All language subtitles for The.Delinquents.1989.1080p.STAN.WEB-DL.AAC2.0.H.264-3cTWeB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,774 --> 00:00:37,777 (slow gentle music) 2 00:01:35,249 --> 00:01:38,409 (young women chatter) 3 00:02:43,289 --> 00:02:46,009 (whistle blares) 4 00:02:49,089 --> 00:02:52,089 (train horn blares) 5 00:03:33,369 --> 00:03:36,449 (piano scales clang) 6 00:03:50,009 --> 00:03:52,929 (knocking on door) 7 00:04:05,969 --> 00:04:07,969 - Telegram. 8 00:04:17,209 --> 00:04:20,289 (upbeat piano music) 9 00:04:46,929 --> 00:04:48,929 Hey, don't stop. 10 00:04:59,449 --> 00:05:00,549 - [Bert] Do as you're told! 11 00:05:00,649 --> 00:05:01,985 - [Brownie] I ain't taking orders from you. 12 00:05:02,009 --> 00:05:02,909 - [Bert] Well, If you were my son... 13 00:05:03,009 --> 00:05:05,109 - I ain't. 14 00:05:05,209 --> 00:05:05,949 He started it! 15 00:05:06,049 --> 00:05:07,469 - And I'll finish it too! 16 00:05:07,569 --> 00:05:08,349 - [Mrs. Hansen] The neighbours! 17 00:05:08,449 --> 00:05:09,709 - Oh, bugger the neighbours! 18 00:05:09,809 --> 00:05:11,989 Any more lip outta you, sonny Jim, and I'll... 19 00:05:12,089 --> 00:05:14,089 - Leave him alone, Bert! 20 00:05:40,769 --> 00:05:42,429 ♪ Everybody sing along ♪ 21 00:05:42,529 --> 00:05:44,309 ♪ Let's all sing ♪ 22 00:05:44,409 --> 00:05:46,789 ♪ When any little thing goes wrong ♪ 23 00:05:46,889 --> 00:05:49,149 ♪ Do-da-lay, do-da-loo ♪ 24 00:05:49,249 --> 00:05:51,509 ♪ Sing for me that simple tune ♪ 25 00:05:51,609 --> 00:05:53,069 ♪ Do-da-lay, do-da-loo ♪ 26 00:05:53,169 --> 00:05:55,929 (radio chatters) 27 00:06:10,289 --> 00:06:13,969 You'll ruin your eyes with all that reading. 28 00:06:18,689 --> 00:06:21,229 He only wants a bit of respect. 29 00:06:21,329 --> 00:06:24,069 - [Brownie] He orders me around like he owns the place. 30 00:06:24,169 --> 00:06:26,569 - [Mrs. Hansen] He pays rent. 31 00:06:30,569 --> 00:06:31,309 - [Brownie] So do I. 32 00:06:31,409 --> 00:06:33,149 - Well, he pays more. 33 00:06:33,249 --> 00:06:34,269 - [Brownie] He gets more. 34 00:06:34,369 --> 00:06:35,505 - [Mrs. Hansen] What did you say? 35 00:06:35,529 --> 00:06:36,389 Where are you going? 36 00:06:36,489 --> 00:06:38,269 - [Brownie] Movies. 37 00:06:38,369 --> 00:06:40,029 - Come, gentle night. 38 00:06:40,129 --> 00:06:42,549 Come, loving, black-brow'd night. 39 00:06:42,649 --> 00:06:46,149 Give me my Romeo and when he shall die, 40 00:06:46,249 --> 00:06:49,149 take him and cut him out in little stars. 41 00:06:49,249 --> 00:06:51,029 And he will make the face of heaven so fine, 42 00:06:51,129 --> 00:06:52,909 that all the world will love night 43 00:06:53,009 --> 00:06:56,429 and pay no worship to the garish sun. 44 00:06:56,529 --> 00:06:58,509 Isn't that beautiful, Mum? 45 00:06:58,609 --> 00:07:02,229 - It's a lovely story, a touch sad. 46 00:07:02,329 --> 00:07:03,469 - [Lola] You've read it? 47 00:07:03,569 --> 00:07:05,789 - No, heard it on the radio once. 48 00:07:05,889 --> 00:07:09,369 Oh, that will have to do, or I'll be late. 49 00:07:10,249 --> 00:07:11,029 - Enjoy yourself. 50 00:07:11,129 --> 00:07:16,129 - Ha, enjoy myself, playing the piano for a bunch of drunks? 51 00:07:18,889 --> 00:07:20,669 - Will you be late? 52 00:07:20,769 --> 00:07:22,669 - Who knows? 53 00:07:22,769 --> 00:07:25,789 I am doing this all for you. 54 00:07:25,889 --> 00:07:26,945 - [Lola] Can I go to the pictures? 55 00:07:26,969 --> 00:07:29,649 - [Mrs. Lovell] All right, dear. 56 00:07:45,769 --> 00:07:47,065 - [Manager] I'm sorry ladies and gentlemen, 57 00:07:47,089 --> 00:07:48,709 but the house is full. 58 00:07:48,809 --> 00:07:50,029 - Come on, mate. - What? 59 00:07:50,129 --> 00:07:53,589 (crowd chatters disappointingly) 60 00:07:53,689 --> 00:07:55,469 - Is there, uh, is there any standing room? 61 00:07:55,569 --> 00:07:58,149 - [Manager] No standing room, try again tomorrow. 62 00:07:58,249 --> 00:08:00,269 - Oh, come on, I've been standing here for an hour. 63 00:08:00,369 --> 00:08:01,949 - Come back again tomorrow, kid. 64 00:08:02,049 --> 00:08:03,625 - [Brownie] Wait a minute, I was in front of them. 65 00:08:03,649 --> 00:08:04,389 - [Manager] Tell it to them. 66 00:08:04,489 --> 00:08:05,665 - Oh, come on, I've been standing here... 67 00:08:05,689 --> 00:08:08,089 (door slams) 68 00:08:12,489 --> 00:08:17,489 (faint mid-tempo dramatic music and chatter) 69 00:08:22,729 --> 00:08:23,568 - [Announcer In Movie] This lonely character 70 00:08:23,569 --> 00:08:25,469 is Olympic champion Bush, 300 yards ahead 71 00:08:25,569 --> 00:08:27,569 of his nearest (drowned out by laughter) 72 00:08:27,570 --> 00:08:31,689 in the Australian championship (drowned out by chatter). 73 00:08:45,569 --> 00:08:48,249 (Lola chuckles) 74 00:08:50,529 --> 00:08:52,065 - [Announcer In Movie] Get away to a good start. 75 00:08:52,089 --> 00:08:55,389 The Tasmanian crew rode a surprisingly good race. 76 00:08:55,489 --> 00:08:57,489 - 'Scuse me. 77 00:08:57,969 --> 00:08:59,749 Will you be getting Rock Around the Clock 78 00:08:59,849 --> 00:09:00,709 back again anytime? 79 00:09:00,809 --> 00:09:02,269 - Doubt it, didn't like it. 80 00:09:02,369 --> 00:09:03,749 - [Lola] It was really popular. 81 00:09:03,849 --> 00:09:05,629 - Not with normal people. 82 00:09:05,729 --> 00:09:06,879 - [Announcer In Movie] Gradually, the King's Cup developed 83 00:09:06,889 --> 00:09:08,709 into a two crew race with New South Wales 84 00:09:08,809 --> 00:09:10,429 and Victoria fighting it out. 85 00:09:10,529 --> 00:09:12,025 The South Australian crews tending the field 86 00:09:12,049 --> 00:09:14,029 inside the final 1/2 wire. 87 00:09:14,129 --> 00:09:15,669 Victoria has the race in their view, 88 00:09:15,769 --> 00:09:18,109 only 150 yards to go in a three mile race, 89 00:09:18,209 --> 00:09:20,389 and New South Wales chosen as our... 90 00:09:20,489 --> 00:09:21,409 - Thanks. 91 00:09:21,489 --> 00:09:22,288 - [Announcer In Movie] Are falling behind. 92 00:09:22,289 --> 00:09:24,909 The Victorians running firmly and right down on the rails, 93 00:09:25,009 --> 00:09:26,589 rating 34... 94 00:09:26,689 --> 00:09:28,509 - [Brownie] I've seen it three times, anyway. 95 00:09:28,609 --> 00:09:32,089 - [Lola] (laughs) Me too. 96 00:09:47,729 --> 00:09:49,729 - I'm Brownie. 97 00:09:51,969 --> 00:09:53,969 And you're Lola? 98 00:10:00,129 --> 00:10:03,949 - I'm only delivering telegrams until I can get a job on a ship. 99 00:10:04,049 --> 00:10:07,229 My grandfather was a sailor, he's Norwegian. 100 00:10:07,329 --> 00:10:09,749 My father is too, but he's an American. 101 00:10:09,849 --> 00:10:11,185 - [Lola] I thought that he was, you know. 102 00:10:11,209 --> 00:10:14,749 - No, God no, that's not my father, that's Bert. 103 00:10:14,849 --> 00:10:16,669 My father's away. 104 00:10:16,769 --> 00:10:18,769 - Hmm, so is mine. 105 00:10:20,889 --> 00:10:23,789 - I was born here, but after the war my father 106 00:10:23,889 --> 00:10:26,889 took us back to the States, Seattle. 107 00:10:29,449 --> 00:10:30,545 He was at sea most of the time, 108 00:10:30,569 --> 00:10:33,649 and this one day he didn't come back. 109 00:10:35,129 --> 00:10:38,449 And my mom gets homesick for this place. 110 00:10:40,489 --> 00:10:43,709 - [Lola] My mother teaches piano and plays in pubs. 111 00:10:43,809 --> 00:10:45,809 We move around a lot. 112 00:10:49,849 --> 00:10:52,069 I read a lot of books. 113 00:10:52,169 --> 00:10:54,169 - So do I, I love books. 114 00:10:55,289 --> 00:10:57,309 Call of the Wild, all the Jack London books. 115 00:10:57,409 --> 00:10:58,545 - I just read Anne of Green Gables. 116 00:10:58,569 --> 00:10:59,769 - Zane Grey and The Cruel Sea. 117 00:10:59,849 --> 00:11:00,648 - Wuthering Heights is my favourite. 118 00:11:00,649 --> 00:11:01,882 - And well, now I'm reading Horatio Hornblower. 119 00:11:01,889 --> 00:11:03,229 - Have you read Romeo and Juliet? 120 00:11:03,329 --> 00:11:04,949 - Who's that by? 121 00:11:05,049 --> 00:11:06,829 - William Shakespeare. 122 00:11:06,929 --> 00:11:08,669 - No. 123 00:11:08,769 --> 00:11:12,129 (people on boat scream) 124 00:11:15,169 --> 00:11:16,305 - [Brownie] Oh, rock and roll. 125 00:11:16,329 --> 00:11:18,549 - Yeah, Little Richie. 126 00:11:18,649 --> 00:11:20,065 - [Brownie] Ah, what about Bill Haley? 127 00:11:20,089 --> 00:11:21,109 - Gene Vincent. 128 00:11:21,209 --> 00:11:22,209 - The Platters. 129 00:11:22,249 --> 00:11:23,109 - [Lola] Fats Domino. 130 00:11:23,209 --> 00:11:23,949 - Wait, Jerry Lee Lewis. 131 00:11:24,049 --> 00:11:27,149 - [Both] Goodness, gracious, great balls of fire. 132 00:11:27,249 --> 00:11:29,249 - I hate Bundaberg. 133 00:11:33,569 --> 00:11:36,129 (Lola giggles) 134 00:11:42,249 --> 00:11:45,149 (lively upbeat music) 135 00:11:45,249 --> 00:11:47,749 Those kids are called bodgies and widgies. 136 00:11:47,849 --> 00:11:49,669 There's tonnes of them in Brisbane. 137 00:11:49,769 --> 00:11:51,909 There's none in this burg. 138 00:11:52,009 --> 00:11:53,629 - [Lola] We could be the first. 139 00:11:53,729 --> 00:11:54,729 - [Brownie] Yeah. 140 00:11:54,809 --> 00:11:58,889 - We'd have to be able to dance like that though. 141 00:11:59,849 --> 00:12:04,849 ♪ Lucille, you won't do your sister's will ♪ 142 00:12:06,209 --> 00:12:11,209 ♪ Lucille, you won't do your sister's will ♪ 143 00:12:12,569 --> 00:12:17,569 ♪ She ran off and married, but I love you still ♪ 144 00:12:19,049 --> 00:12:24,049 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 145 00:12:25,489 --> 00:12:30,489 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 146 00:12:31,929 --> 00:12:36,929 ♪ I been good to you, baby, please, don't leave me alone ♪ 147 00:12:38,449 --> 00:12:41,829 ♪ I woke up this morning, Lucille was not in sight ♪ 148 00:12:41,929 --> 00:12:44,909 ♪ I asked my friends about her but all their lips were tight ♪ 149 00:12:45,009 --> 00:12:50,009 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 150 00:12:51,609 --> 00:12:56,609 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 151 00:12:58,049 --> 00:13:03,049 ♪ I been good to you, baby, please, don't leave me alone ♪ 152 00:13:04,569 --> 00:13:08,069 ♪ I woke up this morning, Lucille was not in sight ♪ 153 00:13:08,169 --> 00:13:11,069 ♪ I asked my friends about her but all their lips were tight ♪ 154 00:13:11,169 --> 00:13:16,169 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 155 00:13:17,689 --> 00:13:22,689 ♪ I been good to you, baby, please, don't leave me alone ♪ 156 00:13:43,609 --> 00:13:46,949 ♪ I woke up this morning, Lucille was not in sight ♪ 157 00:13:47,049 --> 00:13:50,149 ♪ I asked my friends about her but all their lips were tight ♪ 158 00:13:50,249 --> 00:13:55,349 ♪ Lucille, please, come back where you belong ♪ 159 00:13:55,449 --> 00:13:58,869 - In the hotel lounge, I have to live here. 160 00:13:58,969 --> 00:14:01,029 What's his father do? 161 00:14:01,129 --> 00:14:03,709 - He doesn't have a father. 