All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E02.Nightshade.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,215 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,298 --> 00:00:04,885 [Mark] This morning, a plane left Gilead 3 00:00:04,927 --> 00:00:06,262 and landed at Pearson. 4 00:00:06,304 --> 00:00:08,266 There were nine Marthas onboard. 5 00:00:08,350 --> 00:00:10,163 There were also 86 children. 6 00:00:10,187 --> 00:00:11,187 [Commander Fred] Offred. 7 00:00:11,690 --> 00:00:13,026 This will start a war. 8 00:00:13,109 --> 00:00:14,947 [Mrs. Keyes] You got those children out, dear. 9 00:00:15,030 --> 00:00:16,534 He sent me dreams of you. 10 00:00:16,617 --> 00:00:18,286 We were killing people together. 11 00:00:18,411 --> 00:00:21,853 You have to save yourself. I'll be fine. 12 00:00:21,877 --> 00:00:22,980 [Commander Fred] What have you done? 13 00:00:23,004 --> 00:00:24,316 [Serena] I want to be with my daughter. 14 00:00:24,340 --> 00:00:26,469 [Commander Fred] I have some information to report. 15 00:00:26,595 --> 00:00:29,267 Serious crimes committed by my wife. 16 00:00:29,350 --> 00:00:30,812 [Mark] I'm placing you under arrest. 17 00:00:30,895 --> 00:00:33,334 You forced your driver to impregnate Ms. Osborn 18 00:00:33,358 --> 00:00:35,279 so you could claim the resulting child. 19 00:00:35,362 --> 00:00:36,907 I want to hurt them so badly. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,997 Gilead, the men. 21 00:00:40,665 --> 00:00:41,825 [June] What did he do to you? 22 00:00:42,418 --> 00:00:44,965 He would bring in other men. 23 00:00:46,927 --> 00:00:50,225 You know, Guardians. Eyes. 24 00:00:51,352 --> 00:00:52,939 [sobbing] Even some Commanders. 25 00:00:53,106 --> 00:00:54,985 ‐Is he one of them? ‐[muffled straining] 26 00:00:57,031 --> 00:00:59,368 ‐Do we know his name? ‐Guardian Pogue. 27 00:00:59,452 --> 00:01:00,580 [June] Put him in the barn. 28 00:01:00,663 --> 00:01:02,333 ‐[muffled straining] ‐[June] We're Mayday. 29 00:01:03,711 --> 00:01:06,382 We don't hide. We fight. 30 00:01:07,009 --> 00:01:08,638 Make me proud. 31 00:01:09,806 --> 00:01:10,892 I will. 32 00:01:10,975 --> 00:01:12,412 [Aunt Lydia] She's out there planning 33 00:01:12,436 --> 00:01:14,733 who knows what kind of atrocities 34 00:01:14,816 --> 00:01:18,239 to visit upon our righteous nation. 35 00:01:18,824 --> 00:01:21,538 Find her and bring her to me. 36 00:01:21,622 --> 00:01:24,335 ‐[Handmaids shouting] ‐[Guardian Pogue screaming] 37 00:01:36,985 --> 00:01:39,658 [dogs barking] 38 00:01:39,741 --> 00:01:41,202 [June exhales] 39 00:01:48,383 --> 00:01:49,719 [June] Okay, go. 40 00:01:52,057 --> 00:01:53,101 [water splashing] 41 00:01:53,476 --> 00:01:54,855 [pigs grunting] 42 00:01:58,486 --> 00:01:59,698 [Alma] They're here for us. 43 00:01:59,781 --> 00:02:01,409 Nope. Not with just one car. 44 00:02:01,743 --> 00:02:03,413 Just stay calm and keep working. 45 00:02:04,708 --> 00:02:06,002 Janine, come here. 46 00:02:06,837 --> 00:02:08,131 ‐Come with me. ‐Okay. 47 00:02:08,757 --> 00:02:10,343 I need you not to run, okay? 48 00:02:10,427 --> 00:02:11,680 ‐Okay. ‐Okay. 49 00:02:13,016 --> 00:02:14,101 [June] Come here. 50 00:02:15,187 --> 00:02:16,774 [cow mooing] 51 00:02:19,946 --> 00:02:20,865 [Guardian] Blessed day, ma'am. 52 00:02:20,948 --> 00:02:21,950 [sighs] 53 00:02:22,744 --> 00:02:24,288 [breathing rapidly] 54 00:02:29,298 --> 00:02:31,804 Look at me. It's gonna be all right. 55 00:02:31,929 --> 00:02:33,056 ‐Uh‐huh. ‐All right? 56 00:02:33,599 --> 00:02:34,810 ‐Good girl. ‐Okay. 57 00:02:35,812 --> 00:02:37,690 ‐Now go find Alma. ‐Okay. 58 00:02:39,778 --> 00:02:42,324 Wait, where are you going? [breathing heavily] 59 00:02:44,078 --> 00:02:45,121 Shit. 60 00:02:46,415 --> 00:02:47,435 [Guardian] Oh, that's all right. 61 00:02:47,459 --> 00:02:49,171 I'm sure he'll turn up somewhere. 62 00:02:49,255 --> 00:02:51,467 [speaking indistinctly] 63 00:02:51,677 --> 00:02:53,179 [indistinct radio chatter] 64 00:02:54,265 --> 00:02:55,768 Would you like some lemonade? 65 00:02:55,852 --> 00:02:58,231 [Guardian] Thank you, no. We'll just be a minute. 66 00:02:59,066 --> 00:03:00,044 I'm embarrassed to say that 67 00:03:00,068 --> 00:03:02,030 this has happened before with Guardian Pogue. 68 00:03:02,114 --> 00:03:03,874 He's been written up twice in the last month. 69 00:03:03,993 --> 00:03:04,911 [Mrs. Keyes] Really? 70 00:03:04,995 --> 00:03:06,790 Passed out in someone's stable once. 71 00:03:06,874 --> 00:03:08,251 [indistinct radio chatter] 72 00:03:08,334 --> 00:03:09,629 We haven't seen him. 73 00:03:10,380 --> 00:03:11,900 ‐[Commander Keyes grunts] ‐[cane thuds] 74 00:03:17,019 --> 00:03:18,354 [Commander Keyes mumbling] 75 00:03:21,319 --> 00:03:22,519 [Mrs. Keyes] Drink this, dear. 76 00:03:22,864 --> 00:03:24,224 ‐[Guardian] Is he okay? ‐He's fine. 77 00:03:25,076 --> 00:03:26,872 ‐[chokes] ‐It helps him with his pain. 78 00:03:29,209 --> 00:03:30,921 Could we speak with your Marthas? 79 00:03:31,213 --> 00:03:32,049 [controlled breathing] 80 00:03:32,132 --> 00:03:34,154 [Mrs. Keyes] They're in the middle of bottling cider. 81 00:03:34,178 --> 00:03:35,640 I could go and get them. 82 00:03:36,057 --> 00:03:37,537 [Guardian] They can finish their work. 83 00:03:37,602 --> 00:03:39,689 ‐[controlled breathing] ‐[Guardian] We'll come back. 84 00:03:39,981 --> 00:03:41,067 [Mrs. Keyes] Of course. 85 00:03:41,652 --> 00:03:42,820 Blessed day. 86 00:03:43,279 --> 00:03:45,660 Blessed day, ma'am. I'll show myself out. 87 00:03:46,578 --> 00:03:48,122 [indistinct radio chatter] 88 00:03:50,377 --> 00:03:51,377 [door opens] 89 00:03:52,464 --> 00:03:53,464 [door closes] 90 00:03:53,884 --> 00:03:54,969 [Commander Keyes exhales] 91 00:03:57,725 --> 00:03:59,269 [sighs in relief] 92 00:04:18,642 --> 00:04:20,521 ‐How did I do? ‐[exhales] 93 00:04:22,650 --> 00:04:23,861 Great. 