All language subtitles for The.Creatures.1966.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,563 --> 00:01:03,106 Darling, I'm frightened. 2 00:01:03,356 --> 00:01:04,691 Of what? 3 00:01:04,816 --> 00:01:06,401 Going so fast. 4 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 Don't you trust me? 5 00:01:08,319 --> 00:01:09,946 Of course I do. 6 00:01:10,071 --> 00:01:13,324 My little flower, try to relax. 7 00:01:21,499 --> 00:01:23,793 Humor me and slow down. 8 00:01:24,836 --> 00:01:27,046 Humor me and let me drive. 9 00:01:30,258 --> 00:01:31,968 I like to speed. 10 00:01:33,094 --> 00:01:35,930 When I race, my thoughts race too. 11 00:01:36,973 --> 00:01:38,767 I come up with ideas. 12 00:01:39,476 --> 00:01:41,519 It's like being by the sea. 13 00:01:42,187 --> 00:01:44,272 You'll see. We'll have a good time. 14 00:01:45,231 --> 00:01:47,400 We'll find a house to rent. 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,653 Peace and quiet. Just you and me. 16 00:01:51,738 --> 00:01:53,323 We'll go for walks. 17 00:01:53,698 --> 00:01:56,284 Yes, darling. We'll be happy. 18 00:01:57,118 --> 00:01:58,953 But don't drive so fast. 19 00:02:34,155 --> 00:02:36,866 - Want a ride across? - No, thanks. I'll stay here. 20 00:02:36,991 --> 00:02:38,785 - What for? - To watch. 21 00:02:38,910 --> 00:02:40,495 You'll be waiting eight hours! 22 00:02:41,371 --> 00:02:43,540 A typical workday. 23 00:02:43,998 --> 00:02:46,084 I have smokes and a warm coat. 24 00:02:46,334 --> 00:02:47,919 Thanks anyway. 25 00:02:48,419 --> 00:02:49,838 See you. 26 00:03:21,953 --> 00:03:23,705 THE CREATURES 27 00:06:29,182 --> 00:06:31,059 NO TRESPASSING 28 00:06:52,413 --> 00:06:55,917 It was winter, and nothing seemed alive. 29 00:06:57,543 --> 00:06:59,712 "It was winter... 30 00:07:01,089 --> 00:07:04,092 and nothing seemed... 31 00:07:05,510 --> 00:07:06,969 alive." 32 00:07:09,305 --> 00:07:11,390 One wondered... 33 00:07:24,695 --> 00:07:26,364 "One wondered..." 34 00:07:33,955 --> 00:07:36,332 I'll be back for more this evening. 35 00:07:36,666 --> 00:07:38,084 Here he comes! 36 00:07:39,794 --> 00:07:41,504 Ladies. 37 00:07:41,796 --> 00:07:43,881 I'd like some bread, sugar... 38 00:07:44,382 --> 00:07:47,093 two camemberts, six bottles of red wine... 39 00:07:47,927 --> 00:07:50,138 and some apricot jam, please. 40 00:07:54,809 --> 00:07:57,645 I'd like some bread. It's cold. 41 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 Clumsy fool! 42 00:08:04,026 --> 00:08:06,112 Don't cut yourself. 43 00:08:06,988 --> 00:08:09,574 - How much is that? - Go get a rag! 44 00:08:18,666 --> 00:08:20,835 21.60 francs. 45 00:08:22,211 --> 00:08:25,506 23.60. I'll put it on your tab. 46 00:08:25,631 --> 00:08:27,133 Very well. 47 00:08:27,508 --> 00:08:29,552 Good-bye, and thank you. 48 00:08:31,929 --> 00:08:33,556 Good-bye, ladies. 49 00:08:36,392 --> 00:08:37,727 Put that down. 50 00:08:37,852 --> 00:08:39,896 It's his fault. He scared me. 51 00:08:40,688 --> 00:08:42,440 Don't be silly. 52 00:08:43,191 --> 00:08:46,194 He's quiet, but he's a good customer, and polite. 53 00:08:46,360 --> 00:08:49,572 He's an odd one. Three months, and still a stranger! 54 00:08:49,697 --> 00:08:52,116 - He's always walking around. - No harm in that. 55 00:08:52,241 --> 00:08:56,120 By himself? I may be old, but I agree with Suzon. 56 00:09:22,188 --> 00:09:26,400 EDGAR PICCOLI 57 00:09:27,652 --> 00:09:30,238 I'd like 400 francs, please. 58 00:09:30,404 --> 00:09:31,739 Yes, sir. 59 00:09:35,910 --> 00:09:37,954 There you are. - Thanks. 60 00:09:44,001 --> 00:09:46,462 Sheets and fabrics, the latest styles! 61 00:09:46,587 --> 00:09:48,714 Good prices. Step on up! 62 00:09:53,094 --> 00:09:55,429 That's the guy I told you about. 63 00:09:55,680 --> 00:09:57,890 Sheets and fabrics, the latest styles! 64 00:09:58,099 --> 00:10:01,644 Step up, ladies! The finest quality! 65 00:10:02,019 --> 00:10:05,773 Step up, ladies! No obligation to buy! 66 00:10:46,147 --> 00:10:47,315 Shut up! 67 00:10:47,481 --> 00:10:49,608 We said we'd leave it open! 68 00:10:49,734 --> 00:10:52,320 I'll fix your wagon! 69 00:10:53,654 --> 00:10:56,824 - When you're ready, I'll attack. - Just don't overdo it. 70 00:10:56,949 --> 00:10:58,326 Come on. 71 00:12:04,975 --> 00:12:07,061 He's coming to. Thank God. 72 00:12:08,604 --> 00:12:11,565 Bring the bottle. He got what he deserved. 73 00:12:11,732 --> 00:12:13,401 What happened? 74 00:12:13,567 --> 00:12:15,820 Stay out of this. Take your brother home. 75 00:12:15,945 --> 00:12:18,197 It's men's business. 76 00:12:19,365 --> 00:12:21,867 Let's let bygones be bygones. No grudges. 77 00:12:22,451 --> 00:12:26,497 Though this guy tore up one of my best sheets. 78 00:12:26,622 --> 00:12:28,040 That's right. 79 00:12:28,416 --> 00:12:31,585 Fifty francs should cover it. And that's a steal. 80 00:12:31,710 --> 00:12:34,255 He tore it when he was buying it? 81 00:12:34,422 --> 00:12:37,842 When you break something, you pay for it. 82 00:12:37,967 --> 00:12:39,468 That's right. 83 00:12:46,809 --> 00:12:48,310 Fifty francs. 84 00:12:49,019 --> 00:12:51,981 With the cognac, 53. A bargain. 85 00:12:52,773 --> 00:12:54,608 Go home now, buddy. 86 00:12:55,443 --> 00:12:58,446 You made your bed. Now lie in it! 87 00:12:58,612 --> 00:13:02,825 But use good-quality sheets. They're stronger. 88 00:13:02,950 --> 00:13:05,035 So they last longer. 89 00:13:06,454 --> 00:13:08,080 That's right. 90 00:13:08,205 --> 00:13:12,209 Smart lady. Not like that jerk. Anyway, he paid up. 91 00:13:12,334 --> 00:13:14,128 He always pays us. 92 00:13:14,253 --> 00:13:16,464 - Does he ever say anything? - No. 93 00:13:16,630 --> 00:13:19,425 See? I'm sure he's hiding something. 94 00:13:47,995 --> 00:13:49,455 I'm fine. 95 00:15:22,756 --> 00:15:25,259 I'm better now. WHAT HAPPENED? 96 00:15:25,426 --> 00:15:28,929 Two guys picked a fight with me. I don't even know them. 97 00:15:29,763 --> 00:15:32,141 Probably took me for someone else. 98 00:15:33,809 --> 00:15:35,311 I'm hungry. 99 00:15:40,858 --> 00:15:43,360 Smells good. Did you bake a treat? 100 00:15:59,293 --> 00:16:01,962 Sure, but my head aches a bit. 101 00:16:13,932 --> 00:16:15,893 It's your last meal with us. 102 00:16:16,018 --> 00:16:18,020 Fish stew, like every day. 103 00:16:18,145 --> 00:16:19,980 I'm not complaining. 104 00:16:20,105 --> 00:16:23,317 I'd rather you stay and share it with us. 105 00:16:23,651 --> 00:16:25,861 What good is a fisherman with no son? 106 00:16:26,070 --> 00:16:28,989 - Don't I count? - We'll talk when you're older. 107 00:16:29,156 --> 00:16:32,826 Right now, Simon's leaving. He'd rather work in a hotel. 108 00:16:33,786 --> 00:16:35,704 He doesn't have the stamina. 109 00:16:35,954 --> 00:16:39,500 But he's not going far. And he'll earn good money. 110 00:16:39,625 --> 00:16:42,169 You know I want to work in a hotel. 111 00:16:42,336 --> 00:16:45,589 One day I'll be a waiter. - I'll be a fisherman like Dad. 112 00:16:45,714 --> 00:16:47,800 - And I'll be a princess. - Idiot! 113 00:17:15,994 --> 00:17:18,706 See, girls? It pays to obey. 114 00:18:03,751 --> 00:18:06,420 Sorry. Too much pepper. 115 00:18:54,802 --> 00:18:56,470 Open up! 116 00:19:11,527 --> 00:19:13,570 DON'T GO 117 00:19:17,157 --> 00:19:19,910 It's the guys from yesterday. Don't worry. 118 00:19:30,003 --> 00:19:32,506 Finally! We thought you were angry. 119 00:19:32,673 --> 00:19:35,217 We came to apologize. 120 00:19:35,342 --> 00:19:38,804 We were drunk. We picked a fight for no reason. 121 00:19:38,929 --> 00:19:40,722 You about finished? 122 00:19:40,848 --> 00:19:43,976 We hardly sold a thing yesterday. Business is awful! 123 00:19:44,101 --> 00:19:45,519 Terrible! 124 00:19:45,686 --> 00:19:47,855 I already paid for one sheet. That's enough. 125 00:19:48,021 --> 00:19:49,022 Look here! 126 00:19:51,942 --> 00:19:54,194 Look at this fine linen! 127 00:19:55,863 --> 00:19:58,740 We're specialists! Only the best! 128 00:19:58,866 --> 00:20:02,077 Quality at a good price and for a worthy cause! 