All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E01.1080p.WEB.H264-GLHF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 And she pumps in her room. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,346 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 What is happening? 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,334 --> 00:00:22,980 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,004 Call her Nichole. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 June! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,624 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 He has a daughter. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 Her name is Agnes. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 I can't leave without her. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,843 She's safe, Serena. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 ‐ Are you Luke? ‐Yeah. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,104 We make this request 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 to the Canadian government. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,360 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 So you're a Commander now. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 I'm sorry. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 Chicago. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 ‐What are you doing? ‐I am trying to be her mother! 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 She has a mother. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 you should be on the wall. 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,757 You will never be free of me 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 until both of my children are safe. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,106 Now, think of it. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,194 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 Commander Waterford, 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 ‐What have you done? ‐I want to be with my daughter. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 It's always been about you. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 I have some information to report. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,626 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 and you just got away with murder. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 You can get out, too. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 You just have to bring them something valuable. Kids. 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,031 I'm gonna get them out. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 They all deserve to be free. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 Is this it? Mayday? 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 Yes. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 They'll be coming for us. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 Get them on the plane. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 Don't do this. 69 00:02:34,099 --> 00:02:35,268 ‐ ‐ 70 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 We need to be ready for anything, guys! 71 00:02:46,499 --> 00:02:47,394 My God. 72 00:02:47,418 --> 00:02:48,712 And the Lord said, 73 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 "I have seen my people in bondage, 74 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 and I have heard their cry. 75 00:02:52,469 --> 00:02:54,032 And I am come to lead my people 76 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 out of that sorrowful place." 77 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 Hey. Hey. I know. I know. It’s okay. 78 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 - ‐Okay. Take that. - ‐ 79 00:03:59,353 --> 00:04:00,624 Yeah. Grab there. 80 00:04:00,648 --> 00:04:01,918 ‐ Janine? ‐Hold onto that. 81 00:04:01,942 --> 00:04:03,003 Hey, hey. I’m right here. 82 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 We have to keep moving. 83 00:04:04,071 --> 00:04:06,176 I know. I know. June. 84 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 ‐Shh, shh. ‐ 85 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 Hey! Sorry! 86 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 We are moving. We are moving. 87 00:04:10,584 --> 00:04:12,021 We’ve already hooked up with the Martha network. 88 00:04:12,045 --> 00:04:13,107 They’ve got a cool Guardian. 89 00:04:13,131 --> 00:04:14,150 If we can get to him, 90 00:04:14,174 --> 00:04:15,654 - ‐he can get us out of the city. - ‐ We have to. 91 00:04:15,678 --> 00:04:16,989 Okay? They're looking for a safehouse. 92 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 Okay. Listen to me. We have to go West. 93 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 Mayday is West. 94 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 And we will. But right now you’re losing a lot of blood. 