All language subtitles for The.Chosen.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-AlfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,822 --> 00:00:36,822 www.titlovi.com 2 00:00:39,822 --> 00:00:42,042 Whoa, whoa, whoa, slow down! 3 00:00:44,305 --> 00:00:45,645 Slow down! 4 00:00:56,447 --> 00:00:58,747 What is it? 5 00:00:58,797 --> 00:01:01,367 It'�s a fishing bobber. 6 00:01:01,409 --> 00:01:02,799 So? 7 00:01:02,845 --> 00:01:06,675 So, that means we're close. 8 00:01:09,504 --> 00:01:10,854 Good job. 9 00:01:42,363 --> 00:01:44,023 Hard to port! 10 00:01:47,194 --> 00:01:48,154 What? 11 00:01:48,195 --> 00:01:49,755 This way! 12 00:01:53,156 --> 00:01:54,376 Romans. 13 00:02:19,313 --> 00:02:21,403 You stupid sea rat. 14 00:02:23,012 --> 00:02:24,582 You-you hit a sandbar. 15 00:02:24,622 --> 00:02:26,362 Why are you not listening to me? 16 00:02:26,407 --> 00:02:28,317 I told you to go this way! 17 00:02:47,819 --> 00:02:50,739 * Oh, child, come on in. 18 00:02:50,779 --> 00:02:53,519 * Jump in the water. 19 00:02:53,564 --> 00:02:56,704 * Got no trouble with the mess you've been. * 20 00:02:56,741 --> 00:02:59,661 * Walk on the water. 21 00:03:02,617 --> 00:03:05,577 * Walk on the water. 22 00:03:08,449 --> 00:03:11,319 * Walk on the water. 23 00:03:11,365 --> 00:03:14,105 * Oh, child, 24 00:03:14,150 --> 00:03:17,070 * Walk on the water. 25 00:03:17,109 --> 00:03:18,459 * Got no trouble. 26 00:03:20,025 --> 00:03:23,245 * Walk on the water. 27 00:03:25,901 --> 00:03:30,861 * Walk on the water. * 28 00:03:32,603 --> 00:03:34,343 Accidents happen, boys. 29 00:03:34,388 --> 00:03:36,128 Nothing to be ashamed of. 30 00:03:37,086 --> 00:03:38,256 There was no accident. 31 00:03:38,305 --> 00:03:39,915 You know this sea better than anyone. 32 00:03:39,958 --> 00:03:41,788 That'�s why you smell of it. 33 00:03:44,572 --> 00:03:47,792 I want you to remember this, Simon, son of Jonah. 34 00:03:47,836 --> 00:03:50,226 This is kindness. 35 00:03:50,839 --> 00:03:52,189 Ahhh! 36 00:03:53,885 --> 00:03:55,445 Quintus, on the other hand, 37 00:03:55,496 --> 00:03:59,796 is capable of savage violence against those who betray him. 38 00:03:59,848 --> 00:04:03,108 I can hold him off for a week, perhaps. 39 00:04:05,767 --> 00:04:07,197 Think of Eden. 40 00:04:09,336 --> 00:04:11,466 If you even walk down the same road- 41 00:04:11,512 --> 00:04:13,302 Oh! 42 00:04:13,340 --> 00:04:16,260 Make good on your promises, dog. 43 00:04:25,613 --> 00:04:27,273 Ahhhh! 44 00:04:40,236 --> 00:04:42,016 Thanks for coming, Zebedee. 45 00:04:42,064 --> 00:04:44,374 Oh, the boys didn't have to twist my arm too hard 46 00:04:44,414 --> 00:04:45,894 to get me to have a drink. 47 00:04:46,634 --> 00:04:48,034 Is that business or pleasure? 48 00:04:48,070 --> 00:04:50,550 Oh, this? No, I ran out of bait. 49 00:04:50,594 --> 00:04:52,344 I figured I'd give my ear a try. 50 00:04:56,600 --> 00:04:59,520 Maybe someone didn't like your sense of humor. 51 00:04:59,560 --> 00:05:01,300 Why are we here, Simon? 52 00:05:01,344 --> 00:05:03,524 I made a deal with the Romans. 53 00:05:03,564 --> 00:05:05,004 Romans? Simon- 54 00:05:05,043 --> 00:05:06,313 He didn't say anything about any deal to us, Abba. 55 00:05:06,349 --> 00:05:08,219 Shh, shh, do you see the wound? 56 00:05:08,264 --> 00:05:10,314 It doesn't look like Simon gave them what they wanted, 57 00:05:10,353 --> 00:05:11,623 does it? 58 00:05:11,659 --> 00:05:14,529 Use your brains. 59 00:05:14,575 --> 00:05:15,965 Go on. 60 00:05:17,404 --> 00:05:18,454 I owe taxes. 61 00:05:18,492 --> 00:05:19,412 We all do. 62 00:05:19,449 --> 00:05:20,889 A lot. 63 00:05:20,929 --> 00:05:25,589 They were set to take the boat, our houses. 64 00:05:25,629 --> 00:05:27,069 Or? 65 00:05:28,197 --> 00:05:31,717 Give up a fleet fishing on Shabbat. 66 00:05:31,766 --> 00:05:33,546 You knew about this? 67 00:05:34,682 --> 00:05:37,082 Thank you for your honesty, Simon. 68 00:05:37,119 --> 00:05:39,379 If I may return the favor? 69 00:05:39,426 --> 00:05:42,076 I'm shocked you'd even show your face here, 70 00:05:42,124 --> 00:05:43,874 much less ask me to join you. 71 00:05:43,908 --> 00:05:46,078 I won't argue that. 72 00:05:46,128 --> 00:05:50,438 I'm trapped, but it puts me in a valuable position. 73 00:05:51,786 --> 00:05:53,086 Really? 74 00:05:53,135 --> 00:05:58,005 Tell me... what's the value of a dead traitor? 75 00:05:58,053 --> 00:06:00,233 I'm not a traitor. 76 00:06:00,272 --> 00:06:01,972 You're finished on the docks, Simon. 77 00:06:02,013 --> 00:06:02,933 Leave him. 78 00:06:02,971 --> 00:06:03,931 Come on, Abba. 79 00:06:03,972 --> 00:06:05,842 I know their plans, Zebedee. 80 00:06:05,887 --> 00:06:06,757 They're coming for you. 81 00:06:06,801 --> 00:06:08,461 They're playing you, kid. 82 00:06:11,632 --> 00:06:15,112 Sorry, I can't help you. 83 00:06:15,157 --> 00:06:17,547 You fished the Gergesa shore last night. 84 00:06:33,218 --> 00:06:37,398 Maybe I did... maybe I didn't. 85 00:06:37,440 --> 00:06:41,180 You dock six ships, and pretty soon, 86 00:06:41,226 --> 00:06:44,396 everyone in the Hammer knows where you were. 87 00:06:44,447 --> 00:06:48,097 What they can't tell you is, where I'll be next time? 88 00:06:51,149 --> 00:06:53,329 It was only three ships, Zebedee. 89 00:06:54,588 --> 00:06:57,328 I was practically in your wake with some soldiers, 90 00:06:57,373 --> 00:07:01,253 many more waiting onshore for you to offload. 91 00:07:01,290 --> 00:07:04,470 How did he make it out of there? 92 00:07:04,511 --> 00:07:07,561 I made sure that the boat had an unfortunate accident. 93 00:07:07,601 --> 00:07:10,471 Then lost part of my wife'�s favorite ear. 94 00:07:10,517 --> 00:07:11,207 Thanks, friend. 