All language subtitles for The.Key.1958.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:24,195 --> 00:03:26,998 Say, can you tell me where Commander Wadlow's office is? 4 00:03:27,032 --> 00:03:29,200 Has, uh... Has America come into the war? 5 00:03:30,769 --> 00:03:32,103 I don't know. 6 00:03:32,137 --> 00:03:33,705 - All I asked was... - Yeah, yeah, 7 00:03:33,739 --> 00:03:34,739 I heard you, Captain. 8 00:03:35,641 --> 00:03:36,641 Just over there. 9 00:03:37,308 --> 00:03:39,144 Thanks. 10 00:03:39,177 --> 00:03:41,513 You going to drive a tug for us, Captain? 11 00:03:48,153 --> 00:03:50,155 - Yes, sir. - Commander Wadlow? 12 00:03:50,188 --> 00:03:51,923 - In there, sir. - Thank you. 13 00:04:00,566 --> 00:04:01,933 Yes? 14 00:04:01,967 --> 00:04:05,103 Ross. 15 00:04:05,136 --> 00:04:07,573 Oh, yes, of course, Commander Ross. We've been expecting you. 16 00:04:07,606 --> 00:04:09,174 My name's Wadlow. 17 00:04:09,207 --> 00:04:10,876 You couldn't have come at a better time. 18 00:04:10,909 --> 00:04:12,944 You know the type of thing we do here, of course. 19 00:04:12,978 --> 00:04:15,547 Not exactly. 20 00:04:15,581 --> 00:04:16,691 Oh, I'm sorry. But as you volunteered I should have thought... 21 00:04:16,715 --> 00:04:18,917 I didn't exactly volunteer. 22 00:04:18,950 --> 00:04:20,852 I'm a sergeant in the Canadian Army. 23 00:04:20,886 --> 00:04:22,821 All I know is they gave me this uniform 24 00:04:22,854 --> 00:04:24,098 and told me to report here today. 25 00:04:24,122 --> 00:04:25,691 I see. 26 00:04:25,724 --> 00:04:27,893 But you have commanded ocean-going tugs? 27 00:04:27,926 --> 00:04:29,227 Not for 10 years. 28 00:04:29,260 --> 00:04:31,096 I think that's why they picked me. 29 00:04:32,831 --> 00:04:34,065 No doubt. 30 00:04:34,099 --> 00:04:36,334 No doubt. 31 00:04:36,367 --> 00:04:39,571 Well, you might call this enterprise the Red Cross of the ocean. 32 00:04:39,605 --> 00:04:41,940 You're in the rescue business now. 33 00:04:41,973 --> 00:04:45,877 If some lonely, unhappy cargo ship gets torpedoed 34 00:04:45,911 --> 00:04:47,679 or can't keep up with its convoy, 35 00:04:47,713 --> 00:04:51,016 you pop out onto the briny deep and bring your lame duck in. 36 00:04:51,049 --> 00:04:52,951 And everybody aboard is ever so grateful. 37 00:04:52,984 --> 00:04:54,195 That's all there is to it, really. 38 00:04:54,219 --> 00:04:55,721 Sounds simple. 39 00:04:55,754 --> 00:04:57,288 Now I know why they picked me. 40 00:04:57,322 --> 00:04:59,891 We're getting so much business from the States these days 41 00:04:59,925 --> 00:05:02,193 that we have two full crews and two captains for each tug 42 00:05:02,227 --> 00:05:03,638 and you relieve each other, do you see? 43 00:05:03,662 --> 00:05:05,964 Your ship's the W 88. 44 00:05:05,997 --> 00:05:08,075 Actually, she's in dry-dock for repairs at the moment, 45 00:05:08,099 --> 00:05:10,101 so you can take it easy for the next few days. 46 00:05:10,135 --> 00:05:11,202 I see. 47 00:05:11,236 --> 00:05:13,204 I'm here. 48 00:05:13,238 --> 00:05:16,274 Let's have the vulgar details and I'll run along. 49 00:05:16,307 --> 00:05:17,843 Oh, excuse me, will you? 50 00:05:19,277 --> 00:05:21,747 Nice of you to drop by, Captain. 51 00:05:21,780 --> 00:05:24,149 You've got a Dane with a cargo of high explosives 52 00:05:24,182 --> 00:05:25,984 and a torpedo in Number One hold. 53 00:05:28,219 --> 00:05:31,189 Sounds dull, besides it'll take eight days there and back. 54 00:05:31,222 --> 00:05:32,924 I don't think I'll go this time. 55 00:05:34,425 --> 00:05:36,094 - You! - I think so. 56 00:05:37,796 --> 00:05:39,330 Amigo! 57 00:05:41,299 --> 00:05:43,635 Hey, just a moment, just a moment! 58 00:05:43,669 --> 00:05:45,837 What exactly are you doing here anyway? 59 00:05:45,871 --> 00:05:47,739 Don't tell me you've taken Walter's place. 60 00:05:47,773 --> 00:05:49,841 - Well, I don't know. I... - Oh, no, no, 61 00:05:49,875 --> 00:05:51,977 you can't do that to him. He's a nice man. 62 00:05:52,010 --> 00:05:55,313 Don't tell me you've fallen for that nonsense about the Red Cross of the ocean? 63 00:05:55,346 --> 00:05:57,916 Just what are you doing here anyway? 64 00:05:57,949 --> 00:06:00,261 - Now, you'll never believe... - Couldn't wait for America to come in, eh? 65 00:06:00,285 --> 00:06:01,920 You're an idiot. 66 00:06:01,953 --> 00:06:04,089 Get out of it, man, get out of it! 67 00:06:04,122 --> 00:06:06,758 I'm sure your lame duck must be getting impatient by now. 68 00:06:06,792 --> 00:06:09,661 And we don't want all that nice imported gunpowder getting damp, do we? 69 00:06:09,695 --> 00:06:10,872 - Goodbye, Captain Ford. - I'm going. 70 00:06:10,896 --> 00:06:12,764 - Good. - I'm going. 71 00:06:12,798 --> 00:06:14,966 Look, what about going out right now with Captain Ford? 72 00:06:15,000 --> 00:06:17,344 Actually, if you watch him closely and then do exactly the opposite, 73 00:06:17,368 --> 00:06:19,871 - you'll have it all down pat. - Ha-ha! 74 00:06:19,905 --> 00:06:21,749 Yes, David, you come with me, and after you've seen what it's like, 75 00:06:21,773 --> 00:06:23,384 you can come back here and tell him to take his job and... 76 00:06:23,408 --> 00:06:25,176 Sir, SOS from W 40. 77 00:06:25,210 --> 00:06:26,745 - Where? - I don't know, sir. 78 00:06:26,778 --> 00:06:28,914 - She broke off. - Well, call her. 79 00:06:52,470 --> 00:06:53,972 Who's on her? 80 00:06:54,005 --> 00:06:55,005 Raymond. 81 00:07:10,088 --> 00:07:11,790 Get me Air-Sea rescue. 82 00:07:11,823 --> 00:07:14,826 Yes, do. Just another day in the Red Cross of the ocean. 83 00:07:14,860 --> 00:07:15,961 Come on, idiot. 84 00:07:18,396 --> 00:07:20,832 Hello. 85 00:07:20,866 --> 00:07:24,035 Yes, one of our tugs I'm afraid, W 40. 86 00:07:24,069 --> 00:07:27,205 It's last known position was 50 north, 30 west. 87 00:07:28,974 --> 00:07:31,142 What would you say hit that tug? 88 00:07:31,176 --> 00:07:32,944 Dive bomber, U-boat, who knows? 89 00:07:32,978 --> 00:07:34,379 U-boat most likely. 90 00:07:34,412 --> 00:07:36,782 - Do you run into many? - Oh, yes. 91 00:07:36,815 --> 00:07:38,216 Not the ones who lay the ducks low, 92 00:07:38,249 --> 00:07:40,318 they usually keep going after the convoy. 93 00:07:40,351 --> 00:07:42,788 But Jerry's got a lot of mine-laying subs in the neighborhood. 94 00:07:42,821 --> 00:07:46,157 Once they smell blood, they come after us like vultures. 95 00:07:46,191 --> 00:07:49,160 They call this U-boat alley, my boy. 96 00:07:49,194 --> 00:07:51,873 But once we reach the duck, we'll be all right, 'cause she's got guns. 97 00:07:51,897 --> 00:07:53,531 She's got guns? 98 00:07:53,564 --> 00:07:55,266 Don't we have guns? 99 00:07:55,300 --> 00:07:58,136 Just what sort of a navy do you think we've got here? 100 00:07:58,169 --> 00:08:01,039 - What's the story? - We've got a Danska with a cigar in Number One hold 101 00:08:01,072 --> 00:08:02,808 and a load of high explosives. 102 00:08:02,841 --> 00:08:04,285 - That's nice. - Oh, this is Captain Ross. 103 00:08:04,309 --> 00:08:06,845 He's taking over W 88. My mate. 104 00:08:06,878 --> 00:08:08,179 We've met. 105 00:08:10,348 --> 00:08:12,017 Square up that tow rope! 106 00:08:12,050 --> 00:08:14,219 Aye-aye, sir! 107 00:08:14,252 --> 00:08:16,454 All coming back to you in dribs and drabs? 108 00:08:16,487 --> 00:08:17,989 Like I'd never been away. 109 00:08:18,023 --> 00:08:19,925 - Clear that filthy deck! - Aye-aye, sir. 110 00:08:19,958 --> 00:08:21,927 What is that? 111 00:08:21,960 --> 00:08:23,494 You asked about guns. 112 00:08:23,528 --> 00:08:24,972 Now don't go too near her, she's on a hair trigger. 113 00:08:24,996 --> 00:08:26,431 Yes, but what is it? 114 00:08:26,464 --> 00:08:27,765 This is our gun. 115 00:08:28,599 --> 00:08:30,268 But they're not all like this? 116 00:08:30,301 --> 00:08:33,038 This is a single-barrel Pom-Pom, 1926. 117 00:08:33,071 --> 00:08:35,040 '26 was a vintage year for Pom-Poms. 118 00:08:39,010 --> 00:08:41,379 Don't worry, chum. 119 00:08:41,412 --> 00:08:44,950 The ducks are all armed now and their stuff's heavier than the U-boats. 120 00:08:44,983 --> 00:08:46,994 Jerry won't surface anywhere within the ducks' range. 121 00:08:47,018 --> 00:08:49,821 So once we reach her, we're as houses. 122 00:08:49,855 --> 00:08:51,522 Yes, I've seen some of your houses. 123 00:08:55,393 --> 00:08:57,162 Nice pigsty you've got here. 124 00:08:57,195 --> 00:08:58,229 Thank you. 125 00:08:58,263 --> 00:09:00,131 All ready when you are, Skipper. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,033 - Everyone here? - All but Ibetson. 127 00:09:03,368 --> 00:09:05,403 Well, this time he's really in trouble. 128 00:09:05,436 --> 00:09:08,473 - All right, get going. - Right, sir. 129 00:09:08,506 --> 00:09:10,808 Is the... The gentleman staying aboard, sir? 130 00:09:13,011 --> 00:09:14,079 I think so. 131 00:09:16,381 --> 00:09:18,917 - All right - KANE: Let's go for it. 132 00:09:18,950 --> 00:09:20,627 - What's the matter with him? - Half ahead. 133 00:09:20,651 --> 00:09:22,331 Oh, don't take any notice. He's just tired. 134 00:09:27,592 --> 00:09:28,994 Port a little! 135 00:09:29,027 --> 00:09:30,261 Port a little, sir. 136 00:09:33,664 --> 00:09:36,201 Chris, have you ever had a duck blow up on you 137 00:09:36,234 --> 00:09:38,336 -while you were coming alongside it? -No, 138 00:09:38,369 --> 00:09:40,939 but we do lose a few tugs that way from time to time. 139 00:09:42,140 --> 00:09:44,009 Thanks for asking me along. 140 00:10:14,272 --> 00:10:17,575 Watch your step here. I don't want to have to put a boat over the side for you. 141 00:10:18,676 --> 00:10:20,345 All right, lads, couple up. 142 00:10:21,246 --> 00:10:22,380 Signal, sir. 143 00:10:25,250 --> 00:10:27,218 Message from the duck? 144 00:10:27,252 --> 00:10:28,930 Not likely! That's the one thing they mustn't do, 145 00:10:28,954 --> 00:10:30,388 break radio silence. 146 00:10:30,421 --> 00:10:33,324 That's the most important item in envelope D. 147 00:10:33,358 --> 00:10:37,095 Envelope D is the sealed instructions they get when they leave harbor. 148 00:10:37,128 --> 00:10:39,430 What to do when unable to keep up with your convoy. 149 00:10:39,464 --> 00:10:41,132 Such as? 150 00:10:41,166 --> 00:10:43,568 The skipper flashes a code signal to his group leader, 151 00:10:43,601 --> 00:10:46,437 puts out his fires if he has any, 152 00:10:46,471 --> 00:10:49,240 keeps radio silence so as not to give the position away, 153 00:10:49,274 --> 00:10:51,442 and just tries to be patient until we come and get him. 154 00:10:51,476 --> 00:10:54,079 That's about it. 155 00:10:54,112 --> 00:10:56,081 What happens if we get torpedoed, too? 156 00:10:56,114 --> 00:10:59,050 Oh, no. We never get torpedoed. 157 00:10:59,084 --> 00:11:01,086 Jerry's not going to waste any torpedoes on us. 158 00:11:01,119 --> 00:11:02,453 We're too small. 159 00:11:02,487 --> 00:11:04,922 Besides, their mine-laying subs don't carry torpedoes. 160 00:11:07,092 --> 00:11:08,735 Why didn't you tell me that in the first place? 161 00:11:08,759 --> 00:11:10,695 Because they've got a deck gun that's big enough 162 00:11:10,728 --> 00:11:12,363 to blow us clean out of the water. 163 00:11:13,298 --> 00:11:14,499 Any other questions? 164 00:11:35,053 --> 00:11:36,054 You all right? 165 00:11:37,722 --> 00:11:41,026 - Yes, sure. - You've been away a long time. 166 00:11:41,059 --> 00:11:42,703 If you don't feel well, why don't you go and lie down? 167 00:11:42,727 --> 00:11:44,562 Don't be embarrassed, old boy. 168 00:11:44,595 --> 00:11:45,630 I'm all right. 169 00:11:50,135 --> 00:11:53,071 Getting a bit cramped up here. I think I'll go and stretch my legs. 170 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 Thanks. 171 00:12:27,438 --> 00:12:29,174 Give it to the skipper. 172 00:12:31,409 --> 00:12:32,710 I'm sorry. Take mine. 173 00:12:34,079 --> 00:12:35,146 No, no. Never mind. 174 00:12:49,427 --> 00:12:52,363 Junkers diving fast! 175 00:12:52,397 --> 00:12:53,598 Action stations! 