95 00:04:23,443 --> 00:04:26,509 And we have to stop it so you don’t die. Okay? 96 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 ‐ Okay. ‐ Okay. 97 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 Okay. You ready? 98 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 ‐No. No. No. ‐ Okay. 99 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 Shh. It’s okay. It’s okay. 100 00:04:34,591 --> 00:04:35,694 Okay. 101 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 Ready? Legs. 102 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 Okay. 103 00:04:44,652 --> 00:04:46,214 Okay. I'm so sorry. 104 00:05:35,044 --> 00:05:36,631 ‐ ‐ 105 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 Looks good. Looks good. 106 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 Why don’t you turn the engine off? 107 00:05:50,325 --> 00:05:52,085 ‐ ‐ 108 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 You be good. Shh. 109 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 You’re good. Go in grace. 110 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 Blessed day. 111 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 You look tired, Serena. 112 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 Good morning. 113 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 114 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 Are you gonna charge me with smoking now? 115 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 116 00:08:22,713 --> 00:08:24,818 I have a meeting here with my lawyer. 117 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 That meeting is being rescheduled. 118 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 Commander, your hearing this afternoon 119 00:08:28,057 --> 00:08:29,828 will also need to be pushed, I'm afraid. 120 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 So, my rights are being curtailed already? 121 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 We appreciate your patience. 122 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 I don't believe you've given my wife and I much choice. 123 00:08:36,783 --> 00:08:38,094 Don't speak for me! 124 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 Apologies... 125 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 - ‐...Mrs. Waterford. - ‐ In any case, 126 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 I will try to let you know 127 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 if there are any additional delays. 128 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 And why would there be any more delays... 129 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 ...Mark? 130 00:08:54,150 --> 00:08:55,922 Well, the news will break in the next few hours, 131 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 132 00:08:58,492 --> 00:09:01,517 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 133 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 a plane left Gilead and landed at Pearson. 134 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 There were nine Marthas onboard. 135 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 Apostates. 136 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 Gilead is well rid of them, I'm sure. 137 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 There were also 86 children. 138 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 I'm sorry, did you say 86 children? 139 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 Yes. 140 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 We don't have much more information right now. 141 00:09:32,561 --> 00:09:35,543 We just know that they're here in Toronto 142 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 and that they're safe. 143 00:09:38,907 --> 00:09:40,260 Their poor families. 144 00:09:40,284 --> 00:09:42,473 They're being reunited with their families 145 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 as we speak. 146 00:09:48,927 --> 00:09:50,322 This will start a war. 147 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 We plan to do everything we can to avoid that. 148 00:09:52,601 --> 00:09:53,913 But right now, our priority 149 00:09:53,937 --> 00:09:55,875 is the well‐being of the children. 150 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 Then you return them home, as quickly as possible. 151 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 I'd like nothing better. 152 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 But their homes are gone. 153 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 You destroyed them. 154 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 They can go back to their cells now. 155 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 Mr. Tuello, do you know 156 00:10:18,318 --> 00:10:19,881 how the Marthas got the children out? 157 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 We're still receiving details, 158 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 but we believe that there was a Handmaid involved. 159 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 Yours. 160 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 June Osborn. 