129 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Beat it! You're nuts! 130 00:20:04,538 --> 00:20:07,499 A big house like this needs linen. 131 00:20:07,624 --> 00:20:10,878 Six or eight bedrooms! Beds everywhere! 132 00:20:12,546 --> 00:20:14,882 We need a good look inside! 133 00:20:19,261 --> 00:20:21,597 Lots of beds to make in there! 134 00:20:21,722 --> 00:20:24,266 You need lots of sheets! - Be a sport. 135 00:20:24,391 --> 00:20:27,686 Beat it or I'll punch you. 136 00:20:29,396 --> 00:20:31,815 I couldn't see a thing inside. 137 00:20:33,442 --> 00:20:35,819 Now we know who we're dealing with. 138 00:20:35,944 --> 00:20:38,113 - Get lost. - Let's speak frankly. 139 00:20:38,238 --> 00:20:39,990 Beat it! 140 00:20:40,449 --> 00:20:43,368 We can work something out. 141 00:20:43,493 --> 00:20:45,412 At least meet us halfway. 142 00:20:45,579 --> 00:20:48,582 We'll leave two sets. See? We trust you. 143 00:20:48,707 --> 00:20:50,667 You can pay us next week. 144 00:20:50,792 --> 00:20:53,545 Two sets for 120 francs is a real deal. 145 00:21:17,945 --> 00:21:20,781 I found you in five tries. I'm getting better! 146 00:21:26,286 --> 00:21:27,788 My darling. 147 00:21:28,872 --> 00:21:31,458 You're being unreasonable. You promised. 148 00:21:31,750 --> 00:21:33,502 Of course you can! 149 00:21:34,503 --> 00:21:37,381 Why won't you trust me, despite the accident? 150 00:21:38,507 --> 00:21:40,425 You never let me mention it. 151 00:21:40,550 --> 00:21:42,552 That's why you're mute. 152 00:21:44,638 --> 00:21:47,516 It's not an illness. It was an accident. 153 00:21:48,600 --> 00:21:50,811 A tiny ailment. 154 00:21:54,022 --> 00:21:55,983 I'm sure you'll recover. 155 00:22:06,493 --> 00:22:09,496 You must rest... and love me. 156 00:22:13,333 --> 00:22:14,835 Thank you. 157 00:23:01,965 --> 00:23:04,384 Is this your cat? I found it dead. 158 00:23:04,509 --> 00:23:07,429 No, it's not ours. Maybe the hotel's. 159 00:23:07,637 --> 00:23:09,222 I'm going to see. 160 00:23:28,617 --> 00:23:30,744 Simon! 161 00:23:35,415 --> 00:23:37,667 - Look! - You sure it's dead? 162 00:23:37,876 --> 00:23:40,629 - Yes. It's disgusting. - The missus will be mad. 163 00:23:40,754 --> 00:23:42,756 I see you were expecting me. 164 00:23:42,881 --> 00:23:46,593 - Did you kill the cat? - No! I thought it might be yours. 165 00:23:46,760 --> 00:23:50,055 Miss Michèle will be furious. Why did you kill it? 166 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 I told you — 167 00:23:54,392 --> 00:23:56,186 What the hell is this? 168 00:23:56,770 --> 00:24:00,148 Imbeciles! Savages! You think I killed the cat? 169 00:24:00,440 --> 00:24:03,401 You serve cat when you're out of rabbit! 170 00:24:03,527 --> 00:24:07,155 - Show some respect! - You probably left it at my door! 171 00:24:07,280 --> 00:24:08,448 That's a lie! 172 00:24:08,573 --> 00:24:10,117 Just who are you? 173 00:24:10,575 --> 00:24:14,454 - You follow Suzon in the woods! - You want cat? I'll give you cat! 174 00:24:23,463 --> 00:24:25,632 Please have mercy! 175 00:24:25,799 --> 00:24:29,094 On your knees like dogs! 176 00:24:47,821 --> 00:24:51,575 Forgive me. I went berserk. I don't know what got into me. 177 00:24:51,783 --> 00:24:55,620 I hate being wrongly accused. I started beating them. 178 00:24:56,621 --> 00:24:58,915 All because of this dead cat I found. 179 00:24:59,040 --> 00:25:01,042 In any case, it's not mine. 180 00:25:03,962 --> 00:25:07,424 Don't worry. Sometimes they need a thrashing. 181 00:25:07,674 --> 00:25:10,844 With a woman in charge, they take liberties. 182 00:25:10,969 --> 00:25:14,681 The entire second floor is being redone, and my father fell ill. 183 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 He left everything on my shoulders. 184 00:25:17,184 --> 00:25:19,519 My cat's fine, I assure you. 185 00:25:20,187 --> 00:25:24,608 It's kind of you to come all this way with this mysterious cat. 186 00:25:24,774 --> 00:25:27,485 I hope you'll come back again. 187 00:25:27,819 --> 00:25:30,030 We have television now. 188 00:25:30,197 --> 00:25:33,533 If you want to watch the news or other programs, 189 00:25:33,867 --> 00:25:35,911 come whenever you like. 190 00:25:36,161 --> 00:25:38,121 You plan to bury it? 191 00:25:38,246 --> 00:25:39,915 Of course. 192 00:25:40,040 --> 00:25:43,210 I don't want to see that. Good-bye, Mr... 193 00:25:43,376 --> 00:25:46,546 Piccoli. I'm staying in the fort. Good-bye. 194 00:26:53,405 --> 00:26:55,031 Thank you, Simon. 195 00:27:01,496 --> 00:27:03,665 No, I'm not sulking. 196 00:27:03,790 --> 00:27:07,085 I just get tired of our situation sometimes. 197 00:27:07,877 --> 00:27:10,338 You stop by for an hour or two... 198 00:27:10,463 --> 00:27:13,091 then go home to dinner with your family. 199 00:27:13,216 --> 00:27:16,553 You're so touchy. Instead of enjoying our love — 200 00:27:16,678 --> 00:27:20,056 How? Always waiting in the wings for a rushed visit? 201 00:27:20,181 --> 00:27:21,850 It's because you're young. 202 00:27:21,975 --> 00:27:24,394 I can appreciate our love like a gift. 203 00:27:24,519 --> 00:27:26,146 What do you give me? 204 00:27:26,313 --> 00:27:29,941 You have your patients all day and your wife at night. 205 00:27:30,483 --> 00:27:33,028 My best moments are with you. 206 00:27:33,403 --> 00:27:35,405 And mine are with you. 207 00:27:35,530 --> 00:27:37,157 But I'm so lonely! 208 00:27:37,324 --> 00:27:39,784 My life is scattered moments of bliss 209 00:27:39,909 --> 00:27:42,412 that I have to piece together. 210 00:27:42,746 --> 00:27:45,915 I dreamed of a life that was all one piece. 211 00:27:46,041 --> 00:27:48,668 You understand? A real life. Unbroken. 212 00:27:48,835 --> 00:27:52,881 You always say that. It's not my fault. Or yours, darling. 213 00:27:53,173 --> 00:27:55,675 My life was set in stone years ago. 214 00:27:55,800 --> 00:27:58,887 I'm encircled, entrapped, tied down, worn out. 215 00:27:59,012 --> 00:28:00,013 I walk... 216 00:28:00,180 --> 00:28:01,514 but never get anywhere. 217 00:28:01,639 --> 00:28:04,976 You've been my joy for two years. You say you love me. 218 00:28:05,101 --> 00:28:07,687 - I do, but I'm not happy. - Be patient. 219 00:28:07,937 --> 00:28:10,106 Why? Will you leave your wife? 220 00:28:10,231 --> 00:28:13,151 When Father dies, I'm selling. 221 00:28:13,276 --> 00:28:16,780 I'll move to Paris, far from this suffocating island. 222 00:28:16,905 --> 00:28:20,116 I want to live in a modern city with you. 223 00:28:20,241 --> 00:28:22,035 I have dreams too... 224 00:28:22,202 --> 00:28:24,704 of a new life where something happens. 225 00:28:25,288 --> 00:28:27,707 Unexpected, explosive things. 226 00:28:27,916 --> 00:28:29,876 Speaking of explosive, 227 00:28:30,043 --> 00:28:32,670 our neighbor attacked my staff. 228 00:28:32,796 --> 00:28:35,507 What do you make of that? - Nothing. 229 00:28:35,715 --> 00:28:38,009 And Father told me yesterday... 230 00:28:38,134 --> 00:28:41,096 "You neglect me because I can't move. 231 00:28:41,221 --> 00:28:43,890 I have no one to talk to. 232 00:28:44,057 --> 00:28:47,894 I'll end up talking to myself, or singing, or writing." 233 00:28:48,061 --> 00:28:50,271 I'll end up... 234 00:28:50,563 --> 00:28:53,983 talking to myself... 235 00:28:54,776 --> 00:28:56,903 or singing... 236 00:28:58,279 --> 00:29:00,698 or writing. 237 00:29:06,746 --> 00:29:10,041 When I die, you'll all be dead. 238 00:29:11,418 --> 00:29:13,795 I'm the oldest... 239 00:29:13,920 --> 00:29:17,257 but I'm also the strongest! 240 00:29:38,736 --> 00:29:40,280 Are you mute too? 241 00:29:40,405 --> 00:29:43,575 No, we can chat if you like. 242 00:29:44,409 --> 00:29:46,244 This land is so flat. 243 00:29:46,369 --> 00:29:49,956 Sometimes I fear the rising sea will cover everything. 244 00:29:50,123 --> 00:29:51,958 How grim! You from Paris? 245 00:29:52,125 --> 00:29:54,878 "You hoofed it from Paris? The city the fairest?" 246 00:29:55,003 --> 00:29:57,672 Nice poem. Did you write it? 247 00:29:58,131 --> 00:30:00,675 No, a friend did. I just write stories. 