95 00:07:11,256 --> 00:07:12,516 No, don't thank him! 96 00:07:13,868 --> 00:07:16,778 He chose to deal with Rome. 97 00:07:19,047 --> 00:07:21,347 So, what was your play going to be, huh? 98 00:07:21,397 --> 00:07:23,787 Were you shopping around for an ally? 99 00:07:23,834 --> 00:07:25,054 Someone to take you on 100 00:07:25,096 --> 00:07:27,186 in exchange for turning over his competitors? 101 00:07:27,229 --> 00:07:29,359 No, it'�s way stupider than that. 102 00:07:29,405 --> 00:07:31,405 I want you to turn over your catch. 103 00:07:33,714 --> 00:07:35,594 What did he say? 104 00:07:35,629 --> 00:07:36,889 Wait, turn it over to who? 105 00:07:36,934 --> 00:07:38,464 To me. 106 00:07:38,501 --> 00:07:42,031 Then you stay off the sea on Shabbat, for a while anyway. 107 00:07:42,070 --> 00:07:44,420 I can tell Quintus the problem is solved. 108 00:07:49,860 --> 00:07:51,470 This is pointless. 109 00:07:51,514 --> 00:07:52,734 He'�s right. 110 00:07:52,776 --> 00:07:53,856 It'�s just one night's work. 111 00:07:53,908 --> 00:07:55,518 40 nights! 112 00:07:55,562 --> 00:07:57,222 One for every man that made the sacrifice 113 00:07:57,259 --> 00:07:58,869 to be away from his family. 114 00:07:58,913 --> 00:08:01,133 Yeah, and all 40 went home in the morning because of me. 115 00:08:01,176 --> 00:08:02,526 Yes, Simon, because you couldn't bear it 116 00:08:02,569 --> 00:08:05,219 if you ruined us as you ruined yourself! 117 00:08:08,009 --> 00:08:11,229 We owe you a great debt for that, 118 00:08:11,273 --> 00:08:13,103 but I cannot repay you by stealing food 119 00:08:13,144 --> 00:08:14,844 from the mouths of my men. 120 00:08:17,105 --> 00:08:18,405 I'm sorry. 121 00:08:27,028 --> 00:08:29,158 Matthew the tax collector, Praetor. 122 00:08:33,469 --> 00:08:36,209 The fruit here is incredible. 123 00:08:36,254 --> 00:08:40,614 Pomegranates, dates, figs, berries... the olives. 124 00:08:41,825 --> 00:08:44,255 Everything that grows here is immaculate. 125 00:08:47,004 --> 00:08:50,094 Except the people. 126 00:08:50,138 --> 00:08:51,488 You're such a miserable lot. 127 00:08:51,531 --> 00:08:56,011 You worship one God, and yet, you're all divided. 128 00:08:56,057 --> 00:09:01,277 You see, people complain we Romans run the world, 129 00:09:01,323 --> 00:09:04,283 but I know a dirty secret. 130 00:09:07,721 --> 00:09:11,381 You people want to be ruled. 131 00:09:11,420 --> 00:09:14,250 You want an excuse to complain. 132 00:09:14,292 --> 00:09:16,602 It'�s part of your nature. 133 00:09:16,643 --> 00:09:18,653 Do you understand that, Matthew? 134 00:09:19,646 --> 00:09:23,076 I-I don't know. 135 00:09:23,127 --> 00:09:25,297 No, you wouldn't. 136 00:09:25,347 --> 00:09:27,257 Oh, you're a single-minded machine. 137 00:09:27,305 --> 00:09:31,135 These things are beneath you. 138 00:09:31,179 --> 00:09:32,439 Where's your escort? 139 00:09:32,484 --> 00:09:33,664 He didn't want to enter. 140 00:09:33,703 --> 00:09:35,363 He feels that my lack of social graces- 141 00:09:35,400 --> 00:09:37,790 He thinks you'll get him killed. 142 00:09:37,838 --> 00:09:38,878 Yes. 143 00:09:40,405 --> 00:09:43,665 Not today, Matthew, no. 144 00:09:43,713 --> 00:09:47,803 Today, I am in need. 145 00:09:47,848 --> 00:09:49,498 You heard me right. 146 00:09:49,545 --> 00:09:53,455 I am in need of your machine. 147 00:09:54,724 --> 00:09:55,684 My machine? 148 00:09:55,725 --> 00:09:58,025 You're mind, Matthew, keep up. 149 00:09:58,075 --> 00:10:00,155 You might've been right about Simon. 150 00:10:00,208 --> 00:10:03,428 He double-crossed me... maybe. 151 00:10:03,472 --> 00:10:04,872 Probably. 152 00:10:04,908 --> 00:10:07,258 Truth is, I don't have many seaworthy troops here, 153 00:10:07,302 --> 00:10:08,962 it might've been an accident. 154 00:10:13,177 --> 00:10:13,997 Dominus? 155 00:10:14,048 --> 00:10:15,138 Follow Simon. 156 00:10:15,179 --> 00:10:16,269 I want to know where he goes. 157 00:10:16,311 --> 00:10:17,531 With whom he meets. 158 00:10:17,573 --> 00:10:18,623 Tell me what they're talking about. 159 00:10:18,661 --> 00:10:22,531 What he'�s drinking, anything. 160 00:10:22,578 --> 00:10:24,798 The latter may prove difficult. 161 00:10:24,841 --> 00:10:26,671 In fact, all of what you request, Dominus, 162 00:10:26,713 --> 00:10:28,113 may prove difficult. 163 00:10:28,149 --> 00:10:30,239 But you're a resourceful man. 164 00:10:30,281 --> 00:10:31,981 Goal oriented. 165 00:10:34,721 --> 00:10:37,771 I am not accepted. 166 00:10:37,811 --> 00:10:38,771 Where? 167 00:10:38,812 --> 00:10:40,032 Anywhere. 168 00:10:40,074 --> 00:10:41,214 I am a tax collector. 169 00:10:41,249 --> 00:10:42,549 Viewed with jealousy. 170 00:10:42,598 --> 00:10:44,028 Hated. 171 00:10:44,078 --> 00:10:45,858 Everyone hates tax collectors. 172 00:10:45,906 --> 00:10:47,206 We're worse than the Romans. 173 00:10:48,473 --> 00:10:51,303 You were born a Roman, I made the choice. 174 00:10:53,609 --> 00:10:55,479 So go in disguise; I don't care. 175 00:10:58,919 --> 00:11:01,009 You can write, can't you? 176 00:11:01,051 --> 00:11:02,711 Yes! 177 00:11:02,749 --> 00:11:05,059 Write everything, every detail. 178 00:11:05,099 --> 00:11:06,229 Is your booth protected? 179 00:11:06,274 --> 00:11:07,234 Yes, Dominus. 180 00:11:07,275 --> 00:11:09,055 My dog guards it while I'm away. 181 00:11:11,583 --> 00:11:15,683 Oh, Matthew, you are a priceless treasure. 182 00:11:17,285 --> 00:11:19,325 Of course you have a dog. 183 00:11:23,291 --> 00:11:25,341 I saw it with my own eyes. 184 00:11:25,380 --> 00:11:27,380 The line stretched from the edge of the Jordan 185 00:11:27,425 --> 00:11:30,385 into the acacia groves, as far as the eye could see! 186 00:11:30,428 --> 00:11:32,598 All of them awaiting an immersion in the river, 187 00:11:32,648 --> 00:11:34,218 by a loud man in camel skin! 188 00:11:34,258 --> 00:11:35,608 And not for purification? 