176 00:13:01,372 --> 00:13:02,372 Fire! 177 00:13:28,666 --> 00:13:29,746 It won't be long now. 178 00:13:30,901 --> 00:13:32,637 Here! Get used to it. 179 00:13:36,341 --> 00:13:38,243 She's got herself a very nice fire. 180 00:13:40,378 --> 00:13:41,712 Think she can last? 181 00:13:41,746 --> 00:13:43,448 Who knows? 182 00:13:43,481 --> 00:13:45,383 But we'll be inside her range in a mile or two. 183 00:13:45,416 --> 00:13:47,552 I just hope her guns haven't been damaged. 184 00:14:21,486 --> 00:14:22,387 Starboard 20! 185 00:14:22,420 --> 00:14:23,654 Twenty starboard, sir! 186 00:15:20,778 --> 00:15:22,747 Well, it's his turn to run now. 187 00:15:27,618 --> 00:15:29,920 I'd like to get one, just once. 188 00:15:34,792 --> 00:15:36,861 Now all we've got to do is to bring that mess in. 189 00:16:01,752 --> 00:16:02,953 Steady on, now. 190 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 Line-gun ready. 191 00:16:08,359 --> 00:16:11,262 - Get the line-gun ready. - Line-gun ready, sir. 192 00:16:11,296 --> 00:16:12,663 Don't fire until I tell you. 193 00:16:12,697 --> 00:16:13,831 Aye-aye, sir. 194 00:16:15,366 --> 00:16:16,366 Fire. 195 00:16:18,336 --> 00:16:20,371 Quick as you can with connecting up. 196 00:16:28,979 --> 00:16:31,849 I prefer to connect to your anchor cable. 197 00:16:31,882 --> 00:16:33,984 When I've connected up the main throw... 198 00:16:51,502 --> 00:16:53,604 Watch the lines from your wires! 199 00:17:56,501 --> 00:17:57,502 Smoke, Kane? 200 00:17:58,769 --> 00:17:59,770 No, thanks. 201 00:18:04,709 --> 00:18:06,010 Well, home and dry. 202 00:18:07,678 --> 00:18:09,647 This time, anyway. 203 00:18:09,680 --> 00:18:10,848 My knees are like jelly. 204 00:18:12,149 --> 00:18:13,518 What's the matter? 205 00:18:13,551 --> 00:18:16,487 It always hits me like this after it's over. 206 00:18:16,521 --> 00:18:19,590 Right now my stomach's doing a Morris dance. 207 00:18:19,624 --> 00:18:21,792 If I get home before I'm sick, I'll be all right. 208 00:18:21,826 --> 00:18:22,826 How do you feel? 209 00:18:23,193 --> 00:18:24,862 Fine. 210 00:18:24,895 --> 00:18:27,164 Big man, eh? You wait. 211 00:18:27,197 --> 00:18:28,799 Come on, let's have some coffee. 212 00:18:44,582 --> 00:18:47,084 Don't thank me, Commander. It's all in a day's work. 213 00:18:47,117 --> 00:18:48,986 What did you think of it all, Commander Ross? 214 00:18:49,954 --> 00:18:51,722 - Very interesting. - Good. 215 00:18:51,756 --> 00:18:53,934 Then you'll be glad to hear your ship's out of dry-dock now. 216 00:18:53,958 --> 00:18:56,503 Perhaps you'll go along and see her tomorrow and meet your opposite number, 217 00:18:56,527 --> 00:18:58,596 - Captain Van Dam. - Sure. 218 00:18:58,629 --> 00:19:01,432 Aren't you the least little bit ashamed? 219 00:19:01,466 --> 00:19:03,100 Just a moment, gentlemen, 220 00:19:03,133 --> 00:19:04,902 you've forgotten your little pink pills. 221 00:19:04,935 --> 00:19:06,437 Oh, here. 222 00:19:06,471 --> 00:19:08,138 Get yourself a good night's sleep. 223 00:19:08,172 --> 00:19:09,740 - I don't use them. - You will. 224 00:19:09,774 --> 00:19:11,742 Meanwhile you can sell them anywhere in town. 225 00:19:11,776 --> 00:19:13,177 That reminds me, Commander. 226 00:19:13,210 --> 00:19:15,480 We've got you billeted at the Grand Hotel. 227 00:19:15,513 --> 00:19:17,982 Oh, come now. Not the Black Hole of Calcutta. 228 00:19:18,015 --> 00:19:20,050 That's no way to treat an ally. 229 00:19:20,084 --> 00:19:22,119 Come home and have breakfast with me anyway. 230 00:19:25,623 --> 00:19:26,757 Where do you live? 231 00:19:26,791 --> 00:19:28,125 I've got an apartment. 232 00:19:28,158 --> 00:19:30,595 Two rooms and a bath. Best in town. 233 00:19:30,628 --> 00:19:31,729 Naturally. 234 00:19:31,762 --> 00:19:33,531 - Captain Ford? - Yeah. 235 00:19:33,564 --> 00:19:34,641 I want to thank you for saving my ship. 236 00:19:34,665 --> 00:19:35,933 Oh, not at all. 237 00:19:35,966 --> 00:19:37,768 Better luck next time. 238 00:19:37,802 --> 00:19:41,138 Look, all you have to do now is just go in here, 239 00:19:41,171 --> 00:19:43,908 fill yourself one of those little old reports, then you can go out 240 00:19:43,941 --> 00:19:45,776 and get as plastered as you like. 241 00:19:45,810 --> 00:19:46,811 - Thank you. - Not at all. 242 00:19:47,712 --> 00:19:48,712 Goodbye. 243 00:19:54,184 --> 00:19:56,086 Hello, my fairy godmother! 244 00:19:56,120 --> 00:19:58,656 Oh, it's you, is it? Well, that's something. 245 00:19:58,689 --> 00:20:00,758 She worries about me, poor dear, every time I go out. 246 00:20:00,791 --> 00:20:03,528 I owe her money. 247 00:20:03,561 --> 00:20:04,705 Fill her up, will you? There's a good girl. 248 00:20:04,729 --> 00:20:05,696 You haven't paid me for the last lot. 249 00:20:05,730 --> 00:20:07,264 Yes, I know. 250 00:20:07,297 --> 00:20:09,700 And you owe me for last week's newspapers, too. 251 00:20:09,734 --> 00:20:12,269 Tomorrow. All claims settled in full tomorrow. 252 00:20:12,302 --> 00:20:13,704 Have you got a cigarette, love? 253 00:20:13,738 --> 00:20:14,905 Yes, love. 254 00:20:25,850 --> 00:20:29,019 Come to think of it, you're the first guest I've ever had here. 255 00:20:29,053 --> 00:20:30,054 I'm not surprised. 256 00:20:36,694 --> 00:20:38,729 How did you get a place like this? 257 00:20:38,763 --> 00:20:41,031 That's not all I've got. Where are you? 258 00:20:42,567 --> 00:20:44,101 - Oh, Chris! - Darling! 259 00:20:55,079 --> 00:20:56,581 How did it go? 260 00:20:56,614 --> 00:20:58,949 Easy. A Dane on fire. He behaved very well. 261 00:20:58,983 --> 00:21:00,685 Have you been all right? 262 00:21:00,718 --> 00:21:02,687 Why didn't you tell me you were going? 263 00:21:02,720 --> 00:21:04,360 Because you look so pretty when you sleep. 264 00:21:07,858 --> 00:21:10,327 Oh, this is Stella. 265 00:21:10,360 --> 00:21:12,630 This is my old American friend, David Ross. 266 00:21:12,663 --> 00:21:14,340 You've heard of lend-lease. They meant him. 267 00:21:14,364 --> 00:21:15,633 He's finally arrived. 268 00:21:15,666 --> 00:21:17,835 - Hello. - Hello. 269 00:21:17,868 --> 00:21:20,605 Tell her how I pulled you out of the Panama Canal that time. 270 00:21:20,638 --> 00:21:22,640 No, but I'll tell her how I pulled you out. 271 00:21:22,673 --> 00:21:24,217 Yes, of course, after you threw me in, you swine. 272 00:21:24,241 --> 00:21:25,910 You took advantage of a drunken man. 273 00:21:25,943 --> 00:21:27,778 Sit down. I'm going to wash, 274 00:21:27,812 --> 00:21:29,980 then you wash, and then we'll all have 275 00:21:30,014 --> 00:21:32,683 the best baked beans on toast in the whole uncivilized world. 276 00:21:38,022 --> 00:21:39,790 Please sit down, Captain. 277 00:21:39,824 --> 00:21:41,125 Thank you. 278 00:21:54,772 --> 00:21:55,772 It's nice here. 279 00:21:57,241 --> 00:21:58,241 Yes. 280 00:22:01,211 --> 00:22:03,247 Are you on tugboats too, Captain? 281 00:22:03,280 --> 00:22:04,280 Yes. 282 00:22:06,784 --> 00:22:07,944 I haven't started yet really. 283 00:22:10,154 --> 00:22:12,314 As a matter of fact, I haven't been on one for 10 years, 284 00:22:13,090 --> 00:22:14,992 until this trip. 285 00:22:15,025 --> 00:22:16,060 You were out with Chris? 286 00:22:17,762 --> 00:22:18,796 Yes. 287 00:22:21,866 --> 00:22:23,033 You will be very good. 288 00:22:25,035 --> 00:22:26,103 Well, I hope so. 289 00:22:30,307 --> 00:22:32,677 Do you know Chris a long time? 290 00:22:32,710 --> 00:22:34,812 I beg your pardon? 291 00:22:34,845 --> 00:22:37,381 Have you known Chris a long time? 292 00:22:37,414 --> 00:22:39,750 Oh, we used to run into each other a lot 293 00:22:39,784 --> 00:22:41,118 when the world was young and gay. 294 00:22:45,790 --> 00:22:47,191 He's a very nice man. 295 00:22:47,224 --> 00:22:49,660 Yes. 296 00:22:49,694 --> 00:22:52,897 What did he mean when he said you were lend-lease? 297 00:22:52,930 --> 00:22:54,865 I don't know. 298 00:22:54,899 --> 00:22:56,433 I guess I'm an over-aged destroyer. 299 00:22:56,466 --> 00:22:57,735 Huh? 300 00:23:00,771 --> 00:23:03,383 I'm afraid I was in too much of a hurry when I picked this jacket out. 301 00:23:03,407 --> 00:23:05,042 It's tight under the arms. 302 00:23:05,075 --> 00:23:06,376 Take it off, be comfortable. 303 00:23:07,344 --> 00:23:08,813 No, it's all right. 304 00:23:09,914 --> 00:23:11,181 Let me see. 305 00:23:14,852 --> 00:23:16,196 - Come on, take it off. - No. No, no really. 306 00:23:16,220 --> 00:23:18,122 Take it off. I can alter it for you. 307 00:23:23,928 --> 00:23:25,996 I think I can help you. Come with me. 308 00:23:49,453 --> 00:23:51,221 Here, put this on. 309 00:23:57,862 --> 00:23:59,329 What's going on? 310 00:23:59,363 --> 00:24:02,166 His jacket is too tight. I am trying to find him another one. 311 00:24:06,036 --> 00:24:07,171 Does it fit? 312 00:24:08,472 --> 00:24:10,240 Yes. 313 00:24:10,274 --> 00:24:11,384 Don't say it does if it doesn't. 314 00:24:11,408 --> 00:24:13,210 Try the armholes. 315 00:24:13,243 --> 00:24:14,945 - Hmm? - Yes, it's fine. 316 00:24:14,979 --> 00:24:15,980 Good. Give it to me. 317 00:24:28,993 --> 00:24:29,994 Oh, the toast! 318 00:24:43,340 --> 00:24:45,175 You know, Chris, I... 319 00:24:45,209 --> 00:24:47,053 All right, all right. I'll tell you about it later. 320 00:24:47,077 --> 00:24:48,421 Go on, take a bath. You won't care for the tub at the hotel. 321 00:24:48,445 --> 00:24:49,445 Mmm. 322 00:24:54,018 --> 00:24:56,821 I was just thinking. 323 00:24:56,854 --> 00:24:59,890 You're going to look over your ship tomorrow, aren't you? 324 00:24:59,924 --> 00:25:02,026 Well, the very best of luck with old Van Dam. 325 00:25:03,593 --> 00:25:05,462 - Van Dam? - Mmm. 326 00:25:05,495 --> 00:25:07,231 Oh, yes, the other skipper. 327 00:25:09,333 --> 00:25:11,235 - What's wrong with him? - Oh, nothing, nothing. 328 00:25:11,268 --> 00:25:13,237 Don't be silly, Chris. 329 00:25:13,270 --> 00:25:14,371 Van Dam is a very fine man. 330 00:25:14,404 --> 00:25:16,373 Oh, he's a very good boy. 331 00:25:16,406 --> 00:25:19,143 He owns W 88 by the way. 332 00:25:19,176 --> 00:25:21,154 He sneaked her out of Holland from right under the nose of the whole German navy, 333 00:25:21,178 --> 00:25:24,348 and he brought her over here practically single-handed. No, it's just that... 334 00:25:24,381 --> 00:25:25,525 Well, you'll find out. 335 00:25:25,549 --> 00:25:27,051 You're a very funny man. 336 00:25:43,500 --> 00:25:45,602 Don't worry, you'll be all right. 337 00:25:45,635 --> 00:25:47,137 The first time is the worst. 338 00:25:48,906 --> 00:25:49,974 I'm all right. 339 00:25:51,208 --> 00:25:52,409 I'm tired, I guess. 340 00:25:59,383 --> 00:26:02,419 Will you take your sleeping pills now? 341 00:26:02,452 --> 00:26:05,222 No, no pills. I'm taking David on the town. We've got to celebrate. 342 00:26:05,255 --> 00:26:06,356 You're going out? 343 00:26:06,390 --> 00:26:08,893 Yes. It's reunion time. 344 00:26:08,926 --> 00:26:10,566 I haven't thrown him in any canals lately. 345 00:26:13,063 --> 00:26:14,063 All right. 346 00:26:15,632 --> 00:26:17,134 Don't keep him out too long, please. 347 00:26:17,167 --> 00:26:19,436 He must sleep. 348 00:26:19,469 --> 00:26:23,373 If he doesn't, he'll go to pieces again if he has to sail tomorrow. 349 00:26:23,407 --> 00:26:24,584 What do you mean, go to pieces? 350 00:26:24,608 --> 00:26:26,076 I've never gone to pieces. 351 00:26:26,110 --> 00:26:28,245 Don't mix me up with someone else. 352 00:26:29,646 --> 00:26:30,646 I'm sorry. 353 00:26:37,554 --> 00:26:39,156 All right. I'll be home early. 354 00:26:41,025 --> 00:26:42,092 I'll get ready. 355 00:26:49,566 --> 00:26:51,235 I won't keep him out too late. 356 00:26:53,303 --> 00:26:54,404 Thank you. He must sleep. 357 00:26:56,573 --> 00:26:58,242 - I finished it. - Ah. 358 00:27:07,651 --> 00:27:10,087 It looks very nice. 359 00:27:10,120 --> 00:27:12,589 Yes, it feels better all the way around. 360 00:27:12,622 --> 00:27:13,657 Thank you very much. 361 00:27:13,690 --> 00:27:15,125 Okay? 362 00:27:15,159 --> 00:27:16,260 Yeah, ready. 363 00:27:21,298 --> 00:27:22,566 Goodbye, 364 00:27:22,599 --> 00:27:25,169 and thanks for the meal. I enjoyed it. 365 00:27:25,202 --> 00:27:26,636 You're welcome. You must come again. 