248 00:30:00,800 --> 00:30:03,261 Tell me one in horse. 249 00:30:03,386 --> 00:30:07,307 I forget them all once I send them off. 250 00:30:07,432 --> 00:30:11,227 And the new one is still too fuzzy to tell. 251 00:30:11,478 --> 00:30:13,646 - Then I'll go. - Don't be mad. 252 00:30:13,771 --> 00:30:15,231 Fine, I'll stay. 253 00:30:15,356 --> 00:30:16,983 What's it about? 254 00:30:17,525 --> 00:30:21,154 A guy who controls people from afar 255 00:30:21,321 --> 00:30:23,823 with a remote control device. 256 00:30:25,241 --> 00:30:29,496 But his power only lasts a minute. 257 00:30:29,829 --> 00:30:31,456 How strange. 258 00:30:32,749 --> 00:30:36,377 He's a sort of evil spirit. 259 00:30:36,669 --> 00:30:40,006 Nothing human or even animal about him anymore. 260 00:30:43,468 --> 00:30:45,220 Cat got your tongue? 261 00:30:46,679 --> 00:30:48,848 Am I not speaking horse? 262 00:30:49,516 --> 00:30:51,184 Sorry, pal. 263 00:30:51,351 --> 00:30:55,355 Once I get going, it turns into a monologue. 264 00:30:56,648 --> 00:30:58,399 Don't look at me like that. 265 00:30:58,525 --> 00:31:00,193 My wife is mute. 266 00:31:00,527 --> 00:31:03,196 Sometimes she looks at me the same way, 267 00:31:03,321 --> 00:31:05,323 like it was my fault. 268 00:31:06,616 --> 00:31:08,159 See you. 269 00:31:11,704 --> 00:31:16,459 It's a fascinating French novel. 270 00:31:17,043 --> 00:31:19,879 So you understand French? 271 00:31:20,046 --> 00:31:23,716 No, it's a translation. 272 00:31:24,092 --> 00:31:26,386 My wife and I... 273 00:31:27,220 --> 00:31:31,641 are reading a French book too. 274 00:31:32,267 --> 00:31:35,311 But it's not a novel. 275 00:31:36,354 --> 00:31:39,399 It's a book of philosophy. 276 00:31:39,732 --> 00:31:42,277 That's too serious for me. 277 00:31:42,735 --> 00:31:45,780 I like entertaining books. 278 00:31:46,364 --> 00:31:48,032 I do too. 279 00:31:49,409 --> 00:31:51,828 But I'm also interested — 280 00:32:25,361 --> 00:32:27,113 AM I INTERRUPTING? 281 00:32:27,238 --> 00:32:28,823 Never. 282 00:32:29,073 --> 00:32:30,825 I love your visits. 283 00:32:31,826 --> 00:32:34,537 When you go, I get back to it. 284 00:32:37,582 --> 00:32:40,418 I'm making progress. The batteries are working. 285 00:32:40,960 --> 00:32:43,880 But their power only lasts a minute. 286 00:32:48,217 --> 00:32:50,261 MY LOVE 287 00:33:25,672 --> 00:33:28,299 Could you do me a favor? 288 00:33:28,549 --> 00:33:31,010 Give this to the linen salesmen. 289 00:33:31,219 --> 00:33:33,346 It's money I owe them. 290 00:33:33,513 --> 00:33:36,432 I believe this is theirs too. - Very well. 291 00:33:36,849 --> 00:33:38,309 Thanks. 292 00:33:39,936 --> 00:33:43,690 I'D RATHER YOU WENT ALONE. 293 00:33:43,940 --> 00:33:46,484 PLEASE. 294 00:33:50,571 --> 00:33:52,031 Why? 295 00:33:52,490 --> 00:33:54,575 It'll be a good program. 296 00:33:57,662 --> 00:34:00,206 The astronaut who orbited in space. 297 00:34:00,331 --> 00:34:02,375 And there's a musical first. 298 00:34:07,171 --> 00:34:08,464 All right. 299 00:34:08,756 --> 00:34:10,758 Stay here if you like. 300 00:34:14,178 --> 00:34:16,055 I'll be back in a flash. 301 00:34:17,140 --> 00:34:18,433 Watch this. 302 00:34:28,276 --> 00:34:30,236 You were right. It's comfy here. 303 00:34:30,403 --> 00:34:34,574 We're snug as two bugs in a rug. 304 00:34:36,200 --> 00:34:39,078 We get a lot of families in summer. 305 00:34:39,245 --> 00:34:41,664 - I'll bring mine. - You have children? 306 00:34:41,873 --> 00:34:44,083 - No. - Neither of us is married. 307 00:34:44,208 --> 00:34:46,419 We're married to sheets and linens. 308 00:34:46,544 --> 00:34:50,590 We like what's new and exciting. - And a bit of carousing. 309 00:34:50,757 --> 00:34:52,925 Do you need anything? 310 00:34:53,050 --> 00:34:55,011 We're just fine. 311 00:34:58,723 --> 00:35:00,433 The set menu looks perfect. 312 00:35:00,558 --> 00:35:02,435 Check, please. 313 00:35:06,981 --> 00:35:10,610 I wanted to see you before going home. Busy? 314 00:35:10,777 --> 00:35:14,447 Not terribly. Mostly market people. 315 00:35:15,615 --> 00:35:17,950 I feel calmer now. 316 00:35:18,326 --> 00:35:22,538 Perhaps you could come back a bit later? 317 00:35:22,663 --> 00:35:26,125 - Our woodsman! - Just returning this to you. 318 00:35:29,837 --> 00:35:31,506 A beer, please. 319 00:35:31,714 --> 00:35:34,425 You can keep your piece of metal. 320 00:35:34,550 --> 00:35:36,302 Good evening. 321 00:35:43,935 --> 00:35:46,062 What's this object no one wants? 322 00:35:49,482 --> 00:35:52,902 Offer it to me and I'll gladly accept. 323 00:35:53,319 --> 00:35:56,280 A woman never refuses gifts from a nice man. 324 00:35:56,405 --> 00:35:57,907 You said it! 325 00:35:58,032 --> 00:36:00,243 Every woman likes a present. 326 00:36:00,368 --> 00:36:02,829 - A woman undertaken... - ...is a woman taken. 327 00:36:03,621 --> 00:36:06,082 It's the thought that counts. 328 00:36:20,847 --> 00:36:22,473 Get lost... 329 00:36:22,598 --> 00:36:25,518 all you old creeps and schnooks! 330 00:36:27,186 --> 00:36:30,565 Two is all it takes for a good time. 331 00:36:44,328 --> 00:36:46,247 I'm sure it's that object! 332 00:36:46,372 --> 00:36:47,874 Wait. 333 00:36:48,541 --> 00:36:49,709 Look. 334 00:36:51,460 --> 00:36:53,254 Is she your wife? 335 00:36:54,213 --> 00:36:56,883 - Leave her alone. - Everyone calm down! 336 00:37:05,558 --> 00:37:07,101 Don't cry. 337 00:37:07,310 --> 00:37:09,395 Come on, we'll work it out. 338 00:37:09,896 --> 00:37:11,480 Get out! 339 00:37:12,356 --> 00:37:14,275 Simon? - Yes, ma'am? 340 00:37:15,610 --> 00:37:17,445 Close everything up. 341 00:37:17,570 --> 00:37:20,323 And see if my father needs anything. 342 00:37:21,699 --> 00:37:23,743 What a number! 343 00:37:24,452 --> 00:37:26,454 Something's fishy! 344 00:37:27,121 --> 00:37:28,748 Look at this object. 345 00:37:28,956 --> 00:37:31,459 It's like it's full of evil. 346 00:37:31,709 --> 00:37:33,878 Where does it come from? 347 00:37:34,003 --> 00:37:36,505 Think! We have to stop it! 348 00:37:36,631 --> 00:37:39,675 Everything's rotten. There's decadence everywhere. 349 00:37:39,800 --> 00:37:41,928 Why fight it? Good night. 350 00:37:50,686 --> 00:37:52,146 Your move. 351 00:37:58,486 --> 00:37:59,904 You win. 352 00:38:01,739 --> 00:38:03,282 You win. 353 00:38:06,118 --> 00:38:08,412 The winner puts it away. 354 00:38:09,622 --> 00:38:11,624 The fire's smoking. 355 00:38:11,832 --> 00:38:13,876 It's stinging my eyes. 356 00:38:18,172 --> 00:38:20,716 I'm going to work a bit before bed. 357 00:38:20,967 --> 00:38:22,468 Okay by you? 358 00:38:22,760 --> 00:38:24,470 It's coming together. 359 00:38:24,595 --> 00:38:27,682 The guy orders the girls around. They work for him. 360 00:38:27,807 --> 00:38:29,392 No one has a clue. 361 00:38:29,517 --> 00:38:32,144 They're under his control for a minute. They turn nasty. 362 00:38:32,269 --> 00:38:34,605 But the protagonist has figured it out. 363 00:38:34,730 --> 00:38:38,109 Now he needs to find the guy. He has a lead. 364 00:38:38,317 --> 00:38:40,653 Am I boring you with my creatures? 365 00:38:42,613 --> 00:38:44,824 Tomorrow we'll take a walk. 366 00:38:45,366 --> 00:38:46,867 We'll see people. 367 00:38:53,874 --> 00:38:56,794 "To say what?" We don't have to talk. 368 00:38:57,545 --> 00:39:00,965 "I... can... not... 369 00:39:01,549 --> 00:39:04,510 make love with everyone." 370 00:39:08,097 --> 00:39:10,850 Shall I invite one of your girlfriends? 371 00:39:11,017 --> 00:39:12,810 Or someone from here? 372 00:39:13,019 --> 00:39:15,896 I met the hotel proprietress. Fine lady. 373 00:39:16,105 --> 00:39:18,107 I met the doctor too. 374 00:39:22,903 --> 00:39:25,698 "Have him come." You don't feel well? 375 00:39:28,367 --> 00:39:30,619 What? Are you serious? 376 00:39:31,620 --> 00:39:33,164 Really? 377 00:39:33,372 --> 00:39:36,709 My sweet love! Tell me! 378 00:39:37,084 --> 00:39:38,586 When? 379 00:39:40,546 --> 00:39:43,340 July... August... November... 