161 00:10:34,935 --> 00:10:37,040 She's still in Gilead, 162 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 and as far as we know, still at large. 163 00:10:40,530 --> 00:10:42,259 I'll have your appointments rescheduled 164 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 - ‐as soon as possible. - ‐ 165 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 Offred. 166 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 They're gonna find her. 167 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 And they're gonna kill her. 168 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 May God show her mercy. 169 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 I don't see the lantern. 170 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 How are we supposed to see the lantern? 171 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 ‐I'll get closer. ‐You can barely walk. 172 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 ‐I'm not sending someone else. ‐June! 173 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 Blessed evening. 174 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 And to you, sir. 175 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 You're from Boston? 176 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 ‐ ‐Yeah. 177 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 They said there were more of you. 178 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 Where are the others? 179 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 Are they okay? 180 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 Are you okay? 181 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 You're safe. 182 00:14:17,046 --> 00:14:18,357 ‐ David? ‐Yes, ma'am. 183 00:14:18,381 --> 00:14:20,361 Please unlock the west gate and wait for Martha. 184 00:14:20,385 --> 00:14:21,740 Bring her to the house as soon as she gets here. 185 00:14:21,764 --> 00:14:23,200 - ‐Yes, ma'am. Here, take her. - ‐ Here's a... 186 00:14:23,224 --> 00:14:24,244 We have to keep her warm. 187 00:14:24,268 --> 00:14:25,413 The Martha was a nurse before. 188 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 Here. 189 00:14:26,941 --> 00:14:27,960 Careful. God, June. 190 00:14:27,984 --> 00:14:29,421 - ‐ Get her down. - ‐ Lift her head. 191 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 ‐ ‐ It's okay. Okay. 192 00:14:32,869 --> 00:14:34,348 ‐ You're okay, June. ‐I'm Mrs. Keyes. 193 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 Esther. 194 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 ‐June. ‐ I know. 195 00:14:38,589 --> 00:14:39,442 Thank you. 196 00:14:39,466 --> 00:14:41,426 You're the one I've been waiting for. 197 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 You got those children out, dear. 198 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 He sent me dreams of you. 199 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 We were killing people together. 200 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 It was the most wonderful dreams. 201 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 It's okay, it's okay. 202 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 Just rest, get better. 203 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Okay. 204 00:15:18,794 --> 00:15:19,994 Aunt Lydia, 205 00:15:20,380 --> 00:15:24,490 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 206 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 Nineteen days. 207 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 The interview, Commander. 208 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 It was a bit more than two weeks. 209 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 Yes. 210 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 Pray. Excuse my error. 211 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 This Council has concluded that you will not be the subject 212 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 of further discipline in this matter. 213 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 Thank you. 214 00:15:49,940 --> 00:15:51,380 This is not an exoneration. 215 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 Those children were taken by females under your charge. 216 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 Yes, sir. 217 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 I am humbled by your mercy. 218 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 Your frailties were also considered. 219 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 How empathetic of you, sir. 220 00:16:13,361 --> 00:16:16,468 So spoken, so rendered, by this committee. 221 00:16:16,492 --> 00:16:18,849 Return to your good works, Aunt Lydia. 222 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 Thank you. 223 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 Handmaids. Sinful whores. 224 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 More trouble than they're worth. 