189 00:11:35,651 --> 00:11:36,911 He called it 190 00:11:36,957 --> 00:11:39,217 a baptism of repentance, a forgiveness of sin! 191 00:11:39,263 --> 00:11:40,053 What exactly did he say? 192 00:11:40,090 --> 00:11:41,180 Have you seen him before? 193 00:11:41,222 --> 00:11:42,402 I have not; that is what he said! 194 00:11:42,440 --> 00:11:45,310 Rabbi, is there precedent for this? 195 00:11:46,096 --> 00:11:48,486 What of his speech? 196 00:11:48,533 --> 00:11:49,273 Rabbi? 197 00:11:49,317 --> 00:11:52,407 His words, the message. 198 00:11:52,450 --> 00:11:53,710 Did he advocate Rabbinic law? 199 00:11:53,756 --> 00:11:55,756 Did he call for revolution, violence? 200 00:11:55,802 --> 00:11:59,632 Not violence, but I haven't told you the worst part. 201 00:11:59,675 --> 00:12:02,675 One of our own approached him, and he called all of us snakes. 202 00:12:02,722 --> 00:12:03,462 Us? 203 00:12:03,505 --> 00:12:04,845 Yes, religious leaders! 204 00:12:04,898 --> 00:12:06,328 Snakes? 205 00:12:06,377 --> 00:12:08,767 He ranted like a madman about how worthless we were! 206 00:12:08,815 --> 00:12:10,025 What else? 207 00:12:10,077 --> 00:12:12,117 What else? What could be worse than that? 208 00:12:12,166 --> 00:12:15,736 It depends on who he is. 209 00:12:17,998 --> 00:12:20,778 He told tax collectors and soldiers not to extort money 210 00:12:20,827 --> 00:12:22,177 or collect more than they're authorized to. 211 00:12:22,219 --> 00:12:23,129 They were present as he said this? 212 00:12:23,177 --> 00:12:24,607 Yes! 213 00:12:24,656 --> 00:12:26,086 And, he told the commoners to share food and clothing 214 00:12:26,136 --> 00:12:27,266 with those who have none! 215 00:12:27,311 --> 00:12:29,231 He'�s preaching a populist message. 216 00:12:29,270 --> 00:12:31,140 In Jerusalem, 217 00:12:31,185 --> 00:12:34,615 I heard talk of a wild man who entered the King'�s court 218 00:12:34,666 --> 00:12:40,016 with a list of evils done by Herod Antipas and his family. 219 00:12:40,063 --> 00:12:41,673 What should be done, Rabbi? 220 00:12:41,717 --> 00:12:43,977 Can we bring him in for questioning by the Sanhedrin? 221 00:12:44,024 --> 00:12:48,294 If it is the same person, he does not answer to Sanhedrin. 222 00:12:48,332 --> 00:12:50,812 And, we're not his only targets, anyway. 223 00:12:50,857 --> 00:12:55,117 He seems to relish rejecting anything with tradition, 224 00:12:55,165 --> 00:12:57,385 or anyone with influence. 225 00:13:00,562 --> 00:13:04,002 Do they say he performs miracles? 226 00:13:06,524 --> 00:13:08,744 I don't know. 227 00:13:08,788 --> 00:13:12,658 Hmm... this meeting's adjourned. 228 00:13:19,146 --> 00:13:20,836 Simon will understand. 229 00:13:24,586 --> 00:13:26,366 What'�s this? 230 00:13:26,414 --> 00:13:28,984 Ah-ha-ha! There he is! 231 00:13:29,025 --> 00:13:31,155 Jehosaphat, Abrahim. 232 00:13:31,201 --> 00:13:32,421 Simon! 233 00:13:34,726 --> 00:13:35,896 What happened to your ear? 234 00:13:35,945 --> 00:13:39,595 There is a cut on it- wh-what's going on? 235 00:13:39,644 --> 00:13:42,524 Simon, we are brothers here. 236 00:13:42,560 --> 00:13:44,740 Yes, if you ever find yourself in need of anything- 237 00:13:44,780 --> 00:13:47,300 Look, if this is about what'�s going on at the docks, 238 00:13:47,348 --> 00:13:48,868 I don't need know what you've heard. 239 00:13:48,915 --> 00:13:50,785 It's just a misunderstanding, all right? 240 00:13:50,830 --> 00:13:51,740 It's business. 241 00:13:51,787 --> 00:13:53,527 What'�s wrong at the docks? 242 00:13:57,445 --> 00:13:59,055 I lost a lure. 243 00:13:59,099 --> 00:14:00,229 What's up? 244 00:14:00,274 --> 00:14:02,234 Eema is sick. 245 00:14:02,276 --> 00:14:03,406 Eema? 246 00:14:03,451 --> 00:14:04,371 What happened? 247 00:14:04,408 --> 00:14:07,188 She'�s coughing in fits. 248 00:14:07,237 --> 00:14:10,107 She has no strength to do anything. 249 00:14:10,153 --> 00:14:11,633 And yet, she does not sleep. 250 00:14:11,676 --> 00:14:12,936 She'�s spitting up blood. 251 00:14:12,982 --> 00:14:15,252 I don't understand, we just saw her last- 252 00:14:15,289 --> 00:14:17,809 Month, Simon. 253 00:14:17,857 --> 00:14:20,507 It's been a month since you have visited Eema. 254 00:14:22,600 --> 00:14:23,730 You know how it'�s been. 255 00:14:23,775 --> 00:14:28,125 Work, and I know I haven't been a good- 256 00:14:32,654 --> 00:14:35,614 Wait, why are they here? 257 00:14:38,834 --> 00:14:41,584 No, no, no, no, no, no, no. 258 00:14:41,619 --> 00:14:43,449 Look, I love your eema like she was my own, but we- 259 00:14:43,491 --> 00:14:45,411 She loves you! -But we can't- 260 00:14:45,449 --> 00:14:48,239 Abrahim and his family are all in my home already. 261 00:14:48,278 --> 00:14:49,578 This is really bad timing. 262 00:14:49,627 --> 00:14:51,237 Well when is a good time to fall ill, Simon? 263 00:14:51,281 --> 00:14:52,981 Guys, the answer is no! 264 00:14:56,373 --> 00:14:57,423 You knew it! You always told me! 265 00:14:57,461 --> 00:14:58,591 What kind of man are you? 266 00:14:58,636 --> 00:14:59,676 You always told me. 267 00:14:59,724 --> 00:15:00,774 You have no honor, son of Jonah! 268 00:15:00,812 --> 00:15:02,422 It was so good punching your head! 269 00:15:02,466 --> 00:15:04,336 Sucker punching me, yeah! Where'�s the honor in that, huh?! 270 00:15:04,381 --> 00:15:05,991 Stop it! 271 00:15:08,864 --> 00:15:12,694 Jehosaphat, Abrahim, if Simon says it's a bad time, 272 00:15:12,737 --> 00:15:14,737 he has good reason; it's a bad time. 273 00:15:16,350 --> 00:15:17,960 Thank you, Eden. 274 00:15:18,004 --> 00:15:20,404 A bad time for you, not for me. 275 00:15:20,441 --> 00:15:22,181 Honey- -No! 276 00:15:22,225 --> 00:15:24,965 If I can't be there for my own eema when she's sick, 277 00:15:25,011 --> 00:15:26,231 what am I? 278 00:15:26,273 --> 00:15:27,363 I'm nothing. 