366 00:27:28,272 --> 00:27:29,473 Thank you. 367 00:27:36,280 --> 00:27:37,714 Chris! 368 00:27:37,747 --> 00:27:38,747 Yes? 369 00:27:41,418 --> 00:27:42,619 Don't drink too much. 370 00:27:43,520 --> 00:27:45,189 No, mother, no. 371 00:28:17,087 --> 00:28:18,322 What do you think of Stella? 372 00:28:19,623 --> 00:28:21,058 Can't hear you. 373 00:28:21,091 --> 00:28:22,492 What do you think of Stella? 374 00:28:23,593 --> 00:28:25,629 - You're lucky. - Yes, I am. 375 00:28:35,105 --> 00:28:36,665 You're wondering about this, aren't you? 376 00:28:40,244 --> 00:28:42,346 Whatever you think, you're wrong. 377 00:28:42,379 --> 00:28:43,713 I wasn't thinking anything. 378 00:28:43,747 --> 00:28:46,316 You listen to me. Because I want you to know. 379 00:28:46,350 --> 00:28:48,785 I want you to know about Stella. 380 00:28:48,818 --> 00:28:51,521 She was going to marry a tug driver named Westerby, 381 00:28:51,555 --> 00:28:53,357 Philip Westerby. 382 00:28:53,390 --> 00:28:56,193 I know him, not too well. 383 00:28:56,226 --> 00:28:59,496 Anyway, he got his the day before the wedding. 384 00:28:59,529 --> 00:29:03,500 A chum of mine, Hal Van Barger... 385 00:29:03,533 --> 00:29:06,536 That's his jacket you're wearing, I think. 386 00:29:06,570 --> 00:29:09,573 He heard about the flat going and he hopped up and got it. 387 00:29:09,606 --> 00:29:12,076 Things were worse then than they are now. 388 00:29:12,109 --> 00:29:15,245 There were people actually sleeping in the gutters. 389 00:29:15,279 --> 00:29:18,215 Anyway, she stayed on with Van Barger. 390 00:29:18,248 --> 00:29:19,616 Don't ask me why, I don't know. 391 00:29:21,818 --> 00:29:26,556 Well, maybe because he was a tug man too, like Westerby. 392 00:29:26,590 --> 00:29:30,260 Maybe because she could tell he was just about to crack, 393 00:29:30,294 --> 00:29:32,396 which he was. 394 00:29:32,429 --> 00:29:36,133 Maybe she just didn't have anywhere else to go and didn't much care. 395 00:29:36,166 --> 00:29:37,601 I don't know, and I don't care. 396 00:29:39,269 --> 00:29:42,372 Anyway, Van Barger gave me the key to the flat. 397 00:29:42,406 --> 00:29:44,750 He said if anything happened to him, he wanted me to have it. 398 00:29:44,774 --> 00:29:49,179 He said we poor sinners on the tugs deserved a few breaks along the way. 399 00:29:49,213 --> 00:29:51,515 We ought to keep the flat in the family. 400 00:29:51,548 --> 00:29:53,193 I know what you're thinking, but you're wrong. 401 00:29:53,217 --> 00:29:54,751 I wasn't thinking anything. 402 00:29:54,784 --> 00:29:56,386 - Yes, you were. - I think it's fine. 403 00:29:56,420 --> 00:29:57,554 How do you know? 404 00:29:58,255 --> 00:30:01,191 How could you? 405 00:30:01,225 --> 00:30:04,304 You don't know what it's like to have someone like that waiting for you on shore. 406 00:30:04,328 --> 00:30:05,471 Waiting for you to come home. 407 00:30:05,495 --> 00:30:08,132 What happened to Van Barger? 408 00:30:08,165 --> 00:30:10,800 Oh, he went out to pick up a Greek. 409 00:30:13,370 --> 00:30:16,540 When he got there, the Greek wasn't there anymore, 410 00:30:16,573 --> 00:30:17,807 but a U-boat was. 411 00:30:21,345 --> 00:30:22,479 Oh, look at this. 412 00:30:25,315 --> 00:30:26,750 Time to refuel. 413 00:30:48,838 --> 00:30:51,875 You'll be quiet when you go in to get your suitcase, won't you? 414 00:30:51,908 --> 00:30:53,410 Okay. 415 00:30:53,443 --> 00:30:55,323 You couldn't just drop it down to me, could you? 416 00:30:56,813 --> 00:30:58,382 Let's just have one for the road. 417 00:31:14,798 --> 00:31:17,367 Good job we did get home early. 418 00:31:17,401 --> 00:31:19,603 We might have to go out again tomorrow. 419 00:31:26,910 --> 00:31:28,478 Idiot. 420 00:31:31,248 --> 00:31:32,248 Here. 421 00:31:33,483 --> 00:31:35,252 Here, take this. 422 00:31:38,455 --> 00:31:40,690 Put it away somewhere and forget about it. 423 00:31:44,628 --> 00:31:46,196 I don't want it. 424 00:31:46,230 --> 00:31:48,232 - Take it. - No, no. 425 00:31:48,265 --> 00:31:50,500 When Van Barger gave me a key, 426 00:31:50,534 --> 00:31:51,977 he made me promise to have another one made, 427 00:31:52,001 --> 00:31:53,870 just as soon as I ever used it, 428 00:31:53,903 --> 00:31:56,406 and to give it to someone on the tugs. 429 00:31:56,440 --> 00:31:58,842 But I didn't know who to give it to. I want you to have it. 430 00:31:58,875 --> 00:32:00,910 And I said I didn't want it. 431 00:32:02,312 --> 00:32:04,981 Here, take it. Keep it. 432 00:32:05,014 --> 00:32:08,352 You have to keep it because I have to keep my promise to Van Barger. 433 00:32:08,385 --> 00:32:09,886 Give it to somebody else. 434 00:32:09,919 --> 00:32:12,956 Make me a promise right now that the moment you use it, 435 00:32:12,989 --> 00:32:15,625 if you ever have to, that you'll get another one made, 436 00:32:15,659 --> 00:32:18,828 and you'll give it to someone, someone on the tugs. 437 00:32:18,862 --> 00:32:20,940 Someone who's all right. You know, someone who needs it. 438 00:32:20,964 --> 00:32:22,232 You know what I mean. 439 00:32:22,266 --> 00:32:23,733 And then you make them promise. 440 00:32:25,835 --> 00:32:28,738 Yes, but the war may go on a long time. 441 00:32:30,540 --> 00:32:32,709 You're crazy. You'll outlive everybody. 442 00:32:32,742 --> 00:32:35,379 Anyway, I don't want it. 443 00:32:35,412 --> 00:32:36,812 You want me to break your nose? Hmm? 444 00:32:41,285 --> 00:32:42,552 You promise? 445 00:32:42,586 --> 00:32:43,753 I promise. 446 00:32:45,289 --> 00:32:48,658 And then if anything does happen to me, you'll... 447 00:32:48,692 --> 00:32:50,736 You'll look after Stella, you'll see that she's all right? 448 00:32:50,760 --> 00:32:53,397 Nothing is going to happen to you. 449 00:32:54,798 --> 00:32:56,266 We'll drink to that, 450 00:32:56,300 --> 00:32:58,335 because in my considered opinion, 451 00:32:58,368 --> 00:33:02,606 none of us is going to come out of this alive, including you. 452 00:33:04,408 --> 00:33:05,575 Thanks. 453 00:33:07,911 --> 00:33:09,813 I hope you know what time it is. 454 00:33:16,586 --> 00:33:18,555 We don't want to wake Stella, do we? 455 00:33:24,794 --> 00:33:27,564 You know something funny, David, 456 00:33:27,597 --> 00:33:32,302 Stella, she's... She's wonderful, she's so good to me, 457 00:33:32,336 --> 00:33:37,541 but sometimes I... Here, hold this. 458 00:33:37,574 --> 00:33:41,778 Sometimes I don't think she knows which is which, 459 00:33:41,811 --> 00:33:47,951 Philip, Hal Van Barger, me. It's all mixed up, confused. 460 00:33:47,984 --> 00:33:51,087 Do you know, she called me Philip once. 461 00:33:51,120 --> 00:33:53,590 I didn't say anything, you couldn't have told by my face, 462 00:33:53,623 --> 00:33:55,058 I'm sure. It's just... 463 00:33:55,091 --> 00:33:58,728 It... It's as if we're all the same man. 464 00:34:00,764 --> 00:34:03,533 And I don't know which one. 465 00:34:03,567 --> 00:34:05,835 I don't which one, and I don't care. 466 00:34:06,836 --> 00:34:08,372 That's strange, isn't it? 467 00:34:09,473 --> 00:34:10,740 Tell me something. 468 00:34:12,442 --> 00:34:13,842 Why does she wear that wedding ring? 469 00:34:15,111 --> 00:34:16,680 Yes. 470 00:34:16,713 --> 00:34:17,881 - That's funny. - Hmm. 471 00:34:19,416 --> 00:34:20,584 Hmm. 472 00:34:28,758 --> 00:34:30,894 What do you think you're doing? 473 00:34:30,927 --> 00:34:32,562 I'm not dead yet, you know. 474 00:34:34,063 --> 00:34:35,063 Sorry. 475 00:34:35,965 --> 00:34:37,066 Huh! 476 00:34:41,538 --> 00:34:42,772 Shh. 477 00:34:49,613 --> 00:34:51,381 See, home early. 478 00:34:55,018 --> 00:34:56,018 Yes. 479 00:35:01,658 --> 00:35:02,658 Stella. 480 00:35:03,793 --> 00:35:04,928 Goodnight. 481 00:35:24,814 --> 00:35:26,716 But you must sleep, darling. 482 00:35:26,750 --> 00:35:28,418 I'm not sleepy. I want to talk. 483 00:35:29,686 --> 00:35:30,920 I'm a captain, you know. 484 00:35:30,954 --> 00:35:32,922 I say talk, everyone talks. 485 00:35:32,956 --> 00:35:34,658 And I say we talk now. 486 00:35:35,792 --> 00:35:36,926 Sit down, please. 487 00:36:01,885 --> 00:36:03,553 What shall we talk about? 488 00:36:04,153 --> 00:36:05,153 Hmm? 489 00:36:12,796 --> 00:36:14,130 I'd better make you some coffee. 490 00:36:15,965 --> 00:36:18,001 No, no coffee. I don't want any coffee. 491 00:36:25,609 --> 00:36:27,777 Oh, Stella! You're very good to me. 492 00:36:27,811 --> 00:36:28,845 I love you. 493 00:36:29,879 --> 00:36:31,681 I wish you'd marry me. 494 00:36:33,817 --> 00:36:35,652 You want to marry me? 495 00:36:37,554 --> 00:36:38,622 Please. 496 00:37:00,309 --> 00:37:02,946 We're full up. 497 00:37:02,979 --> 00:37:05,148 I'm supposed to be billeted here, my name is Ross. 498 00:37:06,215 --> 00:37:07,517 Ross. 499 00:37:10,219 --> 00:37:13,757 You'll have to share a room. We're cramped for space. 500 00:37:13,790 --> 00:37:15,559 I know, it's the same in London. 501 00:37:15,592 --> 00:37:17,060 You're in 77. 502 00:37:18,928 --> 00:37:20,063 Canadian, are you? 503 00:37:21,097 --> 00:37:23,667 I'm American, I think. 504 00:37:29,773 --> 00:37:30,773 This way. 505 00:37:32,942 --> 00:37:34,644 Eh, it's not working. 506 00:37:37,881 --> 00:37:38,948 This way. 507 00:37:45,755 --> 00:37:48,758 You've a nice warm room, next door to the kitchen. 508 00:37:48,792 --> 00:37:49,793 Good. 509 00:37:51,761 --> 00:37:55,031 And you get a towel all to yourself. 510 00:37:55,064 --> 00:37:56,566 That's nice. 511 00:37:59,135 --> 00:38:00,870 There you are, Captain. 512 00:38:02,371 --> 00:38:04,307 There's your bed over there, up on top. 513 00:38:06,009 --> 00:38:08,077 Do I get that all to myself, too? 514 00:38:09,178 --> 00:38:11,080 Killed himself last week. 515 00:38:12,982 --> 00:38:14,984 - Who? - Captain Walters. 516 00:38:15,018 --> 00:38:16,920 The man that had that bed. 517 00:38:16,953 --> 00:38:19,656 He was a tugboat man like you. 518 00:38:19,689 --> 00:38:22,926 Swallowed a whole box of sleeping pills. 519 00:38:22,959 --> 00:38:24,894 Long sleep, huh? 520 00:38:24,928 --> 00:38:26,996 Nothing else you want? 521 00:38:27,030 --> 00:38:29,165 Yes, I'd like that towel you were talking about. 522 00:38:29,198 --> 00:38:32,101 Oh, one thing at a time. I've only got two legs. 523 00:38:33,069 --> 00:38:34,604 Here's your washbasin. 524 00:38:36,706 --> 00:38:38,975 The lavatory's down the hall, you know what I mean? 525 00:38:39,008 --> 00:38:41,044 Yeah, thanks a lot. Here. 526 00:38:41,077 --> 00:38:43,613 Keep it. I don't need it. 527 00:38:43,647 --> 00:38:45,014 I didn't ask for you. 528 00:38:45,849 --> 00:38:48,017 All I want is peace. 529 00:38:48,051 --> 00:38:50,119 That's good enough for me, too. 530 00:38:50,153 --> 00:38:52,722 And you'll get it, Captain. 531 00:38:52,756 --> 00:38:55,191 You'll get it before you know what hits you. 532 00:38:55,224 --> 00:38:57,060 Read the casualty lists. 533 00:39:14,711 --> 00:39:15,711 Hey. 534 00:39:17,313 --> 00:39:19,983 Do you mind turning off the light, Captain? 535 00:39:21,818 --> 00:39:22,886 I'm sorry. 536 00:39:37,934 --> 00:39:38,934 Captain Van Dam? 537 00:39:41,771 --> 00:39:43,306 Yes. 538 00:39:43,339 --> 00:39:45,308 I'm Captain Ross. I heard the ship was ready, 539 00:39:45,341 --> 00:39:47,110 so I thought I'd come down and look her over. 540 00:39:47,143 --> 00:39:50,113 Captain Ross. So you've come to look her over. Good, good. 541 00:39:50,146 --> 00:39:54,383 She's the best ship on this base, and she deserves care. 542 00:39:54,417 --> 00:39:57,153 Some people may like to live in a pigsty, but I do not. 543 00:39:57,186 --> 00:39:58,788 So you will please be good enough 544 00:39:58,822 --> 00:40:01,324 to tidy up your mess when you come off duty. 545 00:40:01,357 --> 00:40:03,135 - Yes, of course. - I'm glad we understand each other. 546 00:40:03,159 --> 00:40:04,260 Please. 547 00:40:05,862 --> 00:40:07,430 Made any sorties yet? 548 00:40:07,463 --> 00:40:08,898 Sorties? 549 00:40:08,932 --> 00:40:10,934 Oh, yes, I've been out with Captain Ford. 550 00:40:10,967 --> 00:40:12,001 Did you like it? 551 00:40:12,035 --> 00:40:13,136 Not very much. 552 00:40:13,169 --> 00:40:15,371 Why not? 553 00:40:15,404 --> 00:40:17,406 I'd like it better if we had some decent guns. 554 00:40:18,775 --> 00:40:19,943 Guns? 555 00:40:19,976 --> 00:40:21,778 Why do you want guns? 556 00:40:21,811 --> 00:40:23,255 I don't like the idea of being shot at 557 00:40:23,279 --> 00:40:25,081 and not being able to shoot back. 558 00:40:25,114 --> 00:40:27,083 It makes me nervous. 