380 00:39:43,466 --> 00:39:45,509 He'll be a Sagittarius! 381 00:39:47,678 --> 00:39:49,388 Or she will. 382 00:39:51,098 --> 00:39:53,225 I'll tell the doctor tomorrow. 383 00:39:55,561 --> 00:39:57,521 Very clever of you. 384 00:40:08,491 --> 00:40:09,909 Girls! 385 00:40:10,576 --> 00:40:13,079 I have some errands for you. 386 00:40:13,245 --> 00:40:14,997 If you do them well... 387 00:40:15,122 --> 00:40:17,833 next week I'll give you real gold crowns. 388 00:40:17,958 --> 00:40:19,043 Oh yes! 389 00:40:19,251 --> 00:40:20,669 Suzon! 390 00:40:20,795 --> 00:40:22,254 Here. 391 00:40:23,756 --> 00:40:25,508 Come here. 392 00:40:25,716 --> 00:40:27,218 Listen to me. 393 00:40:27,843 --> 00:40:30,679 You and Dani, slip these in their pockets. 394 00:40:30,805 --> 00:40:33,182 Be nice and do as I say. 395 00:40:34,600 --> 00:40:36,435 I'm nice too. 396 00:41:13,931 --> 00:41:15,516 Careful! 397 00:41:19,019 --> 00:41:20,604 Are the crowns inside? 398 00:41:20,771 --> 00:41:23,149 Run along, girls. 399 00:41:44,211 --> 00:41:45,838 Put everything inside. 400 00:41:48,257 --> 00:41:49,925 You can go. 401 00:42:01,687 --> 00:42:03,189 Here. 402 00:43:11,423 --> 00:43:13,008 I work too hard? 403 00:43:13,342 --> 00:43:15,010 Yes, but I enjoy it. 404 00:43:15,135 --> 00:43:18,555 Piecing it together, mystery and science fiction. 405 00:43:18,681 --> 00:43:20,975 I'm right in the thick of it. 406 00:43:29,942 --> 00:43:32,361 We're going to have a baby. 407 00:43:32,486 --> 00:43:35,864 I have dozens. But congratulations anyway. 408 00:43:35,990 --> 00:43:39,076 - Thanks, old pal. - Not old. Just one year. 409 00:43:39,201 --> 00:43:41,745 It's a human figure of speech. 410 00:43:41,870 --> 00:43:45,666 You speak rabbit well. No accent at all. See you. 411 00:44:14,820 --> 00:44:18,615 ASK THE DOCTOR IF THE BABY MIGHT BE MUTE. 412 00:44:26,373 --> 00:44:30,169 Are you mute? Where have you been all day? 413 00:44:30,336 --> 00:44:31,837 - With Dani. - Where? 414 00:44:31,962 --> 00:44:33,505 Riding in the woods. 415 00:44:33,672 --> 00:44:37,509 I hate you roaming around like that. Help me clean mussels. 416 00:44:37,676 --> 00:44:39,511 I don't want to. 417 00:44:42,222 --> 00:44:45,184 We need vinegar. The chef forgot to order more. 418 00:44:45,309 --> 00:44:47,686 We have sole today. Want one? 419 00:44:47,853 --> 00:44:48,854 Good idea. 420 00:44:49,063 --> 00:44:50,856 Suzon, go get a sole. 421 00:44:51,023 --> 00:44:54,068 - She's grown. - She's unbearable! 422 00:44:54,443 --> 00:44:57,404 And she hates Mr. Piccoli. Says he's a nut. 423 00:44:57,529 --> 00:44:59,239 I think he's nice. 424 00:44:59,365 --> 00:45:01,617 He helped me with a very rude customer. 425 00:45:01,742 --> 00:45:04,912 So I heard. About some piece of metal? 426 00:45:05,037 --> 00:45:06,538 Maybe. 427 00:45:06,705 --> 00:45:09,375 Put it all on my tab. 428 00:45:11,543 --> 00:45:13,212 Speak of the devil. 429 00:45:13,379 --> 00:45:14,963 Me? I'm an angel. 430 00:45:15,089 --> 00:45:16,799 - What do you need? - Wool. 431 00:45:16,924 --> 00:45:18,926 Light-blue knitting yarn. 432 00:45:19,259 --> 00:45:20,844 For my wife. 433 00:45:21,637 --> 00:45:23,597 You choose the yarn. 434 00:45:23,722 --> 00:45:25,724 And needles too. 435 00:45:26,100 --> 00:45:29,478 Say, do you know the man in that tower? 436 00:45:29,603 --> 00:45:32,189 - Mr. Ducasse? - What does he do? 437 00:45:32,356 --> 00:45:35,025 He's a retired engineer of independent means. 438 00:45:35,734 --> 00:45:38,070 He received some crates earlier. 439 00:45:38,237 --> 00:45:41,907 - Probably books. - They say he's a scientist. 440 00:45:42,074 --> 00:45:45,077 A long-time widower. Married to his books. 441 00:45:45,202 --> 00:45:48,997 Well, thanks for the yarn and the local report. Will you...? 442 00:45:49,123 --> 00:45:51,041 Will do. 443 00:45:52,543 --> 00:45:56,588 - I didn't know he was married. - Me neither. He's always alone. 444 00:46:05,055 --> 00:46:06,890 What are you doing? 445 00:46:08,642 --> 00:46:11,103 What do you know about Mr. Ducasse? 446 00:46:11,228 --> 00:46:12,104 Nothing. 447 00:46:12,312 --> 00:46:14,731 - I saw you around there. - Don't tell my mom! 448 00:46:14,857 --> 00:46:16,942 - Why do you go there? - I go with Dani. 449 00:46:17,067 --> 00:46:19,611 - What for? - I promised not to tell. 450 00:46:19,778 --> 00:46:20,946 Why? 451 00:46:21,113 --> 00:46:22,573 Mom! 452 00:46:23,907 --> 00:46:26,285 - What's going on? - He's grilling me. 453 00:46:26,452 --> 00:46:28,454 - About what? - Dani and me. 454 00:46:28,620 --> 00:46:31,081 Stop this nonsense. Let's go home. 455 00:46:31,248 --> 00:46:33,083 Such an awkward age. 456 00:46:33,208 --> 00:46:35,169 Let's walk back together. 457 00:46:35,544 --> 00:46:38,255 I trust you after the other night. 458 00:46:38,464 --> 00:46:42,342 I've trusted nothing since then. I want some explanations. 459 00:46:42,468 --> 00:46:44,595 What's the use? 460 00:46:52,394 --> 00:46:54,688 - I need help. - For a job? 461 00:46:54,813 --> 00:46:57,608 - I don't know. - We need you too. 462 00:46:57,733 --> 00:47:01,570 Birds of a feather... - ...flock together. 463 00:47:01,695 --> 00:47:04,531 Feel this quality, ma'am! 464 00:47:04,656 --> 00:47:08,869 Our job is next Friday, and we need another guy. 465 00:47:09,161 --> 00:47:11,622 - If I can help... - Is one-fifth okay? 466 00:47:11,747 --> 00:47:13,999 - What's the job? - Don't worry. 467 00:47:14,124 --> 00:47:17,836 We'll help you too. And you give us half. Okay? 468 00:47:20,297 --> 00:47:23,258 Okay, but I need you right away. 469 00:47:23,509 --> 00:47:25,636 We leave with the afternoon tide. 470 00:47:25,761 --> 00:47:28,430 Then after lunch at my place. 471 00:47:28,555 --> 00:47:31,308 We'll need rope and tools. 472 00:47:49,535 --> 00:47:51,537 So we're agreed. 473 00:47:51,662 --> 00:47:54,706 You break a window on the veranda. He comes down. 474 00:47:54,831 --> 00:47:56,542 We go around the other side. 475 00:47:56,708 --> 00:47:59,336 You stall him. Play dumb. Easy for you. 476 00:47:59,461 --> 00:48:02,047 - What if he locks the door? - We'll see. 477 00:48:10,389 --> 00:48:12,140 What are we swiping? 478 00:48:12,266 --> 00:48:14,518 - Swiping? - Aren't we breaking in? 479 00:48:14,643 --> 00:48:17,145 No, only breaking through. 480 00:48:17,396 --> 00:48:18,772 Like that. 481 00:48:18,897 --> 00:48:21,650 Funny guy. So you're settling a score? 482 00:49:15,537 --> 00:49:17,873 - What do you want? - Information. 483 00:49:17,998 --> 00:49:21,043 What evil are you planning? - We all do evil. 484 00:49:21,168 --> 00:49:24,796 At least I admit I enjoy it. I'm proud of it! 485 00:49:24,963 --> 00:49:27,716 I can do as I like with you. 486 00:49:29,051 --> 00:49:31,637 If you're so curious, watch this. 487 00:49:50,447 --> 00:49:51,448 Fight it! 488 00:50:02,793 --> 00:50:04,711 So that's what it is! 489 00:50:09,424 --> 00:50:12,344 I don't understand, but I've seen enough. 490 00:50:12,969 --> 00:50:14,721 See you around. 491 00:50:14,846 --> 00:50:18,100 Don't forget: next Friday at 10:00... 492 00:50:18,225 --> 00:50:20,185 if you haven't gone mad. 493 00:50:20,352 --> 00:50:21,812 That guy scares me! 494 00:50:22,020 --> 00:50:23,980 Not me. It's about willpower. 495 00:50:24,106 --> 00:50:26,400 You're right. Sit down. 496 00:50:26,525 --> 00:50:28,694 Let's get down to business. 497 00:50:28,819 --> 00:50:31,863 You're looking for answers and a fight? Fine. 498 00:50:32,030 --> 00:50:35,492 I propose an unusual but honest battle. You against me. 499 00:50:35,617 --> 00:50:38,120 But if you lose, you'll suffer. 500 00:50:38,245 --> 00:50:40,622 I'll destroy your wife. - You know about her? 501 00:50:40,747 --> 00:50:43,166 I know everything. I enjoy destruction. 502 00:50:43,291 --> 00:50:45,335 Not me. I'll fight you. 503 00:50:45,460 --> 00:50:47,796 Then let's start. One die each. 504 00:50:48,046 --> 00:50:51,550 Mine moves my trap. Yours moves your characters. 505 00:50:52,217 --> 00:50:55,637 Look closely at these cards and these characters. 