Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,822 --> 00:00:36,822
www.titlovi.com
2
00:00:39,822 --> 00:00:42,042
Whoa, whoa, whoa, slow down!
3
00:00:44,305 --> 00:00:45,645
Slow down!
4
00:00:56,447 --> 00:00:58,747
What is it?
5
00:00:58,797 --> 00:01:01,367
It'�s a fishing bobber.
6
00:01:01,409 --> 00:01:02,799
So?
7
00:01:02,845 --> 00:01:06,675
So, that means we're close.
8
00:01:09,504 --> 00:01:10,854
Good job.
9
00:01:42,363 --> 00:01:44,023
Hard to port!
10
00:01:47,194 --> 00:01:48,154
What?
11
00:01:48,195 --> 00:01:49,755
This way!
12
00:01:53,156 --> 00:01:54,376
Romans.
13
00:02:19,313 --> 00:02:21,403
You stupid sea rat.
14
00:02:23,012 --> 00:02:24,582
You-you hit a sandbar.
15
00:02:24,622 --> 00:02:26,362
Why are you not listening to me?
16
00:02:26,407 --> 00:02:28,317
I told you to go this way!
17
00:02:47,819 --> 00:02:50,739
* Oh, child, come on in.
18
00:02:50,779 --> 00:02:53,519
* Jump in the water.
19
00:02:53,564 --> 00:02:56,704
* Got no trouble
with the mess you've been. *
20
00:02:56,741 --> 00:02:59,661
* Walk on the water.
21
00:03:02,617 --> 00:03:05,577
* Walk on the water.
22
00:03:08,449 --> 00:03:11,319
* Walk on the water.
23
00:03:11,365 --> 00:03:14,105
* Oh, child,
24
00:03:14,150 --> 00:03:17,070
* Walk on the water.
25
00:03:17,109 --> 00:03:18,459
* Got no trouble.
26
00:03:20,025 --> 00:03:23,245
* Walk on the water.
27
00:03:25,901 --> 00:03:30,861
* Walk on the water. *
28
00:03:32,603 --> 00:03:34,343
Accidents happen, boys.
29
00:03:34,388 --> 00:03:36,128
Nothing to be ashamed of.
30
00:03:37,086 --> 00:03:38,256
There was no accident.
31
00:03:38,305 --> 00:03:39,915
You know this sea
better than anyone.
32
00:03:39,958 --> 00:03:41,788
That'�s why you smell of it.
33
00:03:44,572 --> 00:03:47,792
I want you to remember this,
Simon, son of Jonah.
34
00:03:47,836 --> 00:03:50,226
This is kindness.
35
00:03:50,839 --> 00:03:52,189
Ahhh!
36
00:03:53,885 --> 00:03:55,445
Quintus, on the other hand,
37
00:03:55,496 --> 00:03:59,796
is capable of savage violence
against those who betray him.
38
00:03:59,848 --> 00:04:03,108
I can hold him off
for a week, perhaps.
39
00:04:05,767 --> 00:04:07,197
Think of Eden.
40
00:04:09,336 --> 00:04:11,466
If you even walk down
the same road-
41
00:04:11,512 --> 00:04:13,302
Oh!
42
00:04:13,340 --> 00:04:16,260
Make good
on your promises, dog.
43
00:04:25,613 --> 00:04:27,273
Ahhhh!
44
00:04:40,236 --> 00:04:42,016
Thanks for coming, Zebedee.
45
00:04:42,064 --> 00:04:44,374
Oh, the boys didn't have
to twist my arm too hard
46
00:04:44,414 --> 00:04:45,894
to get me to have a drink.
47
00:04:46,634 --> 00:04:48,034
Is that business or pleasure?
48
00:04:48,070 --> 00:04:50,550
Oh, this?
No, I ran out of bait.
49
00:04:50,594 --> 00:04:52,344
I figured I'd give my ear a try.
50
00:04:56,600 --> 00:04:59,520
Maybe someone didn't
like your sense of humor.
51
00:04:59,560 --> 00:05:01,300
Why are we here, Simon?
52
00:05:01,344 --> 00:05:03,524
I made a deal
with the Romans.
53
00:05:03,564 --> 00:05:05,004
Romans? Simon-
54
00:05:05,043 --> 00:05:06,313
He didn't say anything about
any deal to us, Abba.
55
00:05:06,349 --> 00:05:08,219
Shh, shh,
do you see the wound?
56
00:05:08,264 --> 00:05:10,314
It doesn't look like Simon
gave them what they wanted,
57
00:05:10,353 --> 00:05:11,623
does it?
58
00:05:11,659 --> 00:05:14,529
Use your brains.
59
00:05:14,575 --> 00:05:15,965
Go on.
60
00:05:17,404 --> 00:05:18,454
I owe taxes.
61
00:05:18,492 --> 00:05:19,412
We all do.
62
00:05:19,449 --> 00:05:20,889
A lot.
63
00:05:20,929 --> 00:05:25,589
They were set to take the boat,
our houses.
64
00:05:25,629 --> 00:05:27,069
Or?