559 00:40:27,116 --> 00:40:31,254 That is because you have the wrong approach to this work. 560 00:40:31,287 --> 00:40:33,990 Stretcher bearers on the battlefield cannot shoot back either. 561 00:40:34,023 --> 00:40:35,792 That's quite a thought. 562 00:40:35,825 --> 00:40:39,228 My dear fellow, war has nothing noble or sensible about it. 563 00:40:39,262 --> 00:40:41,430 It's simply an epidemic of madness, 564 00:40:41,464 --> 00:40:44,500 and anyone who takes part in it is a lunatic and a murderer. 565 00:40:44,533 --> 00:40:46,903 There's a lot in what you say, Captain, 566 00:40:46,936 --> 00:40:49,148 but I don't think it would be of any particular comfort if you happened to get hit. 567 00:40:49,172 --> 00:40:51,107 There are many ways to avoid being hit. 568 00:40:51,140 --> 00:40:52,909 For example, 569 00:40:52,942 --> 00:40:56,245 when I hear the first shell coming, I very often turn away, 570 00:40:56,279 --> 00:40:59,348 go full astern, and sail backwards. 571 00:40:59,382 --> 00:41:02,118 That way, I make myself a small target, 572 00:41:02,151 --> 00:41:06,022 and at such a distance, it is difficult to tell in which direction I am going. 573 00:41:06,055 --> 00:41:08,191 Then I change course, zigzag, 574 00:41:08,224 --> 00:41:10,359 and if necessary, repeat. 575 00:41:10,393 --> 00:41:11,753 And you've never been hit, Captain? 576 00:41:12,395 --> 00:41:14,764 Never. 577 00:41:14,798 --> 00:41:17,767 Any particular reason for this ship having been in dry-dock? 578 00:41:17,801 --> 00:41:20,236 Her superstructure was shot away, 579 00:41:20,269 --> 00:41:23,807 but that was your predecessor's contribution, Captain Walters. 580 00:41:23,840 --> 00:41:26,776 Why do you think he killed himself? 581 00:41:26,810 --> 00:41:29,545 It was an accident. He drank a great deal. 582 00:41:29,578 --> 00:41:31,414 I don't think he knew what he was doing. 583 00:41:31,447 --> 00:41:33,382 I trust you are not a drinking man. 584 00:41:36,385 --> 00:41:37,921 Have you met your crew? 585 00:41:37,954 --> 00:41:38,955 No. I had them called. 586 00:41:38,988 --> 00:41:40,924 I thought I'd take her out for a dry run today. 587 00:41:40,957 --> 00:41:42,458 Then I will leave you to it. 588 00:41:42,491 --> 00:41:44,127 She is very lively on the rudder. 589 00:41:44,160 --> 00:41:45,504 You must remember to give her counter-wheel 590 00:41:45,528 --> 00:41:47,363 the moment you start pulling her around. 591 00:41:47,396 --> 00:41:50,800 - Thanks. - Your engine is absolutely first class, 592 00:41:50,834 --> 00:41:53,236 but there is a choke in the bilge pump. 593 00:41:53,269 --> 00:41:55,338 You might tell your chief engineer. 594 00:41:55,371 --> 00:41:56,439 Thank you. 595 00:41:56,472 --> 00:41:58,274 Hansie, Hansie... 596 00:41:59,475 --> 00:42:03,112 Come, we go for a walk now. 597 00:42:03,146 --> 00:42:05,581 Sit, sit. This is yours now. 598 00:42:05,614 --> 00:42:07,016 I'm all right, thanks. 599 00:42:07,050 --> 00:42:10,987 Uh, Captain, we were talking about being shelled. 600 00:42:12,155 --> 00:42:13,356 Yes. 601 00:42:15,959 --> 00:42:18,594 Only this, 602 00:42:18,627 --> 00:42:22,498 in this work one must learn how to live with fear. 603 00:42:22,531 --> 00:42:24,233 You mean you're afraid too sometimes. 604 00:42:25,401 --> 00:42:26,402 Yes, 605 00:42:27,971 --> 00:42:29,172 but I believe in God. 606 00:42:30,306 --> 00:42:31,374 Let me tell you something. 607 00:42:31,407 --> 00:42:33,910 There are two kinds of fear. 608 00:42:33,943 --> 00:42:36,880 In the one, no matter how great your terror, 609 00:42:36,913 --> 00:42:40,316 you pray to God and then you struggle desperately, 610 00:42:40,349 --> 00:42:43,853 even superhumanly, to survive. 611 00:42:43,887 --> 00:42:47,056 With the other, you're so frozen, so paralyzed 612 00:42:47,090 --> 00:42:49,125 that you cannot move 613 00:42:49,158 --> 00:42:52,428 and accept the death blow without a quiver, almost with thanks. 614 00:42:53,963 --> 00:42:55,431 That is the dangerous fear. 615 00:42:56,599 --> 00:42:58,567 You see, my friend, 616 00:42:58,601 --> 00:43:01,337 there is only one enemy who really matters, 617 00:43:01,370 --> 00:43:03,940 the enemy within yourself, 618 00:43:03,973 --> 00:43:05,441 and only one thing to fear, 619 00:43:06,375 --> 00:43:07,510 self-betrayal. 620 00:43:09,145 --> 00:43:11,514 And, forgive me, 621 00:43:11,547 --> 00:43:14,450 but you must remember that your crew is afraid, too. 622 00:43:14,483 --> 00:43:17,020 So for that reason, more than ever, 623 00:43:17,053 --> 00:43:18,587 you must be both, 624 00:43:18,621 --> 00:43:20,389 their Captain and their father. 625 00:43:21,524 --> 00:43:23,559 If they respect you and have faith in you, 626 00:43:25,428 --> 00:43:27,463 they will still be afraid, but not so much. 627 00:43:29,365 --> 00:43:31,234 And above all, 628 00:43:31,267 --> 00:43:33,036 no drink, 629 00:43:33,069 --> 00:43:34,069 and no bad women. 630 00:43:35,104 --> 00:43:38,207 Drink will destroy your judgment. 631 00:43:38,241 --> 00:43:41,310 And that kind of woman will bring you bad luck. 632 00:43:41,344 --> 00:43:44,180 You see, my friend, in times like these, 633 00:43:44,213 --> 00:43:46,615 it is much harder to command than to be commanded. 634 00:43:46,649 --> 00:43:48,384 This isn't exactly my first ship, Captain. 635 00:43:48,417 --> 00:43:49,452 Of course. 636 00:43:49,485 --> 00:43:50,853 Oh, here is your crew. 637 00:43:50,886 --> 00:43:54,290 They're a good lot. But like the others of this branch of the service, 638 00:43:54,323 --> 00:43:55,691 sadly lacking in discipline. 639 00:43:55,724 --> 00:43:57,393 - Goodbye. - Goodbye. 640 00:43:58,161 --> 00:43:59,162 Oh, 641 00:44:00,063 --> 00:44:02,265 do you sing? 642 00:44:02,298 --> 00:44:03,933 - Sing? - Yes. 643 00:44:03,967 --> 00:44:06,235 We are lacking a baritone for the church choir. 644 00:44:06,269 --> 00:44:09,138 And we begin rehearsals for Christmas next week. 645 00:44:09,172 --> 00:44:10,639 I'm sorry, I don't sing. 646 00:44:10,673 --> 00:44:12,408 Oh, pity. 647 00:44:13,442 --> 00:44:15,444 Good luck. 648 00:44:15,478 --> 00:44:17,380 Six to four this one's fresh from school. 649 00:44:17,413 --> 00:44:19,983 Always expect the worst from life, my boy. 650 00:44:20,016 --> 00:44:21,484 You won't be disappointed. 651 00:44:21,517 --> 00:44:23,317 What's wrong, Chief? Your horoscope bad today? 652 00:44:28,624 --> 00:44:29,625 Watch it! Watch it! 653 00:44:45,041 --> 00:44:47,176 - I'm the mate, sir, Weaver. - How do you do? 654 00:44:47,210 --> 00:44:49,012 Mr. Grogan, the chief engineer. 655 00:44:49,045 --> 00:44:50,746 - Aye, sir. - The boson, Mr. Baker. 656 00:44:50,779 --> 00:44:52,581 Aye, sir. 657 00:44:52,615 --> 00:44:55,651 Well, I'll give you the complete list later, sir. 658 00:44:55,684 --> 00:44:57,453 I want to see just what this ship... 659 00:44:59,388 --> 00:45:01,724 I want to see just what this ship can do this afternoon, 660 00:45:01,757 --> 00:45:04,593 so be prepared for some lively maneuvers. 661 00:45:04,627 --> 00:45:06,495 That goes particularly for you, Chief. 662 00:45:06,529 --> 00:45:08,197 Aye-aye, sir. 663 00:45:08,231 --> 00:45:10,166 All right, let's get moving. 664 00:45:10,199 --> 00:45:11,667 Make ready for sea, boson. 665 00:45:11,700 --> 00:45:13,336 Stand by fore and aft! 666 00:45:28,551 --> 00:45:30,586 Let go of everything forward! 667 00:45:33,522 --> 00:45:35,491 Hang on to your after spring. 668 00:45:40,063 --> 00:45:41,564 - Slow astern. - Slow astern, sir. 669 00:45:51,707 --> 00:45:52,707 Let go aft! 670 00:45:58,747 --> 00:46:00,183 - Half ahead. - Half ahead, sir. 671 00:46:17,866 --> 00:46:19,802 I'm not convinced the Almighty intended 672 00:46:19,835 --> 00:46:22,505 for tugs to be placed in the hands of Americans. 673 00:46:22,538 --> 00:46:24,473 But we shall see what we shall see. 674 00:46:42,225 --> 00:46:43,792 Engine room. 675 00:46:43,826 --> 00:46:46,162 Engine room, can you give me a little more speed? 676 00:46:46,195 --> 00:46:47,830 We're at full speed now, sir. 677 00:46:47,863 --> 00:46:51,200 Yes, I know, but I'd like a little more, please. 678 00:46:51,234 --> 00:46:54,303 I can't answer for the boiler, sir. 679 00:46:54,337 --> 00:46:56,572 Naturally I'll take the responsibility for that. 680 00:46:57,506 --> 00:46:58,874 Aye-aye, sir. 681 00:46:58,907 --> 00:47:00,376 More speed. 682 00:47:00,409 --> 00:47:02,411 We've got a sporting gentleman aboard. 683 00:47:02,445 --> 00:47:03,646 More speed he wants. 684 00:47:05,314 --> 00:47:06,449 Full astern. 685 00:47:07,716 --> 00:47:09,252 Full astern, sir? 686 00:47:09,285 --> 00:47:10,619 That's what I said. 687 00:47:10,653 --> 00:47:11,654 Full astern. 688 00:47:13,222 --> 00:47:14,523 Full astern? 689 00:47:14,557 --> 00:47:16,525 I knew it. He's run her onto some rocks. 690 00:47:16,559 --> 00:47:19,128 I knew he was an amateur the moment I saw him. 691 00:47:29,472 --> 00:47:30,606 Full ahead. 692 00:47:32,575 --> 00:47:35,211 Full ahead, sir. 693 00:47:35,244 --> 00:47:38,347 From full astern to full ahead. Playing games, is it? 694 00:47:38,381 --> 00:47:39,582 Enjoy yourself. 695 00:48:00,203 --> 00:48:01,637 The man's mad. 696 00:48:46,014 --> 00:48:47,516 - Thank you. - Thank you, sir. 697 00:48:47,550 --> 00:48:49,352 -She's a bit lively on the rudder. -Yes, sir. 698 00:48:49,385 --> 00:48:50,829 You have to watch the counter-wheel on the turns. 699 00:48:50,853 --> 00:48:53,522 - Aye, sir. - Engine room, thank you very much. 700 00:48:53,556 --> 00:48:55,716 You can take her down to your normal cruising speed now. 701 00:48:58,327 --> 00:48:59,327 Aye-aye, sir. 702 00:49:01,964 --> 00:49:03,899 - Handles very nicely. - Yes, thank you, sir. 703 00:49:03,932 --> 00:49:05,344 We'll be going home. You can take a fix. 704 00:49:05,368 --> 00:49:06,469 Oh, right, sir. 705 00:49:36,632 --> 00:49:38,401 Twenty-eight years I've been to sea, 706 00:49:38,434 --> 00:49:40,469 and never, ever had a day like this one. 707 00:49:43,539 --> 00:49:44,707 Oh, uh... 708 00:49:46,709 --> 00:49:48,411 There you are, sir. 709 00:49:48,444 --> 00:49:50,479 Well, sir, you, uh, 710 00:49:50,513 --> 00:49:52,348 certainly kept us busy today, sir. 711 00:49:52,381 --> 00:49:54,317 Yes, thank you very much. 712 00:49:54,350 --> 00:49:56,585 Now I know what she can do in evasive action. 713 00:49:56,619 --> 00:49:58,721 Yes, sir. That's right, sir. 714 00:49:58,754 --> 00:50:00,923 She's a good ship. 715 00:50:00,956 --> 00:50:03,692 You couldn't expect her to do any more and still be called a tug. 716 00:50:03,726 --> 00:50:06,061 And a beautiful engine, Chief. 717 00:50:06,094 --> 00:50:07,596 You've every right to be proud of her. 718 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 Right you are, sir. 719 00:50:10,433 --> 00:50:12,368 By the way, 720 00:50:12,401 --> 00:50:13,268 check your bilge pump, will you? 721 00:50:13,302 --> 00:50:15,571 I think you'll find something wrong there. 722 00:50:16,405 --> 00:50:17,573 Aye. 723 00:50:19,675 --> 00:50:20,776 Aye-aye, sir. 724 00:50:29,952 --> 00:50:31,320 - Boson. - Aye-aye, sir. 725 00:50:32,588 --> 00:50:34,357 How does it behave? 726 00:50:34,390 --> 00:50:36,559 Oh, sir, it's terrible. It's a proper witch. 727 00:50:36,592 --> 00:50:38,561 You never know what it's going to do. 728 00:50:38,594 --> 00:50:40,754 Put it on the top of your list for a complete overhaul. 729 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 List, sir? 730 00:50:43,532 --> 00:50:44,433 Yes. Haven't you a little notebook 731 00:50:44,467 --> 00:50:46,335 with a list of things that have to be done? 732 00:50:46,369 --> 00:50:47,503 No, sir. 733 00:50:47,536 --> 00:50:50,373 My bosons always have a notebook and a list. 734 00:50:50,406 --> 00:50:51,916 Get one, Baker. We'll charge it to petty cash. 735 00:50:51,940 --> 00:50:54,577 Aye-aye, sir. 736 00:50:54,610 --> 00:50:56,879 I'm not quite as particular as Captain Van Dam, 737 00:50:56,912 --> 00:51:00,048 but I do want everything on this ship operational at all times. 