94 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 You did great. 95 00:04:29,664 --> 00:04:30,750 I can wash that for you. 96 00:04:33,714 --> 00:04:34,924 What does it mean... 97 00:04:36,052 --> 00:04:37,304 that they came here? 98 00:04:40,519 --> 00:04:41,897 It means I have to leave. 99 00:04:48,911 --> 00:04:51,082 We always knew we'd have to leave sometime. 100 00:04:51,207 --> 00:04:53,629 The plan's the same. Mayday will help us. 101 00:04:53,670 --> 00:04:55,633 They'll get us to a cell on the western border. 102 00:04:55,716 --> 00:04:58,096 No, thanks. I want out of this fucking place. 103 00:04:58,179 --> 00:05:00,117 I hear the Republic of Texas is letting people in. 104 00:05:00,141 --> 00:05:02,145 You cannot go all that way on a rumor. 105 00:05:02,229 --> 00:05:03,690 Are we any safer with Mayday? 106 00:05:03,816 --> 00:05:05,903 ‐They've gotten us this far. ‐Exactly. 107 00:05:07,114 --> 00:05:08,394 [Brianna] I don't want to fight. 108 00:05:11,790 --> 00:05:13,502 None of us wanted to, at first. 109 00:05:15,923 --> 00:05:17,134 [door creaks open] 110 00:05:18,846 --> 00:05:20,014 June. 111 00:05:21,267 --> 00:05:22,562 Did you hear from Mayday? 112 00:05:22,645 --> 00:05:24,398 The contact will only talk to you. 113 00:05:25,066 --> 00:05:26,066 Let's go. 114 00:05:27,237 --> 00:05:28,574 Well, why can't they come here? 115 00:05:29,074 --> 00:05:31,078 Well, you can leave. She can't. 116 00:05:31,203 --> 00:05:32,497 [indistinct radio chatter] 117 00:05:33,457 --> 00:05:34,627 [Janine] June. 118 00:05:36,590 --> 00:05:37,884 Okay. 119 00:05:39,136 --> 00:05:40,931 ‐Okay. ‐Be careful. 120 00:05:41,975 --> 00:05:43,102 [whimpering] 121 00:05:48,572 --> 00:05:50,200 [Luke] Some of you know my wife. 122 00:05:52,162 --> 00:05:56,420 She's a beautiful person, capable of great things. 123 00:05:56,504 --> 00:05:57,566 [woman] Hey, it's good to see you. 124 00:05:57,590 --> 00:05:58,800 [applauding] 125 00:06:04,353 --> 00:06:07,777 It took some very brave people to make Angels' Flight happen. 126 00:06:08,110 --> 00:06:09,488 June was one of them. 127 00:06:10,156 --> 00:06:11,785 Would you like to meet another? 128 00:06:11,952 --> 00:06:13,454 [all applauding] 129 00:06:15,291 --> 00:06:18,172 Rita Blue, she was a Martha, and... 130 00:06:18,256 --> 00:06:20,719 ‐And she was on that plane. ‐[applause continues] 131 00:06:20,803 --> 00:06:21,972 Come on up. 132 00:06:31,115 --> 00:06:32,535 [Rita] Thank you for coming. 133 00:06:33,119 --> 00:06:35,456 ‐You were great. ‐When I first met June, 134 00:06:35,749 --> 00:06:38,588 I didn't think that she could do something like this... 135 00:06:40,216 --> 00:06:41,970 Save all of these children... 136 00:06:43,431 --> 00:06:44,559 Save me. 137 00:06:46,312 --> 00:06:47,857 Angels' Flight is because of her. 138 00:06:49,819 --> 00:06:51,071 She got us out. 139 00:06:52,157 --> 00:06:53,827 And she stayed behind 140 00:06:54,369 --> 00:06:57,877 to keep fighting, even knowing what that could mean. 141 00:07:02,343 --> 00:07:05,726 Gilead has a way of bringing out the worst in people. 142 00:07:09,191 --> 00:07:11,278 But in June it brought out the best. 143 00:07:11,320 --> 00:07:12,573 [voice shaking] 144 00:07:12,865 --> 00:07:15,203 And... [voice breaking] And... 145 00:07:17,165 --> 00:07:18,668 I'm sorry, uh... 146 00:07:19,294 --> 00:07:20,439 You're doing great, you're doing great. 147 00:07:20,463 --> 00:07:24,012 Look, as far as we know, June is still alive. 148 00:07:24,096 --> 00:07:26,559 And that hope is what keeps us going, 149 00:07:26,643 --> 00:07:28,145 and what keeps the mission going. 150 00:07:28,563 --> 00:07:30,734 ‐So thank you. ‐Thank you, yes! 151 00:07:30,818 --> 00:07:32,258 ‐[Luke] Give it up! ‐[all applauding] 152 00:07:33,239 --> 00:07:35,284 You did great. You did great. 153 00:07:38,249 --> 00:07:39,251 [chuckles softly] 154 00:07:39,376 --> 00:07:41,022 This is the, uh, point where I'm supposed to 155 00:07:41,046 --> 00:07:42,675 subtly shift the subject to money. 156 00:07:42,800 --> 00:07:45,179 ‐[audience titters] ‐Hi. You did so great. 157 00:07:45,263 --> 00:07:46,617 ‐[Luke] Look, we all know... ‐[Rita exhales] 158 00:07:46,641 --> 00:07:47,935 ‐...why we're here, right? ‐Yeah. 159 00:07:48,477 --> 00:07:49,354 [Moira] Okay. 160 00:07:49,396 --> 00:07:51,084 And some of our ace fundraisers, they're gonna be 161 00:07:51,108 --> 00:07:52,336 ‐coming around... ‐[speaking indistinctly] 162 00:07:52,360 --> 00:07:53,655 [Luke] Come on up, guys, and... 163 00:07:53,697 --> 00:07:55,008 ‐[Moira] Hi. ‐Hello. 164 00:07:55,032 --> 00:07:56,469 And what you give today helps the staff 165 00:07:56,493 --> 00:07:57,872 and the volunteers... 166 00:07:57,997 --> 00:07:59,709 Volunteers, raise your hand! 167 00:07:59,792 --> 00:08:02,130 Yeah, these fine folks, 168 00:08:02,255 --> 00:08:04,486 it helps them continue what June started, 169 00:08:04,510 --> 00:08:06,471 and that's reuniting families, 170 00:08:06,723 --> 00:08:08,309 ‐it's making homes, and... ‐Thank you. 171 00:08:08,392 --> 00:08:09,269 Thank you. 172 00:08:09,352 --> 00:08:11,315 [Luke] And that means clothes and books. 173 00:08:11,481 --> 00:08:13,170 You can help these kids start their new lives 174 00:08:13,194 --> 00:08:14,362 outside of Gilead. 175 00:08:14,697 --> 00:08:15,857 ‐Thank you. ‐[all applauding] 176 00:08:15,908 --> 00:08:17,828 ‐[Moira] Thank you. ‐[applause continues] 177 00:08:22,212 --> 00:08:23,673 ‐[Moira] Hey. ‐Hi. 178 00:08:23,798 --> 00:08:24,926 You did great. 179 00:08:26,011 --> 00:08:27,430 I don't know. 180 00:08:28,349 --> 00:08:29,476 Luke's so good at this. 181 00:08:29,769 --> 00:08:32,566 Oh, yeah, he... He surprised me. 182 00:08:33,526 --> 00:08:37,408 Um, but thank you... for speaking. 