162 00:14:03,809 --> 00:14:05,789 - Well, you know what he wants. 163 00:14:05,889 --> 00:14:08,969 Remember now girl, it's a mortal sin. 164 00:14:11,409 --> 00:14:12,509 - We only kissed. 165 00:14:12,609 --> 00:14:14,389 - [Mrs. Lovell] That's where it starts. 166 00:14:14,489 --> 00:14:18,109 Oh my love, it's hard enough as it is. 167 00:14:18,209 --> 00:14:20,289 - I am loved, I am loved. 168 00:14:22,809 --> 00:14:23,709 - [Mrs. Lovell] Are you listening? 169 00:14:23,809 --> 00:14:25,889 - I am loved, I am loved. 170 00:14:27,129 --> 00:14:29,129 - What? 171 00:14:30,609 --> 00:14:32,469 I can't hear what you're saying. 172 00:14:32,569 --> 00:14:34,569 - I am loved. 173 00:14:34,969 --> 00:14:37,369 - [Mrs. Lovell] Oh, oh, Lola. 174 00:14:41,329 --> 00:14:44,489 (Lyle and Bert grunt) 175 00:14:54,329 --> 00:14:58,149 - Apologise, apologise to your mother! 176 00:14:58,249 --> 00:14:59,509 (kick thuds) 177 00:14:59,609 --> 00:15:02,209 (belt thwacks) 178 00:15:07,009 --> 00:15:09,009 - Hey, that'll do, mate. 179 00:15:11,929 --> 00:15:13,789 - Bert, he's had enough. 180 00:15:13,889 --> 00:15:16,269 (dog barks) 181 00:15:16,369 --> 00:15:18,969 (bird squawks) 182 00:15:27,689 --> 00:15:31,609 (Bert and Mrs. Hansen chatter) 183 00:15:53,609 --> 00:15:54,749 - Oh. 184 00:15:54,849 --> 00:15:57,609 (radio chatters) 185 00:15:58,609 --> 00:16:00,609 - Brownie Hansen. 186 00:16:01,969 --> 00:16:04,109 - What are you doing here? 187 00:16:04,209 --> 00:16:06,209 - You stood me up. 188 00:16:06,769 --> 00:16:10,929 - [Brownie] I didn't want you to see me like this. 189 00:16:13,369 --> 00:16:16,829 - Everyone in town knows you had a fight. 190 00:16:16,929 --> 00:16:20,029 They reckon you gave him some back too. 191 00:16:20,129 --> 00:16:22,129 - He's a bastard! 192 00:16:23,889 --> 00:16:26,889 My mom just stood there and watched. 193 00:16:29,489 --> 00:16:33,009 After a while it didn't even hurt anymore. 194 00:16:34,489 --> 00:16:36,425 All I kept thinking is how I wanted somebody there 195 00:16:36,449 --> 00:16:38,529 to hold me in their arms. 196 00:16:47,889 --> 00:16:50,409 - Your hair's still beautiful. 197 00:16:53,129 --> 00:16:53,869 - Ow! 198 00:16:53,969 --> 00:16:55,969 - [Lola] Sorry. 199 00:17:00,849 --> 00:17:04,429 - They just don't understand, do they? 200 00:17:04,529 --> 00:17:06,529 - [Lola] What? 201 00:17:08,489 --> 00:17:10,489 - About love. 202 00:17:11,809 --> 00:17:14,729 - Yeah, just like Romeo and Juliet. 203 00:17:16,289 --> 00:17:20,389 But bigger and more exciting because it's us. 204 00:17:20,489 --> 00:17:21,745 Oh, it's all because of you, thank you! 205 00:17:21,769 --> 00:17:23,269 - Ow, ow, ow. 206 00:17:23,369 --> 00:17:24,545 - I'm sorry, but I can't help it, 207 00:17:24,569 --> 00:17:27,249 I'm in love with Brownie Hansen. 208 00:17:30,489 --> 00:17:35,489 ♪ Now there are three steps to heaven ♪ 209 00:17:37,369 --> 00:17:42,369 ♪ Just listen and you will plainly see ♪ 210 00:17:43,929 --> 00:17:47,189 ♪ And as I travel on ♪ 211 00:17:47,289 --> 00:17:50,789 ♪ And things do go wrong ♪ 212 00:17:50,889 --> 00:17:55,889 ♪ Just follow steps one, two and three ♪ 213 00:17:57,809 --> 00:18:02,809 ♪ Step one, you find a girl to love ♪ 214 00:18:04,649 --> 00:18:09,649 ♪ Step two, she falls in love with you ♪ 215 00:18:11,569 --> 00:18:16,569 ♪ Step three, you kiss and hold her tightly ♪ 216 00:18:18,169 --> 00:18:20,869 ♪ Yeah, that sure seems like heaven to me ♪ 217 00:18:20,969 --> 00:18:24,129 - [Brownie] Hold a second, yeah, yeah. 218 00:18:29,169 --> 00:18:34,169 ♪ The formula for heaven's very simple ♪ 219 00:18:35,969 --> 00:18:36,709 ♪ Just follow ♪ 220 00:18:36,809 --> 00:18:37,549 - Ow! 221 00:18:37,649 --> 00:18:42,829 ♪ The rules and you will see ♪ 222 00:18:42,929 --> 00:18:46,189 ♪ And as life travels on ♪ 223 00:18:46,289 --> 00:18:49,829 ♪ And things do go wrong ♪ 224 00:18:49,929 --> 00:18:54,929 ♪ Just follow steps one, two, and three ♪ 225 00:18:57,009 --> 00:19:02,009 ♪ Step one, you find a girl to love ♪ 226 00:19:03,969 --> 00:19:07,309 ♪ Step two, she falls in love with you ♪ 227 00:19:07,409 --> 00:19:08,109 - Help! 228 00:19:08,209 --> 00:19:11,229 - [Brownie] Ooh, sorry, sorry (grunts). 229 00:19:11,329 --> 00:19:15,869 ♪ Step three, you kiss and hold her tightly ♪ 230 00:19:15,969 --> 00:19:16,709 Ow! 231 00:19:16,809 --> 00:19:17,869 - [Lola] I'm, I'm sorry. 232 00:19:17,969 --> 00:19:18,709 - [Brownie] My arm. 233 00:19:18,809 --> 00:19:19,509 - [Lola] My hips. 234 00:19:19,609 --> 00:19:24,609 ♪ Seems like heaven to me ♪ 235 00:19:25,089 --> 00:19:30,109 ♪ Just follow steps one, two, and three ♪ 236 00:19:30,209 --> 00:19:32,969 (Brownie grunts) 237 00:19:34,489 --> 00:19:37,489 (slow gentle music) 238 00:20:03,889 --> 00:20:06,449 (horses neigh) 239 00:20:07,809 --> 00:20:09,789 (Lola laughs) 240 00:20:09,889 --> 00:20:11,889 - [Brownie] Ah! 241 00:20:23,889 --> 00:20:25,429 Ah! 242 00:20:25,529 --> 00:20:27,029 (Lola laughs) 243 00:20:27,129 --> 00:20:31,049 (mid-tempo lighthearted music) 244 00:21:16,489 --> 00:21:18,309 Well? 245 00:21:18,409 --> 00:21:21,649 - I waited six weeks just to make sure. 246 00:21:29,769 --> 00:21:32,589 - [Brownie] What do you want to do? 247 00:21:32,689 --> 00:21:33,905 You wanna try to get rid of it? 248 00:21:33,929 --> 00:21:36,069 - No, we can't do that. 249 00:21:36,169 --> 00:21:38,709 It's a terrible mortal sin. 250 00:21:38,809 --> 00:21:40,809 - I know that. 251 00:21:45,249 --> 00:21:47,909 - It's not that we're not old enough, 252 00:21:48,009 --> 00:21:49,829 Romeo and Juliet were teenagers. 253 00:21:49,929 --> 00:21:52,669 Helen of Troy was only 12 when she ran away with Paris. 254 00:21:52,769 --> 00:21:53,789 - 12? 255 00:21:53,889 --> 00:21:58,129 - Yeah, well, they started a lot younger back then. 256 00:22:00,649 --> 00:22:03,709 Dear Mother, I'm going to have a baby. 257 00:22:03,809 --> 00:22:06,829 I'm going anywhere where I will not be a humiliation to you. 258 00:22:06,929 --> 00:22:09,109 I'm well looked after by someone who loves me 259 00:22:09,209 --> 00:22:11,449 and wants to look after me. 260 00:22:12,609 --> 00:22:15,069 Your loving daughter, Lola. 261 00:22:15,169 --> 00:22:17,069 What have you got? 262 00:22:17,169 --> 00:22:19,229 - Dear Mum, I've gone away. 263 00:22:19,329 --> 00:22:23,249 Don't call the police. I am all right, Brownie. 264 00:22:27,009 --> 00:22:28,869 - Well, at least she won't have 265 00:22:28,969 --> 00:22:31,149 any trouble understanding it. 266 00:22:31,249 --> 00:22:36,249 ♪ Only you can make all the world seem right ♪ 267 00:22:42,169 --> 00:22:46,849 ♪ Only you can make the darkness bright ♪ 268 00:22:53,489 --> 00:22:58,489 ♪ Only you and you alone ♪ 269 00:22:59,809 --> 00:23:04,809 ♪ Can thrill me like you do ♪ 270 00:23:05,689 --> 00:23:10,609 ♪ And fill my heart with love for only you ♪ 271 00:23:25,529 --> 00:23:29,009 - This was my grandmother's, my dad's mom. 272 00:23:30,449 --> 00:23:32,849 I've inherited it anyway, so. 273 00:23:41,609 --> 00:23:44,609 (train horn blares) 274 00:23:47,569 --> 00:23:49,749 - Oh, Brownie, we can do anything we want, 275 00:23:49,849 --> 00:23:52,229 go everywhere in the whole world. 276 00:23:52,329 --> 00:23:53,669 - We could go to Norway. 277 00:23:53,769 --> 00:23:54,989 - London and Paris. 278 00:23:55,089 --> 00:23:57,089 - Seattle, no? 279 00:23:58,249 --> 00:24:00,429 All the places I read in books. 280 00:24:00,529 --> 00:24:04,229 I just wanna see everything and meet everyone. 281 00:24:04,329 --> 00:24:06,469 And I wanna be with you, whatever we do. 282 00:24:06,569 --> 00:24:11,309 - We'll carry everything we own in a bag, be fast and free. 283 00:24:11,409 --> 00:24:13,589 - But we'll have a baby. 284 00:24:13,689 --> 00:24:18,389 - He can come too, it'll be just the three of us. 285 00:24:18,489 --> 00:24:19,829 - Fast and free. 286 00:24:19,929 --> 00:24:20,669 - Fast, fast. 287 00:24:20,769 --> 00:24:21,509 - Fast. 288 00:24:21,609 --> 00:24:23,849 - Fast, fast, be very fast. 289 00:24:26,849 --> 00:24:27,709 Fast. 290 00:24:27,809 --> 00:24:30,789 (slow serene music) 291 00:24:30,889 --> 00:24:34,149 - Two minutes, train's departing in two minutes. 292 00:24:34,249 --> 00:24:36,189 - And can you get some chocolates and some chips. 293 00:24:36,289 --> 00:24:38,109 - Is that good for the baby? 294 00:24:38,209 --> 00:24:40,689 - Baby likes what I like, hey. 295 00:24:41,609 --> 00:24:43,609 - Oh. 296 00:24:59,809 --> 00:25:03,729 (moves into slow uneasy music) 297 00:25:16,129 --> 00:25:16,869 - [Mrs. Lovell] Here she is. 298 00:25:16,969 --> 00:25:18,389 Come on, Lola, we're going home. 299 00:25:18,489 --> 00:25:19,229 - Brownie! 300 00:25:19,329 --> 00:25:22,189 (whistle blares) 301 00:25:22,289 --> 00:25:23,029 - Lola! 302 00:25:23,129 --> 00:25:24,509 (glass smashes) 303 00:25:24,609 --> 00:25:25,429 Get your hands off! 304 00:25:25,529 --> 00:25:27,709 - Brownie, help me! 305 00:25:27,809 --> 00:25:31,169 No, no, Brownie (sobs). 306 00:25:33,049 --> 00:25:35,289 Brownie, you gotta help me! 307 00:25:36,849 --> 00:25:38,349 Brownie, no! 308 00:25:38,449 --> 00:25:40,929 (punch thuds) 309 00:26:15,969 --> 00:26:20,289 - Come over here, kid, can't talk to you down there. 310 00:26:32,689 --> 00:26:34,689 Got a name? 311 00:26:36,169 --> 00:26:37,949 - Jim Smith. 312 00:26:38,049 --> 00:26:39,349 - So you're Jim Smith? 313 00:26:39,449 --> 00:26:40,349 - [Brownie] Mmm. 314 00:26:40,449 --> 00:26:42,189 - Can you swim? 315 00:26:42,289 --> 00:26:44,389 - Oh, God. 316 00:26:44,489 --> 00:26:46,149 Actually, my name is Brownie Hansen. 