738 00:51:00,082 --> 00:51:02,818 Aye-aye, sir. I'll get that little notebook as soon as we get ashore. 739 00:51:05,654 --> 00:51:07,423 She's a nice little ship, isn't she? 740 00:51:07,456 --> 00:51:09,534 I should think we were doing better than 16 knots some of the time. 741 00:51:09,558 --> 00:51:10,659 Very nice indeed. 742 00:51:18,166 --> 00:51:20,836 Sir, I'm... I'd just like to say that... 743 00:51:22,538 --> 00:51:23,672 Yes? 744 00:51:25,641 --> 00:51:27,643 Well, I'd just like to say that I'm 745 00:51:27,676 --> 00:51:29,578 very glad to be serving under you. 746 00:51:30,613 --> 00:51:32,415 Weaver, do you sing? 747 00:51:33,115 --> 00:51:35,584 Sing? No, I don't, sir. 748 00:51:35,618 --> 00:51:37,720 Good. I think we'll get along fine. 749 00:52:06,882 --> 00:52:09,151 - Hello. - Oh, hello. I, uh, 750 00:52:09,184 --> 00:52:10,729 - just came by to return this. - Who is it? 751 00:52:10,753 --> 00:52:11,920 David! 752 00:52:11,954 --> 00:52:13,456 Yes, he has brought your pipe. 753 00:52:13,489 --> 00:52:15,190 - My pipe? - Hmm. 754 00:52:15,223 --> 00:52:16,024 - We've got enough of everything, haven't we? - Of course. 755 00:52:16,058 --> 00:52:18,160 Come on, David! We're having a party. 756 00:52:19,061 --> 00:52:20,162 What's the occasion? 757 00:52:22,531 --> 00:52:24,099 You suspect something, don't you? 758 00:52:25,167 --> 00:52:26,502 Tell him. 759 00:52:27,970 --> 00:52:29,738 We are going to be married. 760 00:52:32,875 --> 00:52:34,577 That's wonderful. 761 00:52:34,610 --> 00:52:36,912 I wish you both all the happiness in the world. 762 00:52:36,945 --> 00:52:38,681 - You're a lucky man. - I am a lucky man. 763 00:52:38,714 --> 00:52:41,450 Go on, kiss the bride. 764 00:52:41,484 --> 00:52:44,920 Go on! You're going to be the best man, kiss her. 765 00:52:44,953 --> 00:52:47,623 He's shy. Go on, kiss him. 766 00:52:47,656 --> 00:52:49,133 Yes, that's a very good best man kiss. 767 00:52:49,157 --> 00:52:51,994 Now watch me give my girl a first class husband kiss. 768 00:52:57,566 --> 00:52:59,711 Well, David, now you ring up headquarters and tell them where you are. 769 00:52:59,735 --> 00:53:01,737 I'll open the wine, then we'll eat, drink 770 00:53:01,770 --> 00:53:04,039 and be happy, because we're all wonderful people. 771 00:53:04,072 --> 00:53:05,874 Stella, where... Where's the corkscrew? 772 00:53:05,908 --> 00:53:08,477 The corkscrew? I don't remember. 773 00:53:08,511 --> 00:53:10,479 I don't think we have one. 774 00:53:10,513 --> 00:53:12,981 I'm sorry, it's my fault. I should have thought of it. 775 00:53:13,015 --> 00:53:14,850 Never mind. I'll use something else. 776 00:53:15,283 --> 00:53:16,619 Here. 777 00:53:16,652 --> 00:53:17,920 No, don't. You'll break it. 778 00:53:17,953 --> 00:53:19,822 Nonsense. I've done this millions of times. 779 00:53:25,928 --> 00:53:27,229 Look, I'm bleeding. 780 00:53:31,600 --> 00:53:32,635 Stop it. 781 00:53:39,542 --> 00:53:40,976 Don't say you told me so. 782 00:53:48,717 --> 00:53:51,253 Go wash. Change your shirt. 783 00:53:51,286 --> 00:53:52,788 Yes. Yes, yes, I'm sorry. 784 00:54:09,137 --> 00:54:11,006 Yes? 785 00:54:11,039 --> 00:54:13,075 Yes, it's Ford speaking. 786 00:54:19,715 --> 00:54:21,016 Thanks a lot. 787 00:54:21,049 --> 00:54:23,686 You couldn't have chosen a better time. 788 00:54:23,719 --> 00:54:25,287 Yeah. Goodbye. 789 00:54:27,022 --> 00:54:28,657 Oh, wouldn't you know it. 790 00:54:28,691 --> 00:54:31,026 Keep my share warm, I'll be back Tuesday. 791 00:54:31,059 --> 00:54:34,563 David, stay and keep Stella company, there's a good fellow. 792 00:54:36,031 --> 00:54:37,933 No, I'll see you to the ship. 793 00:54:37,966 --> 00:54:39,568 You'll what? Why? 794 00:54:40,669 --> 00:54:42,638 Please. 795 00:54:42,671 --> 00:54:44,649 But I've asked you a dozen times and you've never wanted to. 796 00:54:44,673 --> 00:54:45,917 I know, but tonight I do want to. 797 00:54:45,941 --> 00:54:47,910 Oh, let's save it till daylight, 798 00:54:47,943 --> 00:54:49,945 the sun shining on the waters. 799 00:54:49,978 --> 00:54:52,280 I'll have the boys sing us a shanty as we shove off. 800 00:54:52,314 --> 00:54:53,749 Chris, please. 801 00:54:53,782 --> 00:54:55,784 Look, let's skip dinner tonight. 802 00:54:55,818 --> 00:54:57,152 I'll see you later. 803 00:54:59,054 --> 00:55:00,689 Now, what's all this about? 804 00:55:02,324 --> 00:55:03,324 I'm afraid. 805 00:55:05,393 --> 00:55:06,393 Of what? 806 00:55:09,898 --> 00:55:12,334 Now, now, this is an easy one. It's just off the coast. 807 00:55:12,367 --> 00:55:14,236 I... I could swim out to it. 808 00:55:14,269 --> 00:55:15,269 Please. 809 00:55:16,805 --> 00:55:18,340 All right, but we must get a move on. 810 00:55:41,263 --> 00:55:42,364 Good luck. 811 00:55:42,998 --> 00:55:44,332 Thanks. 812 00:55:47,102 --> 00:55:49,037 Oh, Captain, they've been calling you. 813 00:55:49,071 --> 00:55:51,106 You're got an SOS too. 814 00:55:51,139 --> 00:55:53,275 You're to get to headquarters right away. 815 00:55:55,711 --> 00:55:56,711 Thanks. 816 00:55:57,846 --> 00:56:00,048 Here's your lame duck, here. 817 00:56:00,082 --> 00:56:02,117 Two hundred miles west of Bishop's Rock, 818 00:56:04,319 --> 00:56:06,321 about 24 hours' steaming. 819 00:56:06,354 --> 00:56:08,323 That means daylight, I'm afraid. 820 00:56:08,356 --> 00:56:09,968 A bit awkward for you on your first time out, 821 00:56:09,992 --> 00:56:12,127 but I'm sure you'll be all right. 822 00:56:12,160 --> 00:56:13,729 - Good luck. - Thank you. 823 00:56:35,283 --> 00:56:36,752 What've we got, sir? 824 00:56:36,785 --> 00:56:37,820 Freighter on fire. 825 00:56:39,922 --> 00:56:42,057 But if I'd known you were going to carry on like this, 826 00:56:42,090 --> 00:56:44,760 I'd never have to let you come down. 827 00:56:44,793 --> 00:56:46,328 You've never behaved this way before. 828 00:56:47,796 --> 00:56:50,866 Just because we're going to be married. 829 00:56:50,899 --> 00:56:52,968 Well, I may change my mind. 830 00:56:54,269 --> 00:56:55,437 That's better. 831 00:56:56,471 --> 00:56:57,873 Now you go home. 832 00:56:57,906 --> 00:57:00,008 Try not to get lost in the dark, won't you? 833 00:57:01,209 --> 00:57:02,410 Good girl. 834 00:57:18,060 --> 00:57:19,862 - Skipper? - Yes? 835 00:57:21,196 --> 00:57:22,364 Ready when you are, sir. 836 00:57:23,265 --> 00:57:24,265 I'll be right out. 837 00:57:25,500 --> 00:57:28,370 Oh, Weaver. 838 00:57:28,403 --> 00:57:30,181 I thought we were supposed to have the new armor plate 839 00:57:30,205 --> 00:57:32,007 for the wheel-house windows today. 840 00:57:34,242 --> 00:57:37,179 Yes, yes, I know, sir. They just didn't come. 841 00:57:37,212 --> 00:57:38,372 They'll be here soon, I hope. 842 00:57:39,815 --> 00:57:40,916 I'm sure they will. 843 00:57:40,949 --> 00:57:41,984 Okay. 844 00:58:24,092 --> 00:58:25,372 How far do you make her out now? 845 00:58:26,394 --> 00:58:27,863 About five miles, sir. 846 00:58:31,099 --> 00:58:32,835 Keep your fingers crossed. 847 00:58:32,868 --> 00:58:33,869 Sir. 848 00:58:41,276 --> 00:58:43,278 - Hard to starboard. - Hard to starboard. 849 00:58:45,380 --> 00:58:47,025 Engine room, give me everything you've got, flat out. 850 00:58:47,049 --> 00:58:48,150 Aye-aye, sir. 851 00:59:06,969 --> 00:59:08,103 Port 20. 852 00:59:14,609 --> 00:59:16,278 - Full astern. - Full astern. 853 00:59:26,955 --> 00:59:28,032 That would have been dead center, sir. 854 00:59:28,056 --> 00:59:29,557 - Full ahead! - Full ahead. 855 00:59:34,296 --> 00:59:35,616 - Full astern. - Full astern, sir. 856 00:59:46,441 --> 00:59:48,243 - Port 20. - Twenty to port, sir. 857 01:00:02,357 --> 01:00:03,992 Who told them to stop shooting? 858 01:00:08,230 --> 01:00:10,032 Hard to starboard. 859 01:00:10,065 --> 01:00:11,399 It's jammed, sir. 860 01:00:17,205 --> 01:00:18,273 Port 20. 861 01:00:42,097 --> 01:00:43,898 The marines have landed. 862 01:01:07,022 --> 01:01:09,457 - How did it go? - Can't complain. 863 01:01:18,333 --> 01:01:21,136 Kane, you'd better take over, until further notice. 864 01:01:24,172 --> 01:01:25,307 Okay. 865 01:01:30,178 --> 01:01:32,680 - What happened? - We were strafed. 866 01:01:34,349 --> 01:01:37,252 -Which of you is the skipper of W 88? -He is. 867 01:01:37,285 --> 01:01:38,753 Thank you very much, Skipper. 868 01:01:38,786 --> 01:01:41,689 I must say you fellows certainly know your job. 869 01:01:41,723 --> 01:01:44,359 Thanks. Thanks very much. 870 01:01:44,392 --> 01:01:45,832 Fill out your report there, will you? 871 01:01:49,764 --> 01:01:50,932 How did it happen? 872 01:01:50,965 --> 01:01:54,636 I told you. We were strafed. Twice. We were on our way home. 873 01:01:55,770 --> 01:01:58,373 He was too slow taking cover. 874 01:01:58,406 --> 01:02:01,143 Got it on the second run, right... Right across here. 875 01:02:01,176 --> 01:02:04,146 Knocked him right over the side. 876 01:02:04,179 --> 01:02:06,681 He was probably dead by the time he hit the water. 877 01:02:08,150 --> 01:02:10,085 Said he was getting married. 878 01:02:11,286 --> 01:02:13,021 Yes, I know. 879 01:02:15,690 --> 01:02:17,592 Somebody will have to tell his girl. 880 01:02:19,494 --> 01:02:21,729 I know her. I'll do it. 881 01:02:24,232 --> 01:02:25,232 Did he give you the key? 882 01:02:26,268 --> 01:02:27,402 Yes. 883 01:02:30,572 --> 01:02:33,475 Well, have a good time. 884 01:02:35,143 --> 01:02:36,578 As long as it lasts. 885 01:03:01,536 --> 01:03:03,571 Waiting for Number 12? 886 01:03:04,372 --> 01:03:06,141 Yes. Is she out? 887 01:03:06,174 --> 01:03:08,610 She's never out, that one. Not even to do her shopping. 888 01:03:08,643 --> 01:03:11,646 I do that for her. You try again, Captain. 889 01:03:45,880 --> 01:03:47,482 Stella? 890 01:04:02,364 --> 01:04:03,465 I'm sorry. 891 01:04:08,403 --> 01:04:09,471 They were strafed. 892 01:04:11,373 --> 01:04:14,909 He was hit by machine gun fire and he fell overboard. 893 01:04:14,942 --> 01:04:17,245 Would you like some coffee? 894 01:04:17,279 --> 01:04:20,515 No, thanks. There isn't much in the house, but I can open a tin. 895 01:04:20,548 --> 01:04:23,318 I'm not hungry, thanks. 896 01:04:23,351 --> 01:04:25,320 I could give you some soup or a sandwich. 897 01:04:25,353 --> 01:04:27,589 I really don't care for anything. 898 01:04:27,622 --> 01:04:29,757 Look, they tried to find him, 899 01:04:29,791 --> 01:04:31,659 I... I checked. 900 01:04:31,693 --> 01:04:34,862 They searched as long as they could. 901 01:04:34,896 --> 01:04:36,898 They were sure that he was dead when... 902 01:04:38,800 --> 01:04:41,503 When he went over the side. 903 01:04:41,536 --> 01:04:42,637 When do you want the flat? 904 01:04:45,473 --> 01:04:48,310 I don't want it, it's yours. 905 01:04:48,343 --> 01:04:50,845 No, it's yours now. You promised him you would take it. 906 01:04:50,878 --> 01:04:53,448 Otherwise, he would not have given you the key. 907 01:04:53,481 --> 01:04:55,217 I know all about it. 908 01:04:55,250 --> 01:04:58,186 Yes, but I don't want it. I... I wouldn't think of it. 909 01:05:00,622 --> 01:05:02,490 The rent is paid until the end of the month. 910 01:05:02,524 --> 01:05:04,459 The chimney should be cleaned. 911 01:05:04,492 --> 01:05:06,794 There is enough hot water if you're careful. 912 01:05:06,828 --> 01:05:08,763 Oh, the woman downstairs will do your shopping. 913 01:05:08,796 --> 01:05:11,299 You must watch her, but she's kind. 914 01:05:11,333 --> 01:05:14,369 Or you can do it yourself. The shops are not very far. 915 01:05:14,402 --> 01:05:16,638 -Fruit and vegetables are scare, but... -Please, please! 916 01:05:20,608 --> 01:05:23,578 I'm sorry. 917 01:05:23,611 --> 01:05:27,282 I mean, I know you're upset and trying to make it easy on me, 918 01:05:27,315 --> 01:05:29,351 but this conversation about food and flat 919 01:05:29,384 --> 01:05:31,453 and shopping and fruits and vegetables... 920 01:05:31,486 --> 01:05:33,655 They're always hungry when they come back. 921 01:05:35,523 --> 01:05:36,624 They? 922 01:05:38,593 --> 01:05:40,862 I thought we were talking about Chris. 