183 00:08:38,285 --> 00:08:40,498 Well, Luke asked me, so I couldn't say no. 184 00:08:40,791 --> 00:08:41,960 Sure you could. 185 00:08:43,170 --> 00:08:45,216 "Free" means you're free to say no. 186 00:08:45,926 --> 00:08:47,387 Well, being here is a gift. 187 00:08:48,723 --> 00:08:50,686 I thank God for it every day. 188 00:08:50,811 --> 00:08:51,896 And for June. 189 00:08:52,565 --> 00:08:56,154 Well, June's still there and raisin' hell. 190 00:08:58,743 --> 00:09:00,371 I keep her in my prayers. 191 00:09:06,300 --> 00:09:07,678 Pray for Gilead. 192 00:09:16,904 --> 00:09:18,032 [David] Get back. 193 00:09:22,916 --> 00:09:24,294 [brakes screech] 194 00:09:26,841 --> 00:09:28,302 Pickup for Commander Keyes. 195 00:09:28,511 --> 00:09:30,139 ‐All right. ‐[indistinct radio chatter] 196 00:09:46,421 --> 00:09:48,092 [brakes screech] 197 00:09:51,766 --> 00:09:52,810 [David] Stay here. 198 00:09:54,187 --> 00:09:55,187 [Guardian 1] Blessed day. 199 00:09:55,231 --> 00:09:56,567 [David] Blessed day to you. 200 00:09:57,736 --> 00:09:59,006 ‐[exhales] ‐Commander Keyes sent me. 201 00:09:59,030 --> 00:10:00,366 He's got a shipment to pick up. 202 00:10:01,619 --> 00:10:02,705 [indistinct radio chatter] 203 00:10:03,372 --> 00:10:04,893 [Guardian 1] I don't know about anything, 204 00:10:04,917 --> 00:10:06,504 ‐but let me check. ‐[David] Okay. 205 00:10:07,046 --> 00:10:08,316 ‐Let's wait inside. ‐[indistinct radio chatter] 206 00:10:08,340 --> 00:10:09,802 ‐How are you doing? ‐Blessed day. 207 00:10:09,885 --> 00:10:11,681 Commander. It's been a while. 208 00:10:14,729 --> 00:10:16,649 [breathing unsteadily] 209 00:10:18,152 --> 00:10:20,114 [birds chirping] 210 00:10:22,368 --> 00:10:23,830 [door unlocking] 211 00:10:28,548 --> 00:10:30,217 [controlled breathing] 212 00:10:36,396 --> 00:10:37,733 [indistinct shouting] 213 00:10:38,735 --> 00:10:40,530 [door unlocking] 214 00:10:44,037 --> 00:10:45,289 Follow me. 215 00:10:49,422 --> 00:10:51,636 [indistinct shouting] 216 00:10:55,059 --> 00:10:56,562 [birds twittering] 217 00:10:59,442 --> 00:11:00,779 [laughter] 218 00:11:03,075 --> 00:11:04,829 [indistinct conversations] 219 00:11:06,666 --> 00:11:09,880 [June] Places like this have always been about fantasies. 220 00:11:10,507 --> 00:11:11,424 [woman moaning in pleasure] 221 00:11:11,509 --> 00:11:14,389 [June] They were built so men could act like country lords. 222 00:11:15,182 --> 00:11:17,186 Pretend you're rich for a weekend. 223 00:11:18,857 --> 00:11:21,236 Now they're for fantasies of a different kind. 224 00:11:22,238 --> 00:11:24,367 [indistinct conversations] 225 00:11:24,743 --> 00:11:25,743 [Commander 1 laughs] 226 00:11:25,787 --> 00:11:27,627 [Commander 2] I mean, you have short, simple... 227 00:11:27,749 --> 00:11:29,628 [Commander 1 laughs] 228 00:11:30,212 --> 00:11:32,300 [indistinct chatter] 229 00:11:34,763 --> 00:11:36,224 [glass shatters] 230 00:11:36,266 --> 00:11:37,895 [laughter] 231 00:11:50,169 --> 00:11:51,839 [water trickling] 232 00:11:57,266 --> 00:11:58,266 [door closes] 233 00:12:07,119 --> 00:12:08,915 [water flowing] 234 00:12:26,826 --> 00:12:28,370 [woman] I thought you'd be taller. 235 00:12:31,376 --> 00:12:33,715 The Handmaid that killed Commander Winslow. 236 00:12:37,054 --> 00:12:38,390 Where'd you get the knife? 237 00:12:40,352 --> 00:12:41,772 It was a pen. 238 00:12:45,362 --> 00:12:46,532 You've been busy. 239 00:12:47,659 --> 00:12:49,705 First, Winslow and then your Air Canada thing. 240 00:12:51,291 --> 00:12:52,669 What have you heard? 241 00:12:53,462 --> 00:12:55,508 They're keeping a lid on it, officially. 242 00:12:56,176 --> 00:12:57,679 But word's gotten out. 243 00:12:59,182 --> 00:13:00,309 People are doing stuff. 244 00:13:00,392 --> 00:13:02,564 Slashing tires, cutting power lines. 245 00:13:03,148 --> 00:13:04,148 [heels clicking] 246 00:13:07,991 --> 00:13:09,661 Someone blew up a checkpoint. 247 00:13:10,622 --> 00:13:11,665 [chuckles softly] 248 00:13:13,085 --> 00:13:16,592 All of those kids... free. 249 00:13:19,932 --> 00:13:21,392 I can't believe you did that. 250 00:13:21,519 --> 00:13:22,813 They took my daughter. 251 00:13:26,695 --> 00:13:28,406 Do you have a safe house for us? 252 00:13:29,701 --> 00:13:32,039 Yeah. The Murrows. 253 00:13:32,958 --> 00:13:35,254 It's a yellow farmhouse about 13 miles west of you 254 00:13:35,337 --> 00:13:37,968 down Highway 44, in a stand of poplars. 255 00:13:38,093 --> 00:13:39,220 Stick to the woods. 256 00:13:39,555 --> 00:13:41,600 A quilt hanging on the line means it's safe. 257 00:13:42,059 --> 00:13:43,688 [men laughing] 258 00:13:45,274 --> 00:13:46,735 Can you leave tomorrow night? 259 00:13:47,319 --> 00:13:48,906 No. Guardians came to the house today. 260 00:13:48,990 --> 00:13:50,033 I need to leave tonight. 261 00:13:50,367 --> 00:13:52,413 I can't send the word until tomorrow. 262 00:13:55,294 --> 00:13:56,254 If they're not expecting you, 263 00:13:56,296 --> 00:13:57,757 you'll get a face full of buckshot. 264 00:13:59,218 --> 00:14:00,763 How did you know about Winslow? 265 00:14:07,192 --> 00:14:09,030 I was in Boston before this. 266 00:14:11,326 --> 00:14:13,581 And after he went missing, they cleaned house. 267 00:14:15,292 --> 00:14:16,879 I was one of the lucky ones. 268 00:14:22,181 --> 00:14:24,895 I saw some military Commanders on the way in. 269 00:14:31,825 --> 00:14:33,579 Yeah, they're here for a couple more days. 270 00:14:34,665 --> 00:14:36,877 One last party before Chicago. 271 00:14:37,169 --> 00:14:38,506 Why are they going there? 272 00:14:38,881 --> 00:14:40,718 To lead some new offensive, I think. 273 00:14:42,054 --> 00:14:43,724 Just fucking sitting ducks. 274 00:14:45,435 --> 00:14:46,689 Mayday should do something. 275 00:14:47,272 --> 00:14:48,526 You really think 276 00:14:48,609 --> 00:14:50,445 that Mayday would liberate this place? 