225 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 Yes, sir. 226 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 More misled than sinful, in this case. 227 00:16:44,925 --> 00:16:46,403 We appreciate your insights. 228 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 They were led astray by a gifted and amoral liar. 229 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 A Delilah. 230 00:16:52,941 --> 00:16:55,797 When she is hanging on the wall, 231 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 justice will be done. 232 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 Ofjoseph. 233 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 She has eluded your soldiers for 19 days. 234 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 She's out there planning 235 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 who knows what kind of atrocities 236 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 to visit upon our righteous nation. 237 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 Pray, gentlemen, 238 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 find her 239 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 and bring her to me. 240 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 And a frail woman will sleep better at night. 241 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 I leave you to your work. 242 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 Most blessed day. 243 00:17:50,347 --> 00:17:52,644 ‐ ‐ 244 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 I used to think of my body as an instrument 245 00:18:20,825 --> 00:18:22,578 for the accomplishment of my will. 246 00:18:23,872 --> 00:18:25,393 I could use it to run, 247 00:18:25,417 --> 00:18:28,005 pick things up, make things happen. 248 00:18:29,383 --> 00:18:31,196 There were limits, of course, 249 00:18:31,220 --> 00:18:33,367 but my body was nonetheless one with me. 250 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 It obeyed my commands, 251 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 mostly without complaint. 252 00:18:40,113 --> 00:18:41,407 Not anymore. 253 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 Now there's tending to be done. 254 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 There's homemade penicillin. 255 00:18:48,630 --> 00:18:50,383 Mold scraped off, rotten fruit, 256 00:18:51,928 --> 00:18:53,264 an old Martha recipe. 257 00:18:58,859 --> 00:19:00,946 There's comfrey and marigold oil 258 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 to make the skin heal faster. 259 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 Almost bikini season. 260 00:19:08,211 --> 00:19:10,859 I almost died when we first got here, they said. 261 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 ‐ ‐Sepsis. 262 00:19:12,929 --> 00:19:14,974 Janine says I was talking to Hannah. 263 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 ‐ ‐I don't remember. 264 00:19:24,409 --> 00:19:26,288 Pain makes your world very small. 265 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 My world has been this room. 266 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 Today I venture forth. 267 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 My world can't be small, 268 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 Not now. 269 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 Because the others need me to protect them. 270 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 Gilead is out there. 271 00:20:03,614 --> 00:20:04,949 Gilead isn't afraid. 272 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 It does not hurt or sleep. 273 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 It keeps coming, it keeps searching for us. 274 00:20:15,596 --> 00:20:21,082 And they will keep coming forever and ever and ever. 275 00:20:23,820 --> 00:20:25,532 No more time for me to stay in bed. 276 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 June. You're up! 277 00:20:33,757 --> 00:20:35,093 Let's get that up. 278 00:20:40,228 --> 00:20:41,228 Hold there. 279 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 Come on, buddy. Wait up! 280 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 Hi! 281 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 ‐ ‐Mr. Darcy, say hi to June. 282 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 Mr. Darcy. For fuck's sake. 283 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 Look at that! 284 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 ‐ Hey! ‐ Hey. 285 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 Holy crap, it lives. 286 00:21:30,119 --> 00:21:34,020 Look at you, out of bed. Actually dressed. 287 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 Look at me. 288 00:21:38,720 --> 00:21:40,682 How far can you see on a clear day? 289 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 Five, six miles, I'd guess? 290 00:21:43,814 --> 00:21:45,943 The road is the edge of the farm, see? 291 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 And then after that, enemy territory. 