923 01:05:40,895 --> 01:05:42,497 Chris is dead. They are all dead. 924 01:05:44,632 --> 01:05:46,334 Yes, they are, aren't they? 925 01:05:48,503 --> 01:05:50,805 Do you know something? 926 01:05:50,838 --> 01:05:52,874 I think that first impressions are the best. 927 01:05:54,476 --> 01:05:55,977 Now I know where I am. 928 01:05:57,612 --> 01:05:59,747 How would it be if I moved in tonight? 929 01:05:59,781 --> 01:06:01,783 I told you, the flat is yours. 930 01:06:01,816 --> 01:06:05,287 And what about you? Would you stay if I asked you? 931 01:06:05,320 --> 01:06:06,688 If you like. 932 01:06:09,724 --> 01:06:11,659 And he was going to marry you. 933 01:06:13,628 --> 01:06:16,498 Maybe in a way it's better that he got killed. 934 01:06:17,765 --> 01:06:20,735 Oh, I see. You are shocked. 935 01:06:20,768 --> 01:06:22,704 I'm sorry. 936 01:06:22,737 --> 01:06:26,408 I didn't think all those rules were so important anymore. 937 01:06:26,441 --> 01:06:28,281 Now that people are so busy killing each other. 938 01:06:38,886 --> 01:06:42,524 If you want anything, you can telephone me at the hotel or send a note. 939 01:06:44,726 --> 01:06:47,962 Stay here as long as you want. 940 01:06:47,995 --> 01:06:51,566 If you want to go someplace else, I'll help you make the arrangements. 941 01:06:52,500 --> 01:06:53,501 Thank you. 942 01:06:54,869 --> 01:06:55,970 Goodnight. 943 01:07:15,990 --> 01:07:17,725 Want a bottle of whiskey, Captain? 944 01:07:18,660 --> 01:07:19,761 No, no thanks. 945 01:07:19,794 --> 01:07:22,630 The canteen price. You save money. 946 01:07:22,664 --> 01:07:24,599 No thanks. Goodnight. 947 01:07:44,719 --> 01:07:48,022 - Get moving here! - Fire! 948 01:07:48,055 --> 01:07:50,758 Bloody thing's stuck, sir. Get up some steam! 949 01:07:50,792 --> 01:07:52,927 - There isn't time. Full ahead! - Fire! 950 01:07:54,829 --> 01:07:57,599 It's stuck. Push! Come on! 951 01:07:58,966 --> 01:08:00,535 Everybody, heave! 952 01:08:04,539 --> 01:08:05,873 Heave! 953 01:08:08,843 --> 01:08:10,111 Heave! 954 01:08:14,015 --> 01:08:16,984 If we can't hit him at this range, we can't hit anything. 955 01:08:17,018 --> 01:08:19,487 Three hundred yards. They've never been this close before. 956 01:08:20,054 --> 01:08:21,889 Heave! 957 01:08:21,923 --> 01:08:23,357 Why aren't they shooting? 958 01:08:25,827 --> 01:08:27,529 I don't know. Why aren't we shooting? 959 01:08:27,562 --> 01:08:29,597 Fire! 960 01:08:29,631 --> 01:08:31,966 Action stations! Fire, why don't you? 961 01:08:35,503 --> 01:08:36,971 Come on! Start firing! 962 01:08:43,645 --> 01:08:45,565 What's the matter there? What are you playing at? 963 01:08:48,916 --> 01:08:51,853 What's the matter with you down there? Fire! We can hit him. 964 01:08:51,886 --> 01:08:53,955 It's jammed again, sir. 965 01:09:08,169 --> 01:09:11,506 -Engine room. -Engine room, give me everything you've got. 966 01:09:11,539 --> 01:09:14,509 And if you mention the word boiler, I'll... I'll shove you into it. 967 01:09:17,244 --> 01:09:20,615 -I want that gun fixed. -You're the Captain. Give the order. 968 01:09:20,648 --> 01:09:22,650 I could have got that sub if I'd had a decent gun. 969 01:09:22,684 --> 01:09:24,562 - Yes, I'm sure you could have. - They know we can't hurt them. 970 01:09:24,586 --> 01:09:28,523 - He came right alongside. - So you said. 971 01:09:28,556 --> 01:09:32,627 Confidentially, we've just got the story on this sub that's been worrying you. 972 01:09:32,660 --> 01:09:34,829 It isn't a mine-layer at all. 973 01:09:34,862 --> 01:09:37,107 It's an old French training ship the Germans have taken over, 974 01:09:37,131 --> 01:09:39,601 and they're using it for the same purpose. 975 01:09:39,634 --> 01:09:42,145 I should imagine they were giving the new boys a chance to look you over. 976 01:09:42,169 --> 01:09:43,971 That's what it sounds like to me. 977 01:09:44,005 --> 01:09:46,908 -A training ship? -The Captain's an old gunnery instructor 978 01:09:46,941 --> 01:09:50,077 whose name, of all things, is Hasenfratz. Would you believe it? 979 01:09:50,111 --> 01:09:52,614 You mean we're being used for target practice? 980 01:09:52,647 --> 01:09:55,750 Exactly. Old Hasenfratz couldn't ask for anything better. 981 01:09:55,783 --> 01:09:57,752 You make perfect targets. 982 01:09:57,785 --> 01:09:59,186 You're small, but not too small. 983 01:09:59,220 --> 01:10:02,189 - Fast, but... - But not too fast, yes. 984 01:10:02,223 --> 01:10:04,559 I don't think we should let it be generally known, do you? 985 01:10:06,227 --> 01:10:08,162 Then why did you tell me? 986 01:10:08,195 --> 01:10:10,732 I thought it might be of some help to you. 987 01:10:10,765 --> 01:10:13,535 The only thing that might be of some help would be some decent guns. 988 01:10:13,568 --> 01:10:14,969 So why don't you try to get some 989 01:10:15,002 --> 01:10:16,814 instead of sitting there playing with that silly lighter? 990 01:10:16,838 --> 01:10:19,841 There's no need to be offensive, old chap. 991 01:10:19,874 --> 01:10:22,076 You may not believe it, but I've done my best. 992 01:10:22,109 --> 01:10:24,712 I've been pleading for guns ever since I was sent here. 993 01:10:24,746 --> 01:10:26,548 By now, I'm sure they're filing my reports 994 01:10:26,581 --> 01:10:28,049 in the nearest waste-paper basket. 995 01:10:28,082 --> 01:10:30,652 The fact is, we don't have them. 996 01:10:30,685 --> 01:10:33,631 No, we haven't any decent guns to give you. There simply aren't enough to go around. 997 01:10:33,655 --> 01:10:35,799 We haven't even got the new armor plating we've asked for. 998 01:10:35,823 --> 01:10:37,725 Look, you may as well know it. 999 01:10:37,759 --> 01:10:40,094 Every time a freighter's left behind, it's written off. 1000 01:10:40,127 --> 01:10:42,864 Every time you bring one in, its sheer profit. 1001 01:10:42,897 --> 01:10:45,767 I'll go on pestering them for guns till I'm black in the face 1002 01:10:45,800 --> 01:10:48,736 and they kick me out to rid of the buzzing in their ears. 1003 01:10:48,770 --> 01:10:51,706 But if you want my honest opinion, you won't get your guns 1004 01:10:51,739 --> 01:10:55,242 till every merchant man in the Allied Fleet has been fitted out. 1005 01:10:55,276 --> 01:10:57,078 I'm sorry, but that's how it is. 1006 01:11:04,251 --> 01:11:06,821 If it's any consolation to you, 1007 01:11:06,854 --> 01:11:09,156 you might care to consider that you're not the only one. 1008 01:11:20,735 --> 01:11:22,670 - I'm sorry. - It's all right. 1009 01:11:22,704 --> 01:11:25,807 No, no. I'm really sorry. 1010 01:11:25,840 --> 01:11:28,843 It's so hot in here. How'd you like to get some air? 1011 01:11:28,876 --> 01:11:30,845 On the beach like? 1012 01:11:30,878 --> 01:11:33,648 - That's nice. - I've heard that one before. 1013 01:11:33,681 --> 01:11:36,718 The only social service I do is on the dance floor, sailor. 1014 01:11:51,699 --> 01:11:53,735 Congratulations, Captain. 1015 01:11:53,768 --> 01:11:55,870 Thanks. 1016 01:11:55,903 --> 01:11:58,706 Moved into the flat yet? 1017 01:11:58,740 --> 01:12:00,341 No, I haven't moved into the flat yet. 1018 01:12:57,131 --> 01:12:59,166 Hey, Captain. 1019 01:12:59,200 --> 01:13:01,235 Do you want a bottle of whiskey, the best of Scotch? 1020 01:13:05,773 --> 01:13:06,841 Yes. 1021 01:13:07,875 --> 01:13:09,410 - How much? - Canteen price. 1022 01:13:11,178 --> 01:13:14,281 - 1... - Uh, 3. 1023 01:13:19,286 --> 01:13:22,189 Listen, Hasenfratz... 1024 01:13:22,223 --> 01:13:26,928 I happen to know that canteen price is a pound. 1. 1025 01:13:26,961 --> 01:13:31,232 The canteen is closed. It's 3. 1026 01:13:31,265 --> 01:13:33,434 How would you like it if I broke your neck? 1027 01:13:33,467 --> 01:13:36,871 It would still be the same price. 3. 1028 01:13:46,047 --> 01:13:47,915 Happy dreams, Captain! 1029 01:15:13,868 --> 01:15:16,137 Well, 1030 01:15:16,170 --> 01:15:17,304 here comes another one. 1031 01:15:28,215 --> 01:15:29,917 I'm sorry. I lost my balance. 1032 01:15:31,285 --> 01:15:33,888 And that's not all I lost. 1033 01:15:33,921 --> 01:15:37,358 When I came here, I lost my dignity, 1034 01:15:38,292 --> 01:15:40,327 and I lost my self-respect. 1035 01:15:43,430 --> 01:15:44,866 You know what I mean? 1036 01:15:52,106 --> 01:15:53,440 I'm drunk. 1037 01:15:55,242 --> 01:15:57,811 I'm drunk, so I'm going home. 1038 01:16:00,247 --> 01:16:02,116 Home to the Grand Hotel. 1039 01:16:03,084 --> 01:16:04,251 Room 77. 1040 01:16:17,631 --> 01:16:20,902 Don't send me to room 77, Stella. 1041 01:16:20,935 --> 01:16:22,503 I'll get sick to my stomach. 1042 01:16:34,115 --> 01:16:36,650 Thank you. 1043 01:16:36,683 --> 01:16:39,553 You know, everybody thinks they're different. 1044 01:16:39,586 --> 01:16:40,621 But we're all the same. 1045 01:16:42,056 --> 01:16:44,158 I'm no different from Chris 1046 01:16:45,059 --> 01:16:46,593 or Van Barger 1047 01:16:47,694 --> 01:16:50,097 or that other fellow up here. 1048 01:16:51,298 --> 01:16:53,805 Knock, knock. Who's there? 1049 01:16:55,236 --> 01:16:58,005 You know, you've got enough jackets in there to open a clothing store. 1050 01:17:01,108 --> 01:17:02,476 Hi, Philip. 1051 01:17:09,416 --> 01:17:11,018 It's too bad you are what you are. 1052 01:17:12,486 --> 01:17:14,055 But you are, aren't you? 1053 01:17:16,457 --> 01:17:17,959 You come with the flat, don't you? 1054 01:17:23,064 --> 01:17:24,598 Hey, Stella! 1055 01:17:24,631 --> 01:17:27,401 You had a hunch that Chris was going to get it, didn't you? 1056 01:17:28,402 --> 01:17:30,571 I could see it on your face. 1057 01:17:30,604 --> 01:17:32,473 You had a premonition. 1058 01:17:33,607 --> 01:17:36,177 Can you always tell? 1059 01:17:36,210 --> 01:17:40,514 - Number, please. - 218, please. 1060 01:17:40,547 --> 01:17:44,151 Once upon a time there was a little man by the name of Hasenfratz... 1061 01:17:44,185 --> 01:17:48,589 If there are any calls for Captain Ross, he can be reached at this number. 1062 01:17:48,622 --> 01:17:50,657 - 407. - Thank you. 1063 01:17:50,691 --> 01:17:52,326 Thank you. 1064 01:17:58,032 --> 01:17:59,500 That was a brave thing to do. 1065 01:18:01,002 --> 01:18:03,337 I'm not brave. I'm scared. 1066 01:18:05,606 --> 01:18:07,341 For the first time, I'm really scared. 1067 01:18:09,376 --> 01:18:11,945 For the first time, I know what Chris was talking about. 1068 01:18:13,414 --> 01:18:16,683 And you know, they're all scared. 1069 01:18:16,717 --> 01:18:19,553 But I'm a Captain. I'm not supposed to be scared. 1070 01:18:22,723 --> 01:18:24,491 What did he tell me for? 1071 01:18:25,726 --> 01:18:28,462 I didn't want to know. 1072 01:18:28,495 --> 01:18:30,331 Who wants to be a target? 1073 01:18:31,232 --> 01:18:32,566 That's inhuman. 1074 01:18:34,101 --> 01:18:36,570 There's no dignity. 1075 01:18:36,603 --> 01:18:39,273 There's no... There's no... 1076 01:18:40,207 --> 01:18:41,442 No... 1077 01:18:43,410 --> 01:18:44,478 Stella. 1078 01:18:45,646 --> 01:18:47,148 Don't go away. Where are you going? 1079 01:18:48,415 --> 01:18:49,616 To bed. 1080 01:20:02,156 --> 01:20:03,156 Hi. 1081 01:20:04,858 --> 01:20:06,327 Hello. 1082 01:20:08,862 --> 01:20:10,764 - How did it go? - All right. 1083 01:20:13,334 --> 01:20:14,601 I, um... 1084 01:20:21,575 --> 01:20:24,345 I, uh, thought the place could stand some flowers. 1085 01:20:25,212 --> 01:20:26,647 They're very pretty. 1086 01:20:28,649 --> 01:20:30,184 Thank you. 1087 01:20:31,852 --> 01:20:34,087 I'll go and wash, I know you must be hungry. 1088 01:20:54,375 --> 01:20:57,478 He says, "Water pressure damaged, fire in bow's out of control 1089 01:20:57,511 --> 01:20:59,513 "and nearing forward oil tanks. 1090 01:20:59,546 --> 01:21:02,383 - "Can you help?" - In what particular way? 1091 01:21:02,416 --> 01:21:04,518 I think he means, can we help put out his fires, sir. 1092 01:21:04,551 --> 01:21:06,453 I was afraid you were going to say that. 1093 01:21:06,487 --> 01:21:08,687 Okay. Tell him we're coming with every bucket we've got. 1094 01:21:16,297 --> 01:21:18,232 What's he saying now? 1095 01:21:18,265 --> 01:21:20,210 He says he's very sorry and he hopes he doesn't blow up in your... 1096 01:21:20,234 --> 01:21:21,568 Face. 1097 01:21:30,911 --> 01:21:33,647 - Port a little. - Port a little, sir. 1098 01:21:33,680 --> 01:21:35,349 The line gun ready? 