279 00:15:27,404 --> 00:15:28,364 I'm not a daughter, I'm not a sister. 280 00:15:28,405 --> 00:15:29,965 You'll always be- 281 00:15:30,016 --> 00:15:32,146 Nothing! 282 00:15:32,192 --> 00:15:33,982 Abrahim, Jeho, please, 283 00:15:34,020 --> 00:15:35,630 go and be with your eema or go outside. 284 00:15:35,673 --> 00:15:38,333 We need some privacy. 285 00:15:38,372 --> 00:15:39,592 Eden... 286 00:15:39,634 --> 00:15:41,384 I'm not talking to your sister. 287 00:15:41,418 --> 00:15:43,858 I'm talking to my wife in my own home, 288 00:15:43,899 --> 00:15:45,989 and if you are not out of this room in three seconds, 289 00:15:46,032 --> 00:15:48,772 I will beat you both with my bare hands! 290 00:15:58,435 --> 00:16:02,265 I can't do this anymore. 291 00:16:02,309 --> 00:16:04,749 Please, please, listen to me. 292 00:16:06,400 --> 00:16:08,580 I haven't been honest with you. 293 00:16:09,185 --> 00:16:10,355 There's no woman. 294 00:16:10,404 --> 00:16:11,884 It's not gambling. 295 00:16:13,450 --> 00:16:15,190 Look, a few days ago, 296 00:16:15,235 --> 00:16:18,755 I looked you in the eyes and I told you, "I've got this." 297 00:16:21,328 --> 00:16:22,758 I lied. 298 00:16:23,460 --> 00:16:25,030 What do you mean? 299 00:16:25,071 --> 00:16:28,551 I've been fishing on Shabbat because I've had no choice. 300 00:16:28,596 --> 00:16:29,726 Andrew has tax debts. 301 00:16:29,771 --> 00:16:30,861 I've got tax debts. 302 00:16:30,902 --> 00:16:32,732 We haven't been able to keep up. 303 00:16:32,774 --> 00:16:34,784 I did some things that I'm not proud of to fix it, 304 00:16:34,819 --> 00:16:36,039 and now it's gone bad. 305 00:16:38,519 --> 00:16:39,299 We're in trouble. 306 00:16:39,346 --> 00:16:41,036 We? What do you mean? 307 00:16:41,087 --> 00:16:42,737 I-I'm in trouble, 308 00:16:42,784 --> 00:16:45,964 but we because I need a miracle, or I can be in big trouble. 309 00:16:46,005 --> 00:16:48,265 I'm not a child, stop speaking in riddles. 310 00:16:48,311 --> 00:16:49,051 Tell me what's happening. 311 00:16:49,095 --> 00:16:50,745 I could go to prison. 312 00:16:50,792 --> 00:16:51,452 We could lose the house! 313 00:16:51,488 --> 00:16:52,618 What? 314 00:16:52,663 --> 00:16:54,233 The cut on my ear, it's from a Roman. 315 00:16:54,274 --> 00:16:55,284 Simon! 316 00:16:55,318 --> 00:16:56,578 If I don't catch a ton of fish, 317 00:16:56,624 --> 00:16:58,714 or get some help somehow, they'll arrest me! 318 00:16:58,756 --> 00:17:00,186 Or kill you! 319 00:17:00,236 --> 00:17:01,276 They are Romans! 320 00:17:01,324 --> 00:17:02,064 Yeah, so I need to go now- 321 00:17:02,108 --> 00:17:03,458 Go where? 322 00:17:03,500 --> 00:17:04,720 To fish! I've got to spend the rest of the week 323 00:17:04,762 --> 00:17:06,762 doing nothing but catch every fish I can 324 00:17:06,808 --> 00:17:08,718 and hope I can fix this somehow! 325 00:17:08,766 --> 00:17:10,026 So, that'�s why we can't take your eema! 326 00:17:10,072 --> 00:17:11,252 It'�s just not possible right now. 327 00:17:11,291 --> 00:17:13,251 No! She has nothing to do with this! 328 00:17:13,293 --> 00:17:15,473 I will not let you punish her for your sins! 329 00:17:15,512 --> 00:17:16,772 Eden, you can't do this alone- 330 00:17:16,818 --> 00:17:22,998 You can't tell me what I can or can't do. 331 00:17:23,042 --> 00:17:25,702 You have had your eyes closed around here, 332 00:17:25,740 --> 00:17:28,960 and God is with me, even if you aren't. 333 00:17:31,224 --> 00:17:32,404 I'm sorry. 334 00:17:35,489 --> 00:17:38,099 Where is your faith? 335 00:17:38,144 --> 00:17:39,154 Hmm? 336 00:17:39,188 --> 00:17:40,278 What? 337 00:17:40,320 --> 00:17:42,630 You heard me. 338 00:17:42,670 --> 00:17:46,460 Eden, faith isn't going to get me more fish. 339 00:17:46,500 --> 00:17:48,590 I'm not talking about tonight. 340 00:17:48,632 --> 00:17:51,422 I am talking about long before tonight. 341 00:17:52,288 --> 00:17:53,718 You've been different. 342 00:17:55,335 --> 00:17:57,205 Before, it was gambling, 343 00:17:57,250 --> 00:17:59,430 and now it'�s working 344 00:17:59,469 --> 00:18:01,819 and trying to do everything yourself. 345 00:18:01,863 --> 00:18:03,823 The popular Simon... 346 00:18:03,865 --> 00:18:08,125 fixing everything and charming everyone, all by yourself. 347 00:18:09,000 --> 00:18:10,610 And fishing on holy days, 348 00:18:10,654 --> 00:18:13,354 without even thinking about it, with no respect for our God! 349 00:18:13,396 --> 00:18:15,306 What about Pekuach nefesh? 350 00:18:15,355 --> 00:18:17,305 We can break a commandment to save a life. 351 00:18:17,357 --> 00:18:19,527 Our lives are at stake here! 352 00:18:19,576 --> 00:18:20,796 You don't know that, 353 00:18:20,838 --> 00:18:23,618 because you have not pursued the Lord lately. 354 00:18:23,667 --> 00:18:27,277 Not like the man that I married. 355 00:18:30,979 --> 00:18:34,239 That is why you are stuck, and you feel desperate, 356 00:18:34,287 --> 00:18:36,897 and now you're off to try to fix it yourself again! 357 00:18:44,340 --> 00:18:45,390 So go! 358 00:18:47,952 --> 00:18:50,172 I don't want you here tonight anyway. 359 00:18:50,216 --> 00:18:51,166 I'm sorry. 360 00:18:51,217 --> 00:18:53,087 I know you're sorry. 361 00:18:56,222 --> 00:18:57,752 I know. 362 00:18:59,050 --> 00:19:01,970 And I'm glad that you were at least honest with me... 363 00:19:05,753 --> 00:19:08,713 ...but no more talking. 364 00:19:08,756 --> 00:19:11,056 Maybe God can get your attention now. 365 00:19:20,811 --> 00:19:24,121 Simon... Simon! 366 00:19:24,163 --> 00:19:26,643 It's happened! It's happened, Simon! 