292 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 Yeah. 293 00:21:55,796 --> 00:21:57,734 How are you feeling, for real? 294 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 It's like shit. 295 00:22:01,181 --> 00:22:02,518 This thing's a mess. 296 00:22:03,687 --> 00:22:04,790 It hurts like balls, 297 00:22:04,814 --> 00:22:07,921 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 298 00:22:07,945 --> 00:22:09,782 I don't know, like a pus or something. 299 00:22:14,207 --> 00:22:15,544 Other than that, I'm great. 300 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 ‐That's awesome. ‐Thank you. 301 00:22:19,760 --> 00:22:21,054 I'm so glad you're back. 302 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 Thanks. 303 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 Blessed day, Commander Keyes. 304 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 Blessed be the fruit! You're out of bed. 305 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 Sorry. 306 00:24:05,388 --> 00:24:06,682 Yeah. May the Lord open. 307 00:24:07,433 --> 00:24:08,520 You're outside. 308 00:24:09,104 --> 00:24:10,374 Praise be. 309 00:24:10,398 --> 00:24:12,169 Thank you for taking such good care of me. 310 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 I thought you were gonna die. 311 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 - ‐I really did. - ‐ 312 00:24:17,704 --> 00:24:18,832 But you're not. 313 00:24:19,542 --> 00:24:20,752 You're better. 314 00:24:23,633 --> 00:24:24,927 What are we gonna do? 315 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 Um, if there were drones, would we even see them? 316 00:24:33,778 --> 00:24:35,967 No. They'd be way too high. 317 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 Here. 318 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 No, but they'd see us. 319 00:24:40,166 --> 00:24:41,460 They'd see all of you. 320 00:24:41,836 --> 00:24:43,590 There's Marthas working on all the farms 321 00:24:43,673 --> 00:24:44,753 ‐around here. ‐I know that. 322 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 Good. 323 00:24:51,480 --> 00:24:52,858 I'm not worried at all. 324 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 You're here. June is here. 325 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 I want to hurt them so badly. 326 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 Gilead, 327 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 the men. 328 00:25:15,946 --> 00:25:17,049 What can we do? 329 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 It's not safe right now. 330 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 They're looking for us 331 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 and we can't be moving around outside the farm. 332 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 Yeah, 333 00:25:25,715 --> 00:25:26,759 but you're Mayday. 334 00:25:28,303 --> 00:25:29,389 We do things. 335 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 We will. 336 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 You're not in bed anymore. 337 00:25:36,862 --> 00:25:37,862 So? 338 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 Mrs. Keyes, it's... 339 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 God, it's not fair. 340 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 Someone your age should never need to be this brave. 341 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 I'm the mistress of this house. 342 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 Yes, you are. 343 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 Ma'am. 344 00:26:13,352 --> 00:26:14,312 And if you weren't going to fight, 345 00:26:14,354 --> 00:26:15,565 then why did you come here? 346 00:26:17,819 --> 00:26:19,531 You should have just let them catch you. 347 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 Blessed day, Commander. 348 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 Not from where I sit. 349 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 What news do you bring me, Commander Blaine? 350 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 No news I can share, unfortunately. 351 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 I'm here to thank you for your service to Gilead. 352 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 The thanks of a grateful nation. 353 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 Yes, sir. It's well deserved. 354 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 Well deserved. 355 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 Was there a trial? 356 00:27:11,719 --> 00:27:13,030 Yes, sir. 357 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 How did I do? 358 00:27:18,900 --> 00:27:20,862 I'm here to thank you for your service to Gilead. 359 00:27:21,404 --> 00:27:22,592 That good? 360 00:27:35,098 --> 00:27:36,898 You'll receive more information tomorrow, sir. 361 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 Tomorrow. 