1099 01:21:37,284 --> 01:21:40,153 As quick as you can with the connecting up, please. 1100 01:21:41,388 --> 01:21:43,257 Steady! Steady as you go. 1101 01:21:43,290 --> 01:21:46,193 - Steady as you go, sir. - Fire hoses standing by, sir. 1102 01:21:53,600 --> 01:21:56,670 Let go forward hoses. 1103 01:21:56,703 --> 01:21:59,506 - Midship hoses. - Ready hoses. 1104 01:22:05,946 --> 01:22:08,482 Line gun! Fire! 1105 01:22:14,355 --> 01:22:16,790 Please be quick with your connecting up. 1106 01:22:30,437 --> 01:22:33,240 Weaver, is your insurance all paid up? 1107 01:22:33,274 --> 01:22:35,276 - Yes, sir. - You're a very smart fellow. 1108 01:23:03,437 --> 01:23:04,971 Ready, sir! 1109 01:23:05,005 --> 01:23:06,507 Take her away. 1110 01:23:22,656 --> 01:23:24,858 Stand by and single up. 1111 01:23:24,891 --> 01:23:27,528 Hurry up with the towing spring there. 1112 01:23:27,561 --> 01:23:30,631 Anything I should know, Captain? 1113 01:23:30,664 --> 01:23:33,434 -No, you're all set. You can shove off any time. -Thank you. 1114 01:23:33,467 --> 01:23:34,901 How did it go? 1115 01:23:36,537 --> 01:23:38,672 Good luck. 1116 01:23:38,705 --> 01:23:42,409 You've ordered the Pom-Pom overhauled again. You know it is a waste of time. 1117 01:23:42,443 --> 01:23:44,645 Probably, but I still like a gun that shoots. 1118 01:23:44,678 --> 01:23:47,481 And I hear you have moved from the hotel. 1119 01:23:47,514 --> 01:23:50,617 You don't really have to bother keeping tabs on me, Captain. 1120 01:23:50,651 --> 01:23:52,419 That woman is bad luck. 1121 01:23:52,453 --> 01:23:54,621 She'll kill you. 1122 01:23:54,655 --> 01:23:56,790 Like she has killed all the others. 1123 01:23:56,823 --> 01:23:58,725 Oh, uh, Captain, do you sing? 1124 01:24:03,063 --> 01:24:06,099 No better than the last time you asked me. Sorry. 1125 01:24:06,132 --> 01:24:09,903 Oh, yes, yes, yes, I remember. A pity! Come, Hansie, now we go to work. 1126 01:24:17,411 --> 01:24:19,346 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1127 01:24:19,380 --> 01:24:21,415 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1128 01:24:21,448 --> 01:24:22,916 Let go forward. 1129 01:24:29,623 --> 01:24:32,626 Let go aft. 1130 01:24:32,659 --> 01:24:35,037 ...little to report since our last bulletin. 1131 01:24:35,061 --> 01:24:36,730 And that is the end of the news. 1132 01:24:40,734 --> 01:24:43,103 -Oh, I'll get out of your hair. -Oh, no. It's all right. 1133 01:24:48,942 --> 01:24:51,077 This is awfully good chocolate. 1134 01:24:51,111 --> 01:24:53,580 Thank you, but not as good as we have at home. 1135 01:24:54,815 --> 01:24:56,683 Oh? Where's that? 1136 01:24:56,717 --> 01:24:57,784 Switzerland. 1137 01:25:00,020 --> 01:25:02,889 But you have an... You have an Italian accent. 1138 01:25:02,923 --> 01:25:04,991 I know, because I come from the Italian side. 1139 01:25:08,995 --> 01:25:11,832 I've never been to Switzerland. 1140 01:25:11,865 --> 01:25:13,734 They say it's beautiful. 1141 01:25:13,767 --> 01:25:17,638 Oh, yes, it's lovely. I lived on a farm, very high up in the mountains. 1142 01:25:18,705 --> 01:25:21,642 Like Heidi. 1143 01:25:21,675 --> 01:25:23,977 And there was a little lake, very pretty, always blue. 1144 01:25:24,010 --> 01:25:26,012 You must miss it. 1145 01:25:26,046 --> 01:25:27,948 No. 1146 01:25:27,981 --> 01:25:30,684 My family are dead and I had no friends. 1147 01:25:34,220 --> 01:25:35,922 Must have been lonely. 1148 01:25:36,490 --> 01:25:38,024 Perhaps I was. 1149 01:25:40,060 --> 01:25:42,563 When I was very small, my grandmother told me a story 1150 01:25:42,596 --> 01:25:45,699 about two lovers who were separated by the sea, 1151 01:25:45,732 --> 01:25:49,703 and who used to send each other letters in little boxes on the tide. 1152 01:25:49,736 --> 01:25:53,106 I thought it was a wonderful story. 1153 01:25:53,139 --> 01:25:57,143 I wrote "I love you" on a little piece of paper and I put it in a tin, 1154 01:25:57,177 --> 01:26:00,947 and one morning I went down to the lake and let it float away. 1155 01:26:00,981 --> 01:26:05,051 I hoped that someone on a far shore would find it and write back to me. 1156 01:26:05,085 --> 01:26:06,520 Did they? 1157 01:26:06,553 --> 01:26:08,188 No. 1158 01:26:08,221 --> 01:26:10,724 Would you like some more chocolate? 1159 01:26:10,757 --> 01:26:12,092 No, thanks. 1160 01:26:12,125 --> 01:26:13,760 I'll get your sleeping pills. 1161 01:26:36,016 --> 01:26:38,018 - Goodnight. - Goodnight. 1162 01:27:11,151 --> 01:27:12,653 Fire! 1163 01:27:14,955 --> 01:27:17,023 Fire! Fire! He's right on top of us! 1164 01:27:20,260 --> 01:27:21,795 No! No! 1165 01:27:24,330 --> 01:27:25,699 No! 1166 01:27:32,606 --> 01:27:34,007 No... 1167 01:28:35,636 --> 01:28:36,737 Mine! 1168 01:28:40,741 --> 01:28:42,821 - Hard to starboard. - Hard to starboard, sir. 1169 01:28:48,682 --> 01:28:50,202 - Hard to port. - Hard to port, sir. 1170 01:29:17,377 --> 01:29:19,279 Blow it up. Make sure we're clear. 1171 01:29:36,029 --> 01:29:39,365 David, the telephone. 1172 01:29:39,399 --> 01:29:42,903 -David. -It's all right, darling, I've got it. 1173 01:29:42,936 --> 01:29:45,338 I beg your pardon? 1174 01:29:45,371 --> 01:29:47,674 Sorry. I was talking to someone else. 1175 01:29:47,708 --> 01:29:50,143 - What is it? - Oh, nothing really. 1176 01:29:50,176 --> 01:29:53,046 I just thought you might like to know that the United States of America 1177 01:29:53,079 --> 01:29:54,414 have come into the war. 1178 01:29:54,447 --> 01:29:57,884 No kidding. On which side? 1179 01:29:57,918 --> 01:30:00,286 I think that's in rather poor taste, old chap. 1180 01:30:00,320 --> 01:30:02,098 Considering they're your people. And they've done more... 1181 01:30:02,122 --> 01:30:04,991 Forgive me, Commander. I guess I'm not quite awake. 1182 01:30:05,025 --> 01:30:07,393 What happened? Well, it seems the Japanese bombed someplace 1183 01:30:07,427 --> 01:30:08,561 called Pearl Harbor. 1184 01:30:08,594 --> 01:30:11,031 Did a lot of damage too, lots of casualties, I'm afraid. 1185 01:30:11,064 --> 01:30:12,766 I'm sorry. 1186 01:30:12,799 --> 01:30:14,300 They must be crazy. 1187 01:30:14,334 --> 01:30:16,803 - What is it? - It's all right, darling. 1188 01:30:16,837 --> 01:30:18,948 -It's good news in the long run. -Yes, isn't it darling? 1189 01:30:18,972 --> 01:30:20,273 See you soon, darling. 1190 01:30:24,845 --> 01:30:26,146 What is it, David? 1191 01:30:28,414 --> 01:30:29,850 What did he say? 1192 01:30:31,251 --> 01:30:33,253 Come here and I'll tell you. 1193 01:30:38,158 --> 01:30:39,960 Tell me now. 1194 01:30:44,898 --> 01:30:46,733 America's come into the war. 1195 01:30:46,767 --> 01:30:49,069 Does that mean that you will get better guns? 1196 01:30:49,102 --> 01:30:50,703 I hope so. 1197 01:30:52,105 --> 01:30:54,240 Right now, I'd like to get some breakfast. 1198 01:30:55,976 --> 01:30:57,844 It's possible? 1199 01:30:57,878 --> 01:30:59,245 It's possible. 1200 01:31:01,848 --> 01:31:02,848 Hey! 1201 01:31:35,048 --> 01:31:36,216 Philip. 1202 01:31:38,084 --> 01:31:39,085 Philip! 1203 01:31:41,855 --> 01:31:43,990 Oh, dear God, Philip! 1204 01:31:45,358 --> 01:31:47,994 Oh, forgive me, Philip! 1205 01:31:50,063 --> 01:31:51,431 Oh... Forgive me. 1206 01:32:29,870 --> 01:32:31,337 Home and dry in an hour, sir. 1207 01:33:49,182 --> 01:33:51,351 This is all highly irregular. 1208 01:33:51,384 --> 01:33:53,619 There is something wrong? 1209 01:33:53,653 --> 01:33:57,958 Yes. Well, you see, you were reported killed in an air raid almost a year ago. 1210 01:33:57,991 --> 01:34:00,226 It's going to be a fearful mess to untangle. 1211 01:34:00,260 --> 01:34:02,128 Oh... 1212 01:34:02,162 --> 01:34:04,464 Well, what can we do? 1213 01:34:04,497 --> 01:34:07,000 Well, what was it you wanted anyway? 1214 01:34:07,033 --> 01:34:10,436 Well, I thought I could do some kind of work at home. 1215 01:34:10,470 --> 01:34:12,505 Parachutes perhaps. Anything. 1216 01:34:12,538 --> 01:34:14,674 Oh, yes, I see. 1217 01:34:14,707 --> 01:34:17,577 All right. Fill out this form, will you, please? 1218 01:34:17,610 --> 01:34:19,145 Thank you. 1219 01:34:19,179 --> 01:34:21,514 It's bound to cause a great deal of confusion. 1220 01:34:22,248 --> 01:34:23,616 I'm very sorry. 1221 01:34:37,097 --> 01:34:38,364 Hey, where are you? 1222 01:34:45,605 --> 01:34:46,639 Stella? 1223 01:35:11,231 --> 01:35:13,533 Oh, thank goodness. She told me you were back. 1224 01:35:15,235 --> 01:35:17,703 I've been out shopping. 1225 01:35:17,737 --> 01:35:21,074 - So I see. - Oh, it was exciting. 1226 01:35:21,107 --> 01:35:25,178 -I'll bet. -How do you like my new dress, hmm? 1227 01:35:25,211 --> 01:35:27,513 -I love it. -You know, a woman at the Labor Exchange 1228 01:35:27,547 --> 01:35:29,649 said I was killed by a bomb. 1229 01:35:29,682 --> 01:35:31,684 And she was very angry with me. 1230 01:35:31,717 --> 01:35:32,717 Oh... 1231 01:35:35,055 --> 01:35:37,690 How pretty. Thank you. 1232 01:35:37,723 --> 01:35:40,160 You're welcome. 1233 01:35:40,193 --> 01:35:43,696 Are you all right? How did it go? 1234 01:35:43,729 --> 01:35:47,600 Fine. No trouble. Hasenfratz never showed up at all. 1235 01:35:47,633 --> 01:35:49,602 Why didn't you wake me when you left? 1236 01:35:51,437 --> 01:35:53,506 Because you look so pretty when you're asleep. 1237 01:35:57,410 --> 01:35:59,179 I... 1238 01:35:59,212 --> 01:36:01,647 Woke myself up anyway. 1239 01:36:05,451 --> 01:36:07,587 - Did you? - Yes. 1240 01:36:10,456 --> 01:36:12,425 When I came in and you weren't here, 1241 01:36:13,793 --> 01:36:16,129 - I thought you'd gone away. - No. 1242 01:36:17,597 --> 01:36:19,132 Never go away. 1243 01:36:21,434 --> 01:36:22,468 Never. 1244 01:36:29,875 --> 01:36:32,478 If you're going to be doing the shopping, 1245 01:36:32,512 --> 01:36:34,080 going in and out, 1246 01:36:34,814 --> 01:36:36,382 you'll need a key. 1247 01:36:37,383 --> 01:36:39,385 I've got an extra one. 1248 01:36:39,419 --> 01:36:44,190 I had one made. I've just been carrying it around with me. 1249 01:36:44,224 --> 01:36:46,092 I think you ought to have it from now on. 1250 01:36:57,870 --> 01:37:01,607 - Would you marry me, David? - Only if you'll marry me. 1251 01:37:05,411 --> 01:37:07,780 You were very good to me. 1252 01:37:07,813 --> 01:37:12,318 You put me to bed and you didn't ask questions. 1253 01:37:12,352 --> 01:37:15,455 There's no sense in asking questions if you know the answers. 1254 01:37:15,488 --> 01:37:16,589 Do you? 1255 01:37:17,257 --> 01:37:19,259 Yes. 1256 01:37:19,292 --> 01:37:22,262 I would like to tell you more than you know, 1257 01:37:23,529 --> 01:37:26,466 about Philip and afterwards. 1258 01:37:26,499 --> 01:37:28,234 Some other time. 1259 01:37:29,169 --> 01:37:30,770 We've got lots of time. 1260 01:37:30,803 --> 01:37:33,173 We've got all the time in the world. 1261 01:37:33,206 --> 01:37:34,474 Yes, we have. 1262 01:37:46,252 --> 01:37:49,289 I can't understand it. I got a merit badge for this once. 1263 01:37:49,322 --> 01:37:50,856 Never mind now, look. 1264 01:37:52,758 --> 01:37:54,527 Happy Christmas, darling. 1265 01:37:56,329 --> 01:37:58,264 And a very merry Christmas to you. 1266 01:38:03,569 --> 01:38:06,406 -Hmm. Shall we open our presents now? -No, later. 1267 01:38:06,439 --> 01:38:08,241 Except this one. 1268 01:38:11,477 --> 01:38:12,912 This is all for me? 1269 01:38:14,347 --> 01:38:15,581 Mmm-hmm. 1270 01:38:24,757 --> 01:38:26,892 - That's very nice. - Open it. 1271 01:38:46,312 --> 01:38:48,648 I haven't anything nearly as nice for you. 1272 01:38:50,950 --> 01:38:53,353 I'm not afraid. 1273 01:38:53,386 --> 01:38:55,521 Now sit down. 1274 01:38:55,555 --> 01:38:58,358 No, sir. Not until I get this roaring fire roaring. 1275 01:38:59,259 --> 01:39:00,693 There's one last hope. 1276 01:39:04,029 --> 01:39:06,299 I don't know why this always works, 1277 01:39:07,733 --> 01:39:09,802 but it creates a draft or something. 1278 01:39:12,972 --> 01:39:14,640 You see? It's possible. 