317 00:26:46,249 --> 00:26:47,029 I'm from Bundaberg, 318 00:26:47,129 --> 00:26:50,389 and I'm going to Brisbane to see my girlfriend Lola. 319 00:26:50,489 --> 00:26:53,189 - I know a lot of Lola's son, but none in Brisbane. 320 00:26:53,289 --> 00:26:57,049 - Well, they told me that she might be there. 321 00:26:58,729 --> 00:27:00,549 My dad was a sailor. 322 00:27:00,649 --> 00:27:02,429 - [Sailor] Well. 323 00:27:02,529 --> 00:27:04,829 - His dad was a sailor. 324 00:27:04,929 --> 00:27:06,869 Oh, yeah. 325 00:27:06,969 --> 00:27:10,969 Is that right, you wanna be one too, is that it? 326 00:27:12,689 --> 00:27:14,349 Get your bag. 327 00:27:14,449 --> 00:27:15,909 From now on, you're down below. 328 00:27:16,009 --> 00:27:18,009 Name's Bosun. 329 00:27:19,129 --> 00:27:22,889 Come on move your ass, you'll freeze up here. 330 00:27:24,929 --> 00:27:26,989 - How much? 331 00:27:27,089 --> 00:27:29,249 Yes, all right, all right. 332 00:27:30,729 --> 00:27:32,889 Well, as soon as possible. 333 00:27:34,089 --> 00:27:36,089 Eight weeks. 334 00:27:37,089 --> 00:27:39,089 15? 335 00:27:50,449 --> 00:27:52,869 The day after tomorrow. 336 00:27:52,969 --> 00:27:53,709 - I want to have it. 337 00:27:53,809 --> 00:27:55,589 - Oh, yes, that's the easy part. 338 00:27:55,689 --> 00:27:57,829 And who supports it, who feeds it? 339 00:27:57,929 --> 00:27:59,389 - Well, I'll get a job. 340 00:27:59,489 --> 00:28:02,189 - You're too young, you're still a baby yourself. 341 00:28:02,289 --> 00:28:04,349 - It's not really your decision, Mother. 342 00:28:04,449 --> 00:28:05,229 - Oh, it's my decision 343 00:28:05,329 --> 00:28:07,109 because you don't know any better, Lola. 344 00:28:07,209 --> 00:28:08,345 I won't let you ruin your life, 345 00:28:08,369 --> 00:28:10,149 I know how it's done, believe me. 346 00:28:10,249 --> 00:28:11,709 - [Lola] You're not living my life. 347 00:28:11,809 --> 00:28:14,189 It is my decision, lady, 348 00:28:14,289 --> 00:28:15,505 you're still a minor till you're 16, 349 00:28:15,529 --> 00:28:17,589 don't want to hear anymore about it, Lola. 350 00:28:17,689 --> 00:28:19,665 - [Lola] It's just as a illegal here as it is in Bundaberg. 351 00:28:19,689 --> 00:28:23,529 - [Mrs. Lovell] Yes, but nobody knows us here. 352 00:28:25,569 --> 00:28:28,969 (mid-tempo mellow music) 353 00:28:30,209 --> 00:28:33,209 - [Bosun] Brownie, hang on a minute. 354 00:28:37,289 --> 00:28:39,449 Just wait for that copper. 355 00:28:43,009 --> 00:28:45,769 Okay, off you go, good luck, son. 356 00:28:58,049 --> 00:29:00,309 - [Man] Why don't you go to the police? 357 00:29:00,409 --> 00:29:02,409 - Yeah, thanks anyhow. 358 00:29:11,169 --> 00:29:13,069 I don't even know if she's still here. 359 00:29:13,169 --> 00:29:16,169 - [Bosun] Well, it's a big city, kid 360 00:29:17,649 --> 00:29:19,889 - [Brownie] She's pregnant. 361 00:29:21,849 --> 00:29:23,269 - Well, you ought to be with her. 362 00:29:23,369 --> 00:29:25,369 - I know that. 363 00:29:26,409 --> 00:29:28,849 I got no job, I got no money. 364 00:29:29,889 --> 00:29:31,829 - I was coming to that. 365 00:29:31,929 --> 00:29:34,149 Dick Boyd signed off this morning. 366 00:29:34,249 --> 00:29:36,309 Job's yours if you want it. 367 00:29:36,409 --> 00:29:38,409 - Really? 368 00:29:38,849 --> 00:29:42,049 Oh, that'd be great, but I don't know. 369 00:29:44,489 --> 00:29:46,869 - Well, it's over to you, son. 370 00:29:46,969 --> 00:29:51,369 If you still want to be a sailor, we ship out Friday. 371 00:29:52,489 --> 00:29:54,489 - Friday. 372 00:29:59,249 --> 00:30:00,825 - [Mrs. Lovell] I'm just popping downstairs 373 00:30:00,849 --> 00:30:04,069 for a little while, dear, won't be long. 374 00:30:04,169 --> 00:30:06,569 (door thuds) 375 00:30:27,849 --> 00:30:31,269 - I won't do it, I'm gonna keep it. 376 00:30:31,369 --> 00:30:33,609 Oh, Brownie, where are you? 377 00:31:04,449 --> 00:31:06,449 (sobs) 378 00:31:13,729 --> 00:31:17,169 (mid-tempo sombre music) 379 00:31:44,089 --> 00:31:46,249 - Hey, hey cab, hey, stop! 380 00:31:52,329 --> 00:31:54,329 The docks, please. 381 00:32:16,169 --> 00:32:19,469 - [Driver] You got the money, cash? 382 00:32:19,569 --> 00:32:21,569 - Yes. 383 00:32:34,889 --> 00:32:37,449 (metal clangs) 384 00:32:44,209 --> 00:32:46,729 (bells chime) 385 00:32:51,409 --> 00:32:54,089 (Lola whimpers) 386 00:32:59,329 --> 00:33:01,329 All over now, darling. 387 00:33:09,289 --> 00:33:12,689 (sombre saxophone music) 388 00:33:26,689 --> 00:33:29,349 (knocking on door) 389 00:33:29,449 --> 00:33:31,449 - No luck, eh? 390 00:33:36,169 --> 00:33:39,149 There's only one woman you can rely on, it's the sea. 391 00:33:39,249 --> 00:33:41,249 She'll always be there. 392 00:33:42,609 --> 00:33:44,849 Come on, sit yourself down. 393 00:33:51,969 --> 00:33:55,289 What kind of music do you like, Brownie? 394 00:33:58,529 --> 00:34:01,149 There's stuff here from all over the world. 395 00:34:01,249 --> 00:34:03,929 Damascus, San Francisco, London. 396 00:34:05,009 --> 00:34:07,769 - [Brownie] I've never seen this. 397 00:34:09,569 --> 00:34:12,409 - Here, you might go for this one. 398 00:34:19,489 --> 00:34:22,229 ♪ My baby don't stand no foolin' around ♪ 399 00:34:22,329 --> 00:34:24,329 All right? 400 00:34:25,169 --> 00:34:26,749 Here, get this in you. 401 00:34:26,849 --> 00:34:31,329 ♪ She don't stand no foolin', my babe ♪ 402 00:34:33,009 --> 00:34:37,029 Don't worry son, you'll acquire a taste for it. 403 00:34:37,129 --> 00:34:40,869 ♪ My babe, true little baby, that's my babe ♪ 404 00:34:40,969 --> 00:34:43,909 ♪ True little baby, she's my baby ♪ 405 00:34:44,009 --> 00:34:46,589 ♪ True little baby, yeah, she's my babe ♪ 406 00:34:46,689 --> 00:34:49,609 ♪ True little baby ♪ 407 00:35:04,889 --> 00:35:07,729 - Where do you think you're going? 408 00:35:09,729 --> 00:35:13,909 I know what you're going through, darling. 409 00:35:14,009 --> 00:35:16,029 Look, we'll start again, you know, 410 00:35:16,129 --> 00:35:18,909 we'll put it all behind us. 411 00:35:19,009 --> 00:35:21,789 He's forgotten you, love. 412 00:35:21,889 --> 00:35:25,309 You're not the first one to go through this, you know. 413 00:35:25,409 --> 00:35:27,409 I know it's hard. 414 00:35:28,289 --> 00:35:29,749 - How do you know? 415 00:35:29,849 --> 00:35:31,429 - Oh, I just know. 416 00:35:31,529 --> 00:35:36,529 When I was your age, I made some mistakes, but life goes on. 417 00:35:37,729 --> 00:35:40,569 - Am I one of your mistakes, am I? 418 00:35:42,409 --> 00:35:45,729 - No, you're my daughter and I love you. 419 00:35:49,729 --> 00:35:52,829 - He's trying to find me, I know he is. 420 00:35:52,929 --> 00:35:54,949 You never even gave him a chance. 421 00:35:55,049 --> 00:35:57,669 - Don't make a mess of your life, Lola, forget him. 422 00:35:57,769 --> 00:35:59,749 Men are all the same. 423 00:35:59,849 --> 00:36:03,329 - You're the one to give advice about men. 424 00:36:13,369 --> 00:36:15,369 Goodbye, Mum. 425 00:36:17,249 --> 00:36:19,469 I'll write so that you'll know I'm all right. 426 00:36:19,569 --> 00:36:21,569 - [Mrs. Lovell] Lola. 427 00:36:34,369 --> 00:36:37,609 (slow emotional music) 428 00:36:56,249 --> 00:36:58,829 - [Lola] I'm from Bundaberg, I'm looking for work. 429 00:36:58,929 --> 00:37:01,069 - Why did you decide to come to Melbourne? 430 00:37:01,169 --> 00:37:03,649 - [Lola] My mum's in Brisbane. 431 00:37:05,529 --> 00:37:07,749 - Rents 30 a week, two weeks in advance, 432 00:37:07,849 --> 00:37:09,429 extra for gas and electricity. 433 00:37:09,529 --> 00:37:10,625 What you do is your own business, 434 00:37:10,649 --> 00:37:15,289 but if you break the law, I'll call the cops first time. 435 00:37:28,369 --> 00:37:33,369 ♪ Heaven please send to all mankind ♪ 436 00:37:36,649 --> 00:37:41,649 ♪ Understanding and peace of mind ♪ 437 00:37:44,569 --> 00:37:49,569 ♪ But if it's not asking too much ♪ 438 00:37:50,969 --> 00:37:55,969 ♪ Please send me somebody to love, somebody to love ♪ 439 00:38:02,289 --> 00:38:07,289 ♪ Show all the world how to get along ♪ 440 00:38:10,329 --> 00:38:15,329 ♪ Peace will enter when hate is gone ♪ 441 00:38:18,569 --> 00:38:23,569 ♪ But, if it's not asking too much ♪ 442 00:38:24,689 --> 00:38:29,689 ♪ Please send me somebody to love ♪ 443 00:38:30,769 --> 00:38:35,109 ♪ Please send me somebody to love ♪ 444 00:38:35,209 --> 00:38:38,229 - Apple pie, turkey minced steak, mixed grill, no onions. 445 00:38:38,329 --> 00:38:41,409 Missy, more bowls, cups, and saucers. 446 00:38:44,209 --> 00:38:48,129 ♪ My answer is always the same ♪ 447 00:38:51,449 --> 00:38:52,349 - [Man] Come on, get the tables, 448 00:38:52,449 --> 00:38:53,789 I've gotta get home tonight. 449 00:38:53,889 --> 00:38:57,829 ♪ Men puts an end to this ♪ 450 00:38:57,929 --> 00:39:00,569 - [Lola] Can I have that candle? 451 00:39:01,689 --> 00:39:06,689 ♪ Hate will put the world in a flame, what a shame ♪ 452 00:39:07,649 --> 00:39:09,389 - [Waitress] What's that you're doing? 453 00:39:09,489 --> 00:39:12,549 - Making a wish, today's my birthday. 454 00:39:12,649 --> 00:39:17,429 ♪ I'm in misery ♪ 455 00:39:17,529 --> 00:39:22,529 ♪ I don't beg for no sympathy ♪ 456 00:39:25,809 --> 00:39:29,969 ♪ But if it's not asking too much ♪ 457 00:39:31,009 --> 00:39:31,749 (coughs) 458 00:39:31,849 --> 00:39:35,929 ♪ Please send me someone to love ♪ 459 00:39:44,169 --> 00:39:45,709 (knocking on door) 460 00:39:45,809 --> 00:39:46,629 Yeah? 461 00:39:46,729 --> 00:39:48,549 - [Landlady] Monday, rent's due. 462 00:39:48,649 --> 00:39:50,969 - [Lola] I'll pay on Friday. 463 00:39:51,849 --> 00:39:54,589 - Sorry, you know the rules, rent's due on Monday. 464 00:39:54,689 --> 00:39:57,629 - Look, I've been sick, I haven't bee able to work. 465 00:39:57,729 --> 00:39:59,749 - Sorry, you're out. 466 00:39:59,849 --> 00:40:01,989 I've got somebody waiting to pay double for this room. 467 00:40:02,089 --> 00:40:03,425 - You can't just kick me out into the street, 468 00:40:03,449 --> 00:40:04,465 I've got nowhere else to go! 469 00:40:04,489 --> 00:40:06,809 - Go back to Bundaberg then. 470 00:40:29,009 --> 00:40:30,709 - Hello, feel like a drink? 