506 00:50:55,971 --> 00:50:59,057 You know them already, or you will soon. 507 00:50:59,307 --> 00:51:01,017 They're yours. 508 00:51:01,143 --> 00:51:02,644 Bring them to life. 509 00:51:02,769 --> 00:51:05,230 Make them meet, talk, seek happiness. 510 00:51:05,355 --> 00:51:07,566 I'll attempt to wreck it all. 511 00:51:07,816 --> 00:51:09,025 See this chessboard? 512 00:51:09,151 --> 00:51:12,028 That's where you'll move your creatures. 513 00:51:12,154 --> 00:51:14,740 Michèle Quellec, at the hotel. You know her. 514 00:51:14,865 --> 00:51:18,160 Viviane Quellec, her sister, arriving on vacation. 515 00:51:18,285 --> 00:51:22,205 Lucie de Montyon, young wife of an aristocrat purchasing an estate. 516 00:51:22,831 --> 00:51:26,626 Mrs. Velini, terrifying and seductive. 517 00:51:26,752 --> 00:51:30,297 - The grocer and her daughter Suzon. - You consider her a grown woman? 518 00:51:30,422 --> 00:51:34,551 Of course! She's 14. A charming temptress. 519 00:51:36,470 --> 00:51:37,763 Now the men. 520 00:51:38,513 --> 00:51:40,348 Dr. Étienne Desteau. 521 00:51:40,474 --> 00:51:43,727 Salesman Max Picot and partner Pierre Roland. 522 00:51:43,894 --> 00:51:47,272 And Jean Modet, an Italian electrician... 523 00:51:47,481 --> 00:51:49,900 working on the island for three months. 524 00:51:50,025 --> 00:51:54,070 René de Montyon, the newlywed aristocrat. 525 00:51:54,196 --> 00:51:55,947 And old Mr. Quellec. 526 00:51:56,823 --> 00:51:58,450 My trap. 527 00:51:58,784 --> 00:52:03,330 I position it right in the middle of the board. 528 00:52:03,580 --> 00:52:05,707 It moves diagonally, 529 00:52:05,832 --> 00:52:08,668 while the creatures move vertically and horizontally. 530 00:52:08,794 --> 00:52:10,420 The action appears on this screen. 531 00:52:10,545 --> 00:52:14,382 When the luck of the die moves my trap over a character, 532 00:52:14,508 --> 00:52:16,885 I'll use my power to control them. 533 00:52:17,219 --> 00:52:20,639 Chance will not smile upon these creatures. 534 00:52:21,097 --> 00:52:23,934 Does it smile upon those who destroy? 535 00:52:24,059 --> 00:52:26,853 Every time my trap lands on a character, 536 00:52:26,978 --> 00:52:30,232 I'll plug in and control them for one minute. 537 00:52:30,357 --> 00:52:33,401 I'll destroy your work and break up your couples. 538 00:52:34,069 --> 00:52:37,656 I'll allow you to control your creatures as well, 539 00:52:37,823 --> 00:52:39,616 but just three times. 540 00:52:39,741 --> 00:52:41,993 If you have someone or something to save. 541 00:52:42,160 --> 00:52:43,411 Save? 542 00:52:43,537 --> 00:52:47,916 You get three supernatural chances, plus your innate faith in mankind. 543 00:52:48,166 --> 00:52:53,088 I get every chance for evil that fate hands me. 544 00:52:54,047 --> 00:52:56,132 The cards determine who you play. 545 00:52:56,258 --> 00:52:58,468 The die dictates how many squares they move. 546 00:52:58,593 --> 00:53:00,846 Don't forget: I came here to win. 547 00:53:01,012 --> 00:53:03,139 How do we keep score? 548 00:53:03,265 --> 00:53:05,267 It's a game of chess. 549 00:53:05,392 --> 00:53:07,936 If you can keep one couple together 550 00:53:08,061 --> 00:53:10,105 for the entire game, 551 00:53:10,355 --> 00:53:11,982 you win and go free. 552 00:53:12,232 --> 00:53:14,860 If you lose, your marriage will be destroyed. 553 00:53:15,026 --> 00:53:16,653 Let's begin! 554 00:53:16,778 --> 00:53:21,116 We'll hover outside of time above this sorry sample of mankind. 555 00:54:21,509 --> 00:54:23,929 The game of the creatures has begun. 556 00:54:24,512 --> 00:54:25,472 One. 557 00:54:25,597 --> 00:54:28,224 To move one square, push the corresponding button. 558 00:54:28,350 --> 00:54:29,726 The other one. 559 00:54:35,523 --> 00:54:38,777 "To Dr. Étienne Desteau, General Delivery. 560 00:54:39,194 --> 00:54:41,029 Dear Étienne, I must see you —" 561 00:54:41,154 --> 00:54:42,614 Two. 562 00:54:42,948 --> 00:54:45,450 One, two. Nothing. Your turn. 563 00:54:47,118 --> 00:54:49,287 - Three. - Turn a card over. 564 00:54:49,454 --> 00:54:51,247 It's lovely Lucie. 565 00:54:51,665 --> 00:54:53,333 Make her move! 566 00:54:58,296 --> 00:54:59,798 Morning, ma'am. 567 00:54:59,923 --> 00:55:03,718 Set it in the middle so I can see it from my bed. 568 00:55:21,236 --> 00:55:22,612 Five. 569 00:55:24,155 --> 00:55:26,658 Is there a doctor on the island? 570 00:55:26,908 --> 00:55:29,619 My trap didn't move. Your turn. 571 00:55:29,744 --> 00:55:33,081 You'll see the TV installer's face. 572 00:55:33,206 --> 00:55:35,667 Six. Well done. - Who is he? 573 00:55:35,834 --> 00:55:38,586 Just a happy young man walking in the sun. 574 00:55:39,170 --> 00:55:42,799 And that's Viviane, Michèle Quellec's sister. 575 00:55:42,924 --> 00:55:46,970 A saleswoman in Paris. Loose, and game for anything. 576 00:55:47,095 --> 00:55:50,140 - What's this about? - I'm the electrician. 577 00:55:50,265 --> 00:55:52,350 Come in. Do what you need. 578 00:55:53,518 --> 00:55:55,645 I thought everything was working fine. 579 00:55:55,770 --> 00:55:57,772 Yes, everything works fine. 580 00:56:00,025 --> 00:56:03,528 - So why are you here? - You said to come in. 581 00:56:03,778 --> 00:56:07,949 You said you were the electrician, so I said come in. That's all. 582 00:56:08,241 --> 00:56:10,368 That's what I said. 583 00:56:13,246 --> 00:56:15,331 I'm putting in a TV next door. 584 00:56:15,457 --> 00:56:18,209 They need a TV? They have each other. 585 00:56:18,334 --> 00:56:20,712 Some couples don't know how to have fun. 586 00:56:20,837 --> 00:56:22,964 - Do you? - Very well. 587 00:56:23,214 --> 00:56:25,842 You're a very likable electrician. 588 00:56:25,967 --> 00:56:28,219 You're not so bad yourself. 589 00:56:28,470 --> 00:56:30,263 - Then we're on? - We're on! 590 00:56:31,431 --> 00:56:32,891 Everything's fine. 591 00:56:33,016 --> 00:56:36,978 I still haven't used my trap. I'm bored. Your turn. 592 00:56:37,353 --> 00:56:39,230 Five. 593 00:56:47,864 --> 00:56:50,784 - Two. Nothing. - Luck's not with you. 594 00:56:50,909 --> 00:56:53,244 I don't need luck. I have power. 595 00:56:53,411 --> 00:56:55,288 The doctor. I like him. 596 00:56:57,332 --> 00:56:58,583 Five. 597 00:57:02,670 --> 00:57:04,339 Another encounter. 598 00:57:16,518 --> 00:57:20,605 - I was a fool to agree to meet. - I have to talk to you. 599 00:57:20,980 --> 00:57:24,359 You said it all the other night with your behavior. 600 00:57:24,609 --> 00:57:27,237 What humiliation! - That wasn't me. 601 00:57:27,362 --> 00:57:30,615 Well, something within you was aroused or awoken. 602 00:57:30,740 --> 00:57:32,367 I'm not a whore. 603 00:57:32,575 --> 00:57:34,452 Spare me. I'm leaving. 604 00:57:34,619 --> 00:57:36,621 Wait! 605 00:57:45,130 --> 00:57:47,465 Can I use my power to fix this? 606 00:57:47,632 --> 00:57:49,300 You have that option. 607 00:58:02,981 --> 00:58:04,858 I love you truly. 608 00:58:05,066 --> 00:58:06,860 How can I believe you? 609 00:58:07,026 --> 00:58:08,653 You want proof? 610 00:58:09,195 --> 00:58:11,656 I'll wait as long as it takes. 611 00:58:11,865 --> 00:58:14,242 I already wait for you every day. 612 00:58:14,367 --> 00:58:18,413 I don't grumble about your wife or kids. 613 00:58:19,372 --> 00:58:21,875 Look how handsome you are. 614 00:58:22,333 --> 00:58:24,961 Our secret affair is worth it. 615 00:58:25,086 --> 00:58:26,504 I'm happy. 616 00:58:26,629 --> 00:58:28,673 You're beautiful as a pine forest, 617 00:58:28,840 --> 00:58:32,177 with the serene face of a conqueror. 618 00:58:32,510 --> 00:58:35,138 You smell better than fresh-baked bread. 619 00:58:35,263 --> 00:58:37,724 - You're crazy! - Just happy. 620 00:58:37,891 --> 00:58:40,685 Hold me tight. I've never been so happy. 621 00:58:40,810 --> 00:58:41,853 Really? 622 00:58:41,978 --> 00:58:44,314 Really. You're my first love. 623 00:58:45,690 --> 00:58:47,358 You exaggerate. 624 00:58:47,525 --> 00:58:49,277 My first great love. 625 00:58:49,485 --> 00:58:50,862 Seriously? 