362 00:27:40,275 --> 00:27:41,361 Yes, sir. 363 00:27:42,781 --> 00:27:43,783 Under His eye. 364 00:27:45,327 --> 00:27:47,248 How go the invasion plans? 365 00:27:49,126 --> 00:27:50,547 I've received no such orders. 366 00:27:50,672 --> 00:27:51,882 Well, they're coming. 367 00:27:53,511 --> 00:27:56,099 Do you think it's a good idea to invade Canada? 368 00:27:57,811 --> 00:27:58,665 It's not my decision. 369 00:27:58,689 --> 00:28:00,357 Yet you may die. 370 00:28:02,486 --> 00:28:04,658 Millions may die by that decision. 371 00:28:07,581 --> 00:28:10,019 Gilead is determined to bring the missing children home. 372 00:28:10,043 --> 00:28:11,146 At any cost? 373 00:28:12,423 --> 00:28:13,676 I believe so. 374 00:28:14,135 --> 00:28:15,888 ‐No. ‐No? 375 00:28:16,264 --> 00:28:18,351 This is a diplomatic opportunity. 376 00:28:20,607 --> 00:28:23,004 If Gilead can let those children go, 377 00:28:23,028 --> 00:28:24,531 as a sign of good faith, 378 00:28:25,324 --> 00:28:28,599 think of the bilateral progress that could be made. 379 00:28:28,623 --> 00:28:31,020 A cease fire at the border, trade talks. 380 00:28:31,044 --> 00:28:32,714 Might be able to kickstart the UN. 381 00:28:35,469 --> 00:28:37,431 What happens in the next few weeks 382 00:28:37,473 --> 00:28:39,101 will dictate the future of this country. 383 00:28:43,193 --> 00:28:44,655 It's June's legacy. 384 00:28:47,911 --> 00:28:49,288 What do you want it to say? 385 00:28:58,348 --> 00:29:00,520 I'm here to thank you for your service to Gilead. 386 00:29:05,863 --> 00:29:07,157 You're a good man, Commander. 387 00:29:10,998 --> 00:29:11,998 Guard. 388 00:29:21,854 --> 00:29:23,106 Come on. 389 00:29:26,780 --> 00:29:28,659 ‐June. ‐ 390 00:29:37,719 --> 00:29:39,138 Hi, Mr. Darcy. 391 00:29:39,765 --> 00:29:40,767 Hi, buddy. 392 00:29:41,935 --> 00:29:44,023 ‐You're a good, good pig. ‐ 393 00:29:45,818 --> 00:29:47,321 It's not your fault, okay? 394 00:29:49,868 --> 00:29:51,078 Janine? 395 00:29:57,842 --> 00:29:59,261 Dear Lord, 396 00:29:59,805 --> 00:30:01,474 let us know your miracles, 397 00:30:02,017 --> 00:30:03,854 and let us be in awe of them. 398 00:30:05,440 --> 00:30:08,321 Your world sustains us, body and soul. 399 00:30:08,864 --> 00:30:10,576 May we be truly worthy. 400 00:30:11,995 --> 00:30:13,122 Amen. 401 00:30:14,083 --> 00:30:16,170 ‐Amen. ‐ 402 00:30:24,228 --> 00:30:25,248 That was beautiful. 403 00:30:25,272 --> 00:30:27,126 ‐It was okay? ‐Yeah, it was lovely. 404 00:30:28,529 --> 00:30:29,573 Thank you. 405 00:30:40,928 --> 00:30:42,515 ‐ ‐ 406 00:31:00,968 --> 00:31:02,722 I do. I really love the parsnip. 407 00:31:03,181 --> 00:31:04,827 Which one's the parsnip? This one? 408 00:31:04,851 --> 00:31:05,829 The purple one? 409 00:31:05,853 --> 00:31:07,040 I think the white one. 410 00:31:07,064 --> 00:31:08,144 The white one, yeah. 411 00:31:08,692 --> 00:31:10,529 Do you want to take one? 412 00:31:13,326 --> 00:31:14,847 - ‐ Do you want? - ‐ No. 413 00:31:14,871 --> 00:31:17,417 ‐Can you just pass them? ‐‐ 414 00:31:21,551 --> 00:31:23,346 ‐I'll take it. ‐There you go. 415 00:31:23,847 --> 00:31:25,058 Take one, Janine. 416 00:31:27,187 --> 00:31:31,487 No. Thank you, ma'am. 417 00:31:34,744 --> 00:31:36,623 I had to kill that pig to feed you all. 418 00:31:38,752 --> 00:31:40,881 She'd still be alive if you weren't here. 419 00:31:44,138 --> 00:31:45,265 So... 420 00:31:56,203 --> 00:31:58,291 Life is precious on a farm, Janine. 421 00:32:15,117 --> 00:32:16,828 Don’t spit that out! 422 00:32:23,007 --> 00:32:24,051 Mrs. Keyes. 423 00:32:34,279 --> 00:32:35,281 ‐ ‐ 424 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 Hey. 425 00:32:42,170 --> 00:32:43,966 I do not want you messing with Janine. 426 00:32:44,424 --> 00:32:45,553 Do you understand me? 427 00:32:46,262 --> 00:32:48,266 ‐Give me that knife. ‐It's mine. 428 00:32:48,851 --> 00:32:50,997 ‐Give it to me. ‐Food is a gift from God. 429 00:32:51,021 --> 00:32:52,984 In my house, we clean our plates. 430 00:32:54,069 --> 00:32:55,071 Isn't this my house? 431 00:32:55,155 --> 00:32:56,843 They took out her fucking eye! Okay? 432 00:32:56,867 --> 00:32:57,910 They brutalized her. 433 00:32:57,994 --> 00:32:59,496 They brutalized all of those women. 434 00:32:59,998 --> 00:33:01,798 You know what they do to Handmaids, don't you? 435 00:33:02,795 --> 00:33:03,839 Yeah? 436 00:33:03,964 --> 00:33:05,300 Then show some compassion. 437 00:33:05,801 --> 00:33:07,220 And some fucking respect. 438 00:33:09,559 --> 00:33:11,145 The Commander couldn't do it. 439 00:33:12,105 --> 00:33:14,151 ‐Excuse me? ‐Couldn't do it, 440 00:33:14,652 --> 00:33:16,907 most of the time whenever we first married. 441 00:33:18,034 --> 00:33:21,207 With the pills, needle shot into his thing. 442 00:33:22,877 --> 00:33:25,465 He wanted a baby... Of course. 443 00:33:27,887 --> 00:33:28,887 What... 444 00:33:32,855 --> 00:33:34,149 What did he do to you? 445 00:33:37,990 --> 00:33:41,080 He would bring in other men. 446 00:33:43,334 --> 00:33:47,133 You know, Guardians. Eyes. 447 00:33:48,344 --> 00:33:50,098 Even some Commanders. 