
01:16:45,367 --> 01:16:46,629
Thank you
670
01:16:47,069 --> 01:16:48,093
Come with me
671
01:17:29,845 --> 01:17:32,746
For us disciples,
it's actually very simple
672
01:17:32,848 --> 01:17:35,510
All you need is patience and persistence
673
01:17:35,617 --> 01:17:39,109
This is the furnace that I have made
674
01:17:39,221 --> 01:17:40,688
Just because I was locked up...
675
01:17:40,789 --> 01:17:43,349
by the Three Eye God in Xiliang Mountain
676
01:17:43,458 --> 01:17:46,552
...that this furnace was put off
677
01:17:46,962 --> 01:17:47,894
Fairy Lingzhi,
678
01:17:47,996 --> 01:17:49,896
I'll need the light from the Lotus Lamp...
679
01:17:49,998 --> 01:17:52,125
to light the sacred fire of the furnace
680
01:18:23,532 --> 01:18:25,466
Let's start
681
01:18:36,278 --> 01:18:39,577
Chenxiang, you have to stay by the furnace
682
01:18:39,681 --> 01:18:43,117
And practice, do not leave it
683
01:18:43,218 --> 01:18:44,845
I won't
684
01:18:44,953 --> 01:18:48,081
Good, then let's begin
685
01:18:55,797 --> 01:18:57,059
Brothers
686
01:18:57,165 --> 01:18:59,895
For the sake of the suffering Saint Mother
687
01:19:00,001 --> 01:19:00,990
Let's go
688
01:20:20,682 --> 01:20:23,913
God of Thunder is the God of Freedom
689
01:20:24,019 --> 01:20:28,319
His loyal spirit has turned into
the sacred steel
690
01:20:28,423 --> 01:20:30,584
You have to practice hard
691
01:20:30,692 --> 01:20:35,220
And it will become the weapon
to wipe out evil
692
01:20:35,330 --> 01:20:39,494
You can then use it to rescue your mother
693
01:20:39,601 --> 01:20:42,161
You have to practice hard
694
01:20:42,270 --> 01:20:43,669
Yes
695
01:21:20,675 --> 01:21:26,807
The sacred weapon cast in the sacred fire
696
01:21:26,915 --> 01:21:32,717
Chenxiang has a will harder than steel
697
01:21:32,821 --> 01:21:36,222
A divine axe he has long awaited
698
01:21:36,324 --> 01:21:43,492
...So as to rescue his mom
699
01:21:43,598 --> 01:21:47,159
To rescue his mom
700
01:21:47,469 --> 01:21:55,001
The evil tries to interfere
701
01:21:55,110 --> 01:22:01,538
With the innocent Chenxiang
702
01:22:01,650 --> 01:22:07,611
The red dog with a nasty face
703
01:22:07,722 --> 01:22:18,758
Has come to the front...
704
01:23:08,483 --> 01:23:09,973
So it's a big red dog
705
01:23:18,693 --> 01:23:20,558
Good, well done
706
01:23:21,696 --> 01:23:23,163
You've cut off a red tail
707
01:23:24,632 --> 01:23:29,228
Look, the dog runs away
708
01:23:29,604 --> 01:23:33,734
Good, let's go to rescue your mother
709
01:23:33,842 --> 01:23:34,604
Let's go
710
01:23:57,165 --> 01:23:59,725
Three Eye God, something terrible
has happened
711
01:24:00,502 --> 01:24:01,469
Tell me
712
01:24:01,569 --> 01:24:02,968
My tail...
713
01:24:03,071 --> 01:24:06,165
has been cut off by Chenxiang's sacred axe
714
01:24:08,376 --> 01:24:11,402
So the bastard has to rebel. Come!
715
01:24:12,781 --> 01:24:15,511
Follow me, let's get rid of this bastard
716
01:24:15,617 --> 01:24:16,709
Let's go
717
01:24:18,053 --> 01:24:22,353
Hold on...
718
01:24:22,724 --> 01:24:23,748
Three Eye God
719
01:24:24,826 --> 01:24:25,588
Speak
720
01:24:25,693 --> 01:24:28,594
His axe is very powerful
721
01:24:28,696 --> 01:24:31,028
Together with his mom's Lotus Lamp
722
01:24:31,132 --> 01:24:34,533
Maybe we can't easily defeat him
723
01:24:35,603 --> 01:24:38,037
He's a mortal, and I'm a God
724
01:24:38,139 --> 01:24:39,538
You think I'll be afraid of him?
725
01:25:00,261 --> 01:25:02,024
Let's catch up with them
726
01:25:02,130 --> 01:25:03,154
And block their way
727
01:25:03,264 --> 01:25:03,696
Go
728
01:25:03,798 --> 01:25:04,560
Yes
729
01:25:20,381 --> 01:25:21,871
Chenxiang, he's here
730
01:25:28,022 --> 01:25:28,954
What are they doing?
731
01:25:29,057 --> 01:25:31,252
He's Three Eye God, the yes man
for Jade Emperor
732
01:25:31,593 --> 01:25:33,060
Three Eye God
733
01:25:33,161 --> 01:25:34,423
He has blocked our way...
734
01:25:34,529 --> 01:25:36,258
to prevent you from meeting your mother
735
01:25:36,364 --> 01:25:38,025
What does this have to do with him?
736
01:25:38,133 --> 01:25:40,294
He has harmed my mother
737
01:25:40,401 --> 01:25:42,096
Let me kill him first
738
01:25:42,470 --> 01:25:44,097
Chenxiang, be careful
739
01:25:51,646 --> 01:25:53,739
Three Eye God, get off my way
740
01:25:53,848 --> 01:25:55,372
And go back to your place in heaven
741
01:25:55,483 --> 01:25:57,417
Otherwise I will not spare you
742
01:26:06,995 --> 01:26:10,988
My good nephew, you've no idea
what you're doing
743
01:26:11,099 --> 01:26:14,865
Who is your nephew, I don't know you!