367 00:19:26,687 --> 00:19:28,377 What are you talking about? 368 00:19:29,385 --> 00:19:32,475 Did you run all the way from Jerusalem? 369 00:19:32,519 --> 00:19:33,959 We're saved. 370 00:19:37,132 --> 00:19:38,182 We're saved? 371 00:19:38,220 --> 00:19:42,010 I saw Him, with my own eyes, Simon. 372 00:19:42,050 --> 00:19:43,750 Who? 373 00:19:43,791 --> 00:19:44,841 It was incredible. 374 00:19:44,879 --> 00:19:47,709 Andrew, who did you see? 375 00:19:47,751 --> 00:19:50,711 The Lamb of God. 376 00:19:50,754 --> 00:19:54,854 He who takes away the sin of the world. 377 00:19:54,889 --> 00:19:58,069 Simon, we were standing by the Jordan, 378 00:19:58,109 --> 00:20:01,809 and John the Baptizer pointed at the man who was walking. 379 00:20:04,246 --> 00:20:05,766 Simon? 380 00:20:05,813 --> 00:20:07,083 Are you listening? 381 00:20:07,118 --> 00:20:09,988 Yeah! Yeah, you're just not saying anything. 382 00:20:11,601 --> 00:20:13,691 I saw the Messiah today! 383 00:20:13,734 --> 00:20:15,694 The man all of us, including you, 384 00:20:15,736 --> 00:20:18,296 have been praying for our whole lives. 385 00:20:18,347 --> 00:20:20,177 Don't you even care? 386 00:20:21,481 --> 00:20:22,701 Was He a big man? 387 00:20:22,743 --> 00:20:25,053 Big? No. 388 00:20:25,093 --> 00:20:26,533 Rich? 389 00:20:26,573 --> 00:20:27,703 No. -So, He didn't seem 390 00:20:27,748 --> 00:20:29,788 He could bail us out of this debt to Rome? 391 00:20:29,837 --> 00:20:32,797 Maybe, maybe He was a doctor. 392 00:20:32,840 --> 00:20:35,230 No? So, He can't help with Eden'�s eema, 393 00:20:35,277 --> 00:20:36,627 who's now living with us, Andrew. 394 00:20:36,670 --> 00:20:37,710 Dasha's sick? 395 00:20:37,758 --> 00:20:39,058 So, pardon me if I'm not exactly 396 00:20:39,107 --> 00:20:40,407 jumping out of my sandals 397 00:20:40,456 --> 00:20:43,846 because Creepy John pointed at someone! 398 00:20:50,640 --> 00:20:52,210 You're scared. 399 00:20:57,517 --> 00:20:59,737 I've lost everything. 400 00:20:59,780 --> 00:21:01,830 Burnt every bridge. 401 00:21:01,869 --> 00:21:03,439 It doesn't matter. 402 00:21:03,479 --> 00:21:05,179 The Romans don't matter. 403 00:21:05,220 --> 00:21:09,700 If the Messiah has arrived, anything is possible now! 404 00:21:09,746 --> 00:21:11,486 Don't you see? 405 00:21:15,404 --> 00:21:16,364 That'd be nice. 406 00:21:19,147 --> 00:21:21,147 Where are you going? 407 00:21:21,889 --> 00:21:23,149 Go help Eden. 408 00:21:23,194 --> 00:21:25,504 Her brothers are trying to cook, I can smell it. 409 00:22:10,764 --> 00:22:12,984 So, you're following me now, huh? 410 00:22:13,027 --> 00:22:14,547 It'�s a matter of accountability. 411 00:22:14,594 --> 00:22:16,734 And, you're here to make sure Quintus knows 412 00:22:16,770 --> 00:22:18,820 where to go when it's time to hurt me. 413 00:22:18,859 --> 00:22:20,469 To settle your debt. 414 00:22:20,513 --> 00:22:21,913 I keep track of things. 415 00:22:21,949 --> 00:22:22,779 I do it well. 416 00:22:22,819 --> 00:22:24,949 Quintus knows I do it well. 417 00:22:24,995 --> 00:22:29,345 You're a little... off, aren't you? 418 00:22:30,131 --> 00:22:31,571 You should turn yourself in. 419 00:22:31,611 --> 00:22:32,701 We can accompany you- 420 00:22:32,742 --> 00:22:35,572 Nah, I'm still pursuing every option. 421 00:22:35,615 --> 00:22:37,225 There are none. 422 00:22:37,268 --> 00:22:39,578 You must provide the information implicating the guilty fishermen 423 00:22:39,619 --> 00:22:41,929 or balance the books somehow. 424 00:22:41,969 --> 00:22:43,929 Andrew says anything's possible. 425 00:22:43,971 --> 00:22:45,061 Not mathematically. 426 00:22:45,102 --> 00:22:47,452 Yeah, but... what if? You know? 427 00:22:47,496 --> 00:22:49,406 You'd only be subjecting your family and friends 428 00:22:49,455 --> 00:22:51,935 to needless anguish by prolonging the inevitable. 429 00:22:51,979 --> 00:22:53,719 You use a lot of big words. 430 00:22:53,763 --> 00:22:55,853 But, no one listens to me. 431 00:22:55,896 --> 00:22:57,896 Not like they do you. 432 00:22:57,941 --> 00:23:00,121 You have a singular talent. 433 00:23:00,161 --> 00:23:01,991 That'�s something at least. 434 00:23:05,558 --> 00:23:07,858 Can I assume that you are not heading to the authorities? 435 00:23:07,908 --> 00:23:10,558 I'm going fishing. 436 00:23:10,606 --> 00:23:12,256 Variables. 437 00:23:12,303 --> 00:23:14,783 People are always adding variables. 438 00:23:14,828 --> 00:23:18,178 Does it change anything to know you only have until sun up? 439 00:23:19,833 --> 00:23:21,313 Sun up? 440 00:23:21,356 --> 00:23:22,706 But, Shabbat'�s not for three days! 441 00:23:22,749 --> 00:23:25,449 Quintus is convinced you've double-crossed him. 442 00:23:25,491 --> 00:23:26,751 He'�s coming. 443 00:23:32,759 --> 00:23:34,499 I'm still going fishing. 444 00:23:37,111 --> 00:23:37,891 Turn yourself in! 445 00:23:37,938 --> 00:23:39,028 You have no feasible plan! 446 00:23:39,069 --> 00:23:41,029 I just told you my plan. 447 00:23:42,638 --> 00:23:43,728 If I'm going down, 448 00:23:43,770 --> 00:23:46,690 it will be doing what God built me to do. 449 00:23:46,729 --> 00:23:49,429 Tell your boss he can come get me off the water. 450 00:23:59,394 --> 00:24:02,014 We should be counting our blessings. 451 00:24:02,049 --> 00:24:03,489 Adonai is great, indeed. 452 00:24:03,529 --> 00:24:05,309 This trip could not have gone any better 453 00:24:05,356 --> 00:24:07,136 if we had planned every moment. 454 00:24:08,447 --> 00:24:12,017 My eyes are always opened anew in this land. 455 00:24:12,059 --> 00:24:13,579 Not to mention the new opportunities 456 00:24:13,626 --> 00:24:17,186 our successes here will no doubt unlock. 457 00:24:17,238 --> 00:24:19,198 We will stay another fortnight, 458 00:24:19,240 --> 00:24:23,200 or until all of my research is concluded. 