626 00:58:51,029 --> 00:58:54,073 You've fallen for this old man's last amorous gasp? 627 00:58:54,199 --> 00:58:56,284 You're young. And handsome. 628 00:58:56,409 --> 00:58:59,078 We have our whole life ahead of us. 629 00:59:01,998 --> 00:59:04,250 Perfect! Charming! Stupid! 630 00:59:04,459 --> 00:59:06,920 You've never said such things to me. 631 00:59:07,045 --> 00:59:09,130 I never dared. 632 00:59:09,255 --> 00:59:12,383 I have to go. Father's ill. Come by tomorrow? 633 00:59:12,508 --> 00:59:15,178 Of course. Good night, darling. 634 00:59:15,720 --> 00:59:19,349 We'll spend a day together in Nantes soon. 635 00:59:22,060 --> 00:59:23,478 My turn. 636 00:59:24,187 --> 00:59:25,688 Two. Still nothing! 637 00:59:25,813 --> 00:59:27,899 But my chance will come. 638 00:59:28,566 --> 00:59:29,901 One. 639 00:59:35,156 --> 00:59:38,409 I saw him laughing in a hotel window. 640 00:59:39,160 --> 00:59:41,663 Shall we put you by the TV, sir? 641 00:59:42,121 --> 00:59:44,582 No, thanks. 642 00:59:45,291 --> 00:59:49,295 By the window, so I can watch people go by. 643 00:59:51,089 --> 00:59:52,882 He owns the hotel. 644 00:59:53,007 --> 00:59:55,385 Father of Michèle and Viviane. 645 00:59:58,012 --> 00:59:59,722 Closer! 646 01:00:02,392 --> 01:00:05,270 Simon, bring me a vermouth. 647 01:00:05,395 --> 01:00:06,771 Right away, sir. 648 01:00:09,357 --> 01:00:11,109 One. Here we go! 649 01:00:12,527 --> 01:00:14,779 Now for a little fun. 650 01:00:23,413 --> 01:00:24,872 Pick it up! 651 01:00:56,362 --> 01:00:59,282 What's wrong, boy? Dizzy spell? 652 01:00:59,407 --> 01:01:01,367 My vermouth, quick! 653 01:01:24,265 --> 01:01:25,558 Four. 654 01:01:26,017 --> 01:01:28,311 My little friend. 655 01:01:28,436 --> 01:01:32,190 And his partner in crime. Here we go. 656 01:01:34,150 --> 01:01:36,944 Where's that guy who's supposed to help us? 657 01:01:37,070 --> 01:01:39,572 - Probably on his way. - Gimme that. 658 01:01:41,908 --> 01:01:43,534 Damn him! 659 01:01:44,077 --> 01:01:45,370 He promised! 660 01:01:45,578 --> 01:01:47,997 I did promise. Not even sure why. 661 01:01:48,122 --> 01:01:49,874 It's now or never. 662 01:01:49,999 --> 01:01:53,586 Our little aristocrat is paying for his estate today. 663 01:01:53,711 --> 01:01:56,756 The notary will have a wad of cash. 664 01:01:57,173 --> 01:02:01,219 You finish loading. I'll take the van. We'll meet in the bar. 665 01:02:03,429 --> 01:02:05,973 One! I can move left or right. 666 01:02:06,099 --> 01:02:09,227 - Going after the Montyons? - They'll get theirs later. 667 01:02:09,644 --> 01:02:12,313 I prefer to spoil your friends' reconciliation. 668 01:02:12,438 --> 01:02:14,732 Michèle and her country doctor. 669 01:02:30,498 --> 01:02:34,001 Strip like you did for that guy. Undo your blouse. 670 01:02:34,252 --> 01:02:35,420 Étienne, stop it. 671 01:02:35,545 --> 01:02:38,589 Do as I say. Unbutton that slutty blouse. 672 01:02:38,714 --> 01:02:40,258 Have you gone mad? 673 01:02:40,425 --> 01:02:42,802 Now! Or I'll slap you and dump you! 674 01:02:42,927 --> 01:02:46,180 Stop this ridiculous game or I'll go! 675 01:02:47,098 --> 01:02:49,142 Strip, baby. 676 01:02:49,475 --> 01:02:53,980 Put up a fuss and I'll whip your hide till it's raw. 677 01:02:54,147 --> 01:02:55,773 What's going on? 678 01:02:55,940 --> 01:03:00,570 No? Then I'll ring. Simon will see his boss turning tricks. 679 01:03:00,695 --> 01:03:04,031 He'll tell your father, who might even kill you! 680 01:03:07,869 --> 01:03:10,371 - Don't do that. - Then strip! Now! 681 01:03:14,876 --> 01:03:16,669 Take off your skirt. 682 01:03:19,297 --> 01:03:21,966 Anyone in there? Is that you, madame? 683 01:03:23,843 --> 01:03:26,262 Anyone there? I'll get the key. 684 01:03:40,318 --> 01:03:43,029 - Is their affair over? - I think so. 685 01:03:43,154 --> 01:03:46,657 A minute of scorn is poison to lovers. Your turn. 686 01:03:49,202 --> 01:03:50,828 How about a break? 687 01:03:50,953 --> 01:03:53,831 Play the rest first. You have three left. 688 01:03:53,998 --> 01:03:57,043 Finish this first round. Roll! 689 01:03:57,168 --> 01:03:58,669 Three. 690 01:04:00,838 --> 01:04:03,716 Three? She doesn't encounter anyone. 691 01:04:12,475 --> 01:04:14,602 Mom! 692 01:04:18,356 --> 01:04:21,609 I have a good idea, if I can trap her. 693 01:04:21,734 --> 01:04:23,694 Four to trap Suzon. 694 01:04:24,237 --> 01:04:25,321 Four! 695 01:04:25,696 --> 01:04:27,740 Now she'll have some fun. 696 01:05:24,422 --> 01:05:25,756 Three. 697 01:05:25,881 --> 01:05:28,551 One... two... three. 698 01:05:29,468 --> 01:05:31,262 Viviane Quellec. 699 01:05:32,054 --> 01:05:33,431 Perfect. 700 01:05:33,764 --> 01:05:35,683 The two sisters. 701 01:05:42,940 --> 01:05:46,360 Simon, a Coke and some olives. 702 01:05:51,324 --> 01:05:53,909 - The easy life! - I'm on vacation. 703 01:05:54,035 --> 01:05:55,620 And I'm paying. 704 01:05:55,745 --> 01:05:57,747 That was Father's idea. 705 01:05:57,872 --> 01:06:02,168 He doesn't want you here in August, the only time we're full. 706 01:06:02,293 --> 01:06:05,296 Any other time would be free. - I know. 707 01:06:05,671 --> 01:06:09,467 But I like to see people, and I like paying here. 708 01:06:09,675 --> 01:06:11,469 It bugs you and Dad. 709 01:06:11,636 --> 01:06:15,139 Think again! He's happy if money's coming in. 710 01:06:15,473 --> 01:06:17,850 He even put the repairs on hold. 711 01:06:18,059 --> 01:06:20,645 He's afraid the contractor will cheat him. 712 01:06:20,978 --> 01:06:23,648 But I feel awful about it. - The repairs? 713 01:06:24,065 --> 01:06:27,777 No! About you paying! But I'll fix the bill. 714 01:06:27,902 --> 01:06:30,279 You take all this so seriously. 715 01:06:30,655 --> 01:06:32,365 And you're so frivolous. 716 01:06:32,490 --> 01:06:35,993 No, I've behaved this year! Just one little crush. 717 01:06:36,243 --> 01:06:38,329 The electrician. I know. 718 01:06:38,496 --> 01:06:41,332 But be careful. He's a tease... and a liar. 719 01:06:41,457 --> 01:06:43,709 He's more fun than your doctor. 720 01:06:43,834 --> 01:06:45,878 I don't care if he's a scoundrel. 721 01:06:46,003 --> 01:06:49,173 I like him, he likes me. We have a good time. 722 01:06:49,298 --> 01:06:52,426 Maybe. Anyway, it's all over with Étienne. 723 01:06:52,718 --> 01:06:54,512 It all went sour. 724 01:06:54,679 --> 01:06:56,514 See? Nothing lasts. 725 01:06:57,139 --> 01:06:58,974 Three years is something. 726 01:06:59,100 --> 01:07:01,519 Three days or three years. Since nothing lasts... 727 01:07:02,019 --> 01:07:03,688 might as well have fun. 728 01:07:03,854 --> 01:07:06,273 It's not fun when nothing goes wrong. 729 01:07:06,941 --> 01:07:08,984 Your turn. Pierre Roland. 730 01:07:09,110 --> 01:07:10,945 He's the only one left. 731 01:07:11,445 --> 01:07:12,530 Five. 732 01:07:12,822 --> 01:07:14,865 He doesn't encounter anyone. 733 01:07:15,616 --> 01:07:17,368 He's following someone. 734 01:07:30,339 --> 01:07:31,716 The cashier. 735 01:08:13,340 --> 01:08:15,843 THE SAILOR'S GETAWAY 736 01:08:26,645 --> 01:08:28,105 A half bottle. 737 01:08:28,230 --> 01:08:29,648 How's business? 738 01:08:29,857 --> 01:08:31,609 The usual. 739 01:08:31,776 --> 01:08:34,945 The stores, the market, the notary. 740 01:08:35,279 --> 01:08:37,990 Did you tell my aunt I'm here? 741 01:09:06,477 --> 01:09:07,561 There she is. 742 01:09:09,730 --> 01:09:12,233 Hello, Auntie. How are you? 743 01:09:12,399 --> 01:09:14,485 - Fine, and you? - Fine, thanks. 744 01:09:30,251 --> 01:09:32,670 Give me a push. Hurry. 745 01:09:32,878 --> 01:09:36,006 We'll meet there. Don't set out too soon. 746 01:10:23,971 --> 01:10:26,181 It's going smoothly. 747 01:10:26,307 --> 01:10:27,975 My trap doesn't move. 748 01:10:28,100 --> 01:10:31,896 But they don't have the money yet. They're not through. 749 01:10:32,021 --> 01:10:33,564 My first round's over. 750 01:10:33,689 --> 01:10:35,649 I played the 12 cards. 751 01:10:36,400 --> 01:10:38,652 How about a little break? 