471 00:40:30,809 --> 00:40:31,629 Big dance on tonight. 472 00:40:31,729 --> 00:40:32,985 - [Bosun] Been dancing all day, love. 473 00:40:33,009 --> 00:40:34,309 - [Woman] How about later on? 474 00:40:34,409 --> 00:40:35,149 (bosun whistles) 475 00:40:35,249 --> 00:40:36,389 - Oh, leave 'em. 476 00:40:36,489 --> 00:40:37,549 - Where are we going? 477 00:40:37,649 --> 00:40:42,029 - Sorry kid, promised to look up an old lady friend tonight. 478 00:40:42,129 --> 00:40:44,029 - Well, what'll I do? 479 00:40:44,129 --> 00:40:46,669 - If you're 82 and a direct descendant of Queen Victoria, 480 00:40:46,769 --> 00:40:48,869 Melbourne's your town, otherwise, 481 00:40:48,969 --> 00:40:51,889 head straight for the pubs, see ya. 482 00:40:58,169 --> 00:41:00,769 (metal clangs) 483 00:41:10,409 --> 00:41:13,329 (slow piano music) 484 00:41:24,969 --> 00:41:26,589 - [Bartender] What'll it be mate? 485 00:41:26,689 --> 00:41:27,989 - Beer, thanks. 486 00:41:28,089 --> 00:41:31,569 - [Woman] Go and set the last four tables. 487 00:41:51,369 --> 00:41:53,369 - [Brownie] Lola? 488 00:41:57,649 --> 00:41:59,649 - Oh, Brownie! 489 00:42:07,329 --> 00:42:09,229 - You're so thin. 490 00:42:09,329 --> 00:42:10,989 - You're so strong. 491 00:42:11,089 --> 00:42:13,489 (Lola moans) 492 00:42:15,769 --> 00:42:18,509 I only started here a while ago. 493 00:42:18,609 --> 00:42:20,629 I've had the flu. 494 00:42:20,729 --> 00:42:23,149 I've still got the flu. 495 00:42:23,249 --> 00:42:24,709 Got kicked out by my landlady. 496 00:42:24,809 --> 00:42:26,509 She's a right old bitch. 497 00:42:26,609 --> 00:42:30,749 They're letting me sleep in the storeroom out the back. 498 00:42:30,849 --> 00:42:31,669 - You've changed. 499 00:42:31,769 --> 00:42:32,509 - [Woman] Hiya, Lol. 500 00:42:32,609 --> 00:42:34,769 - Maxine, this is Brownie. 501 00:42:36,089 --> 00:42:37,669 - The Brownie? 502 00:42:37,769 --> 00:42:39,189 Well, I'm pleased to meet ya. 503 00:42:39,289 --> 00:42:41,829 Now she might stop yapping about ya. 504 00:42:41,929 --> 00:42:43,549 - You wanna eat with us? 505 00:42:43,649 --> 00:42:45,829 - No, I'm not hungry. 506 00:42:45,929 --> 00:42:46,669 If I can't get a few beers 507 00:42:46,769 --> 00:42:50,349 out of that bunch I'll join a nunnery, see ya. 508 00:42:50,449 --> 00:42:51,189 Hi, guys. 509 00:42:51,289 --> 00:42:53,289 - Hey. - Hey, babe. 510 00:42:55,609 --> 00:42:58,109 ♪ Can you feel that boogie beat ♪ 511 00:42:58,209 --> 00:43:00,829 ♪ And feel that boogie beat ♪ 512 00:43:00,929 --> 00:43:02,929 - I had an abortion. 513 00:43:03,809 --> 00:43:06,369 Mum dragged me off to Brisbane. 514 00:43:08,609 --> 00:43:10,989 - I tried to find you. 515 00:43:11,089 --> 00:43:12,829 I looked everywhere. 516 00:43:12,929 --> 00:43:16,009 ♪ Roll with me Henry ♪ 517 00:43:17,249 --> 00:43:19,869 - It was so hard, Brownie. 518 00:43:19,969 --> 00:43:22,589 ♪ Roll with me Henry ♪ 519 00:43:22,689 --> 00:43:24,949 ♪ You better roll ♪ 520 00:43:25,049 --> 00:43:26,629 - You've got a fever. 521 00:43:26,729 --> 00:43:29,409 (Maxine laughs) 522 00:43:37,089 --> 00:43:39,449 So, she's a friend of yours? 523 00:43:42,569 --> 00:43:45,489 - Yeah, she helped me get this job. 524 00:43:46,929 --> 00:43:50,089 - Before that, what did you do to eat? 525 00:43:53,209 --> 00:43:58,209 - We'd try and talk some of them into buying dinner for us. 526 00:43:58,849 --> 00:44:01,989 Well, you do what you can, don't you? 527 00:44:02,089 --> 00:44:03,589 Look, I drink them under the table, 528 00:44:03,689 --> 00:44:05,305 that what you want to know? - No, what I wanna know is why... 529 00:44:05,329 --> 00:44:06,069 - I know what you wanna know, 530 00:44:06,169 --> 00:44:08,909 you've got no business asking if you're not here. 531 00:44:09,009 --> 00:44:12,709 ♪ Gonna go home, go home, go home ♪ 532 00:44:12,809 --> 00:44:16,129 ♪ Rollin' with me Henry ♪ 533 00:44:17,569 --> 00:44:19,549 - I'm sorry. 534 00:44:19,649 --> 00:44:23,889 ♪ Roll with me Henry, any old time ♪ 535 00:44:25,409 --> 00:44:29,909 - Sailors are much worse than soldiers, anyway. 536 00:44:30,009 --> 00:44:33,469 ♪ You better roll on, rollin' on ♪ 537 00:44:33,569 --> 00:44:35,589 ♪ Roll with me Henry ♪ 538 00:44:35,689 --> 00:44:37,589 - Let's get out of here. 539 00:44:37,689 --> 00:44:39,929 - Brownie, make love to me. 540 00:44:59,449 --> 00:45:01,929 - Here, put that on your head. 541 00:45:29,689 --> 00:45:30,589 - [Lola] Why is it so dark? 542 00:45:30,689 --> 00:45:33,309 - [Brownie] One of the generator's down. 543 00:45:33,409 --> 00:45:36,409 (slow gentle music) 544 00:45:42,609 --> 00:45:44,749 - This is your room? 545 00:45:44,849 --> 00:45:46,849 - Cabin. 546 00:45:47,249 --> 00:45:50,689 - This is like a dream, it's so romantic. 547 00:45:53,609 --> 00:45:55,269 Where is everyone? 548 00:45:55,369 --> 00:45:59,129 - They're on leave, they'll be back tomorrow. 549 00:46:16,329 --> 00:46:18,329 - [Lola] Oh, Brownie. 550 00:46:22,569 --> 00:46:24,569 - [Brownie] Oh, God. 551 00:46:25,369 --> 00:46:28,109 - I know I look terrible, I've been so sick. 552 00:46:28,209 --> 00:46:31,029 And maybe I haven't always done the right thing, 553 00:46:31,129 --> 00:46:32,469 but I loved you all the time. 554 00:46:32,569 --> 00:46:35,329 - [Brownie] Me too, I'm so sorry. 555 00:46:44,289 --> 00:46:45,829 - Say you still want me. 556 00:46:45,929 --> 00:46:50,809 - [Brownie] Oh God, I want you more than I ever wanted you. 557 00:47:10,569 --> 00:47:12,749 (door clatters) 558 00:47:12,849 --> 00:47:15,609 (footsteps thud) 559 00:47:40,489 --> 00:47:42,389 - I hope no union rep finds you on board. 560 00:47:42,489 --> 00:47:44,389 They got strict rules. 561 00:47:44,489 --> 00:47:46,489 You got a name? 562 00:47:47,049 --> 00:47:49,049 - Lola. 563 00:47:51,969 --> 00:47:53,989 - Lola, well, I'm glad you two 564 00:47:54,089 --> 00:47:56,549 finally caught up with each other, 565 00:47:56,649 --> 00:47:58,629 but the union boys won't be. 566 00:47:58,729 --> 00:48:00,729 You'll have to go. 567 00:48:01,089 --> 00:48:03,809 - Oh, come on, Bosun, she's sick. 568 00:48:04,889 --> 00:48:07,889 She just got kicked out of her room. 569 00:48:09,529 --> 00:48:11,529 - You're the Bosun, 570 00:48:12,169 --> 00:48:15,269 got records from all around the world? 571 00:48:15,369 --> 00:48:18,009 You looked after Brownie for me. 572 00:48:21,849 --> 00:48:23,465 - She'll just try and hitchhike her way back to Brisbane. 573 00:48:23,489 --> 00:48:24,229 - Not my problem. 574 00:48:24,329 --> 00:48:26,989 - Well, I'm not sailing without her. 575 00:48:27,089 --> 00:48:28,909 - Hey, is that some kind a threat? 576 00:48:29,009 --> 00:48:31,009 I am not impressed. 577 00:48:31,649 --> 00:48:33,345 - Look, it's just that once we get to Brisbane, 578 00:48:33,369 --> 00:48:35,549 we'll be all right, I could be there to look after her. 579 00:48:35,649 --> 00:48:38,309 - Oh yeah, and what about when you wanna go back to sea? 580 00:48:38,409 --> 00:48:43,029 God, you got a lot to learn, kid, especially about women. 581 00:48:43,129 --> 00:48:45,449 - Please, Bosun, I love her. 582 00:48:55,609 --> 00:48:58,429 - [Bosun] Just keep her out of sight. 583 00:48:58,529 --> 00:49:00,429 But let's see you on deck occasionally. 584 00:49:00,529 --> 00:49:05,349 ♪ Only you ♪ 585 00:49:05,449 --> 00:49:10,449 ♪ Can make all this change in me ♪ 586 00:49:11,849 --> 00:49:16,669 ♪ For it's true ♪ 587 00:49:16,769 --> 00:49:21,769 ♪ You are my destiny ♪ 588 00:49:23,129 --> 00:49:26,829 ♪ When you hold my hand ♪ 589 00:49:26,929 --> 00:49:31,929 ♪ I understand the magic that you do ♪ 590 00:49:34,369 --> 00:49:38,229 ♪ You're my dreams come true ♪ 591 00:49:38,329 --> 00:49:43,329 ♪ My one and only you ♪ 592 00:49:45,729 --> 00:49:50,669 ♪ Only you ♪ 593 00:49:50,769 --> 00:49:55,769 ♪ Can make a change in me ♪ 594 00:49:57,209 --> 00:50:01,949 ♪ For it's true ♪ 595 00:50:02,049 --> 00:50:07,049 ♪ You are my destiny ♪ 596 00:50:08,489 --> 00:50:12,349 ♪ When you hold my hand ♪ 597 00:50:12,449 --> 00:50:17,449 ♪ I understand the magic that you do ♪ 598 00:50:19,849 --> 00:50:23,549 ♪ You're my dreams come true ♪ 599 00:50:23,649 --> 00:50:28,649 ♪ My and one and only you ♪ 600 00:50:30,729 --> 00:50:33,649 ♪ One and only you ♪ 601 00:50:38,729 --> 00:50:41,329 (Lola giggles) 602 00:50:48,609 --> 00:50:50,609 - We'll take these. 603 00:50:51,969 --> 00:50:54,309 (partygoers chatter) 604 00:50:54,409 --> 00:50:57,269 ♪ Ooh, well I got a gal with a record machine ♪ 605 00:50:57,369 --> 00:50:58,665 - [Man] Stella's ruined your status, huh? 606 00:50:58,689 --> 00:50:59,469 - [Woman] Not. 607 00:50:59,569 --> 00:51:01,949 - Hang time 30, mate. 608 00:51:02,049 --> 00:51:03,909 ♪ All alone I can hold her tight ♪ 609 00:51:04,009 --> 00:51:06,669 ♪ But she lives on the 20th floor uptown ♪ 610 00:51:06,769 --> 00:51:08,349 ♪ The elevator's broken down ♪ 611 00:51:08,449 --> 00:51:11,069 ♪ So I'll walk one, two flight, three flight, four ♪ 612 00:51:11,169 --> 00:51:13,389 ♪ Five, six, seven flight, eight flight, more ♪ 613 00:51:13,489 --> 00:51:15,309 ♪ Up on the 12th I'm startin' to drag ♪ 614 00:51:15,409 --> 00:51:17,309 ♪ 15th floor, I'm ready to sag ♪ 615 00:51:17,409 --> 00:51:21,349 ♪ Get to the top, I'm too tired to rock ♪ 616 00:51:21,449 --> 00:51:23,869 ♪ When she callin' me up on the telephone ♪ 617 00:51:23,969 --> 00:51:25,949 ♪ Say, come on over honey, I'm all alone ♪ 618 00:51:26,049 --> 00:51:28,309 ♪ I said, baby you're mighty sweet ♪ 619 00:51:28,409 --> 00:51:30,629 ♪ But I'm in bed with the achin' feet ♪ 620 00:51:30,729 --> 00:51:32,789 ♪ This went on for a couple of days ♪ 621 00:51:32,889 --> 00:51:34,749 ♪ But I couldn't stay away ♪ 622 00:51:34,849 --> 00:51:37,109 ♪ So I'll walk one, two flight, three flight, four ♪ 623 00:51:37,209 --> 00:51:39,269 ♪ Five, six, seven flight, eight flight, more ♪ 624 00:51:39,369 --> 00:51:41,549 ♪ Up on the 12th I'm ready to drag ♪ 625 00:51:41,649 --> 00:51:43,349 ♪ 15th floor I'm startin' to sag ♪ 626 00:51:43,449 --> 00:51:48,089 ♪ Get to the top, I'm too tired to rock ♪ 627 00:51:49,489 --> 00:51:50,229 - Hi. 628 00:51:50,329 --> 00:51:52,329 - Hi. 629 00:51:52,889 --> 00:51:54,069 - Care to dance? 