459 00:24:23,244 --> 00:24:25,294 But Nico, surely you can conclude your research 460 00:24:25,333 --> 00:24:28,083 in Jerusalem, the archives are there. 461 00:24:28,118 --> 00:24:30,428 The matter is decided. 462 00:24:36,910 --> 00:24:38,480 I'm expecting no one. 463 00:24:40,174 --> 00:24:42,574 It'�s important; I need to see him. 464 00:24:42,611 --> 00:24:45,531 I'm sorry to interrupt at this hour, Rabbi. 465 00:24:45,571 --> 00:24:48,841 I bring news regarding the heretic called John. 466 00:24:49,575 --> 00:24:51,395 The Baptizer? 467 00:24:51,446 --> 00:24:54,056 Romans have taken him into custody. 468 00:24:54,101 --> 00:24:56,061 How did you hear of this? 469 00:24:56,103 --> 00:24:57,763 Shmuel, Rabbi. 470 00:24:57,800 --> 00:25:01,240 I believe he may have given the Romans his location. 471 00:25:01,282 --> 00:25:04,852 We do not lightly turn Jews over to the Romans. 472 00:25:04,894 --> 00:25:07,114 Did the Sanhedrin order this? 473 00:25:07,157 --> 00:25:08,857 No, teacher. 474 00:25:11,597 --> 00:25:14,637 I want to question the Baptizer myself. 475 00:25:14,687 --> 00:25:16,817 I'll make inquiries. 476 00:25:16,863 --> 00:25:17,693 Thank you, Yussif. 477 00:25:17,733 --> 00:25:19,083 Yes, Rabbi. 478 00:25:19,126 --> 00:25:24,256 And, I will discuss this with Shmuel myself, huh? 479 00:27:02,838 --> 00:27:03,878 Unh! 480 00:27:38,831 --> 00:27:39,921 Ahhhh! 481 00:27:40,876 --> 00:27:41,876 Ahhhh! 482 00:27:43,531 --> 00:27:46,361 Eh! People bark sometimes, too. 483 00:27:53,106 --> 00:27:54,626 Cast after cast. 484 00:27:56,283 --> 00:27:58,593 "And I will make your descendants 485 00:27:58,633 --> 00:28:01,643 as many as the stars in the heavens." 486 00:28:03,290 --> 00:28:05,900 And then what, huh? 487 00:28:09,600 --> 00:28:11,910 Make the chosen as many as the stars... 488 00:28:13,953 --> 00:28:18,313 ...only to let Egypt enslave us for generations! 489 00:28:24,267 --> 00:28:28,007 Bring us out of Egypt, part the Red Sea, 490 00:28:28,054 --> 00:28:31,714 only to let us wander in the desert for 40 years! 491 00:28:34,364 --> 00:28:37,724 Give us the land, only to let us be exiled in Babylon. 492 00:28:37,759 --> 00:28:41,459 Bring us back, only to be crushed by Rome! 493 00:28:43,722 --> 00:28:50,252 This is the God I've served so faithfully my entire life. 494 00:28:50,293 --> 00:28:53,173 You're the God I'm supposed to thank. 495 00:28:53,209 --> 00:28:55,299 You know, if I didn't know any better, 496 00:28:55,342 --> 00:28:58,822 I'd say you enjoy yanking us around like goats 497 00:28:58,867 --> 00:29:02,697 and can't decide whether we're chosen or not. 498 00:29:08,355 --> 00:29:10,875 Which one is it, huh? 499 00:29:10,923 --> 00:29:12,793 Simon! 500 00:29:12,838 --> 00:29:14,538 Andrew? 501 00:29:18,582 --> 00:29:20,372 Who are you talking to? 502 00:29:20,410 --> 00:29:22,330 Apparently, no one. 503 00:29:22,369 --> 00:29:23,979 You shouldn't joke like that, my friend. 504 00:29:24,023 --> 00:29:26,333 Yeah, your friends might think you've lost faith. 505 00:29:26,373 --> 00:29:29,253 James and John, I presume. 506 00:29:29,289 --> 00:29:30,639 And who brought the old man? 507 00:29:30,681 --> 00:29:32,731 I heard you need a real fisherman. 508 00:29:34,337 --> 00:29:35,947 How'd you know I was here? 509 00:29:35,991 --> 00:29:37,511 Eden may be angry, 510 00:29:37,558 --> 00:29:40,518 but she'�s not too proud to ask for help. 511 00:29:40,561 --> 00:29:44,261 Oh, so you told her the whole story, huh? 512 00:29:44,304 --> 00:29:46,574 Eesh, how'd she take it? 513 00:29:46,610 --> 00:29:47,740 Let'�s just say, 514 00:29:47,786 --> 00:29:50,696 it's my last night as a free man and... 515 00:29:50,745 --> 00:29:52,045 I'm fishing. 516 00:29:52,094 --> 00:29:53,184 Your last night? 517 00:29:53,226 --> 00:29:54,486 Quintus. 518 00:29:58,884 --> 00:30:02,504 Well, there are only so many hours in the night, huh? 519 00:30:05,107 --> 00:30:06,807 Let'�s fish. 520 00:30:50,936 --> 00:30:54,586 If we catch nothing, in the morning, 521 00:30:54,635 --> 00:30:56,895 maybe you could hide in the merchant caravans. 522 00:30:56,942 --> 00:30:58,422 Escape to Egypt. 523 00:30:58,465 --> 00:30:59,985 Fish the Nile. 524 00:31:00,032 --> 00:31:02,252 They've got perch the size of children. 525 00:31:02,295 --> 00:31:04,425 Egypt is a Roman province now. 526 00:31:04,471 --> 00:31:06,911 Nah, Eden hates Egypt. 527 00:31:06,952 --> 00:31:08,042 So? 528 00:31:08,083 --> 00:31:10,043 She can wait for you to send money. 529 00:31:15,525 --> 00:31:18,215 I'm hoping if I let Quintus and his boys 530 00:31:18,267 --> 00:31:20,747 take out their frustrations on me, 531 00:31:20,791 --> 00:31:23,931 they'll eventually allow me visitors. 532 00:31:23,969 --> 00:31:24,929 Let down! 533 00:31:36,851 --> 00:31:41,121 So, about the news I was to tell you about. 534 00:31:41,160 --> 00:31:43,210 I was walking with John, they call the Baptizer- 535 00:31:43,249 --> 00:31:43,989 Andrew! 536 00:31:44,032 --> 00:31:44,862 What'�s he on about? 537 00:31:44,903 --> 00:31:45,343 And he pointed at a man- 538 00:31:45,381 --> 00:31:46,561 No more! 539 00:31:46,600 --> 00:31:47,950 And he said, "�Behold, The Lamb-" 540 00:31:47,993 --> 00:31:53,963 Andrew! I said... just, please, 541 00:31:53,999 --> 00:31:56,959 not another word from you about this Lamb of yours. 542 00:31:57,002 --> 00:31:59,742 We don't need a lamb, we need fish. 543 00:32:27,815 --> 00:32:30,635 Maybe John was right. 544 00:32:30,687 --> 00:32:32,947 You have a chance. 