277 00:14:51,239 --> 00:14:52,282 [scoffs] 278 00:14:52,784 --> 00:14:55,205 I fucking gave up on that a long time ago. 279 00:14:55,581 --> 00:14:58,420 Hey, it isn't an army. 280 00:14:59,338 --> 00:15:00,758 We are Mayday. 281 00:15:02,595 --> 00:15:04,098 They're people just like us. 282 00:15:04,808 --> 00:15:06,979 [machine whirring] 283 00:15:11,070 --> 00:15:12,281 Did he do that? 284 00:15:13,826 --> 00:15:15,120 Not directly. 285 00:15:15,538 --> 00:15:18,544 It was an appropriate punishment under Gilead law. 286 00:15:19,713 --> 00:15:20,965 Over there. 287 00:15:34,618 --> 00:15:36,658 [doctor] Did your husband ever sexually assault you? 288 00:15:37,372 --> 00:15:38,416 [camera shutter clicks] 289 00:15:39,795 --> 00:15:40,963 No. 290 00:15:41,089 --> 00:15:42,132 [nurse] Turn. 291 00:15:42,299 --> 00:15:43,928 [doctor] Did he ever have unprotected sex 292 00:15:44,011 --> 00:15:47,560 with anyone besides yourself or your Handmaids? 293 00:15:48,019 --> 00:15:49,063 [camera shutter clicks] 294 00:15:49,898 --> 00:15:51,317 ‐Yes. ‐[nurse] Turn. 295 00:15:51,652 --> 00:15:53,656 ‐[doctor] How many partners? ‐I don't know. 296 00:15:55,743 --> 00:15:58,081 ‐He frequented a brothel. ‐[camera shutter clicks] 297 00:15:58,582 --> 00:16:00,019 [doctor] We'll want to check for STDs. 298 00:16:00,043 --> 00:16:02,047 We'll draw some blood and get a genital swab. 299 00:16:04,051 --> 00:16:06,180 I know this is difficult, Mrs. Waterford. 300 00:16:07,349 --> 00:16:09,270 ‐[exhales] ‐[doctor] Over here. 301 00:16:10,105 --> 00:16:11,357 [vials clinking] 302 00:16:15,031 --> 00:16:17,829 Were there any other instances of physical abuse? 303 00:16:18,747 --> 00:16:19,958 No. 304 00:16:24,509 --> 00:16:25,720 Yes. 305 00:16:27,222 --> 00:16:28,851 He struck me here. 306 00:16:30,563 --> 00:16:32,123 [doctor] Another appropriate punishment? 307 00:16:33,652 --> 00:16:35,113 It's not that simple. 308 00:16:35,656 --> 00:16:38,328 [doctor] I'm sure. May I? 309 00:16:39,163 --> 00:16:40,666 ‐Mm. ‐[vials clinking] 310 00:16:46,970 --> 00:16:49,050 [doctor] Looks like it didn't leave a permanent mark. 311 00:16:53,191 --> 00:16:55,487 Look, I understand what you're saying, and... 312 00:16:55,571 --> 00:16:56,531 [rain pattering] 313 00:16:56,573 --> 00:16:59,453 And I'm trying, but I just don't feel comfortable 314 00:16:59,537 --> 00:17:00,706 with this approach. 315 00:17:00,790 --> 00:17:01,893 Except that it is your best chance 316 00:17:01,917 --> 00:17:03,077 to get this charge dismissed. 317 00:17:04,296 --> 00:17:05,131 ‐[sighs] ‐Okay? 318 00:17:05,215 --> 00:17:06,653 Then we can restore your immunity deal. 319 00:17:06,677 --> 00:17:08,179 And get Nichole back in your life. 320 00:17:08,263 --> 00:17:09,766 By playing the victim. 321 00:17:09,849 --> 00:17:11,520 By establishing a pattern of abuse. 322 00:17:12,312 --> 00:17:13,708 ‐[exhales] ‐That will help the judge 323 00:17:13,732 --> 00:17:14,752 see that you've acted out of fear 324 00:17:14,776 --> 00:17:16,613 ‐for your own safety. ‐But it wasn't abuse. 325 00:17:19,326 --> 00:17:21,455 Not exactly. [sighs] 326 00:17:21,915 --> 00:17:22,959 Okay, I, uh... 327 00:17:23,042 --> 00:17:24,480 I'm gonna step out and make a few calls. 328 00:17:24,504 --> 00:17:25,923 I'll be back in a bit. 329 00:17:27,802 --> 00:17:29,430 ‐[knocks on door] ‐[door unlocks, beeps] 330 00:17:30,015 --> 00:17:31,434 [footsteps receding] 331 00:17:32,227 --> 00:17:33,104 [door locks, beeps] 332 00:17:33,146 --> 00:17:34,691 Ms. Mathis just wants you to consider 333 00:17:34,774 --> 00:17:36,152 what's in your best interest. 334 00:17:38,489 --> 00:17:40,009 Well, you might have thought about that 335 00:17:40,076 --> 00:17:41,538 when you served the warrant. 336 00:17:42,289 --> 00:17:43,499 You arrested me. 337 00:17:44,043 --> 00:17:46,005 Now you've got an accused sex offender 338 00:17:46,088 --> 00:17:48,092 as your key witness against Fred. 339 00:17:50,096 --> 00:17:51,600 [Mark sighs] 340 00:17:52,935 --> 00:17:54,438 None of this is easy. 341 00:17:56,025 --> 00:17:57,069 I know. 342 00:18:01,160 --> 00:18:02,955 He acted out of anger. 343 00:18:06,963 --> 00:18:08,424 He probably regrets it. 344 00:18:11,556 --> 00:18:13,059 I... I don't 345 00:18:14,311 --> 00:18:15,815 understand why 346 00:18:16,775 --> 00:18:18,821 you're giving him the benefit of the doubt. 347 00:18:18,904 --> 00:18:21,200 After all he's done. Just... 348 00:18:26,085 --> 00:18:28,423 Because I knew him before Gilead. 349 00:18:37,775 --> 00:18:40,906 Could I see him? Alone? 350 00:18:42,577 --> 00:18:44,998 I'm going to get Fred to drop the claim. 351 00:18:49,883 --> 00:18:51,343 I'll see what I can do. 352 00:18:54,684 --> 00:18:56,646 Okay. Thank you. 353 00:19:05,371 --> 00:19:07,334 ‐[knocks on door] ‐[door unlocks, beeps] 354 00:19:11,008 --> 00:19:12,302 [door locks, beeps] 355 00:19:18,231 --> 00:19:20,401 [Moira mumbling] 356 00:19:21,613 --> 00:19:22,657 Aw, shit. 357 00:19:23,951 --> 00:19:25,579 The Spencers fell through. 358 00:19:26,372 --> 00:19:28,000 They were for Alyssa. 359 00:19:28,167 --> 00:19:30,548 Said it'd be "too confusing" for their own kid. 360 00:19:31,716 --> 00:19:33,512 Okay. Well, back to the list. 361 00:19:34,471 --> 00:19:35,850 [Moira] That's it for family. 362 00:19:35,975 --> 00:19:37,687 [Emily] We have survivors from her church. 363 00:19:37,770 --> 00:19:39,566 ‐[scoffs] ‐We'll find her a good home. 364 00:19:39,816 --> 00:19:41,360 So many people want to adopt. 365 00:19:41,443 --> 00:19:43,907 Yeah, and they all need to be vetted. 366 00:19:44,157 --> 00:19:46,036 [sighs] At least they're here. 367 00:19:47,247 --> 00:19:48,416 Better than there. 368 00:19:49,084 --> 00:19:50,461 [sighs] 369 00:19:52,717 --> 00:19:55,346 Uh, did you ask the Reids for Asher's SIN form? 370 00:19:55,764 --> 00:19:57,100 Mm. They didn't come in today. 