630 00:51:54,169 --> 00:51:55,345 - Oh, can't, sorry, I've got the baby. 631 00:51:55,369 --> 00:51:56,369 - Oh. 632 00:51:56,449 --> 00:51:58,109 - [Lola] I'll take the baby. 633 00:51:58,209 --> 00:52:00,349 - Oh, would you, oh, super. 634 00:52:00,449 --> 00:52:02,589 ♪ Well, they sent to Chicago for repairs ♪ 635 00:52:02,689 --> 00:52:05,109 ♪ Till it's fixed I'm usin' the stairs ♪ 636 00:52:05,209 --> 00:52:07,189 ♪ Hope they hurry up before it's too late ♪ 637 00:52:07,289 --> 00:52:11,289 ♪ Want my baby too much to wait ♪ 638 00:52:24,609 --> 00:52:26,949 ♪ Slippin' and slidin', peepin' and a hidin' ♪ 639 00:52:27,049 --> 00:52:29,509 ♪ Been told long time ago ♪ 640 00:52:29,609 --> 00:52:32,189 ♪ Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' ♪ 641 00:52:32,289 --> 00:52:34,869 ♪ Been told long time ago ♪ 642 00:52:34,969 --> 00:52:37,109 ♪ I been told, baby, you been bold ♪ 643 00:52:37,209 --> 00:52:39,949 ♪ I won't be your fool no more ♪ 644 00:52:40,049 --> 00:52:42,349 ♪ Oh, big conniver nothing but a jiver ♪ 645 00:52:42,449 --> 00:52:44,989 ♪ I think I could be your jive ♪ 646 00:52:45,089 --> 00:52:47,469 ♪ Oh, big conniver, nothing but a jiver ♪ 647 00:52:47,569 --> 00:52:50,109 ♪ I think I could be your jive ♪ 648 00:52:50,209 --> 00:52:52,589 ♪ Slippin' and a slidin', peepin' and a hidin' ♪ 649 00:52:52,689 --> 00:52:56,449 ♪ Won't be your fool no more ♪ 650 00:53:20,449 --> 00:53:22,029 - This is my husband. 651 00:53:22,129 --> 00:53:23,629 - Hi, I'm Brownie Hansen. 652 00:53:23,729 --> 00:53:24,889 This is my girl, Lola Lovell. 653 00:53:24,969 --> 00:53:26,049 - Lyle and Mavis Blackmore, 654 00:53:26,089 --> 00:53:27,409 pleased to have you at our place. 655 00:53:27,489 --> 00:53:28,189 - [Brownie] Thanks. 656 00:53:28,289 --> 00:53:29,945 - Even though it's not really ours. - [Lola] Hmm? 657 00:53:29,969 --> 00:53:31,629 - Oh, we're squatters. 658 00:53:31,729 --> 00:53:32,829 - Are you? 659 00:53:32,929 --> 00:53:35,669 - Well, we found it empty and moved in. 660 00:53:35,769 --> 00:53:37,769 - Wish we could do that. 661 00:53:38,729 --> 00:53:41,149 - Well, why don't you just take one of these rooms, 662 00:53:41,249 --> 00:53:43,549 there's loads of space. 663 00:53:43,649 --> 00:53:44,749 - [Mavis] Come on. 664 00:53:44,849 --> 00:53:46,849 - Oh, I don't know. 665 00:53:55,809 --> 00:53:57,809 All right. 666 00:53:58,209 --> 00:53:59,209 Thanks. 667 00:53:59,289 --> 00:54:01,289 - Oh, super. 668 00:54:05,169 --> 00:54:08,225 They're not supposed to be sitting up till they start getting teeth, are they? 669 00:54:08,249 --> 00:54:09,669 - About 10 months. 670 00:54:09,769 --> 00:54:11,549 - How do you know all this stuff? 671 00:54:11,649 --> 00:54:14,389 - Oh, I read some books on babies, once. 672 00:54:14,489 --> 00:54:15,629 Now, try this. 673 00:54:15,729 --> 00:54:18,549 - [Mavis] I don't think she'll like vegetables yet. 674 00:54:18,649 --> 00:54:20,549 - Made our nation great. 675 00:54:20,649 --> 00:54:23,249 Here we go, you wanna try some? 676 00:54:24,649 --> 00:54:26,649 Mmm. 677 00:54:27,489 --> 00:54:29,489 - Oh. 678 00:54:30,209 --> 00:54:32,629 Do you wanna have kids? 679 00:54:32,729 --> 00:54:36,069 - I nearly had one, I had an abortion. 680 00:54:36,169 --> 00:54:37,349 - [Mavis] Your mother? 681 00:54:37,449 --> 00:54:40,069 - Yeah, I should've fought harder. 682 00:54:40,169 --> 00:54:43,229 - Oh, I dunno, took me five days to have Sharon Faylene 683 00:54:43,329 --> 00:54:45,069 and then they had to cut her out. 684 00:54:45,169 --> 00:54:45,909 - [Lola] Why? 685 00:54:46,009 --> 00:54:48,989 - Don't know something wrong with me plumbing. 686 00:54:49,089 --> 00:54:50,465 I asked the doctor what I should do, 687 00:54:50,489 --> 00:54:52,709 and he said, "Make your husband sleep on the roof." 688 00:54:52,809 --> 00:54:53,709 (Lola giggles) 689 00:54:53,809 --> 00:54:58,629 ♪ One night of sin ♪ 690 00:54:58,729 --> 00:55:03,909 ♪ Is what I'm now payin' for ♪ 691 00:55:04,009 --> 00:55:08,149 ♪ The things I did and I saw ♪ 692 00:55:08,249 --> 00:55:13,189 ♪ Would make the earth stand still ♪ 693 00:55:13,289 --> 00:55:18,289 ♪ Don't call my name ♪ 694 00:55:18,609 --> 00:55:23,749 ♪ It makes me feel so ashamed ♪ 695 00:55:23,849 --> 00:55:28,269 ♪ I've lost my sweet helping hand ♪ 696 00:55:28,369 --> 00:55:33,369 ♪ I've got myself to blame ♪ 697 00:55:35,449 --> 00:55:40,309 ♪ Always lived a very quiet life ♪ 698 00:55:40,409 --> 00:55:45,109 ♪ I ain't never done no wrong ♪ 699 00:55:45,209 --> 00:55:50,389 ♪ Now, I know that life without you ♪ 700 00:55:50,489 --> 00:55:54,149 ♪ Been too lonely, too long ♪ 701 00:55:54,249 --> 00:55:57,249 (slow tender music) 702 00:56:08,249 --> 00:56:10,249 - Oh, wait a minute. 703 00:56:13,489 --> 00:56:15,489 - What happened? 704 00:56:17,289 --> 00:56:19,829 - So we won't have kids. 705 00:56:19,929 --> 00:56:22,769 - [Brownie] What the hell is this? 706 00:56:24,729 --> 00:56:27,949 Ah, very interesting. - Brownie! 707 00:56:28,049 --> 00:56:28,789 Give it to me. 708 00:56:28,889 --> 00:56:30,789 (both giggle) 709 00:56:30,889 --> 00:56:33,649 (Brownie snorts) 710 00:56:39,769 --> 00:56:42,349 Obviously, I'm the responsible one. 711 00:56:42,449 --> 00:56:44,429 - [Brownie] Well, obviously. 712 00:56:44,529 --> 00:56:48,089 - [Lola] Brownie (laughs)! 713 00:56:53,649 --> 00:56:57,269 - Bosun said it's a three-month cruise. 714 00:56:57,369 --> 00:57:00,109 I can make some good money. 715 00:57:00,209 --> 00:57:02,449 We need money, we're broke. 716 00:57:03,969 --> 00:57:05,269 - Three months? 717 00:57:05,369 --> 00:57:07,369 - It's not so long. 718 00:57:08,129 --> 00:57:10,269 - What about us? 719 00:57:10,369 --> 00:57:11,949 Isn't this what we always dreamed of? 720 00:57:12,049 --> 00:57:12,869 - Yeah, but... 721 00:57:12,969 --> 00:57:14,505 - Yeah, but now you're bored and restless. 722 00:57:14,529 --> 00:57:16,349 You wanna get away. 723 00:57:16,449 --> 00:57:18,449 - Not from you. 724 00:57:20,129 --> 00:57:24,129 Lola, I love you as much as I've ever loved you, 725 00:57:26,289 --> 00:57:27,669 but we need money, otherwise, 726 00:57:27,769 --> 00:57:30,709 we're fair game for the cops and anyone else, 727 00:57:30,809 --> 00:57:32,949 and I don't want that. 728 00:57:33,049 --> 00:57:35,789 I just wanna be able to provide for us, 729 00:57:35,889 --> 00:57:37,889 that's important to me. 730 00:57:41,369 --> 00:57:43,069 - When? 731 00:57:43,169 --> 00:57:45,769 - [Brownie] It sails in a week. 732 00:57:47,849 --> 00:57:49,849 - So make love to me. 733 00:57:57,809 --> 00:58:00,469 (patrons loudly chatter) 734 00:58:00,569 --> 00:58:03,949 - Fact is, sailor's not meant for the domestic life, 735 00:58:04,049 --> 00:58:06,349 too hard on the women. 736 00:58:06,449 --> 00:58:11,449 Believe me, I tried, had me the perfect woman in Singapore, 737 00:58:11,929 --> 00:58:14,989 rich, beautiful, great cook, 738 00:58:15,089 --> 00:58:17,709 and she could sing like an angel. 739 00:58:17,809 --> 00:58:18,989 - [Man] Need some money? 740 00:58:19,089 --> 00:58:21,409 Four beers and two shandies. 741 00:58:23,849 --> 00:58:25,429 - She meant a lot to you? 742 00:58:25,529 --> 00:58:27,529 - Yes. 743 00:58:28,409 --> 00:58:30,709 - Why didn't you stay with her, then? 744 00:58:30,809 --> 00:58:35,809 - Too comfortable, not the kind of life I was cut out for. 745 00:58:36,129 --> 00:58:38,129 You understand? 746 00:58:40,409 --> 00:58:42,409 - Yeah, I think I do. 747 00:58:46,009 --> 00:58:49,649 - [Bartender] Last drinks, we're closing up! 748 00:58:52,649 --> 00:58:54,649 - Cops, cops! 749 00:59:00,169 --> 00:59:03,549 - [Bosun] God, what's the matter with you, pal? 750 00:59:03,649 --> 00:59:05,589 Make them see. 751 00:59:05,689 --> 00:59:07,465 - [Lola] Hey, why don't we go for a walk together, 752 00:59:07,489 --> 00:59:08,229 just the two of us. 753 00:59:08,329 --> 00:59:11,329 - [Brownie] Whatever you want, love. 754 00:59:12,689 --> 00:59:14,689 Uh-oh, come on, cops. 755 00:59:15,489 --> 00:59:16,505 - [Tall Cop] Hey, hey, hey you! 756 00:59:16,529 --> 00:59:17,269 - [Brownie] Come on, run! 757 00:59:17,369 --> 00:59:18,749 - [Lola] Brownie! 758 00:59:18,849 --> 00:59:20,429 (Brownie grunts) 759 00:59:20,529 --> 00:59:22,509 - Something to be afraid of, have we? 760 00:59:22,609 --> 00:59:23,909 Under-age drinking, perhaps? 761 00:59:24,009 --> 00:59:26,265 - We were just on our way home. - You don't have to choke me. 762 00:59:26,289 --> 00:59:28,369 - Have you got any money? 763 00:59:29,209 --> 00:59:33,109 - [Tall Cop] You're in breach of the law if you haven't, kids your age. 764 00:59:33,209 --> 00:59:35,749 Let's see that bank book. 765 00:59:35,849 --> 00:59:38,869 - Look, I realise we're empty right now, 766 00:59:38,969 --> 00:59:40,345 but I'm signed up to ship out in a week 767 00:59:40,369 --> 00:59:41,385 with a pay that's guaranteed. 768 00:59:41,409 --> 00:59:42,585 Now, I can get you all the paper... 769 00:59:42,609 --> 00:59:44,709 - [Tall Cop] That won't be necessary, come on. 770 00:59:44,809 --> 00:59:47,729 (slow tense music) 771 00:59:51,049 --> 00:59:52,829 - [Lola] I know how to walk, you bastard! 772 00:59:52,929 --> 00:59:53,929 - [Short Cop] Prove it! 773 00:59:54,009 --> 00:59:54,869 - [Brownie] Hey, I saw that, cop! 774 00:59:54,969 --> 00:59:55,669 - [Tall Cop] Maybe you did! 775 00:59:55,769 --> 00:59:56,606 (punch thuds) (Brownie grunts) 776 00:59:56,609 --> 00:59:57,349 - Brownie! - Shut up. 777 00:59:57,449 --> 00:59:58,825 - [Tall Cop] Well, who's gonna believe you? 778 00:59:58,849 --> 01:00:00,849 Hush up, boy. 779 01:00:06,289 --> 01:00:07,825 - What you do at sea is your own business, 780 01:00:07,849 --> 01:00:09,109 and that of your employer. 781 01:00:09,209 --> 01:00:11,389 But on land you will abide by our laws, 782 01:00:11,489 --> 01:00:12,745 one of which requires that you show 783 01:00:12,769 --> 01:00:16,749 that you have some visible means of supporting yourself. 784 01:00:16,849 --> 01:00:20,209 Breaking this law, I fine you 10 pounds. 785 01:00:22,409 --> 01:00:24,389 Furthermore, I order you not to attempt 786 01:00:24,489 --> 01:00:28,009 to see Lola Lovell for the next 12 months. 787 01:00:32,169 --> 01:00:34,169 Dismissed. 