1279 01:39:32,625 --> 01:39:34,794 You see, I told you it would work. 1280 01:39:39,799 --> 01:39:42,302 We'd better go down to the shelter. 1281 01:39:43,936 --> 01:39:44,970 Yes. 1282 01:39:55,448 --> 01:39:58,618 * Was to certain poor shepherds in fields as they lay * 1283 01:40:02,455 --> 01:40:08,428 * In fields where they lay keeping their sheep * 1284 01:40:10,430 --> 01:40:14,934 * On a cold winter's night that was so deep. 1285 01:40:15,901 --> 01:40:19,339 * Noel, Noel 1286 01:40:19,372 --> 01:40:21,907 * Noel, Noel 1287 01:40:32,718 --> 01:40:35,388 Don't leave anything around. 1288 01:40:35,421 --> 01:40:37,823 It's time that poor dog was taken out. 1289 01:41:04,417 --> 01:41:06,652 - David? - Yes, darling? 1290 01:41:07,887 --> 01:41:08,888 What is it? 1291 01:41:10,490 --> 01:41:11,490 Nothing. 1292 01:41:12,725 --> 01:41:14,927 Oh, the food is all spoiled. I am sorry. 1293 01:41:16,095 --> 01:41:17,497 Shall I make you some chocolate? 1294 01:41:18,698 --> 01:41:20,500 No, thanks, not for me. 1295 01:41:20,533 --> 01:41:22,502 I'm tired. Think I'll go to bed. 1296 01:41:22,535 --> 01:41:23,775 Shall we open our presents now? 1297 01:41:27,440 --> 01:41:28,741 Let's do it in the morning, huh? 1298 01:41:28,774 --> 01:41:29,909 All right. 1299 01:41:31,911 --> 01:41:34,514 Are you going somewhere? 1300 01:41:34,547 --> 01:41:36,107 Would you mind if I go to midnight mass? 1301 01:41:38,818 --> 01:41:41,454 No, I don't mind. 1302 01:41:41,487 --> 01:41:43,699 -It's late. I'll walk you to the church. -No, I'll be all right. 1303 01:41:43,723 --> 01:41:46,091 -No, I'll walk you to the church. -No, please. 1304 01:41:46,125 --> 01:41:47,527 You need your rest. 1305 01:43:01,033 --> 01:43:02,067 What's the matter? 1306 01:43:03,503 --> 01:43:04,870 Nothing. I wasn't sleepy. 1307 01:43:07,840 --> 01:43:09,041 Was it a nice mass? 1308 01:43:10,743 --> 01:43:13,613 I didn't go in. 1309 01:43:13,646 --> 01:43:15,047 I didn't think I had the right. 1310 01:43:35,768 --> 01:43:37,713 Excuse me. Your telephone seems to have gone out of order in the raid, 1311 01:43:37,737 --> 01:43:39,939 and they sent me over. 1312 01:43:39,972 --> 01:43:42,007 Skipper. We've got a job. 1313 01:43:46,546 --> 01:43:48,080 It's Van Dam's turn. 1314 01:43:48,113 --> 01:43:50,750 Yes. They can't find him. They want us right away. 1315 01:43:52,785 --> 01:43:54,186 - Okay. - I'll go on ahead. 1316 01:43:55,020 --> 01:43:56,020 Sorry. 1317 01:44:00,960 --> 01:44:02,127 I'll make you some coffee. 1318 01:44:03,996 --> 01:44:05,197 I don't think there's time. 1319 01:44:27,152 --> 01:44:28,654 Where are you going? 1320 01:44:28,688 --> 01:44:30,890 I want to go with you to the pier. 1321 01:44:34,894 --> 01:44:36,528 It's too late. I... 1322 01:44:38,163 --> 01:44:40,099 I don't want you coming home alone so late. 1323 01:44:45,738 --> 01:44:47,098 You can see me off some other time. 1324 01:44:48,674 --> 01:44:50,910 Don't worry. Nothing to worry about. 1325 01:44:50,943 --> 01:44:53,613 - David, please. - I said no. 1326 01:44:58,350 --> 01:44:59,785 Go to bed, do you hear? 1327 01:44:59,819 --> 01:45:01,286 David, don't go. 1328 01:45:05,057 --> 01:45:06,792 Look, I don't believe in premonitions... 1329 01:45:06,826 --> 01:45:08,994 yours or anyone else's. 1330 01:45:09,028 --> 01:45:11,130 And I'll tell you something else. 1331 01:45:11,163 --> 01:45:13,365 A man once told me you were bad luck. 1332 01:45:13,398 --> 01:45:15,668 And I don't believe that either. 1333 01:45:15,701 --> 01:45:17,737 And then there was Chris. 1334 01:45:17,770 --> 01:45:19,810 He said that none of us would get out of this alive. 1335 01:45:20,840 --> 01:45:22,274 But if that's true, 1336 01:45:22,307 --> 01:45:24,209 then there's nothing... 1337 01:45:24,243 --> 01:45:26,145 Nothing to hope for, nothing to believe in. 1338 01:45:26,178 --> 01:45:27,880 We've just been kidding ourselves. 1339 01:45:28,681 --> 01:45:30,950 It's not true. 1340 01:45:30,983 --> 01:45:33,085 I'm not like the others. 1341 01:45:33,118 --> 01:45:35,988 I'm not going to wind up just another jacket on a hanger in there. 1342 01:45:37,690 --> 01:45:39,191 I'm not going to die... 1343 01:45:40,693 --> 01:45:42,762 Not tonight anyway. 1344 01:45:42,795 --> 01:45:43,796 Go to bed. 1345 01:45:57,409 --> 01:45:59,378 Lord, what a mess. 1346 01:45:59,411 --> 01:46:01,647 Just listen to him squeak. 1347 01:46:07,086 --> 01:46:10,155 - What's the story on Van Dam? I don't know. He hasn't turned up. 1348 01:46:10,189 --> 01:46:14,794 We're hoping it's nothing to do with the bombing. 1349 01:46:14,827 --> 01:46:18,163 Okay, what have I got? Freighter on fire in position 50 north, 9 West. 1350 01:46:36,315 --> 01:46:38,818 That's not a duck, is it? 1351 01:46:38,851 --> 01:46:41,186 - It is. - Sending an open SOS? 1352 01:46:42,955 --> 01:46:44,023 Yes. 1353 01:46:45,090 --> 01:46:47,059 Another one? 1354 01:46:47,092 --> 01:46:48,928 No, I'm afraid it's yours. 1355 01:46:55,134 --> 01:47:00,906 Don't be silly. He hasn't... He hasn't been squeaking all this time? 1356 01:47:00,940 --> 01:47:04,877 Is he crazy? He'll have every U-boat in the North Atlantic swarming all over him. 1357 01:47:04,910 --> 01:47:07,913 I can only think he's forgotten to open his sealed instructions. 1358 01:47:07,947 --> 01:47:10,916 He's one of your people. It's our first all-American convoy. 1359 01:47:10,950 --> 01:47:12,885 Carrying guns, oddly enough. 1360 01:47:24,964 --> 01:47:26,899 Why don't you tell him? 1361 01:47:26,932 --> 01:47:28,367 What have you got them for? 1362 01:47:28,400 --> 01:47:30,135 Can't, sir. His receiver's not working. 1363 01:47:39,912 --> 01:47:41,280 I'm not going. 1364 01:47:54,093 --> 01:47:55,227 Why should I? 1365 01:47:56,195 --> 01:47:58,097 What do I tell my crew? 1366 01:47:59,331 --> 01:48:02,201 This is the end of the line? 1367 01:48:02,234 --> 01:48:03,903 There isn't a chance in the world, 1368 01:48:03,936 --> 01:48:06,238 but let's all go out and get killed, because we're heroes. 1369 01:48:07,907 --> 01:48:09,208 Hurray for the Light Brigade! 1370 01:48:30,930 --> 01:48:34,366 W 86 has just come in. 1371 01:48:34,399 --> 01:48:37,336 I'm sending her out as soon as I can get her other crew together. 1372 01:48:38,437 --> 01:48:39,905 I'm afraid it's bad luck all around, 1373 01:48:39,939 --> 01:48:41,874 but I'm sure you'll make the best of it. 1374 01:48:43,242 --> 01:48:44,343 Sure. 1375 01:48:53,518 --> 01:48:55,320 Let's get moving with W 86. 1376 01:50:01,921 --> 01:50:02,955 Stand by to cast off. 1377 01:50:14,299 --> 01:50:16,235 All right, let's get moving. 1378 01:50:23,275 --> 01:50:25,410 -Skipper. -How about getting this ship ready for sea? 1379 01:51:08,053 --> 01:51:09,053 Skipper. 1380 01:51:15,060 --> 01:51:18,630 -Yes? -On the radio, that duck's sending out an open SOS. 1381 01:51:20,732 --> 01:51:22,434 Yes, I know. 1382 01:51:22,467 --> 01:51:24,145 Well, they're not really going to send us out, are they? 1383 01:51:24,169 --> 01:51:26,038 I mean, it's hopeless, isn't it? 1384 01:51:26,071 --> 01:51:28,440 There's no point in it, is there? 1385 01:51:28,473 --> 01:51:31,176 Maybe if you were to talk to them at Headquarters. 1386 01:51:31,210 --> 01:51:33,412 Sparks, when I want your advice, I'll ask for it. 1387 01:51:34,313 --> 01:51:37,016 Get back to the radio. 1388 01:51:37,049 --> 01:51:38,717 Yes, sir. Sorry, sir. 1389 01:51:41,720 --> 01:51:42,721 Sparks! 1390 01:51:47,626 --> 01:51:48,660 Nothing. 1391 01:52:51,656 --> 01:52:52,791 Hey! 1392 01:52:56,695 --> 01:52:57,695 Here. 1393 01:53:08,440 --> 01:53:10,041 We're ready, Skipper. 1394 01:53:15,280 --> 01:53:16,681 All right, shove off. 1395 01:53:48,380 --> 01:53:49,781 Always the same? 1396 01:53:52,517 --> 01:53:54,286 Always to end like this? 1397 01:53:57,422 --> 01:53:58,857 Is there no pity? 1398 01:54:04,229 --> 01:54:05,297 Please... 1399 01:54:09,934 --> 01:54:11,136 Please. 1400 01:54:30,555 --> 01:54:32,157 I can't see what he's firing at. 1401 01:54:32,191 --> 01:54:34,559 - Have we got a chance, Skipper? - We'll be all right. 1402 01:54:34,593 --> 01:54:36,237 -I don't know how we can be, frankly. -We'll be all right. 1403 01:54:36,261 --> 01:54:37,529 - Sir! - Yes? 1404 01:54:37,562 --> 01:54:39,498 He says they've used up all their ammunition 1405 01:54:39,531 --> 01:54:42,367 and you can't depend on him for anything for covering fire. 1406 01:54:42,401 --> 01:54:44,603 -Does he say how many subs he's got? -No, sir. 1407 01:54:58,317 --> 01:54:59,618 That does it. 1408 01:55:23,675 --> 01:55:25,477 Engine room! Engine room! 1409 01:55:36,588 --> 01:55:37,756 Secure the bulkheads! 1410 01:55:53,305 --> 01:55:54,305 Hard to port. 1411 01:55:57,876 --> 01:56:00,876 -I said hard to port. -She's fouled, sir. She won't turn except to starboard. 1412 01:56:35,847 --> 01:56:38,750 The engine room's gone, sir. The boiler's going any minute. 1413 01:56:45,890 --> 01:56:48,793 All right. Abandon ship. Get out. I'm going to ram him. 1414 01:56:48,827 --> 01:56:49,861 Get out! 1415 01:56:52,997 --> 01:56:55,334 Abandon ship! 1416 01:56:55,367 --> 01:56:56,668 Abandon ship! 1417 01:58:03,602 --> 01:58:06,771 Tug blew up ramming sub. 1418 01:58:09,107 --> 01:58:12,944 What happens now? 1419 01:58:49,080 --> 01:58:51,149 - Operator! - Sir? 1420 01:58:51,182 --> 01:58:52,884 See if you can reach W 86. 1421 01:59:01,726 --> 01:59:03,161 Steady as you go. 1422 01:59:07,231 --> 01:59:10,435 - Dead slow. - Dead slow, sir. 1423 01:59:41,600 --> 01:59:42,901 David? 1424 01:59:52,043 --> 01:59:53,044 I'm sorry. 1425 02:00:02,787 --> 02:00:04,455 He gave you the key? 1426 02:00:06,057 --> 02:00:07,057 Yes. 1427 02:00:23,174 --> 02:00:25,877 Look, look, I'm all right. Let me go. 1428 02:00:25,910 --> 02:00:27,612 You'll stay here until that's stitched up. 1429 02:00:28,680 --> 02:00:30,081 I've got to get home! 1430 02:00:32,216 --> 02:00:35,119 Are you the guy that rammed that sub and saved my ship? 1431 02:00:35,153 --> 02:00:37,288 Mister, I want to shake your hand. 1432 02:00:37,321 --> 02:00:39,791 Why did you break silence? 1433 02:00:39,824 --> 02:00:41,526 Why didn't you follow your instructions? 1434 02:00:44,228 --> 02:00:47,732 Instructions? I never had a chance to open them up. 1435 02:00:47,766 --> 02:00:50,268 My chart room was busted wide open on the first shot. 1436 02:00:50,301 --> 02:00:52,837 I think it'd be a good idea if you two fellow countrymen 1437 02:00:52,871 --> 02:00:55,974 kissed and made up, don't you? Or shook hands, anyways. 1438 02:00:56,007 --> 02:00:58,543 Look, I want to thank you, I really, want to thank you. 1439 02:00:58,577 --> 02:01:02,080 I want to show you somebody who'll never forget what you did for them tonight. 1440 02:01:13,958 --> 02:01:16,928 Oh, this lousy war. 1441 02:01:16,961 --> 02:01:19,998 Yeah. And yours is only three weeks old. 1442 02:01:44,222 --> 02:01:45,222 Get out. 1443 02:01:48,760 --> 02:01:49,994 Get out! 1444 02:02:30,001 --> 02:02:33,672 I looked everywhere for you. This was my last stop. 1445 02:02:33,705 --> 02:02:35,674 How would you like to go 50-50 on the flat? 1446 02:02:37,008 --> 02:02:38,176 She's gone. 1447 02:02:40,745 --> 02:02:43,214 - Where? - London. I took her to the station. 1448 02:02:44,816 --> 02:02:46,150 How was she? 1449 02:02:46,184 --> 02:02:48,319 All right. She asked me to give you this. 1450 02:02:49,788 --> 02:02:51,155 She said you forgot. 1451 02:03:09,073 --> 02:03:10,809 When did she leave? 1452 02:03:11,743 --> 02:03:13,077 About now, I guess. 1453 02:03:16,047 --> 02:03:18,182 Don't be a fool. She's gone. 1454 02:03:29,728 --> 02:03:30,929 Ticket, please. 1455 02:03:39,170 --> 02:03:40,304 Thank you. 1456 02:03:54,085 --> 02:03:56,855 Sorry, too late. Let him go by. His girl's on that train. 1457 02:03:56,888 --> 02:03:58,256 I'm sorry, boys, it's too late. 1458 02:03:58,289 --> 02:04:00,191 Oh, look, give him a break, will you? 1459 02:05:09,160 --> 02:05:11,019 I'll find her. 1460 02:05:11,896 --> 02:05:14,298 - When I get back to London, I'll find her. - Sure. 1461 02:05:14,652 --> 02:05:15,653 I will. 99165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.