371 00:19:57,475 --> 00:19:58,979 Should I leave them another message? 372 00:19:59,062 --> 00:20:00,816 [Oona] You look cute. [chuckles] 373 00:20:02,110 --> 00:20:03,780 ‐Hey. ‐[Oona] How was it? 374 00:20:04,114 --> 00:20:05,325 It was good. 375 00:20:06,703 --> 00:20:07,783 But now I have to stay here 376 00:20:07,830 --> 00:20:09,058 and do all the things I didn't do 377 00:20:09,082 --> 00:20:10,168 because I was there. 378 00:20:10,251 --> 00:20:11,504 Oh, so no dinner. 379 00:20:11,588 --> 00:20:13,049 ‐I'm sorry. ‐It's all right. 380 00:20:13,257 --> 00:20:16,138 [Oona] I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 381 00:20:16,221 --> 00:20:17,223 [Moira] I know. 382 00:20:17,307 --> 00:20:18,644 Can I come over later? 383 00:20:20,313 --> 00:20:22,359 Can you sleep over later? 384 00:20:22,860 --> 00:20:23,946 Yeah. 385 00:20:24,697 --> 00:20:26,384 She looks cute in her mouthguard too, you know. 386 00:20:26,408 --> 00:20:28,037 ‐Hey! ‐[giggles] 387 00:20:28,412 --> 00:20:30,184 ‐[Moira] Why would you say it? ‐[Oona chuckles] 388 00:20:30,208 --> 00:20:32,462 It's true! Text me. 389 00:20:35,844 --> 00:20:36,844 Bye! 390 00:20:37,807 --> 00:20:38,807 [scoffs] 391 00:20:43,025 --> 00:20:44,904 You should go, have dinner. 392 00:20:45,238 --> 00:20:46,908 Don't waste that outfit on me. 393 00:20:49,204 --> 00:20:51,291 Nah, I'm gonna stay here and help out 394 00:20:51,375 --> 00:20:52,586 till you're ready to go home. 395 00:20:56,051 --> 00:20:59,851 Okay, um, I'll go visit the Reids tomorrow. 396 00:21:02,982 --> 00:21:04,736 She's seen you in your mouthguard? 397 00:21:07,449 --> 00:21:08,952 Go fuck yourself. 398 00:21:09,036 --> 00:21:10,413 [chuckles] 399 00:21:11,457 --> 00:21:12,877 Oh, my God. 400 00:21:13,169 --> 00:21:14,964 [Alma] June, this is a terrible idea. 401 00:21:15,549 --> 00:21:17,445 I can handle it. No one's asking you to do anything. 402 00:21:17,469 --> 00:21:19,389 [Alma] No one's asking you. You could just leave. 403 00:21:19,473 --> 00:21:20,976 We could all just leave. 404 00:21:21,393 --> 00:21:23,022 I won't have a chance after tomorrow. 405 00:21:23,105 --> 00:21:24,483 Still waiting to hear why. 406 00:21:24,567 --> 00:21:26,529 'Cause I think these women deserve to be free. 407 00:21:27,030 --> 00:21:28,030 Is that it? 408 00:21:28,742 --> 00:21:30,746 Or do you just want to kill a bunch of Commanders? 409 00:21:31,539 --> 00:21:32,541 Both. 410 00:21:34,044 --> 00:21:36,006 And help the people in Chicago. 411 00:21:38,094 --> 00:21:39,806 I can't not do this, Alma. 412 00:21:40,056 --> 00:21:41,391 [Martha coughing] 413 00:21:42,561 --> 00:21:44,982 So, you're just gonna Rambo in there 414 00:21:45,108 --> 00:21:47,655 and shoot the place up? Get yourself killed or caught? 415 00:21:48,030 --> 00:21:49,951 Yeah, that's exactly what I'm gonna do. 416 00:21:50,243 --> 00:21:53,917 I... I think that we need a, um, like, a time bomb. 417 00:21:55,461 --> 00:21:56,857 You know? Do you know how to make one? 418 00:21:56,881 --> 00:21:58,384 ‐No. ‐[Janine] No? 419 00:21:58,467 --> 00:21:59,467 [June] No, I don't. 420 00:22:01,181 --> 00:22:02,560 So, what then? 421 00:22:04,020 --> 00:22:05,607 I don't know yet, okay? 422 00:22:05,858 --> 00:22:07,152 [door opens] 423 00:22:09,114 --> 00:22:10,491 [glasses clinking] 424 00:22:13,038 --> 00:22:14,667 [dog barking] 425 00:22:19,259 --> 00:22:21,138 You stopped talking when I came in. 426 00:22:23,100 --> 00:22:24,352 I don't like that. 427 00:22:25,146 --> 00:22:26,356 [murmuring indistinctly] 428 00:22:26,983 --> 00:22:28,068 Sorry. 429 00:22:28,612 --> 00:22:31,074 We weren't talking about you. Did you need something? 430 00:22:33,120 --> 00:22:34,665 Those Guardians are gonna come back. 431 00:22:35,834 --> 00:22:37,337 They'll keep asking questions. 432 00:22:38,548 --> 00:22:40,426 Don't worry. I'll take care of it. 433 00:23:00,842 --> 00:23:02,220 [door creaking] 434 00:23:03,640 --> 00:23:05,769 [June] There's a lot of farms for them to check. 435 00:23:07,272 --> 00:23:08,942 It's nothing for you to worry about. 436 00:23:09,944 --> 00:23:11,488 [Mrs. Keyes] I can worry if I want to. 437 00:23:15,496 --> 00:23:16,749 [sighs wearily] 438 00:23:22,803 --> 00:23:25,224 So, we're gonna leave tomorrow night. 439 00:23:28,022 --> 00:23:29,316 [voice shaking] 440 00:23:31,779 --> 00:23:33,073 Take me with you. 441 00:23:33,783 --> 00:23:35,662 It's not safe where we're going. 442 00:23:35,871 --> 00:23:37,958 It's not safe anywhere! 443 00:23:39,419 --> 00:23:43,595 I know that you think you can't trust me, 444 00:23:45,974 --> 00:23:47,352 but you can. 445 00:23:50,441 --> 00:23:52,236 [sobbing] Don't leave me here alone. 446 00:23:55,451 --> 00:23:56,746 Please. 447 00:23:57,497 --> 00:23:58,583 [sighs] 448 00:23:58,958 --> 00:24:00,336 [softly] Please. 449 00:24:08,770 --> 00:24:09,770 All right. 450 00:24:10,231 --> 00:24:11,233 [sniffles] 451 00:24:11,692 --> 00:24:12,692 [Mrs. Keyes sobs] 452 00:24:14,907 --> 00:24:16,118 [sniffles] 453 00:24:19,290 --> 00:24:20,418 Okay. 454 00:24:20,502 --> 00:24:21,712 [sniffs and clears throat] 455 00:24:27,558 --> 00:24:29,638 We're gonna have to do something about the Commander. 456 00:24:51,229 --> 00:24:52,482 Have... 457 00:24:54,277 --> 00:24:56,114 Have you been poisoning him? 458 00:25:00,247 --> 00:25:02,001 You learn things on a farm. 459 00:25:18,283 --> 00:25:20,622 Can you teach me how to make more? 460 00:25:30,349 --> 00:25:31,869 [Mrs. Keyes] We're going to need a lot. 461 00:25:33,188 --> 00:25:35,527 In September, there's fresh berries. 462 00:25:35,569 --> 00:25:36,862 They're sweet. 463 00:25:37,238 --> 00:25:38,783 You can bake them into a cobbler. 464 00:25:39,702 --> 00:25:41,246 [June] When did you start doing this? 465 00:25:42,290 --> 00:25:43,543 Not soon enough. 466 00:25:44,127 --> 00:25:47,509 I only give him a little, to keep him from being a bother. 