545 00:32:32,994 --> 00:32:36,654 Sneak into a merchant caravan and get away. 546 00:32:36,693 --> 00:32:39,223 No, I won't leave the land of our father, 547 00:32:39,261 --> 00:32:41,051 and they'll find me, I'm sure. 548 00:32:42,395 --> 00:32:44,265 Maybe the Baptizer can me a disguise 549 00:32:44,310 --> 00:32:46,620 out of an old camel'�s hide. 550 00:32:46,660 --> 00:32:48,580 Just pull up. 551 00:32:55,060 --> 00:32:56,100 James! 552 00:32:56,713 --> 00:32:58,593 James! Help. 553 00:33:27,614 --> 00:33:29,094 Zeb! 554 00:33:30,573 --> 00:33:32,013 Come around. 555 00:33:33,359 --> 00:33:36,619 Sometimes the sea bests all of us. 556 00:33:37,624 --> 00:33:39,104 It'�s not your night. 557 00:33:46,285 --> 00:33:48,325 All right. 558 00:33:48,374 --> 00:33:49,984 Time to be done. 559 00:34:12,006 --> 00:34:13,696 Boys! 560 00:34:18,491 --> 00:34:20,411 Roman scum! Couldn't even wait! 561 00:34:21,885 --> 00:34:23,275 It's the parable of the sower. 562 00:34:24,714 --> 00:34:26,334 So, there'�s all these different kinds of seed 563 00:34:26,368 --> 00:34:27,718 that is sown on the ground. 564 00:34:27,761 --> 00:34:31,071 Seeds that fall on a path, which is trod by people. 565 00:34:34,768 --> 00:34:36,338 We're right with you. 566 00:34:40,208 --> 00:34:42,378 Make sure Eden is safe. 567 00:34:42,428 --> 00:34:43,338 Do you hear me, Andrew? 568 00:34:43,385 --> 00:34:45,775 Hey! Those aren't soldiers. 569 00:34:49,957 --> 00:34:52,697 I might still have time to see Eden. 570 00:34:52,742 --> 00:34:54,142 We're going to clean our nets. 571 00:34:54,179 --> 00:34:56,179 We'll stick around to make sure you can leave. 572 00:35:33,653 --> 00:35:36,093 Simon! It'�s Him! 573 00:35:36,134 --> 00:35:37,574 Excuse me. 574 00:35:37,613 --> 00:35:39,353 That's Him! Simon, that'�s Him! 575 00:35:39,398 --> 00:35:40,358 No time for this, Andrew. 576 00:35:40,399 --> 00:35:41,399 It'�s Him! 577 00:35:41,443 --> 00:35:44,053 Simon, it'�s the man John said- 578 00:35:44,098 --> 00:35:44,708 He's here! 579 00:35:44,751 --> 00:35:45,621 I know. 580 00:35:45,665 --> 00:35:46,795 May I ask a favor? 581 00:35:46,840 --> 00:35:48,230 I'm teaching these people, 582 00:35:48,276 --> 00:35:50,446 and apparently, they're having trouble hearing me. 583 00:35:50,496 --> 00:35:53,186 If I could stand on your boat, that would be helpful. 584 00:35:53,238 --> 00:35:54,938 They're having trouble hearing you, huh? 585 00:35:54,978 --> 00:35:57,018 Yes, yes, of course! 586 00:35:57,067 --> 00:35:59,067 Please, please, stand on our boat. 587 00:35:59,113 --> 00:36:00,383 Thank you! 588 00:36:01,942 --> 00:36:03,552 I need to go, I'm sorry. 589 00:36:03,596 --> 00:36:04,806 No time for this today. 590 00:36:04,858 --> 00:36:06,768 Stay a few moments longer. 591 00:36:10,690 --> 00:36:12,740 I have something for you. 592 00:36:12,779 --> 00:36:14,869 For me? 593 00:36:14,911 --> 00:36:15,781 I'm in a hurry. 594 00:36:15,825 --> 00:36:17,435 Yes, I know. 595 00:36:21,614 --> 00:36:25,104 Just allow me a few moments, please? 596 00:36:26,053 --> 00:36:31,583 Simon, trust me as I have trusted you. 597 00:36:31,624 --> 00:36:33,934 This man is the Messiah. 598 00:36:36,977 --> 00:36:39,327 It'�s good to see you again, Andrew. 599 00:36:39,371 --> 00:36:40,981 Yes. 600 00:36:46,900 --> 00:36:48,420 I'm Jesus. 601 00:36:48,467 --> 00:36:49,727 Thanks for this. 602 00:36:49,772 --> 00:36:51,082 Simon. 603 00:36:53,776 --> 00:36:57,816 In my last moments with you, I want to share another story. 604 00:36:57,867 --> 00:36:58,957 Can everyone hear me? 605 00:37:00,609 --> 00:37:03,129 Well, let'�s thank our friends for this strong boat, huh? 606 00:37:06,485 --> 00:37:09,575 Trust me, my yelling voice is not easy on the ears. 607 00:37:11,533 --> 00:37:13,233 Because I am on this boat, 608 00:37:13,274 --> 00:37:17,764 my final parable should be about fishing, yes? 609 00:37:17,800 --> 00:37:19,540 Simon, please hand me that net. 610 00:37:28,028 --> 00:37:30,598 When this net is thrown into the sea, 611 00:37:30,639 --> 00:37:32,249 what happens, Simon? 612 00:37:33,512 --> 00:37:34,902 Well... 613 00:37:36,210 --> 00:37:37,990 I mean, most of the time. 614 00:37:39,909 --> 00:37:41,299 It gathers. 615 00:37:41,346 --> 00:37:43,516 A little louder. 616 00:37:43,565 --> 00:37:45,515 It gathers fish. 617 00:37:45,567 --> 00:37:47,047 Yes! 618 00:37:47,090 --> 00:37:49,140 This net gathers fish. 619 00:37:49,179 --> 00:37:51,659 All kinds of fish, yes? 620 00:37:51,704 --> 00:37:53,054 Yes. 621 00:37:53,096 --> 00:37:54,876 All kinds of fish. 622 00:37:56,665 --> 00:38:00,055 And the Kingdom of Heaven is like what happens next. 623 00:38:00,103 --> 00:38:02,243 After the net is full, 624 00:38:02,280 --> 00:38:04,850 Simon and the others draw it to the shore, 625 00:38:04,891 --> 00:38:08,161 sit down, and sort out the fish. 626 00:38:08,198 --> 00:38:10,588 The good fish go into the barrels, 627 00:38:10,636 --> 00:38:12,806 and the bad fish... 628 00:38:12,855 --> 00:38:14,285 thrown away. 629 00:38:16,076 --> 00:38:19,426 So it will be at the end of the age. 630 00:38:19,471 --> 00:38:21,121 Angels will come 631 00:38:21,168 --> 00:38:23,908 and separate the evil from the righteous 632 00:38:23,953 --> 00:38:26,303 and throw them into a fiery furnace. 633 00:38:28,393 --> 00:38:30,093 Do you understand? 634 00:38:32,397 --> 00:38:34,357 Therefore, every scribe 635 00:38:34,399 --> 00:38:36,489 who has been trained for the Kingdom of Heaven, 636 00:38:36,531 --> 00:38:38,321 like you all are now, 637 00:38:38,359 --> 00:38:41,969 is like the master of a house who brings forth his treasures, 638 00:38:42,015 --> 00:38:45,105 both new and old. 639 00:38:45,148 --> 00:38:47,458 You are to do the same with this knowledge. 640 00:38:56,290 --> 00:38:59,860 These parables I tell, make sense to some, 641 00:38:59,902 --> 00:39:01,382 not to others. 642 00:39:02,383 --> 00:39:03,383 Be patient. 