788 01:00:45,009 --> 01:00:45,869 - [Lola] Brownie! 789 01:00:45,969 --> 01:00:47,869 - [Man] Hold it, girlie! 790 01:00:47,969 --> 01:00:48,969 Come on. 791 01:00:49,049 --> 01:00:49,749 - [Cop] Okay. 792 01:00:49,849 --> 01:00:52,185 - [Brownie] Come on, let me see her. - They just want to say goodbye! 793 01:00:52,209 --> 01:00:53,349 - Let me see you. 794 01:00:53,449 --> 01:00:54,189 - Settle down. 795 01:00:54,289 --> 01:00:55,709 - No, get off me! 796 01:00:55,809 --> 01:00:56,549 - [Brownie] Let me go! 797 01:00:56,649 --> 01:01:00,349 - [Bosun] Brownie, back off, will you? 798 01:01:00,449 --> 01:01:03,369 Come on, I'll look after him, okay? 799 01:01:11,609 --> 01:01:12,785 - Normally, for a first offence, 800 01:01:12,809 --> 01:01:15,289 I can say I'd give you a fine. 801 01:01:16,209 --> 01:01:20,589 However, your mother claims that you are uncontrollable. 802 01:01:20,689 --> 01:01:22,629 I therefore order you to be sent 803 01:01:22,729 --> 01:01:25,029 to a state-approved house of care 804 01:01:25,129 --> 01:01:29,669 for a period of not less than 12 months detention. 805 01:01:29,769 --> 01:01:31,129 And you are ordered not to contact 806 01:01:31,209 --> 01:01:34,889 or see Brownie Olaf Hansen within that time. 807 01:01:40,169 --> 01:01:42,169 Dismissed. 808 01:01:47,889 --> 01:01:48,989 - When my own baby died, 809 01:01:49,089 --> 01:01:50,909 and I couldn't have any more myself. 810 01:01:51,009 --> 01:01:53,949 I decided to devote my life to unwanted girls. 811 01:01:54,049 --> 01:01:57,549 I've been auntie to two generations of poor unfortunates. 812 01:01:57,649 --> 01:01:59,589 And I tell them how much happier 813 01:01:59,689 --> 01:02:01,709 one can be in one's own home, 814 01:02:01,809 --> 01:02:04,569 instead of chasing cheap thrills. 815 01:02:08,609 --> 01:02:11,629 Eat up, dear, we've got to fatten you up. 816 01:02:11,729 --> 01:02:14,249 (bells chime) 817 01:02:17,169 --> 01:02:19,849 (hand thuds) Oh! 818 01:02:34,849 --> 01:02:36,469 - Can't it be a bit tighter? 819 01:02:36,569 --> 01:02:40,789 - No, dear, that's cheap, full is much smarter. 820 01:02:40,889 --> 01:02:42,989 - It oughta be okay if I was pregnant. 821 01:02:43,089 --> 01:02:45,849 - Oh my, that's the road to ruin. 822 01:02:52,409 --> 01:02:54,509 I think we'll give you a home perm. 823 01:02:54,609 --> 01:02:56,949 It'll make you feel like a new person. 824 01:02:57,049 --> 01:02:59,669 - I don't wanna feel like a new person, Auntie. 825 01:02:59,769 --> 01:03:02,349 - Most girls do it to feel that they belong to someone, 826 01:03:02,449 --> 01:03:06,549 that's why you keep putting in that cheap bleach, isn't it? 827 01:03:06,649 --> 01:03:07,909 - [Lola] What did you say? 828 01:03:08,009 --> 01:03:12,909 - Girls live for men, for sex, it's their downfall. 829 01:03:13,009 --> 01:03:15,069 - I'll try and remember that. 830 01:03:15,169 --> 01:03:18,689 - You can't tell me you actually enjoy it. 831 01:03:20,089 --> 01:03:22,869 - [Lola] Actually, I enjoy sex a lot. 832 01:03:22,969 --> 01:03:24,149 Love it with Brownie. 833 01:03:24,249 --> 01:03:25,989 - Stop talking like that. 834 01:03:26,089 --> 01:03:28,069 - Love it when he pulls of his shirt. 835 01:03:28,169 --> 01:03:30,349 And then he pulls off mine, 836 01:03:30,449 --> 01:03:33,869 and I feel the muscles around his chest and his arms. 837 01:03:33,969 --> 01:03:35,389 Then he kisses me. 838 01:03:35,489 --> 01:03:37,229 My whole body feels it. 839 01:03:37,329 --> 01:03:39,429 - It's quite enough, Lola. 840 01:03:39,529 --> 01:03:41,509 - You know what I love the most? 841 01:03:41,609 --> 01:03:44,709 I love the way he looks when he's just about to... 842 01:03:44,809 --> 01:03:46,809 - Get to your room. 843 01:03:48,689 --> 01:03:50,689 - [Lola] Humph. 844 01:04:00,489 --> 01:04:01,629 (doorbell rings) 845 01:04:01,729 --> 01:04:04,289 (Sharon cries) 846 01:04:05,249 --> 01:04:07,329 - Hi. - Looks who's here. 847 01:04:08,689 --> 01:04:10,189 - [Lola] Oh, you're beautiful. 848 01:04:10,289 --> 01:04:12,349 - Oh gee, I wonder where she gets her looks from. 849 01:04:12,449 --> 01:04:13,229 We got a card from Brownie, 850 01:04:13,329 --> 01:04:15,869 he's on the boat with Bosun in San Francisco. 851 01:04:15,969 --> 01:04:17,189 - In San Francisco. 852 01:04:17,289 --> 01:04:18,189 - [Auntie] Can I help you? 853 01:04:18,289 --> 01:04:21,869 - Oh, these are friends of mine. This is Mavis, and Lyle, and this Sharon. 854 01:04:21,969 --> 01:04:23,065 Well, come in, have a cup of tea. 855 01:04:23,089 --> 01:04:24,869 - I'm sorry, all visitors have to be approved 856 01:04:24,969 --> 01:04:26,589 by the court in writing. 857 01:04:26,689 --> 01:04:27,985 - Oh, but these are friends of mine. 858 01:04:28,009 --> 01:04:29,545 - [Auntie] Well, while you are here, Lola, 859 01:04:29,569 --> 01:04:30,469 I choose your friends. 860 01:04:30,569 --> 01:04:33,649 Now give the baby back to its mother. 861 01:04:34,769 --> 01:04:36,549 - Come on, darling. 862 01:04:36,649 --> 01:04:38,929 Say goodbye to Auntie Lola. 863 01:04:42,489 --> 01:04:44,149 - How dare you? 864 01:04:44,249 --> 01:04:45,629 They're my friends. 865 01:04:45,729 --> 01:04:47,229 - It's for your own good. 866 01:04:47,329 --> 01:04:49,309 Otherwise, you'll go to an institution, 867 01:04:49,409 --> 01:04:52,329 and your sentence will start again. 868 01:05:04,529 --> 01:05:06,509 Lola, where are you? 869 01:05:06,609 --> 01:05:08,749 - [Lola] Can't I even shit in peace? 870 01:05:08,849 --> 01:05:10,849 - Lola! 871 01:05:13,129 --> 01:05:16,429 (reserved piano music) 872 01:05:16,529 --> 01:05:17,789 - [Lola] Dear Brownie, 873 01:05:17,889 --> 01:05:19,869 I love you wherever you are. 874 01:05:19,969 --> 01:05:23,589 Please come and rescue me, I'm living at the above address. 875 01:05:23,689 --> 01:05:26,229 They've thrown me into the hands of the most terrible woman, 876 01:05:26,329 --> 01:05:28,629 she's a doer of good deeds. 877 01:05:28,729 --> 01:05:30,709 Please excuse pencil and incoherence, 878 01:05:30,809 --> 01:05:33,029 I'm writing in the dunny in great haste, 879 01:05:33,129 --> 01:05:36,629 it's the only place I can be sure she's not watching me. 880 01:05:36,729 --> 01:05:39,709 I had so much to say, now all I can think of 881 01:05:39,809 --> 01:05:42,109 is that I love you and I'm frightened. 882 01:05:42,209 --> 01:05:45,829 First time in my life I've been really truly frightened. 883 01:05:45,929 --> 01:05:47,949 Please come back, my love, 884 01:05:48,049 --> 01:05:51,489 all I'll think of till then is you, Lola. 885 01:06:29,689 --> 01:06:30,865 - [Postman] There we go, Mrs Westbury. 886 01:06:30,889 --> 01:06:32,889 - Thanks, postie. 887 01:06:58,169 --> 01:07:01,249 (upbeat piano music) 888 01:07:22,089 --> 01:07:23,989 That's quite enough, Lola. 889 01:07:24,089 --> 01:07:25,425 If you would care to learn proper music, 890 01:07:25,449 --> 01:07:27,189 I'd be happy to arrange it. 891 01:07:27,289 --> 01:07:29,789 But there's someone I want you to meet. 892 01:07:29,889 --> 01:07:32,729 (teapot whistles) 893 01:07:37,529 --> 01:07:41,509 Lola, this is Isobel, one of my successes. 894 01:07:41,609 --> 01:07:43,429 - Pleased to meet you, Lola. 895 01:07:43,529 --> 01:07:44,589 - I'm not sure yet. 896 01:07:44,689 --> 01:07:46,025 - She couldn't keep out of trouble in the city, 897 01:07:46,049 --> 01:07:47,909 so I sent her to work in the country. 898 01:07:48,009 --> 01:07:50,549 Now she's married with a healthy, beautiful little girl. 899 01:07:50,649 --> 01:07:51,389 (Isobel chuckles) 900 01:07:51,489 --> 01:07:53,069 - [Lola] Sounds perfect. 901 01:07:53,169 --> 01:07:54,709 - You'd love Isobel's home, Lola, 902 01:07:54,809 --> 01:07:59,029 wall-to-wall carpet, Mixmaster, electric stove, Hoover, 903 01:07:59,129 --> 01:08:02,709 Westinghouse, and it's all a credit to how far she's come. 904 01:08:02,809 --> 01:08:04,789 - You deserve all the credit, Auntie. 905 01:08:04,889 --> 01:08:06,829 - [Auntie] (chuckles) Do you know all she had 906 01:08:06,929 --> 01:08:07,945 when she left here were a couple 907 01:08:07,969 --> 01:08:09,229 of little frocks I'd made her. 908 01:08:09,329 --> 01:08:12,589 - Oh, you know, Auntie, I saw this marvellous dress in town. 909 01:08:12,689 --> 01:08:15,429 I was tempted but I said to myself, no, Isobel, 910 01:08:15,529 --> 01:08:18,029 put the money into some linoleum for the kitchen. 911 01:08:18,129 --> 01:08:19,269 (whistle blares) 912 01:08:19,369 --> 01:08:21,369 - I'll get the mail. 913 01:08:22,209 --> 01:08:26,289 - I think you and Lola could become fine friends. 914 01:08:28,169 --> 01:08:30,509 - [Postman] Sorry, love, nothing from him today. 915 01:08:30,609 --> 01:08:32,288 - [Lola] Who're you talking about? - [Postman] The travelling feller, 916 01:08:32,289 --> 01:08:34,269 Spain, Singapore, San Francisco. 917 01:08:34,369 --> 01:08:37,209 Hope you're collecting the stamps. 918 01:08:38,969 --> 01:08:41,949 (whistle blares) 919 01:08:42,049 --> 01:08:44,389 - Where are my letters from Brownie? 920 01:08:44,489 --> 01:08:47,509 - Excuse me, what are you talking about? 921 01:08:47,609 --> 01:08:49,825 - You've been stealing my mail, now where are the letters? 922 01:08:49,849 --> 01:08:51,705 - I really don't know what you're talking about. 923 01:08:51,729 --> 01:08:52,985 - Will you cut the bull, Auntie, 924 01:08:53,009 --> 01:08:54,745 the postman's been delivering mail addressed to me, 925 01:08:54,769 --> 01:08:55,849 and you've been keeping it. 926 01:08:55,889 --> 01:08:57,069 Now where are the letters. 927 01:08:57,169 --> 01:08:58,069 - To tell you the truth dear, 928 01:08:58,169 --> 01:09:00,349 I don't know exactly where they are, 929 01:09:00,449 --> 01:09:03,629 only that they've been disposed of for your own good. 930 01:09:03,729 --> 01:09:07,569 - Disposed of, you've been throwing them away? 931 01:09:08,449 --> 01:09:09,149 (glass smashes) 932 01:09:09,249 --> 01:09:10,509 You tell me, 933 01:09:10,609 --> 01:09:12,489 tell me or I'll smash every dish in this prison! 934 01:09:12,569 --> 01:09:13,905 Sit down or I'll spill something on your head. 935 01:09:13,929 --> 01:09:16,149 (Isobel yelps) 936 01:09:16,249 --> 01:09:17,505 So what's it going to be, Auntie? 