744
01:26:14,969 --> 01:26:16,266
Your mother has committed serious guilt
745
01:26:16,371 --> 01:26:18,669
She refuse to correct herself
746
01:26:18,773 --> 01:26:20,968
So the Jade Emperor put her
under the Hua Mountain
747
01:26:21,075 --> 01:26:23,441
That way she could repent her guilt
748
01:26:26,314 --> 01:26:29,044
You're still young, and you know nothing
749
01:26:29,150 --> 01:26:32,779
I'll say you should go to the heaven
with me
750
01:26:32,887 --> 01:26:35,583
I can guarantee that you can
become a fairy
751
01:26:35,690 --> 01:26:37,157
And have all the glory you want
752
01:26:37,258 --> 01:26:40,193
You're such a heartless beast
753
01:26:40,295 --> 01:26:41,956
I'll kill you today
754
01:29:05,373 --> 01:29:06,340
Go
755
01:30:14,442 --> 01:30:15,500
Chenxiang
756
01:30:16,344 --> 01:30:17,038
Aunty Lingzhi
757
01:30:17,145 --> 01:30:17,941
Let's go to find your mother
758
01:30:18,045 --> 01:30:18,739
Let's go
759
01:30:25,386 --> 01:30:28,048
Mother
760
01:30:28,156 --> 01:30:30,750
Chenxiang
761
01:30:31,659 --> 01:30:33,251
Mother
762
01:30:42,937 --> 01:30:45,269
Mother
763
01:30:46,207 --> 01:30:48,801
Chenxiang
764
01:30:52,480 --> 01:30:54,778
Mother
765
01:30:54,882 --> 01:30:56,315
Chenxiang
766
01:30:56,417 --> 01:30:58,112
She's there
767
01:31:00,588 --> 01:31:02,215
Chenxiang
768
01:31:02,323 --> 01:31:04,791
Mother
769
01:31:04,892 --> 01:31:06,553
Chenxiang
770
01:32:03,351 --> 01:32:05,080
Mother
771
01:32:05,186 --> 01:32:07,484
Chenxiang
772
01:32:07,955 --> 01:32:09,616
Mother
773
01:32:09,724 --> 01:32:11,248
Chenxiang
774
01:32:11,559 --> 01:32:13,117
Lady San
775
01:32:19,433 --> 01:32:21,196
Mother
776
01:32:27,141 --> 01:32:29,132
Mother
777
01:32:29,243 --> 01:32:30,141
Lady San
778
01:32:33,748 --> 01:32:35,545
Mom
779
01:32:41,188 --> 01:32:42,985
Mother
780
01:32:43,958 --> 01:32:45,619
Lady San
781
01:32:48,596 --> 01:32:51,394
Mom...
782
01:32:51,499 --> 01:32:52,727
Chenxiang
783
01:32:54,368 --> 01:32:55,926
Mom...
784
01:32:56,604 --> 01:32:58,834
Mom...
785
01:33:00,274 --> 01:33:01,536
My son
786
01:33:01,642 --> 01:33:02,700
Mom...
787
01:33:04,145 --> 01:33:05,271
My son...
788
01:33:05,379 --> 01:33:08,542
Mom...
789
01:33:08,649 --> 01:33:24,156
For fourteen years have we been apart
790
01:33:24,265 --> 01:33:40,102
I thought we can never meet again
791
01:33:40,214 --> 01:33:50,055
But you are here to rescue me today
792
01:33:50,157 --> 01:34:05,027
And I can see your face again
793
01:34:05,139 --> 01:34:13,205
I cry out loud for my mother dear
794
01:34:13,314 --> 01:34:28,355
Not a day has passed without you
in my heart
795
01:34:28,462 --> 01:34:37,860
It's been hard without a mother
796
01:34:37,972 --> 01:34:48,007
Today I finally get to feel
the warm touch of a mother
797
01:34:49,183 --> 01:34:56,453
A reunion at last in the mountain
798
01:34:56,557 --> 01:35:05,829
Joy finally comes like a fountain
799
01:35:06,233 --> 01:35:07,564
Look, Lady San
800
01:35:07,835 --> 01:35:13,535
We've succeeded with the Lotus Lamp
801
01:35:13,641 --> 01:35:19,671
lts light can lit up the whole sky
802
01:35:21,582 --> 01:35:27,179
Good Lingzhi has continued with the work
803
01:35:27,288 --> 01:35:34,990
I owe you my deepest gratitude
804
01:35:36,764 --> 01:35:41,701
Let's hang up the Lamp
805
01:35:41,802 --> 01:35:49,402
So that its light can shed onto the world
806
01:35:57,051 --> 01:35:58,143
Mom
807
01:36:03,858 --> 01:36:05,325
Chenxiang
808
01:38:24,098 --> 01:38:28,091
Spring is here and the snow is gone
809
01:38:29,303 --> 01:38:33,239
Joy arrives and the laughter is heard
810
01:38:34,742 --> 01:38:38,678
The time has come for seeds to sow
811
01:38:40,147 --> 01:38:43,742
And spring is here for new plans to show
812
01:38:45,519 --> 01:38:50,115
After a calamity old lovers reunited again
813
01:38:51,392 --> 01:38:55,328
And faces beaming with delight once again
814
01:38:56,463 --> 01:39:00,832
The ecstasy & reunion of love is
so strong that
815
01:39:01,936 --> 01:39:16,943
Even the celestial beings of skies
are aflutter with joy
52202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.