643 00:39:05,430 --> 00:39:07,480 That is all for today. 644 00:39:07,519 --> 00:39:10,439 I have some business to attend to with my new friend. 645 00:39:36,852 --> 00:39:38,642 Put that down for a catch... 646 00:39:40,116 --> 00:39:42,246 ...a little farther out. 647 00:39:43,293 --> 00:39:46,303 I don't have a quarrel with you, teacher... 648 00:39:46,340 --> 00:39:48,820 but we've been doing this all night. 649 00:39:48,864 --> 00:39:50,614 Nothing. 650 00:39:59,832 --> 00:40:03,232 All right, at your word. 651 00:40:14,368 --> 00:40:15,238 Hmm... 652 00:40:15,674 --> 00:40:17,024 Hmm... 653 00:40:19,721 --> 00:40:20,681 Unh! 654 00:40:21,680 --> 00:40:23,420 Grab it! Grab the net! 655 00:40:23,464 --> 00:40:24,384 Grab it! 656 00:40:26,293 --> 00:40:27,083 Quick! 657 00:40:28,513 --> 00:40:29,603 Take that side! 658 00:40:34,780 --> 00:40:36,170 Help! 659 00:40:37,086 --> 00:40:38,696 Help... Come on! 660 00:40:40,742 --> 00:40:42,742 Help... Help! 661 00:40:44,224 --> 00:40:45,404 Let'�s go! 662 00:40:49,882 --> 00:40:50,972 Come on! 663 00:40:51,013 --> 00:40:52,363 Let'�s go! 664 00:40:55,540 --> 00:40:57,320 Help us push! Help us push! 665 00:40:58,499 --> 00:40:59,499 This way. 666 00:40:59,544 --> 00:41:00,594 Pull up! 667 00:41:00,632 --> 00:41:02,502 Pull up! Pull, pull, pull, pull! 668 00:41:02,547 --> 00:41:03,367 Push it! Push it! 669 00:41:03,417 --> 00:41:04,457 Pull up! 670 00:41:04,505 --> 00:41:06,325 Help us bring it in! Bring it in! 671 00:41:06,376 --> 00:41:07,196 Hold on! 672 00:41:07,247 --> 00:41:08,067 Push it, push it, push it! 673 00:41:08,117 --> 00:41:09,727 Let's Grab it! 674 00:41:09,771 --> 00:41:10,951 Grab it! Push! 675 00:41:10,990 --> 00:41:12,210 This way! 676 00:41:16,125 --> 00:41:17,475 Pull up! Pull up! 677 00:41:21,087 --> 00:41:22,517 Pull up, pull up, pull up, push it! 678 00:41:26,005 --> 00:41:27,695 Pull! Hold on! 679 00:41:29,574 --> 00:41:30,314 Pull! 680 00:41:31,445 --> 00:41:32,445 The net'�s breaking! 681 00:41:32,490 --> 00:41:33,750 Hold on! 682 00:41:33,795 --> 00:41:34,795 Pull up! 683 00:41:37,495 --> 00:41:38,965 Pull! Pull! 684 00:41:39,018 --> 00:41:40,058 Hold on! 685 00:41:40,106 --> 00:41:41,586 Pull hard, this way! 686 00:41:56,644 --> 00:41:59,784 Simon... I told you. 687 00:42:00,866 --> 00:42:02,296 I told you! 688 00:42:02,737 --> 00:42:03,607 I told you! 689 00:42:20,494 --> 00:42:23,584 Whoa, Whoa! -The boat! It'�s tilting! 690 00:42:23,628 --> 00:42:24,628 Get out! 691 00:42:24,672 --> 00:42:25,672 You need to get out! 692 00:42:38,338 --> 00:42:41,338 My brother, and the Baptizer, they... 693 00:42:42,821 --> 00:42:45,081 You are the Lamb of God, yes? 694 00:42:45,127 --> 00:42:46,557 I am. 695 00:42:47,608 --> 00:42:49,648 Depart from me. 696 00:42:49,697 --> 00:42:52,087 I am a sinful man. 697 00:42:52,134 --> 00:42:54,884 You don't know who I am, and the things I've done. 698 00:42:54,920 --> 00:42:57,360 Don't be afraid, Simon. 699 00:42:58,663 --> 00:43:01,013 I'm sorry. 700 00:43:01,056 --> 00:43:02,876 We've waited for You for so long. 701 00:43:02,928 --> 00:43:04,758 We've believed, but my faith... 702 00:43:04,799 --> 00:43:06,189 I'm sorry. 703 00:43:07,193 --> 00:43:09,723 Lift up your head, fisherman. 704 00:43:17,203 --> 00:43:19,293 What do you want from me? 705 00:43:19,335 --> 00:43:21,635 Anything You ask, I will do. 706 00:43:28,649 --> 00:43:30,259 Follow me. 707 00:43:38,877 --> 00:43:40,397 I will. 708 00:43:46,624 --> 00:43:47,804 Rabbi. 709 00:43:52,281 --> 00:43:53,941 You as well! 710 00:43:55,067 --> 00:43:56,847 Yes, you, James and John! 711 00:43:56,895 --> 00:43:58,845 Come! Follow me! 712 00:44:02,683 --> 00:44:04,253 I'll take the fish into market 713 00:44:04,293 --> 00:44:05,733 and settle up Simon'�s debt. 714 00:44:05,773 --> 00:44:08,693 I'll get some help to fill both of these boats. 715 00:44:08,733 --> 00:44:10,263 Are you sure? 716 00:44:10,299 --> 00:44:11,389 Yes! Go! 717 00:44:11,431 --> 00:44:12,691 What will you tell Eema? 718 00:44:12,737 --> 00:44:15,087 You've just been called by the man 719 00:44:15,130 --> 00:44:17,390 we've prayed for our entire lives, 720 00:44:17,437 --> 00:44:20,177 and you ask me what will I say when you miss supper? 721 00:44:20,222 --> 00:44:22,922 Go! Now! 722 00:44:29,362 --> 00:44:31,362 So, you're sure you don't want to do this 723 00:44:31,407 --> 00:44:32,707 just a few more times? 724 00:44:32,757 --> 00:44:34,977 What? We'd make a great team on a boat. 725 00:44:35,020 --> 00:44:36,500 Simon. 726 00:44:36,543 --> 00:44:37,683 Joking. 727 00:44:39,894 --> 00:44:41,854 Fish are nothing. 728 00:44:41,896 --> 00:44:43,416 You have much bigger things ahead of you, 729 00:44:43,463 --> 00:44:45,553 Simon, son of Jonah. 730 00:44:45,595 --> 00:44:47,945 Did you understand that parable I told earlier? 731 00:44:49,643 --> 00:44:53,693 From now on, I will make you fishers of men. 732 00:44:53,734 --> 00:44:57,484 And you are to gather as many as possible, all kinds. 733 00:44:57,520 --> 00:44:59,480 I will sort them out later. 734 00:45:14,799 --> 00:45:16,449 Hello. 735 00:45:16,496 --> 00:45:18,496 This catch is worth a lot. 736 00:45:20,369 --> 00:45:21,719 It'�s amazing! 737 00:45:23,851 --> 00:45:25,681 It'�s impossible. 738 00:45:37,517 --> 00:45:43,517 * dark music ] 739 00:45:50,356 --> 00:45:52,746 You are supposed to be the powerful one... 740 00:45:54,360 --> 00:45:57,760 ...yet, you are more frightened here than I am. 741 00:46:01,715 --> 00:46:04,755 Are you the one they call John the Baptizer? 742 00:46:18,819 --> 00:46:19,729 Yes. 743 00:46:23,868 --> 00:46:32,828 I have questions for you about... miracles. 744 00:46:35,828 --> 00:46:39,828 Preuzeto sa www.titlovi.com 50225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.