752 01:11:39,463 --> 01:11:41,298 Okay, let's go. 753 01:11:41,799 --> 01:11:43,968 We need to shuffle the cards 754 01:11:44,134 --> 01:11:45,886 to determine the order. 755 01:11:50,099 --> 01:11:52,101 - I haven't gone yet. - Sorry. 756 01:11:52,518 --> 01:11:54,311 Two. Nothing special. 757 01:11:54,436 --> 01:11:56,313 Move the sidekick. 758 01:11:56,939 --> 01:11:58,774 He joins Pierre. 759 01:11:59,024 --> 01:12:01,235 Your crooks make quite a pair! 760 01:12:03,320 --> 01:12:05,823 We look like real campers! 761 01:12:10,411 --> 01:12:13,539 A little music and we're all set! 762 01:12:14,498 --> 01:12:17,501 We're not out of the woods yet. 763 01:12:17,918 --> 01:12:20,045 Here's your music! 764 01:12:22,172 --> 01:12:24,591 We'll need an hour to cut through. 765 01:12:24,925 --> 01:12:27,511 We got the key, not the combination. 766 01:12:28,345 --> 01:12:31,432 If only it weren't welded to the van! 767 01:12:32,099 --> 01:12:36,854 Get the gloves from the car and help me, stupid! 768 01:12:37,271 --> 01:12:39,273 Bye, Auntie. 769 01:12:43,277 --> 01:12:44,695 Where's my key? 770 01:12:45,529 --> 01:12:47,197 He'll call the police. 771 01:12:47,990 --> 01:12:50,492 They'll be caught. I promised to help. 772 01:12:50,868 --> 01:12:53,287 Sure, use your second minute. 773 01:12:53,412 --> 01:12:56,165 It's fun watching you help those bunglers. 774 01:12:56,707 --> 01:12:57,875 I promised. 775 01:13:00,461 --> 01:13:03,005 If only we had the combination. 776 01:13:03,213 --> 01:13:06,550 - It can't be that hard. - I say it starts with nine. 777 01:13:08,886 --> 01:13:10,929 Five, as in high five. 778 01:13:11,680 --> 01:13:13,932 Seven, as in seventh heaven. 779 01:13:15,309 --> 01:13:17,227 We spin it three times... 780 01:13:18,437 --> 01:13:20,022 and... 781 01:13:21,398 --> 01:13:23,025 We did it! 782 01:13:31,784 --> 01:13:33,786 We gotta split it up! 783 01:13:33,994 --> 01:13:37,331 Later! We gotta get out of here, fast! 784 01:13:37,915 --> 01:13:40,084 And hide the equipment. 785 01:13:40,250 --> 01:13:42,294 Throw it all in the water! 786 01:13:42,419 --> 01:13:45,297 You're crazy! We could use it again! 787 01:13:45,798 --> 01:13:48,050 You're right! I'm crazy happy! 788 01:13:48,175 --> 01:13:50,594 All this dough's making me crazy! 789 01:13:51,595 --> 01:13:54,515 Don't get carried away. What's money anyway? 790 01:13:54,640 --> 01:13:58,352 Just paper that can go up in smoke in a moment! 791 01:14:05,943 --> 01:14:07,611 My turn now. 792 01:14:09,780 --> 01:14:12,950 The trap is above them, and your minute's over. 793 01:14:17,746 --> 01:14:20,791 Stop it, you fool! Give me that money! 794 01:14:26,547 --> 01:14:29,258 You'll pay for this, you thief! 795 01:14:46,233 --> 01:14:48,193 Come back or I'll shoot! 796 01:14:48,318 --> 01:14:50,737 I have a weapon too: patience! 797 01:15:07,754 --> 01:15:09,339 Max, stop! 798 01:15:19,016 --> 01:15:22,227 See how well I play? I didn't force him. 799 01:15:22,352 --> 01:15:23,645 Is he dead? 800 01:15:23,770 --> 01:15:27,191 He killed him after just one minute in my control. 801 01:15:27,441 --> 01:15:29,067 I'm happy now. 802 01:15:29,193 --> 01:15:31,028 - So he's dead? - Yes. 803 01:15:32,946 --> 01:15:35,199 Should we go on even after a death? 804 01:15:35,365 --> 01:15:37,701 Yes. It's your fight. That's the game. 805 01:15:37,868 --> 01:15:40,495 Don't forget: Your wife is at stake. 806 01:15:50,839 --> 01:15:52,716 Three. The lovers. 807 01:15:52,841 --> 01:15:54,384 Bingo! 808 01:16:02,684 --> 01:16:06,480 Your champions. The only ones untouched so far. 809 01:16:06,647 --> 01:16:09,942 - Are you staying long? - Till the end of August. 810 01:16:10,567 --> 01:16:12,986 - And then? - Back to Paris. 811 01:16:13,779 --> 01:16:17,407 Maybe I could work in Paris. Work is the same everywhere. 812 01:16:17,532 --> 01:16:20,327 - True. - We could see each other. 813 01:16:20,827 --> 01:16:22,162 We could. 814 01:16:22,371 --> 01:16:24,373 Would you like that? 815 01:16:25,374 --> 01:16:26,917 Definitely. 816 01:16:27,084 --> 01:16:29,086 But I never make plans. 817 01:16:33,924 --> 01:16:36,468 Damn it! If only I could trap them! 818 01:16:37,010 --> 01:16:39,596 Three. No luck. Your move. 819 01:16:40,180 --> 01:16:41,682 Two. 820 01:16:42,849 --> 01:16:43,934 Good! 821 01:16:45,102 --> 01:16:47,813 Mr. Quellec, how are you? 822 01:16:47,938 --> 01:16:51,942 I'm laid up, but I'm still alive and kicking! 823 01:16:52,609 --> 01:16:54,278 Business is good. 824 01:16:54,444 --> 01:16:56,613 Yes, not bad. 825 01:16:56,780 --> 01:16:58,949 What's new, Henriette? 826 01:17:00,284 --> 01:17:01,535 Here we go! 827 01:17:01,868 --> 01:17:04,621 My trap's on you, Henriette. Don't hold back. 828 01:17:06,999 --> 01:17:09,543 - What are you doing? - Looking at you. 829 01:17:09,835 --> 01:17:13,672 I enjoy seeing you crippled. 830 01:17:13,797 --> 01:17:16,300 How dare you! I'm older than you! 831 01:17:16,591 --> 01:17:19,469 Yes, you're old. You've disgusted me forever. 832 01:17:20,012 --> 01:17:22,389 - Why bring up the past now? - Why not? 833 01:17:22,681 --> 01:17:25,809 I was just 16. I didn't dare say a word. 834 01:17:25,934 --> 01:17:27,978 You were married, already old. 835 01:17:28,145 --> 01:17:30,480 I was scared and innocent! - Shut up! 836 01:17:31,064 --> 01:17:33,984 I'll speak my mind! You took advantage of me. 837 01:17:34,109 --> 01:17:36,069 Now I'm a respected woman. 838 01:17:36,194 --> 01:17:39,489 And you're a nasty old man who's dying. Everyone hates you. 839 01:17:39,656 --> 01:17:41,908 Michèle loves me! 840 01:17:42,034 --> 01:17:44,953 She wants you dead. And Viviane doesn't care. 841 01:17:45,078 --> 01:17:46,788 They just want your loot. 842 01:17:46,913 --> 01:17:48,582 You'll rot in hell! 843 01:17:51,418 --> 01:17:53,837 Help! 844 01:17:54,171 --> 01:17:55,589 He fell. 845 01:17:55,714 --> 01:17:58,133 Madame, your father fell! 846 01:17:58,258 --> 01:18:00,969 Call the doctor. That's dangerous at his age. 847 01:18:01,094 --> 01:18:03,680 I had no idea. Not that. 848 01:18:03,805 --> 01:18:04,931 Go on. 849 01:18:06,266 --> 01:18:09,144 - The same again. - I'll be right back. 850 01:18:12,814 --> 01:18:16,360 Three. My move. Here we go. 851 01:18:46,556 --> 01:18:48,558 What took so long? 852 01:18:48,725 --> 01:18:51,228 I was gonna split. I'm sick of it here. 853 01:18:51,353 --> 01:18:53,480 Then let's go somewhere else. 854 01:18:53,605 --> 01:18:56,191 Nothing matters to me... but love. 855 01:18:56,316 --> 01:18:59,027 - Don't make me laugh! - You're the same. 856 01:18:59,152 --> 01:19:01,571 Me? You're loony! 857 01:19:01,947 --> 01:19:05,784 You just took my money, but you still love me, don't you? 858 01:19:05,909 --> 01:19:08,412 I don't care if you're a thief. 859 01:19:08,578 --> 01:19:10,622 I can always find money. 860 01:19:10,789 --> 01:19:13,792 But I prefer love... when I have it. 861 01:19:18,088 --> 01:19:19,756 You're right. 862 01:19:22,175 --> 01:19:25,178 Shall I burn it? - No! Split it. You still win. 863 01:19:26,638 --> 01:19:28,849 Nothing doing. Here. 864 01:19:37,482 --> 01:19:39,609 Seems I'm winning. They're hanging on. 865 01:19:39,776 --> 01:19:41,445 They disgust me! 866 01:19:41,653 --> 01:19:44,030 I didn't see that coming. My fault. 867 01:19:44,156 --> 01:19:46,908 But they have to make it to the end. 868 01:19:47,659 --> 01:19:50,620 You go home so early. There's lots to see here. 869 01:19:50,787 --> 01:19:52,372 I'm tired. 870 01:19:56,793 --> 01:20:01,089 Certain places your husband likes to go might interest you. 871 01:20:01,631 --> 01:20:03,967 He'll show me in time. 872 01:20:05,719 --> 01:20:08,263 - I wouldn't be so sure. - Why not? 873 01:20:08,513 --> 01:20:11,308 I saw his car on the way here. 874 01:20:11,475 --> 01:20:14,686 You should go see. It's a beautiful spot. 875 01:20:14,811 --> 01:20:17,522 - Is it a garden? - A little house. 876 01:20:17,647 --> 01:20:20,984 He hasn't told you? With a little front yard. 877 01:20:21,151 --> 01:20:23,653 Who lives there? You think he's still there? 878 01:20:23,820 --> 01:20:25,614 Is it really nearby? 