937 01:09:17,529 --> 01:09:20,429 - Brownie Hansen was instructed to avoid contact with you. 938 01:09:20,529 --> 01:09:22,589 My definition of that includes written contact. 939 01:09:22,689 --> 01:09:24,449 I was simply carrying out the court's wishes. 940 01:09:24,529 --> 01:09:26,549 Now please, put down that cup. 941 01:09:26,649 --> 01:09:27,649 (cup smashes) 942 01:09:27,689 --> 01:09:29,389 - Your definition? 943 01:09:29,489 --> 01:09:30,905 It's lucky the world isn't made according 944 01:09:30,929 --> 01:09:33,669 to your definitions, because it'd be an ugly one. 945 01:09:33,769 --> 01:09:36,909 With your cakes, and frocks, and linoleum, and no love. 946 01:09:37,009 --> 01:09:39,389 Because love's the thing you fear most, isn't it, love? 947 01:09:39,489 --> 01:09:41,185 You're afraid of it, you try and kill it in other people, 948 01:09:41,209 --> 01:09:43,949 But you can't stop people from loving each other! 949 01:09:44,049 --> 01:09:45,665 You can throw away all of Brownie's letters 950 01:09:45,689 --> 01:09:48,109 but you can't keep him from me, 'cause he's in me! 951 01:09:48,209 --> 01:09:51,109 Oh, you wouldn't understand, there is no love in you! 952 01:09:51,209 --> 01:09:54,149 - You're angry now, Lola, but in time you'll understand. 953 01:09:54,249 --> 01:09:55,785 - I'm not doing anymore time, I'm leaving! 954 01:09:55,809 --> 01:09:57,029 - The court won't allow that. 955 01:09:57,129 --> 01:09:58,129 - Get out of my way. 956 01:09:58,209 --> 01:10:00,869 - I did it for your own good, Lola. 957 01:10:00,969 --> 01:10:04,909 (punch thuds) (Auntie yelps) 958 01:10:05,009 --> 01:10:06,629 - And here, had such fun running this up 959 01:10:06,729 --> 01:10:08,065 on your nice little electric machine 960 01:10:08,089 --> 01:10:10,465 that goes frontwards and backwards, and sideways, and all around the town, 961 01:10:10,489 --> 01:10:12,185 and buttonholes, and God knows what other shit! 962 01:10:12,209 --> 01:10:13,665 Well, you can stick your stupid little frock... 963 01:10:13,689 --> 01:10:15,705 - You're going back on the streets again, aren't you? 964 01:10:15,729 --> 01:10:18,209 - Anywhere's better than here! 965 01:10:26,649 --> 01:10:28,029 - Yes? 966 01:10:28,129 --> 01:10:29,429 Hello? 967 01:10:29,529 --> 01:10:31,769 - Mom, mom, it's Lola here. 968 01:10:32,929 --> 01:10:35,149 - [Mrs. Lovell] Lola, where, where is she? 969 01:10:35,249 --> 01:10:37,269 - No, mom, I'm here. 970 01:10:37,369 --> 01:10:39,369 I need some help. 971 01:10:39,929 --> 01:10:42,329 - Oh, Lola, Lola, isn't here. 972 01:10:43,489 --> 01:10:45,709 - Dammit, mom, this is Lola. 973 01:10:45,809 --> 01:10:48,809 Will you sober up for Christ's sake? 974 01:10:50,209 --> 01:10:53,569 (Lola screams and sobs) 975 01:11:01,889 --> 01:11:03,669 I just hope he got my letters. 976 01:11:03,769 --> 01:11:06,329 - [Mavis] Oh, he'll understand. 977 01:11:08,449 --> 01:11:10,469 - [Lyle] How does it feel? 978 01:11:10,569 --> 01:11:12,569 - Bit better, thanks. 979 01:11:13,169 --> 01:11:14,385 - [Lyle] And don't worry about Brownie, 980 01:11:14,409 --> 01:11:16,709 sailors always come back to their true loves. 981 01:11:16,809 --> 01:11:19,269 - Oh, Lyle, sometimes you're that stupid, 982 01:11:19,369 --> 01:11:21,369 it amazes me. 983 01:11:22,169 --> 01:11:23,949 - Time us two went to bed. 984 01:11:24,049 --> 01:11:27,429 We're going to see about a job tomorrow. 985 01:11:27,529 --> 01:11:29,589 Night. - Night. 986 01:11:29,689 --> 01:11:31,749 - Wave goodnight to Auntie Lola. 987 01:11:31,849 --> 01:11:34,509 - She can say mama and daddy now, can't you piggy? 988 01:11:34,609 --> 01:11:36,949 - I'll be happy when she can say daddy-o. 989 01:11:37,049 --> 01:11:39,049 See you in the morning. 990 01:11:41,569 --> 01:11:43,149 - You've got a good man there. 991 01:11:43,249 --> 01:11:48,169 - Well, you know the poor sod's hopelessly in love with me. 992 01:11:52,329 --> 01:11:54,389 What will you do now? 993 01:11:54,489 --> 01:11:57,949 - I don't know, go to Sidney, I guess. 994 01:11:58,049 --> 01:12:00,729 I've gotta try and find Brownie. 995 01:12:04,169 --> 01:12:05,789 You wanna know something funny? 996 01:12:05,889 --> 01:12:07,309 - [Mavis] What? 997 01:12:07,409 --> 01:12:09,409 - Today's my birthday. 998 01:12:20,249 --> 01:12:21,309 - Did you make a wish? 999 01:12:21,409 --> 01:12:23,029 - Yep. 1000 01:12:23,129 --> 01:12:25,269 - Cheers. 1001 01:12:25,369 --> 01:12:28,289 (knocking on door) 1002 01:12:51,169 --> 01:12:53,109 - We have courses in dressmaking, 1003 01:12:53,209 --> 01:12:55,769 nursing, weaving, hairdressing. 1004 01:12:57,769 --> 01:13:00,449 We also have commercial courses. 1005 01:13:02,049 --> 01:13:04,549 - I'd really like to learn the guitar. 1006 01:13:04,649 --> 01:13:07,429 - [Matron] Typing is more useful 1007 01:13:07,529 --> 01:13:10,589 - Might come in useful when I write my book. 1008 01:13:10,689 --> 01:13:13,389 It's about cops and social workers. 1009 01:13:13,489 --> 01:13:15,789 It's called Bastards I Have Known. 1010 01:13:15,889 --> 01:13:18,629 - Listen girly, I've seen them smarter and tougher than you, 1011 01:13:18,729 --> 01:13:21,229 and none of them ever got the better of me. 1012 01:13:21,329 --> 01:13:23,909 You'll be spending the next 12 months here. 1013 01:13:24,009 --> 01:13:25,989 It's up to you. 1014 01:13:26,089 --> 01:13:30,689 ("Piano Sonata No. 15 in C" by Mozart) 1015 01:13:59,449 --> 01:14:00,869 - [Matron] I saw you do it. 1016 01:14:00,969 --> 01:14:02,465 - It was already like that when I here. 1017 01:14:02,489 --> 01:14:07,489 - Stop lying, lying (drowned out by music). 1018 01:14:08,929 --> 01:14:10,009 Oh, look what I found here. 1019 01:14:10,089 --> 01:14:14,489 You know you're not supposed to have, and that is it. 1020 01:14:27,489 --> 01:14:30,309 - You see, I might not be back for months. 1021 01:14:30,409 --> 01:14:33,549 Listen, I've gotta see her, do understand me? 1022 01:14:33,649 --> 01:14:35,225 - [Guard] Look mate, I don't make the rules. 1023 01:14:35,249 --> 01:14:36,349 You visit on Sundays. 1024 01:14:36,449 --> 01:14:38,949 - Oh, just this once, please. 1025 01:14:39,049 --> 01:14:41,049 - [Guard] No. 1026 01:14:41,449 --> 01:14:45,029 - What the hell do you want from us, huh? 1027 01:14:45,129 --> 01:14:48,449 (guard mutters angrily) 1028 01:15:04,049 --> 01:15:04,789 - [Girl] Bitch! 1029 01:15:04,889 --> 01:15:06,469 (punch thuds) (girls scream) 1030 01:15:06,569 --> 01:15:10,149 ♪ Well, be bop a Lula, she's my baby ♪ 1031 01:15:10,249 --> 01:15:13,789 ♪ Be bop a Lula, don't mean maybe ♪ 1032 01:15:13,889 --> 01:15:17,589 ♪ Be bop a Lula, she's my baby ♪ 1033 01:15:17,689 --> 01:15:21,309 ♪ Be bop a Lula, I don't mean maybe ♪ 1034 01:15:21,409 --> 01:15:22,149 ♪ Be bop a Lula ♪ 1035 01:15:22,249 --> 01:15:22,989 (door thuds) 1036 01:15:23,089 --> 01:15:28,089 ♪ She's my baby doll, my baby doll, my baby doll ♪ 1037 01:15:28,449 --> 01:15:32,909 ♪ Well, she's the girl in the red blue jeans ♪ 1038 01:15:33,009 --> 01:15:36,349 ♪ She's the queen of all the teens ♪ 1039 01:15:36,449 --> 01:15:40,229 ♪ She's the one that I know ♪ 1040 01:15:40,329 --> 01:15:43,269 ♪ She's the woman that loves me so ♪ 1041 01:15:43,369 --> 01:15:47,069 ♪ Be bop a Lula, she's my baby ♪ 1042 01:15:47,169 --> 01:15:50,629 ♪ Be bop a Lula, I don't mean maybe ♪ 1043 01:15:50,729 --> 01:15:54,269 ♪ Be bop a Lula, she's my baby doll ♪ 1044 01:15:54,369 --> 01:15:58,069 ♪ My baby doll, my baby doll, let's rock ♪ 1045 01:15:58,169 --> 01:16:01,569 (girls shout and scream) 1046 01:16:19,849 --> 01:16:23,589 - Well, Lola, how are you feeling today? 1047 01:16:23,689 --> 01:16:25,689 Do we know where we are? 1048 01:16:27,249 --> 01:16:28,589 - Yes, matron. 1049 01:16:28,689 --> 01:16:32,549 - [Matron] Do we know what special day this is? 1050 01:16:32,649 --> 01:16:34,509 - It's my 18th birthday. 1051 01:16:34,609 --> 01:16:38,449 - That's right, Lola, it's your 18th birthday. 1052 01:16:39,969 --> 01:16:43,749 What would you like to do to celebrate? 1053 01:16:43,849 --> 01:16:45,709 - I'd like to live to see 19. 1054 01:16:45,809 --> 01:16:50,549 - (laughs) Ah, that's very clever, Lola. 1055 01:16:50,649 --> 01:16:53,649 I hope for your sake, it comes true. 1056 01:16:54,849 --> 01:16:59,109 You've only two more weeks left on your sentence here. 1057 01:16:59,209 --> 01:17:01,449 I trust they'll go quietly. 1058 01:17:02,929 --> 01:17:04,929 Happy birthday, Lola. 1059 01:17:06,209 --> 01:17:09,209 (slow gentle music) 1060 01:17:40,769 --> 01:17:44,089 - Lyle, Mavis, look what I brought home! 1061 01:17:47,129 --> 01:17:48,629 - Well, look at this, who's this? 1062 01:17:48,729 --> 01:17:50,469 (Lola laughs) 1063 01:17:50,569 --> 01:17:51,309 - Lola! 1064 01:17:51,409 --> 01:17:53,349 - [Lola] Oh, Mavis, you're pregnant again! 1065 01:17:53,449 --> 01:17:55,389 - Oh, just my luck to marry a bleedin' rabbit. 1066 01:17:55,489 --> 01:17:57,849 (all laugh) 1067 01:17:59,249 --> 01:18:02,269 - [Lola] It was a horrible place. 1068 01:18:02,369 --> 01:18:05,369 - [Brownie] Shh, we're together now. 1069 01:18:08,889 --> 01:18:13,129 - Brownie, I never want us to be apart again, ever. 1070 01:18:21,009 --> 01:18:24,169 Promise me we'll always stay together. 1071 01:18:25,889 --> 01:18:27,889 - Of course. 1072 01:18:34,369 --> 01:18:39,129 - I don't think you understand what being together means. 1073 01:18:46,569 --> 01:18:50,729 - [Brownie] Lola, wherever I am, I still love you. 1074 01:18:52,929 --> 01:18:55,249 - That's not enough anymore. 1075 01:19:00,809 --> 01:19:05,069 The only way we'll survive is if we stay together. 1076 01:19:05,169 --> 01:19:08,469 I'm not cut out for the life of a sailor's girl. 1077 01:19:08,569 --> 01:19:10,469 I don't have the dream you do. 1078 01:19:10,569 --> 01:19:12,189 - I thought that was our dream. 1079 01:19:12,289 --> 01:19:13,385 We were gonna see the world together. 