467 00:25:48,218 --> 00:25:49,513 My Martha showed me how. 468 00:25:51,684 --> 00:25:53,103 He's not a good man. 469 00:25:57,821 --> 00:25:59,742 Maybe there are no good men in Gilead. 470 00:26:05,461 --> 00:26:07,674 I think there are good men everywhere. 471 00:26:09,385 --> 00:26:10,639 Even here. 472 00:26:11,222 --> 00:26:13,018 It's just complicated, you know? 473 00:26:16,817 --> 00:26:19,113 Gilead makes it really hard to be good. 474 00:26:33,976 --> 00:26:35,312 [beeping] 475 00:26:36,398 --> 00:26:37,609 [door unlocks, beeps] 476 00:26:47,169 --> 00:26:48,338 [door closes, beeps] 477 00:26:57,273 --> 00:26:59,778 I hear you're still not sleeping well. 478 00:27:02,617 --> 00:27:03,828 You asked? 479 00:27:04,538 --> 00:27:05,582 [scoffs] 480 00:27:07,042 --> 00:27:08,336 You're still my wife. 481 00:27:11,009 --> 00:27:12,303 [sighs] 482 00:27:15,142 --> 00:27:18,231 [chuckles softly] Reminds me of those airport chapels. 483 00:27:21,196 --> 00:27:22,699 Do you remember the one in Dallas? 484 00:27:22,741 --> 00:27:24,076 Like on the book tour? 485 00:27:25,037 --> 00:27:28,418 An island of grace in all that chaos. 486 00:27:28,460 --> 00:27:30,339 A very small island. 487 00:27:31,759 --> 00:27:32,928 [inhales deeply] 488 00:27:33,554 --> 00:27:36,142 That's how they think of God in this place. 489 00:27:37,353 --> 00:27:39,106 They've made Him small. 490 00:27:41,194 --> 00:27:43,574 My attorney told me what to expect 491 00:27:43,616 --> 00:27:45,912 at the motion‐to‐dismiss hearing. 492 00:27:47,958 --> 00:27:48,958 [sighs] 493 00:27:52,466 --> 00:27:54,428 It's just a legal strategy. 494 00:27:57,184 --> 00:28:02,571 You're willing to expose every... detail of our lives, 495 00:28:02,612 --> 00:28:06,369 our faith, to complete strangers. 496 00:28:06,411 --> 00:28:08,248 No, I don't want to. 497 00:28:11,922 --> 00:28:13,968 It doesn't have to be like this. 498 00:28:15,888 --> 00:28:17,099 [scoffs] 499 00:28:18,143 --> 00:28:19,437 [chuckles] 500 00:28:20,773 --> 00:28:22,986 Oh, you've gotten rusty. 501 00:28:24,238 --> 00:28:27,202 You used to be so good at getting me to do what you want. 502 00:28:27,244 --> 00:28:28,873 [inhales deeply] 503 00:28:29,332 --> 00:28:31,587 But my eyes are open now. 504 00:28:34,258 --> 00:28:37,641 [sighs] Fred, please. I just want my daughter back. 505 00:28:41,690 --> 00:28:46,032 Nichole... is not your daughter. 506 00:28:46,449 --> 00:28:48,996 Any more than she is mine. 507 00:28:50,040 --> 00:28:53,673 And if you think I'm gonna let you have her 508 00:28:53,714 --> 00:28:57,137 and walk free, go start some new life, 509 00:28:59,810 --> 00:29:01,479 you are delusional. 510 00:29:05,947 --> 00:29:09,453 You know, I thought that once you were out of Gilead, 511 00:29:09,913 --> 00:29:11,457 once you were out of that uniform, 512 00:29:11,499 --> 00:29:13,587 that you would come back to yourself. 513 00:29:14,171 --> 00:29:16,593 [smacks lips] I am as you made me. 514 00:29:17,679 --> 00:29:19,223 As you made us. 515 00:29:19,265 --> 00:29:21,394 As I have made us? 516 00:29:22,522 --> 00:29:26,989 Fred, you never once stood up for me. Not once! 517 00:29:27,489 --> 00:29:29,786 Not once you got a taste of power! 518 00:29:31,832 --> 00:29:33,794 I thought that was my fault! 519 00:29:33,836 --> 00:29:36,925 I thought that I deserved everything that you did to me! 520 00:29:39,973 --> 00:29:41,350 You know, I... 521 00:29:42,729 --> 00:29:45,150 I think I gave you too much freedom. 522 00:29:52,916 --> 00:29:54,376 So you're right. 523 00:29:55,212 --> 00:29:57,550 It doesn't have to be like this. 524 00:30:05,315 --> 00:30:06,527 Guard. 525 00:30:18,132 --> 00:30:19,511 [door closes] 526 00:30:20,847 --> 00:30:22,474 [children chattering] 527 00:30:25,940 --> 00:30:27,025 [knocking at door] 528 00:30:30,700 --> 00:30:32,620 I'm sorry. I've got it somewhere. 529 00:30:33,204 --> 00:30:35,041 ‐Hands full, you know. ‐[chuckles] 530 00:30:37,254 --> 00:30:38,381 I do know. 531 00:30:40,135 --> 00:30:41,597 Instant parenthood's not somethin' 532 00:30:41,638 --> 00:30:43,182 you can really prepare for. 533 00:30:43,224 --> 00:30:44,728 [indistinct chattering on TV] 534 00:30:54,956 --> 00:30:56,083 [knocks] 535 00:30:56,710 --> 00:30:58,087 [chuckles] 536 00:30:59,298 --> 00:31:01,970 You remember me, Asher? Moira? 537 00:31:02,722 --> 00:31:04,016 Yeah. 538 00:31:04,768 --> 00:31:07,732 ‐How are you, buddy? ‐Hungry. 539 00:31:08,232 --> 00:31:10,696 Well, I made three different lunches, 540 00:31:10,738 --> 00:31:12,700 and he wouldn't eat any of it. 541 00:31:12,742 --> 00:31:14,579 Chicken fingers. Buttered noodles. Pizza. 542 00:31:14,621 --> 00:31:15,621 Three? 543 00:31:16,040 --> 00:31:17,226 [Jean] What kid doesn't like pizza? 544 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 [Moira] Mmm. 545 00:31:18,921 --> 00:31:20,465 Mmm. 546 00:31:24,599 --> 00:31:26,895 Mm. Your aunt's a good cook. 547 00:31:31,237 --> 00:31:32,824 [objects clattering] 548 00:31:37,917 --> 00:31:39,294 It's different here, huh? 549 00:31:40,589 --> 00:31:41,675 [Asher] I hate it. 550 00:31:42,552 --> 00:31:43,887 He keeps saying that. 551 00:31:44,304 --> 00:31:47,185 I miss my Martha. And my room. 552 00:31:47,895 --> 00:31:50,358 ‐And my mom and dad. ‐Yeah. 553 00:31:50,400 --> 00:31:52,947 Those people are not your mom and dad, sweetie. 554 00:31:53,657 --> 00:31:56,287 Please tell him. He won't listen to me. 555 00:31:56,328 --> 00:31:58,124 It's better if you don't correct him. 556 00:31:58,166 --> 00:32:00,045 He needs to feel what he's feeling. 557 00:32:07,267 --> 00:32:08,771 It's okay if you miss them. 558 00:32:10,608 --> 00:32:12,194 Am I gonna see them again? 559 00:32:14,114 --> 00:32:15,283 No. 560 00:32:17,370 --> 00:32:18,916 And I'm sorry. 