448 00:34:08,719 --> 00:34:10,723 Then they started coming more often. 449 00:34:12,977 --> 00:34:14,689 For their turn to fuck me. 450 00:34:49,132 --> 00:34:50,511 I'm sorry. 451 00:34:54,769 --> 00:34:56,898 Wives have bad things, too. 452 00:34:59,821 --> 00:35:00,864 Yeah. 453 00:35:02,283 --> 00:35:03,662 Yeah, I know. 454 00:35:08,755 --> 00:35:09,757 Hey. 455 00:35:12,429 --> 00:35:13,431 Hey. 456 00:35:17,940 --> 00:35:19,819 Now you listen to me, okay? 457 00:35:22,825 --> 00:35:24,579 None of this is your fault. 458 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 None of it. 459 00:35:40,276 --> 00:35:41,571 You know what I think? 460 00:35:46,079 --> 00:35:47,666 I think God... 461 00:35:48,877 --> 00:35:50,213 is just. 462 00:35:55,849 --> 00:35:57,352 And I think 463 00:35:57,770 --> 00:36:00,274 that He is gonna make those men pay. 464 00:36:03,364 --> 00:36:04,534 ‐ 465 00:36:07,247 --> 00:36:08,917 For what they did to you. 466 00:36:35,177 --> 00:36:36,848 Shh. It's okay. 467 00:36:38,309 --> 00:36:39,311 Shh. 468 00:36:41,023 --> 00:36:42,317 It's all right. 469 00:36:47,243 --> 00:36:48,245 It's okay. 470 00:37:08,703 --> 00:37:09,705 Alma? 471 00:37:13,713 --> 00:37:14,882 June. 472 00:37:19,432 --> 00:37:21,854 Where the fuck were you? She needed to be managed. 473 00:37:21,938 --> 00:37:23,399 ‐Who? ‐Mrs. Keyes. 474 00:37:23,482 --> 00:37:24,234 Wait... 475 00:37:24,317 --> 00:37:26,464 That abused little girl is the only thing protecting us. 476 00:37:26,488 --> 00:37:27,808 ‐Where were you? ‐That was my job? 477 00:37:27,866 --> 00:37:29,327 Yes! Yes! 478 00:37:29,745 --> 00:37:31,373 I was tryin' to keep you alive. 479 00:37:31,456 --> 00:37:33,604 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 480 00:37:33,628 --> 00:37:34,964 You're fucking welcome. 481 00:37:41,853 --> 00:37:43,022 Where's Janine? 482 00:37:43,857 --> 00:37:45,861 I don't know. Reading a book. 483 00:37:45,944 --> 00:37:47,405 Getting laid, I hope. 484 00:37:47,488 --> 00:37:48,950 Enjoying her freedom. 485 00:37:51,455 --> 00:37:52,624 Alma. 486 00:37:53,208 --> 00:37:54,754 We are not free. 487 00:37:55,672 --> 00:37:58,052 Maybe this is as free as we're gonna get. 488 00:37:58,135 --> 00:37:59,764 Maybe we should make the best of it. 489 00:38:13,958 --> 00:38:16,964 ‐ ‐ 490 00:38:37,798 --> 00:38:40,637 Come on, Janine, dance with me. Come on. 491 00:38:41,054 --> 00:38:42,808 Aw. 492 00:39:52,196 --> 00:39:53,700 Blessed day, gentleman. 493 00:39:56,246 --> 00:39:57,624 Come with us, Commander. 494 00:40:46,221 --> 00:40:47,516 Commander Lawrence. 495 00:40:49,645 --> 00:40:52,024 You've already thanked me for my service. 496 00:40:53,820 --> 00:40:56,032 I think there still may be more that you can do. 497 00:40:57,076 --> 00:40:58,245 For your country. 498 00:40:58,538 --> 00:41:02,128 This is an overview of force strength along the border. 499 00:41:02,378 --> 00:41:04,132 Invasion options, with commentary. 500 00:41:05,175 --> 00:41:06,762 You'll know where everyone stands. 501 00:41:07,848 --> 00:41:10,477 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 502 00:41:14,193 --> 00:41:15,572 They'll listen to you. 503 00:41:18,536 --> 00:41:19,955 Some men need to be led. 504 00:41:21,249 --> 00:41:23,462 The Tao of June Osborn. 505 00:41:25,466 --> 00:41:26,760 Blessed day, Commander. 506 00:41:28,848 --> 00:41:30,350 I'll let you get cleaned up. 507 00:41:32,647 --> 00:41:34,527 - ‐ Blessed morning, sir. - ‐ 508 00:41:35,904 --> 00:41:38,366 Blessed be the fruit. 509 00:41:42,416 --> 00:41:43,878 A full shave today, sir? 510 00:41:44,378 --> 00:41:47,844 You can trim my beard but not too much. 511 00:41:47,928 --> 00:41:49,973 I'm enjoying the length. 512 00:41:55,359 --> 00:41:56,486 Mrs. Keyes? 513 00:42:00,035 --> 00:42:01,162 Esther? 514 00:42:36,149 --> 00:42:37,652 Blessed day. 515 00:42:40,575 --> 00:42:42,494 ‐ ‐Blessed day. 516 00:42:49,801 --> 00:42:51,387 I'm sorry, I, um... 517 00:42:53,016 --> 00:42:54,770 I don't recall your name. 518 00:42:55,813 --> 00:42:57,901 I'm Rob Keyes. 519 00:42:59,821 --> 00:43:01,449 Um, Martha. 520 00:43:03,913 --> 00:43:05,499 ‐Sir. ‐Martha. 521 00:43:08,547 --> 00:43:11,010 Glory be, Martha. 522 00:43:11,720 --> 00:43:13,098 Thank you. 523 00:43:13,431 --> 00:43:14,518 ‐ 524 00:43:14,810 --> 00:43:16,145 There's another... 525 00:43:17,691 --> 00:43:20,487 young lady living at the house. I... 526 00:43:22,742 --> 00:43:24,871 I don't recall her name, either. 527 00:43:28,921 --> 00:43:31,342 ‐Her name is Esther. ‐Esther. 528 00:43:33,889 --> 00:43:34,891 Esther. 529 00:43:38,858 --> 00:43:40,570 Such a pretty girl. 530 00:44:12,090 --> 00:44:14,053 I'm a bit afraid of her. 531 00:44:15,807 --> 00:44:17,100 At times. 532 00:44:19,104 --> 00:44:20,190 To be honest. 533 00:44:31,505 --> 00:44:32,757 You should be. 534 00:44:43,319 --> 00:44:45,031 Blessed day, Commander. 535 00:44:46,910 --> 00:44:48,288 We need you outside. 536 00:44:54,174 --> 00:44:55,176 Stay with him. 537 00:45:38,262 --> 00:45:39,542 He was trespassing. 