1080 01:19:13,409 --> 01:19:15,649 You remember fast and free? 1081 01:19:17,569 --> 01:19:20,989 - I've changed, I'm sick of the world 1082 01:19:21,089 --> 01:19:23,089 kicking me in the face. 1083 01:19:25,729 --> 01:19:29,329 Brownie, we've always done what you wanted, 1084 01:19:30,409 --> 01:19:33,729 and now I have to do what's best for me. 1085 01:19:35,449 --> 01:19:40,149 - She's wants me to give up the sea and stay with her. 1086 01:19:40,249 --> 01:19:41,629 I love her so much, 1087 01:19:41,729 --> 01:19:44,969 I miss her when I'm away from her, but. 1088 01:19:47,489 --> 01:19:50,029 - Well, I've been where you're standing now. 1089 01:19:50,129 --> 01:19:54,529 I chose the sea and I don't regret it one little bit. 1090 01:19:55,769 --> 01:19:57,709 Something to remember, Brownie, 1091 01:19:57,809 --> 01:19:59,829 if you ever feel any resentment towards Lola 1092 01:19:59,929 --> 01:20:01,669 for making you a land lover, 1093 01:20:01,769 --> 01:20:05,509 you're gonna end up hating each other's guts. 1094 01:20:05,609 --> 01:20:08,269 Same goes for the sea, of course. 1095 01:20:08,369 --> 01:20:10,569 You're a born sailor, kid. 1096 01:20:21,689 --> 01:20:22,749 (door thuds) 1097 01:20:22,849 --> 01:20:25,849 (footsteps clatter) 1098 01:20:27,809 --> 01:20:29,809 - She started labour. 1099 01:20:36,689 --> 01:20:38,349 - What's happening? 1100 01:20:38,449 --> 01:20:42,849 - [Lyle] There's complications, they have to operate. 1101 01:20:47,649 --> 01:20:49,649 - Mavis. 1102 01:20:50,929 --> 01:20:52,949 - Lyle isn't a very strong man. 1103 01:20:53,049 --> 01:20:54,789 If anything happens to me... 1104 01:20:54,889 --> 01:20:56,889 - Mavis, don't be silly. 1105 01:20:59,209 --> 01:21:01,209 We just stick together. 1106 01:21:02,289 --> 01:21:04,289 - You better go. 1107 01:21:04,649 --> 01:21:06,649 - [Lola] Say bye-bye. 1108 01:21:25,209 --> 01:21:27,209 - Stay with me darling. 1109 01:21:28,289 --> 01:21:30,289 - I'm right here, love. 1110 01:21:33,249 --> 01:21:35,249 - I'm okay with you. 1111 01:22:01,769 --> 01:22:04,129 - [Brownie] I got your note. 1112 01:22:06,529 --> 01:22:08,529 How is she? 1113 01:22:10,609 --> 01:22:12,609 - They had to operate. 1114 01:22:34,529 --> 01:22:36,529 - The baby died. 1115 01:22:42,209 --> 01:22:44,209 She wants to see you. 1116 01:22:47,209 --> 01:22:49,209 Oh, mate. 1117 01:22:53,289 --> 01:22:55,289 (sobs) 1118 01:23:08,889 --> 01:23:12,029 Are you gonna be staying in Brisbane for a while? 1119 01:23:12,129 --> 01:23:14,029 - I don't know. 1120 01:23:14,129 --> 01:23:17,049 I don't know what our next step is. 1121 01:23:21,649 --> 01:23:24,649 (slow uneasy music) 1122 01:24:27,129 --> 01:24:31,049 (moves into slow sombre music) 1123 01:25:04,929 --> 01:25:06,629 How's it going? 1124 01:25:06,729 --> 01:25:08,729 - Okay. 1125 01:25:09,849 --> 01:25:12,609 (Sharon babbles) 1126 01:25:13,489 --> 01:25:17,049 I might be going back to Bundaberg, though. 1127 01:25:35,689 --> 01:25:38,689 (slow gentle music) 1128 01:25:52,049 --> 01:25:54,549 - Well, Mr. Blackmore, the child looks very nice, 1129 01:25:54,649 --> 01:25:56,229 and clean, and healthy. 1130 01:25:56,329 --> 01:25:58,949 Your wife obviously took good care of her. 1131 01:25:59,049 --> 01:26:01,949 The state will ensure that she'll be well looked after. 1132 01:26:02,049 --> 01:26:03,729 And you'll be able to visit her regularly. 1133 01:26:03,809 --> 01:26:06,669 Our visiting privileges are very generous. 1134 01:26:06,769 --> 01:26:10,869 - But I love her, and I intend to care for her. 1135 01:26:10,969 --> 01:26:14,069 - But you don't have a job, Mr. Blackmore, 1136 01:26:14,169 --> 01:26:16,549 and your employment history is very patchy. 1137 01:26:16,649 --> 01:26:19,109 - We'll take care of her. 1138 01:26:19,209 --> 01:26:21,529 - Are you working now, Miss? 1139 01:26:22,449 --> 01:26:24,549 - I provide for her. 1140 01:26:24,649 --> 01:26:27,709 - [Social Worker] But your not married, I think. 1141 01:26:27,809 --> 01:26:31,269 - Well, I don't think that's any of your business. 1142 01:26:31,369 --> 01:26:35,149 - We place the child's welfare above all else, 1143 01:26:35,249 --> 01:26:38,029 that includes moral welfare. 1144 01:26:38,129 --> 01:26:39,949 Unfortunately, the poor, little thing 1145 01:26:40,049 --> 01:26:42,209 has no suitable relatives. 1146 01:26:43,089 --> 01:26:45,389 - If we were married? 1147 01:26:45,489 --> 01:26:50,189 - The department would take a different view, of course. 1148 01:26:50,289 --> 01:26:53,149 Well, I think that's everything. 1149 01:26:53,249 --> 01:26:55,949 You can bring Sharon Faylene 1150 01:26:56,049 --> 01:26:58,269 to my office tomorrow afternoon. 1151 01:26:58,369 --> 01:27:01,229 Or if you prefer, one of our officers will call. 1152 01:27:01,329 --> 01:27:03,329 - I'll fetch her to you. 1153 01:28:02,529 --> 01:28:05,969 (Brownie exhales deeply) 1154 01:28:09,129 --> 01:28:11,129 - I love you, Brownie, 1155 01:28:12,369 --> 01:28:14,369 as much as ever. 1156 01:28:25,849 --> 01:28:27,849 - I love you too. 1157 01:28:32,009 --> 01:28:35,329 (mid-tempo tense music) 1158 01:29:25,929 --> 01:29:27,929 - Coming aboard? 1159 01:29:42,129 --> 01:29:43,589 - He'll be back. 1160 01:29:43,689 --> 01:29:46,389 He's a sailor, is Brownie. 1161 01:29:46,489 --> 01:29:49,969 - He wasn't a sailor when we fell in love. 1162 01:29:51,129 --> 01:29:53,129 Are you off too? 1163 01:29:53,569 --> 01:29:55,569 - I've got to leave. 1164 01:29:56,409 --> 01:29:59,009 Everything reminds me of Mavis. 1165 01:30:01,609 --> 01:30:03,609 - Where will you go? 1166 01:30:04,369 --> 01:30:07,569 - Mount Isa first, there's jobs there. 1167 01:30:09,089 --> 01:30:12,869 When I've made some cash, I'll move on. 1168 01:30:12,969 --> 01:30:16,289 I'll see the world if I do nothing else. 1169 01:30:17,409 --> 01:30:19,409 I'll never marry again. 1170 01:30:20,929 --> 01:30:22,829 - No, I don't think you will. 1171 01:30:22,929 --> 01:30:25,489 (Sharon cries) 1172 01:30:27,129 --> 01:30:31,049 - Lola, will you take her to the welfare place? 1173 01:30:32,929 --> 01:30:35,089 I don't think I can do it. 1174 01:30:59,329 --> 01:31:01,329 I'll write. 1175 01:31:02,969 --> 01:31:04,969 - Good luck 1176 01:31:05,409 --> 01:31:07,409 - And you too. 1177 01:31:31,009 --> 01:31:34,209 (slow delicate music) 1178 01:31:55,969 --> 01:31:57,225 - Well, you're not going in for neglect, 1179 01:31:57,249 --> 01:31:59,249 that's for sure. 1180 01:32:01,769 --> 01:32:04,629 They look after you in those places. 1181 01:32:04,729 --> 01:32:06,389 You'll have a good time, won't you? 1182 01:32:06,489 --> 01:32:09,249 (Sharon babbles) 1183 01:32:23,209 --> 01:32:25,209 - Hey, taxi, taxi! 1184 01:32:55,809 --> 01:32:58,569 (Sharon babbles) 1185 01:33:13,729 --> 01:33:15,729 Taxi! 1186 01:33:18,929 --> 01:33:20,929 Lola? 1187 01:33:28,049 --> 01:33:30,049 - Whatcha you doing? 1188 01:33:32,449 --> 01:33:36,529 (moves into slow dramatic music) 1189 01:33:59,089 --> 01:34:01,089 - Lola, Lola! 1190 01:34:03,329 --> 01:34:06,089 (taxi screeches) 1191 01:34:10,249 --> 01:34:13,249 (slow gentle music) 1192 01:34:29,569 --> 01:34:31,569 Oh God. 1193 01:34:46,409 --> 01:34:49,169 (Sharon giggles) 1194 01:34:59,689 --> 01:35:02,449 (guests chatter) 1195 01:35:03,689 --> 01:35:06,689 (slow violin music) 1196 01:35:52,769 --> 01:35:55,249 (horn blares) 1197 01:36:19,409 --> 01:36:24,409 ♪ Lucille, you won't do your sister's will ♪ 1198 01:36:25,889 --> 01:36:30,889 ♪ Lucille, you won't do your sister's will ♪ 1199 01:36:32,329 --> 01:36:37,329 ♪ She may now be married, but I love her still ♪ 1200 01:36:38,769 --> 01:36:43,769 ♪ Lucille, please come back where you belong ♪ 1201 01:36:45,129 --> 01:36:50,129 ♪ Lucille, please come back where you belong ♪ 1202 01:36:51,609 --> 01:36:53,349 ♪ I'll be good to you, baby ♪ 1203 01:36:53,449 --> 01:36:58,109 ♪ Please don't leave me alone ♪ 1204 01:36:58,209 --> 01:37:01,469 ♪ I woke up this morning, Lucille was not in sight ♪ 1205 01:37:01,569 --> 01:37:04,589 ♪ I asked my friends about her but all their lips were tight ♪ 1206 01:37:04,689 --> 01:37:09,689 ♪ Lucille, please come back where you belong ♪ 1207 01:37:11,209 --> 01:37:12,629 ♪ I'll be good to you, baby ♪ 1208 01:37:12,729 --> 01:37:16,929 ♪ Please don't leave me alone, ah ♪ 1209 01:37:37,249 --> 01:37:40,389 ♪ I woke up this morning, Lucille was not in sight ♪ 1210 01:37:40,489 --> 01:37:43,869 ♪ I asked my friends about her but all their lips were tight ♪ 1211 01:37:43,969 --> 01:37:48,969 ♪ Lucille, please come back where you belong ♪ 1212 01:37:50,409 --> 01:37:52,229 ♪ I'll be good to you, baby ♪ 1213 01:37:52,329 --> 01:37:56,789 ♪ Please don't leave me alone ♪ 1214 01:37:56,889 --> 01:38:01,889 ♪ Lucille, baby, satisfy my heart ♪ 1215 01:38:03,209 --> 01:38:08,209 ♪ Lucille, baby, satisfy my heart ♪ 1216 01:38:09,929 --> 01:38:11,629 ♪ I played my music, baby ♪ 1217 01:38:11,729 --> 01:38:16,209 ♪ And gave you such a wonderful start ♪ 1218 01:38:36,809 --> 01:38:39,789 ♪ You don't remember me ♪ 1219 01:38:39,889 --> 01:38:43,069 ♪ But I remember you ♪ 1220 01:38:43,169 --> 01:38:46,429 ♪ 'Twas not so long ago ♪ 1221 01:38:46,529 --> 01:38:49,949 ♪ You broke my heart in two ♪ 1222 01:38:50,049 --> 01:38:52,469 ♪ Tears on my pillow ♪ 1223 01:38:52,569 --> 01:38:56,649 ♪ Pain in my heart caused by you ♪ 1224 01:39:03,249 --> 01:39:06,309 ♪ If we could start anew ♪ 1225 01:39:06,409 --> 01:39:09,469 ♪ I wouldn't hesitate ♪ 1226 01:39:09,569 --> 01:39:12,669 ♪ I'd gladly take you back ♪ 1227 01:39:12,769 --> 01:39:15,589 ♪ And tempt the hand of fate ♪ 1228 01:39:15,689 --> 01:39:18,829 ♪ Tears on my pillow ♪ 1229 01:39:18,929 --> 01:39:23,009 ♪ Pain in my heart caused by you ♪ 1230 01:39:29,169 --> 01:39:31,949 ♪ Love is not a gadget ♪ 1231 01:39:32,049 --> 01:39:35,269 ♪ Love is not a toy ♪ 1232 01:39:35,369 --> 01:39:38,309 ♪ When you find the one you love ♪ 1233 01:39:38,409 --> 01:39:42,669 ♪ To fill your heart with joy ♪ 1234 01:39:42,769 --> 01:39:45,869 ♪ If we could start anew ♪ 1235 01:39:45,969 --> 01:39:49,189 ♪ I wouldn't hesitate ♪ 1236 01:39:49,289 --> 01:39:52,549 ♪ I'd gladly take you back ♪ 1237 01:39:52,649 --> 01:39:55,549 ♪ And tempt the hand of fate ♪ 1238 01:39:55,649 --> 01:39:59,029 ♪ Tears on my pillow ♪ 1239 01:39:59,129 --> 01:40:03,209 ♪ Pain in my heart caused by you ♪ 1240 01:40:09,329 --> 01:40:12,149 ♪ Tears on my pillow ♪ 1241 01:40:12,249 --> 01:40:16,329 ♪ Pain in my heart caused by you ♪ 89361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.