561 00:32:20,001 --> 00:32:21,922 It is okay if you are sad about that‐‐ 562 00:32:21,963 --> 00:32:23,424 I wanna go home. 563 00:32:23,466 --> 00:32:24,761 [Jean] No, get back here! 564 00:32:24,803 --> 00:32:26,932 Get back here and apologize right now! 565 00:32:28,142 --> 00:32:29,478 It's all right. 566 00:32:31,566 --> 00:32:34,071 It's natural for Asher to be angry. 567 00:32:34,113 --> 00:32:35,741 His name is James. 568 00:32:36,701 --> 00:32:38,037 Same as my brother. 569 00:32:39,707 --> 00:32:41,377 His actual father. 570 00:32:42,672 --> 00:32:43,882 Excuse me. 571 00:32:47,515 --> 00:32:48,642 [elevator bell rings] 572 00:32:48,684 --> 00:32:50,103 [indistinct chatter] 573 00:32:51,313 --> 00:32:52,692 I got the form. 574 00:32:53,944 --> 00:32:55,071 What happened? 575 00:32:55,113 --> 00:32:57,702 The kid's fucked up. He misses Gilead. 576 00:32:57,910 --> 00:33:00,123 Like you said, better that they're here than there. 577 00:33:00,165 --> 00:33:01,417 Eventually. 578 00:33:01,458 --> 00:33:03,505 I mean, right now it sucks for a lot of them. 579 00:33:03,714 --> 00:33:05,049 The ones that got ripped 580 00:33:05,091 --> 00:33:06,636 from the only families they remember. 581 00:33:06,678 --> 00:33:08,198 I guess June didn't think that part through. 582 00:33:08,222 --> 00:33:09,433 'Cause that's what she does. 583 00:33:09,517 --> 00:33:11,813 Takes the big swing, and fuck the consequences. 584 00:33:11,897 --> 00:33:13,441 Look, God knows I can be a messy bitch, 585 00:33:13,525 --> 00:33:15,278 but that one, she... 586 00:33:16,531 --> 00:33:20,706 I love her, right? And I miss her, 587 00:33:21,498 --> 00:33:23,127 and I am worried about her. 588 00:33:24,881 --> 00:33:25,883 And? 589 00:33:26,217 --> 00:33:28,221 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 590 00:33:29,641 --> 00:33:31,641 Why do you feel you have to clean up June's messes? 591 00:33:32,145 --> 00:33:33,314 Fuck if I know. 592 00:33:36,655 --> 00:33:40,161 Making up for when I got out and she didn't, I guess. 593 00:33:43,417 --> 00:33:45,255 But I'm tired of feeling guilty. 594 00:33:49,096 --> 00:33:52,561 I get it. She gave me her baby and stayed behind. 595 00:33:53,145 --> 00:33:54,565 Who does that? 596 00:33:54,649 --> 00:33:55,734 [scoffs] 597 00:33:56,402 --> 00:33:57,780 [chuckles] 598 00:33:58,447 --> 00:33:59,575 Ah! 599 00:34:01,913 --> 00:34:03,416 Are we terrible people? 600 00:34:07,675 --> 00:34:09,011 Maybe. 601 00:34:10,221 --> 00:34:11,516 But I don't think so. 602 00:34:13,019 --> 00:34:14,814 [Moira] I just hope she's okay. 603 00:34:18,530 --> 00:34:19,782 [dog barking] 604 00:34:20,743 --> 00:34:24,041 June, are you sure you don't want someone to come with you? 605 00:34:24,124 --> 00:34:26,378 That... That place sounds kinda scary. 606 00:34:28,967 --> 00:34:30,219 I'll be all right. 607 00:34:30,721 --> 00:34:32,743 I need you to stay here and take care of everyone, okay? 608 00:34:32,767 --> 00:34:34,203 ‐Get them ready for tonight. ‐[Janine] Okay. 609 00:34:34,227 --> 00:34:36,065 Make sure she has good shoes. 610 00:34:36,148 --> 00:34:37,275 Okay? It's a long walk. 611 00:34:37,359 --> 00:34:38,444 I will. 612 00:34:41,534 --> 00:34:43,245 Red Leader standing by. 613 00:34:44,247 --> 00:34:46,628 Thank you. I'll be back soon, I promise. 614 00:34:47,170 --> 00:34:48,632 Get them ready for tonight. 615 00:34:48,882 --> 00:34:50,343 [dogs barking] 616 00:34:58,192 --> 00:34:59,319 Asher? 617 00:35:00,321 --> 00:35:03,327 This is Rita. She's a friend. 618 00:35:05,498 --> 00:35:07,001 Blessed evening. 619 00:35:09,757 --> 00:35:11,051 Blessed evening. 620 00:35:12,178 --> 00:35:13,640 You were on the plane. 621 00:35:14,266 --> 00:35:15,476 I was. 622 00:35:16,061 --> 00:35:17,982 That was a really scary night, wasn't it? 623 00:35:20,153 --> 00:35:21,656 I thought so too. 624 00:35:22,240 --> 00:35:25,121 Asher, so Rita's gonna stay the night and cook dinner 625 00:35:25,204 --> 00:35:27,877 while your Aunt Jean catches up on a few things. 626 00:35:27,918 --> 00:35:29,589 Some of my favorite dishes. 627 00:35:30,549 --> 00:35:31,843 From home? 628 00:35:33,220 --> 00:35:35,934 Yes. And I could use some help. 629 00:35:39,609 --> 00:35:40,778 [chuckles] 630 00:35:42,238 --> 00:35:44,034 Could you take this off my hands? 631 00:35:48,000 --> 00:35:49,127 Where's the kitchen? 632 00:35:49,211 --> 00:35:50,731 ‐[Asher] Over there. ‐[Rita] All right. 633 00:35:55,306 --> 00:35:56,601 Want to grab this? 634 00:35:59,231 --> 00:36:01,528 All right. Thanks. 635 00:36:01,611 --> 00:36:02,988 Are you sure you won't stay? 636 00:36:03,740 --> 00:36:06,955 Yeah. I, um... I've got plans. 637 00:36:18,562 --> 00:36:19,564 [door opens] 638 00:36:22,903 --> 00:36:23,989 [laughs] 639 00:36:24,489 --> 00:36:26,243 You should've texted. 640 00:36:26,326 --> 00:36:28,707 Oh, what, and ruin my big romantic gesture? 641 00:36:28,790 --> 00:36:29,959 [laughs] 642 00:36:30,042 --> 00:36:32,380 We can have a special dinner next week when I'm back. 643 00:36:32,463 --> 00:36:35,428 My Lyft is, like... Hm, 8 minutes away. 644 00:36:35,804 --> 00:36:37,516 Then we have 8 minutes of Pad Thai. 645 00:36:41,481 --> 00:36:43,235 I want to have dinner with you tonight. 646 00:36:44,154 --> 00:36:45,574 [car honking] 647 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 ‐[both giggling] ‐Oona! 648 00:36:47,953 --> 00:36:49,707 ‐I'm sorry‐‐ ‐But seriously‐‐ 649 00:36:49,790 --> 00:36:51,669 Other people's always taste better! 650 00:36:51,753 --> 00:36:53,566 I got you that 'cause you said it was your favorite! 651 00:36:53,590 --> 00:36:54,592 [giggling] I'm sorry! 652 00:36:54,759 --> 00:36:55,969 [laughs] 653 00:37:01,480 --> 00:37:02,566 Hmm. 654 00:37:03,568 --> 00:37:05,446 You know... [clears throat] 655 00:37:07,283 --> 00:37:10,373 you could always come with me. 656 00:37:17,220 --> 00:37:18,263 [sighs] 657 00:37:20,811 --> 00:37:22,815 ‐[jazz music playing] ‐[laughter] 658 00:37:22,940 --> 00:37:24,210 [June] Listen to the drivers, too, 659 00:37:24,234 --> 00:37:27,616 and grab whatever you can, car keys, radios, everything. 