538 00:45:41,310 --> 00:45:42,312 He was drunk. 539 00:45:43,064 --> 00:45:45,528 I can have him arrested, in the name of my husband. 540 00:45:46,822 --> 00:45:48,116 Do we know his name? 541 00:45:48,659 --> 00:45:49,995 Guardian Pogue. 542 00:45:51,205 --> 00:45:52,416 He likes "Johnny" better. 543 00:45:53,251 --> 00:45:54,796 He likes hearing me say it. 544 00:45:56,048 --> 00:45:58,512 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 545 00:46:09,993 --> 00:46:10,993 Bring him up. 546 00:46:15,880 --> 00:46:17,508 Is he one of them? 547 00:46:27,235 --> 00:46:28,906 Blessed be the fruit, Johnny. 548 00:46:33,122 --> 00:46:34,124 Shit. 549 00:46:46,315 --> 00:46:47,610 ‐ Hey! ‐ 550 00:46:48,194 --> 00:46:49,196 Hey! 551 00:47:04,853 --> 00:47:05,938 Stop. 552 00:47:11,992 --> 00:47:13,327 Put him in the barn. 553 00:47:22,095 --> 00:47:23,389 He saw all of us. 554 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 Yeah, he did. 555 00:47:26,813 --> 00:47:28,149 I'm sorry. 556 00:47:29,569 --> 00:47:30,571 Shit. 557 00:47:32,575 --> 00:47:34,411 I needed to pay attention to her. 558 00:47:35,915 --> 00:47:37,250 It's not your fault. 559 00:47:41,467 --> 00:47:43,429 Her family sent her here. 560 00:47:46,352 --> 00:47:47,730 To be raped. 561 00:47:51,362 --> 00:47:52,823 And passed around. 562 00:47:55,161 --> 00:47:59,044 They gave her to these... men. 563 00:48:03,094 --> 00:48:05,098 So, no, it's not your fault. 564 00:48:08,271 --> 00:48:09,983 We'll take him to the river. 565 00:48:10,066 --> 00:48:11,110 Deal with him. 566 00:48:13,532 --> 00:48:14,534 No. 567 00:48:52,526 --> 00:48:53,528 Girls. 568 00:48:56,241 --> 00:48:58,622 This man betrayed his own country, 569 00:48:59,707 --> 00:49:00,918 the United States. 570 00:49:04,132 --> 00:49:05,468 He's a traitor. 571 00:49:09,811 --> 00:49:11,313 And this man... 572 00:49:14,612 --> 00:49:16,073 raped a child. 573 00:49:18,995 --> 00:49:20,331 Repeatedly. 574 00:49:21,960 --> 00:49:24,047 The punishment for these crimes... 575 00:49:29,684 --> 00:49:30,686 is death. 576 00:50:15,233 --> 00:50:16,778 You were right. 577 00:50:19,784 --> 00:50:20,869 You were right. 578 00:50:22,915 --> 00:50:24,000 We're Mayday. 579 00:50:25,546 --> 00:50:27,131 We don't hide. 580 00:50:30,137 --> 00:50:31,139 We fight. 581 00:50:38,613 --> 00:50:40,157 And in this place, 582 00:50:43,832 --> 00:50:45,084 we all fight. 583 00:50:56,524 --> 00:50:57,610 Good girl. 584 00:51:02,243 --> 00:51:03,788 Make me proud. 585 00:51:05,207 --> 00:51:06,335 I will. 586 00:51:25,916 --> 00:51:28,672 ‐ ‐ 587 00:53:25,279 --> 00:53:26,489 Is this okay? 588 00:53:27,033 --> 00:53:28,035 ‐ 589 00:53:49,995 --> 00:53:51,498 I love you. 590 00:54:08,950 --> 00:54:10,704 I love you too, Banana. 591 00:56:00,213 --> 00:56:01,842 We came here to fight. 592 00:56:03,386 --> 00:56:05,015 These women deserve to be free. 593 00:56:05,098 --> 00:56:07,604 Is that it? Or do you just wanna kill a bunch a commanders? 594 00:56:07,687 --> 00:56:08,687 Both. 595 00:56:09,608 --> 00:56:13,365 Better to die on your feet than to live on your knees. Right? 596 00:56:15,202 --> 00:56:19,085 You can't save her. She is never coming back to you. 597 00:56:19,711 --> 00:56:21,882 You owe me. This could help you stay alive. 598 00:56:22,049 --> 00:56:24,638 Everyone that helps her end up on the fucking wall. 599 00:56:25,097 --> 00:56:28,228 I have witnesses to your many abuses, Commander. 600 00:56:28,311 --> 00:56:29,397 What else you got? 601 00:56:29,480 --> 00:56:31,275 You want me to restore your position? 602 00:56:31,359 --> 00:56:33,113 I need my seat back at the table. 603 00:56:33,572 --> 00:56:36,369 And your information can help me get it. 604 00:56:37,580 --> 00:56:39,393 Where are the Handmaids? 605 00:56:39,417 --> 00:56:41,880 Don't lie to me. I find that very frustrating. 606 00:56:42,674 --> 00:56:44,343 Please, I just want my daughter back. 607 00:56:44,427 --> 00:56:46,472 If you think I'm gonna let you have her, 608 00:56:46,557 --> 00:56:47,851 then you are delusional. 609 00:56:49,311 --> 00:56:51,817 I hate it here. I want to go home. 610 00:56:52,317 --> 00:56:53,612 Kid misses Gilead. 611 00:56:53,988 --> 00:56:56,451 Suddenly got ripped away from the only families they remember. 612 00:56:56,577 --> 00:56:57,888 June didn't think that part through. 613 00:56:57,912 --> 00:56:58,998 That's what she does. 614 00:57:00,125 --> 00:57:02,296 This is stupid and dangerous. 615 00:57:02,672 --> 00:57:04,676 We're going to the front of a war? 616 00:57:05,135 --> 00:57:07,640 You will be tested by wicked men. 617 00:57:07,891 --> 00:57:09,310 What kind of resistance are you? 618 00:57:09,477 --> 00:57:10,477 The kind that survives. 619 00:57:11,314 --> 00:57:13,694 Your bond with each other will be strong. 620 00:57:16,533 --> 00:57:19,581 From this day forward, none of you 621 00:57:19,664 --> 00:57:23,421 will ever walk alone again. 622 00:57:23,445 --> 00:57:25,445 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 41101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.