879 01:20:25,739 --> 01:20:28,533 The last house in the village. Good-bye. 880 01:20:28,658 --> 01:20:31,661 Want my bike? It'll be faster. - Thanks. 881 01:20:52,849 --> 01:20:54,684 This can't go on. 882 01:20:54,809 --> 01:20:56,728 I won't be coming back. 883 01:21:06,071 --> 01:21:08,323 I'm no longer yours. Farewell. 884 01:21:08,448 --> 01:21:10,033 What's gotten into you? 885 01:21:10,158 --> 01:21:12,202 I don't know. I must go. 886 01:21:13,370 --> 01:21:15,330 Where? 887 01:21:33,473 --> 01:21:35,934 Why use your power? How does it help? 888 01:21:36,059 --> 01:21:37,769 See? He's running. 889 01:21:38,770 --> 01:21:43,108 He'll catch her and explain. She'll understand. 890 01:21:43,233 --> 01:21:45,902 They're so in love. - If he catches her. 891 01:21:46,069 --> 01:21:47,904 You can make him run... 892 01:21:48,071 --> 01:21:50,490 but not turn him into a rabbit. 893 01:21:53,118 --> 01:21:55,829 And you only have one minute. 894 01:22:04,170 --> 01:22:07,674 One couple is holding on. You haven't won yet. 895 01:22:09,843 --> 01:22:12,387 I might win, but I'm so tired. 896 01:22:28,361 --> 01:22:30,280 How are you feeling? 897 01:22:31,740 --> 01:22:33,992 How to Raise Your Child. 898 01:22:54,095 --> 01:22:57,432 Sorry I'm not as happy as you. I'm tired. 899 01:23:05,315 --> 01:23:07,192 Come with me for a walk. 900 01:23:07,317 --> 01:23:10,904 Won't you try, just to please me? 901 01:23:46,690 --> 01:23:48,692 What are you doing here? 902 01:23:52,862 --> 01:23:55,740 - I'm meeting someone. - Who? Mr. Ducasse? 903 01:23:55,949 --> 01:23:57,909 Why ask if you already know? 904 01:23:58,034 --> 01:24:02,205 He said he'd open the door at 10:00. He's never late. 905 01:24:02,330 --> 01:24:04,207 You'd better go home. 906 01:24:19,013 --> 01:24:20,682 You were dreaming. 907 01:24:20,807 --> 01:24:23,143 I rolled a six. No good. 908 01:24:23,268 --> 01:24:25,729 You drew Michèle's card. Play. 909 01:24:26,229 --> 01:24:28,231 Four. 910 01:24:28,398 --> 01:24:30,191 She encounters Suzon. 911 01:24:33,445 --> 01:24:35,071 Where's Simon? 912 01:24:37,866 --> 01:24:39,576 Do me a favor. 913 01:24:39,743 --> 01:24:42,746 Take some water up to my father. 914 01:24:42,912 --> 01:24:45,081 Hurry. And find Simon for me. 915 01:24:46,166 --> 01:24:48,877 - One. The old man. - Again? 916 01:24:49,085 --> 01:24:51,755 Your trap's out of control. - It's about time. 917 01:24:52,297 --> 01:24:54,048 It hasn't gotten much action. 918 01:24:54,174 --> 01:24:55,508 Come in. 919 01:24:55,800 --> 01:24:58,595 It's about time. I've been waiting an hour. 920 01:24:58,762 --> 01:25:00,430 Simon's not around. 921 01:25:02,557 --> 01:25:04,768 Where's that loafer now? 922 01:25:04,934 --> 01:25:06,603 I don't know. 923 01:25:08,146 --> 01:25:11,065 Push my bed. You're the only one around. 924 01:25:11,733 --> 01:25:13,234 Come on. 925 01:25:15,403 --> 01:25:17,655 Push, you little idiot! 926 01:25:17,989 --> 01:25:20,533 I can't! How will I get out? 927 01:25:20,658 --> 01:25:22,619 What's your rush? 928 01:25:23,328 --> 01:25:25,455 Sit there and be quiet. 929 01:25:26,998 --> 01:25:28,750 Let me out! 930 01:25:28,875 --> 01:25:32,128 - Not this. - Let me play. My minute's not up. 931 01:25:32,295 --> 01:25:34,923 This game's gone on long enough! 932 01:27:39,714 --> 01:27:42,800 I'M GLAD YOU'RE BACK. PLEASE GET THE DOCTOR. 933 01:27:42,926 --> 01:27:45,094 Yes, I'm back, darling. 934 01:27:49,140 --> 01:27:51,017 I'll get the doctor now. 935 01:27:54,187 --> 01:27:56,981 Go lie down. Do you feel relaxed? 936 01:27:57,607 --> 01:27:59,108 You're okay? 937 01:28:28,471 --> 01:28:30,306 May I use the phone? 938 01:28:34,102 --> 01:28:38,147 Noirmoutier 17, please. 939 01:28:38,940 --> 01:28:40,817 Please hurry! 940 01:28:41,567 --> 01:28:43,361 Is this the big day? 941 01:28:46,322 --> 01:28:48,491 Doctor, is that you? 942 01:28:49,617 --> 01:28:51,953 Can you come quickly to the fort? 943 01:28:52,120 --> 01:28:54,288 My wife's going into labor. 944 01:29:07,135 --> 01:29:09,637 Let me know if you need anything. 945 01:29:09,846 --> 01:29:12,056 I'll come see her, if she likes. 946 01:29:12,265 --> 01:29:14,350 I love babies, and I'm lonely here. 947 01:29:14,475 --> 01:29:16,853 I plan to leave when Father dies. 948 01:29:17,020 --> 01:29:18,980 He's getting worse. 949 01:29:19,105 --> 01:29:21,524 But I didn't mean to keep you. 950 01:29:21,858 --> 01:29:23,985 Oh, did you hear the news? 951 01:29:24,110 --> 01:29:27,405 Mr. Ducasse, the engineer, committed suicide. 952 01:29:30,158 --> 01:29:31,534 Why? 953 01:29:31,659 --> 01:29:36,039 The police found a letter in his study off the veranda. 954 01:29:36,956 --> 01:29:39,083 Simon, go get the newspaper. 955 01:29:39,834 --> 01:29:43,546 His study was a little round room full of books. 956 01:29:43,713 --> 01:29:46,758 He left the letter on a table. 957 01:29:46,883 --> 01:29:48,384 He wrote... 958 01:29:51,846 --> 01:29:55,975 "I'm tired of life. I'm too lonely. Good-bye to a select few." 959 01:29:57,393 --> 01:30:01,272 He jumped from his tower at least three days ago. 960 01:30:01,397 --> 01:30:04,942 A local man saw the shattered veranda. 961 01:30:05,109 --> 01:30:07,236 The body was lying there 962 01:30:07,403 --> 01:30:10,448 as if in a coffin of broken glass. 963 01:30:11,783 --> 01:30:15,870 I saw some broken glass too, but I'd never met Mr. Ducasse. 964 01:30:15,995 --> 01:30:18,122 He rarely spoke to anyone. 965 01:30:18,414 --> 01:30:22,585 We know of no family or friends to notify. 966 01:30:22,960 --> 01:30:24,462 It's horrible. 967 01:30:25,004 --> 01:30:26,714 What was the house like? 968 01:30:26,839 --> 01:30:31,302 Suzon had a key, so Simon and I went this morning. 969 01:30:33,429 --> 01:30:37,600 He had so many books in that little round room. 970 01:30:37,767 --> 01:30:40,353 And the veranda was filled 971 01:30:40,478 --> 01:30:43,439 with toys, costumes, and dolls. 972 01:30:43,606 --> 01:30:46,234 Suzon took a doll. She was crying. 973 01:30:47,652 --> 01:30:49,403 Quite a story. 974 01:30:49,529 --> 01:30:51,280 Keep me posted. 975 01:30:51,489 --> 01:30:53,199 I will. Thanks. 976 01:31:27,650 --> 01:31:29,277 Are you all right? 977 01:31:29,485 --> 01:31:32,488 I'M NOT AFRAID. I HOPE I'LL BE BRAVE. 978 01:31:37,410 --> 01:31:39,078 Happy? 979 01:31:39,662 --> 01:31:41,664 Your work's nearly done. 980 01:31:42,206 --> 01:31:46,043 - Yes, I finished my novel. - Not you. I meant your wife. 981 01:32:10,026 --> 01:32:12,695 - What are you up to? - I want nylons. 982 01:32:12,862 --> 01:32:14,614 Put those things back. 983 01:32:14,739 --> 01:32:18,451 Maybe this winter, if you study hard this last year. 984 01:32:19,118 --> 01:32:21,037 Hello, ma'am. 985 01:32:21,204 --> 01:32:23,623 I just spoke with your son Simon. 986 01:32:23,873 --> 01:32:26,751 I've decided to keep him on this winter, 987 01:32:26,876 --> 01:32:29,212 despite what I said before. 988 01:32:29,337 --> 01:32:32,006 He's a hard worker and very helpful. 989 01:32:32,215 --> 01:32:34,300 I'll put him to good use. 990 01:32:34,425 --> 01:32:37,720 I'll only be firing the cook. He costs me more. 991 01:32:37,970 --> 01:32:41,098 But Simon will have to sleep at the hotel 992 01:32:41,349 --> 01:32:44,477 so he can lock up at night. 993 01:32:44,685 --> 01:32:47,313 One needs a man in a hotel. 994 01:32:47,897 --> 01:32:51,859 Discuss it with your husband, since Simon's a minor. 995 01:32:52,985 --> 01:32:54,987 He'd like to do it. 996 01:32:55,279 --> 01:32:57,531 And I'll give him a raise at Easter. 997 01:32:57,657 --> 01:32:59,575 All right. See you soon. 998 01:33:01,911 --> 01:33:04,914 He'll eat well, of course. I'll spoil him. 999 01:33:05,164 --> 01:33:07,416 There's time for that in winter. 1000 01:33:34,902 --> 01:33:36,737 Edgar! 1001 01:33:45,955 --> 01:33:47,581 It hurts! 1002 01:33:50,918 --> 01:33:53,004 Doctor, tell me... 1003 01:33:54,088 --> 01:33:55,798 There. 1004 01:33:57,383 --> 01:33:58,884 It's a boy. 66249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.