660 00:37:27,741 --> 00:37:29,787 ‐I don't think I can do this. ‐I do. 661 00:37:31,123 --> 00:37:32,835 We're the ones we've been waiting for. 662 00:37:34,337 --> 00:37:35,841 It's what my mom used to say. 663 00:37:35,966 --> 00:37:38,220 Daisy! What are you doing back there? 664 00:37:38,930 --> 00:37:39,974 Give it to me. 665 00:37:40,809 --> 00:37:41,978 I, uh... 666 00:37:44,357 --> 00:37:46,821 She was just tryin' to get something to eat, ma'am. 667 00:37:46,904 --> 00:37:49,451 I told her to wait until dinner but you know how they get. 668 00:37:49,535 --> 00:37:50,787 Well, make it quick. 669 00:37:50,871 --> 00:37:53,000 Commander Lowe is looking for you. 670 00:37:53,375 --> 00:37:55,212 Nothing too fattening, little piggy. 671 00:37:56,214 --> 00:37:58,720 ‐Yes, Aunt Wendy. ‐And I'll take some tea. 672 00:37:59,262 --> 00:38:01,517 [footsteps receding] 673 00:38:02,393 --> 00:38:04,230 [woman singing] 674 00:38:06,318 --> 00:38:07,613 [laughter] 675 00:38:08,990 --> 00:38:10,577 [indistinct chatter] 676 00:38:16,004 --> 00:38:17,131 It's up to you. 677 00:38:18,802 --> 00:38:20,639 I can just dump this out if you want. 678 00:38:24,814 --> 00:38:26,609 [breathing nervously] 679 00:38:29,447 --> 00:38:31,953 Better to die on your feet than to live on your knees. 680 00:38:32,663 --> 00:38:33,665 Right? 681 00:38:34,750 --> 00:38:35,961 Yeah. 682 00:38:41,012 --> 00:38:42,891 [woman continues singing] 683 00:38:45,146 --> 00:38:47,651 Sure you don't want to stick around for the fireworks? 684 00:38:48,110 --> 00:38:49,989 [jazz music continues playing] 685 00:38:52,493 --> 00:38:53,705 [exhales sharply] 686 00:38:54,455 --> 00:38:56,376 [siren wailing at distance] 687 00:39:00,467 --> 00:39:02,013 [door creaking open] 688 00:39:03,265 --> 00:39:04,392 [car honks] 689 00:39:05,854 --> 00:39:07,294 [Mark speaking indistinctly on phone] 690 00:39:11,239 --> 00:39:12,826 [Serena] Where's Dawn? 691 00:39:13,828 --> 00:39:15,725 Look, I don't know what the legal requirements are, 692 00:39:15,749 --> 00:39:17,311 but I need to separate my interests from Fred. 693 00:39:17,335 --> 00:39:19,422 ‐I am done with him. ‐We can talk about that later. 694 00:39:19,506 --> 00:39:20,693 No, we can talk about it right now. 695 00:39:20,717 --> 00:39:23,305 You're pregnant, Serena. 696 00:39:25,810 --> 00:39:27,856 The results from your blood test came back. 697 00:39:31,948 --> 00:39:33,283 Congratulations. 698 00:39:34,077 --> 00:39:36,081 [footsteps receding] 699 00:39:40,256 --> 00:39:41,592 [sighs softly] 700 00:39:48,105 --> 00:39:50,109 ["Suffragette City" playing] 701 00:39:54,409 --> 00:39:56,747 [indistinct shouting] 702 00:39:58,543 --> 00:40:02,008 ♪ Hey, man, oh, Henry Get off the phone ♪ 703 00:40:02,049 --> 00:40:05,240 ♪ Hey, man I gotta straighten my face ♪ 704 00:40:05,264 --> 00:40:08,437 ♪ This mellow thighed chick Just put my spine out of place ♪ 705 00:40:09,147 --> 00:40:12,236 [Commander 1] What's your name? You? Yeah. 706 00:40:12,361 --> 00:40:15,409 ♪ Hey, man My work's down the drain ♪ 707 00:40:16,954 --> 00:40:18,498 What's going on? 708 00:40:18,833 --> 00:40:22,048 ♪ She said she had to squeeze it But she then she ♪ 709 00:40:22,089 --> 00:40:23,926 ♪ Oh, don't lean on me, man ♪ 710 00:40:23,968 --> 00:40:25,847 ♪ 'Cause you can't Afford the ticket ♪ 711 00:40:26,348 --> 00:40:28,393 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 712 00:40:28,770 --> 00:40:30,230 [woman laughing] 713 00:40:30,523 --> 00:40:32,318 ♪ 'Cause you ain't got time To check it ♪ 714 00:40:33,070 --> 00:40:34,615 ♪ You know my Suffragette City ♪ 715 00:40:36,034 --> 00:40:39,833 ♪ Is outta sight She's all right ♪ 716 00:40:41,545 --> 00:40:43,298 ♪ A Suffragette City ♪ 717 00:40:45,010 --> 00:40:46,722 ♪ A Suffragette City ♪ 718 00:40:47,766 --> 00:40:50,104 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 719 00:40:51,147 --> 00:40:53,360 ♪ I'm back on Suffragette City ♪ 720 00:40:54,112 --> 00:40:56,534 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 721 00:40:57,410 --> 00:40:59,957 ♪ Ooh, Suffragette City ♪ 722 00:41:00,416 --> 00:41:03,296 ♪ Ooh‐ha! Suffragette City ♪ 723 00:41:03,506 --> 00:41:06,052 ♪ Ooh‐ha! Suffragette ♪ 724 00:41:11,396 --> 00:41:14,485 ♪ Oh, wham‐bam Thank you, ma'am ♪ 725 00:41:16,782 --> 00:41:18,410 ♪ A Suffragette City ♪ 726 00:41:20,080 --> 00:41:21,625 ♪ A Suffragette City ♪ 727 00:41:21,834 --> 00:41:23,271 ♪ Quite all right ♪ 728 00:41:23,295 --> 00:41:24,882 ♪ A Suffragette City ♪ 729 00:41:25,215 --> 00:41:26,342 ♪ Too fine ♪ 730 00:41:26,677 --> 00:41:28,221 ♪ A Suffragette City ♪ 731 00:41:29,390 --> 00:41:30,894 ♪ Oh, yeah ♪ 732 00:41:35,319 --> 00:41:36,614 ♪ Suffragette ♪ 733 00:42:16,777 --> 00:42:18,071 Something's wrong. 734 00:42:26,547 --> 00:42:27,674 Stop. 735 00:42:30,178 --> 00:42:31,765 [engine idling] 736 00:42:35,732 --> 00:42:36,859 [vehicle door opens] 737 00:42:48,256 --> 00:42:49,885 You should go. Now. 738 00:42:51,930 --> 00:42:53,308 I'm not leaving you. 739 00:43:01,700 --> 00:43:03,954 [breathing heavily] 740 00:43:24,286 --> 00:43:25,288 [clinks] 741 00:43:33,388 --> 00:43:35,267 [breathing heavily] 742 00:43:39,233 --> 00:43:40,485 [gunshot] 743 00:43:45,495 --> 00:43:47,499 [gasps] 744 00:44:05,703 --> 00:44:07,832 [breath trembling] 745 00:44:25,618 --> 00:44:27,037 [Nick] Where are the Handmaids? 746 00:44:48,789 --> 00:44:50,208 I'm trying to keep you alive. 747 00:45:47,991 --> 00:45:49,159 [soldier] Move in! 748 00:45:49,284 --> 00:45:51,915 [indistinct radio chatter] 749 00:45:51,939 --> 00:45:53,939 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 51317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.