65
00:05:28,197 --> 00:05:31,717
Give up a fleet
fishing on Shabbat.
66
00:05:31,766 --> 00:05:33,546
You knew about this?
67
00:05:34,682 --> 00:05:37,082
Thank you for your honesty,
Simon.
68
00:05:37,119 --> 00:05:39,379
If I may return the favor?
69
00:05:39,426 --> 00:05:42,076
I'm shocked you'd even
show your face here,
70
00:05:42,124 --> 00:05:43,874
much less ask me to join you.
71
00:05:43,908 --> 00:05:46,078
I won't argue that.
72
00:05:46,128 --> 00:05:50,438
I'm trapped, but it puts me
in a valuable position.
73
00:05:51,786 --> 00:05:53,086
Really?
74
00:05:53,135 --> 00:05:58,005
Tell me... what's the value
of a dead traitor?
75
00:05:58,053 --> 00:06:00,233
I'm not a traitor.
76
00:06:00,272 --> 00:06:01,972
You're finished
on the docks, Simon.
77
00:06:02,013 --> 00:06:02,933
Leave him.
78
00:06:02,971 --> 00:06:03,931
Come on, Abba.
79
00:06:03,972 --> 00:06:05,842
I know their plans,
Zebedee.
80
00:06:05,887 --> 00:06:06,757
They're coming for you.
81
00:06:06,801 --> 00:06:08,461
They're playing you, kid.
82
00:06:11,632 --> 00:06:15,112
Sorry,
I can't help you.
83
00:06:15,157 --> 00:06:17,547
You fished the Gergesa shore
last night.
84
00:06:33,218 --> 00:06:37,398
Maybe I did...
maybe I didn't.
85
00:06:37,440 --> 00:06:41,180
You dock six ships,
and pretty soon,
86
00:06:41,226 --> 00:06:44,396
everyone in the Hammer
knows where you were.
87
00:06:44,447 --> 00:06:48,097
What they can't tell you is,
where I'll be next time?
88
00:06:51,149 --> 00:06:53,329
It was only three ships,
Zebedee.
89
00:06:54,588 --> 00:06:57,328
I was practically in your wake
with some soldiers,
90
00:06:57,373 --> 00:07:01,253
many more waiting onshore
for you to offload.
91
00:07:01,290 --> 00:07:04,470
How did he make it
out of there?
92
00:07:04,511 --> 00:07:07,561
I made sure that the boat
had an unfortunate accident.
93
00:07:07,601 --> 00:07:10,471
Then lost part of my wife'�s
favorite ear.
94
00:07:10,517 --> 00:07:11,207
Thanks, friend.
95
00:07:11,256 --> 00:07:12,516
No, don't thank him!
96
00:07:13,868 --> 00:07:16,778
He chose to deal with Rome.
97
00:07:19,047 --> 00:07:21,347
So, what was your play
going to be, huh?
98
00:07:21,397 --> 00:07:23,787
Were you shopping around
for an ally?
99
00:07:23,834 --> 00:07:25,054
Someone to take you on
100
00:07:25,096 --> 00:07:27,186
in exchange for turning over
his competitors?
101
00:07:27,229 --> 00:07:29,359
No, it'�s way stupider
than that.
102
00:07:29,405 --> 00:07:31,405
I want you
to turn over your catch.
103
00:07:33,714 --> 00:07:35,594
What did he say?
104
00:07:35,629 --> 00:07:36,889
Wait, turn it over to who?
105
00:07:36,934 --> 00:07:38,464
To me.
106
00:07:38,501 --> 00:07:42,031
Then you stay off the sea
on Shabbat, for a while anyway.
107
00:07:42,070 --> 00:07:44,420
I can tell Quintus
the problem is solved.
108
00:07:49,860 --> 00:07:51,470
This is pointless.
109
00:07:51,514 --> 00:07:52,734
He'�s right.
110
00:07:52,776 --> 00:07:53,856
It'�s just one night's work.
111
00:07:53,908 --> 00:07:55,518
40 nights!
112
00:07:55,562 --> 00:07:57,222
One for every man
that made the sacrifice
113
00:07:57,259 --> 00:07:58,869
to be away from his family.
114
00:07:58,913 --> 00:08:01,133
Yeah, and all 40 went home
in the morning because of me.
115
00:08:01,176 --> 00:08:02,526
Yes, Simon,
because you couldn't bear it
116
00:08:02,569 --> 00:08:05,219
if you ruined us
as you ruined yourself!
117
00:08:08,009 --> 00:08:11,229
We owe you a great debt
for that,
118
00:08:11,273 --> 00:08:13,103
but I cannot repay you
by stealing food
119
00:08:13,144 --> 00:08:14,844
from the mouths of my men.
120
00:08:17,105 --> 00:08:18,405
I'm sorry.
121
00:08:27,028 --> 00:08:29,158
Matthew the tax collector,
Praetor.
122
00:08:33,469 --> 00:08:36,209
The fruit here is incredible.
123
00:08:36,254 --> 00:08:40,614
Pomegranates, dates, figs,
berries... the olives.
124
00:08:41,825 --> 00:08:44,255
Everything that grows here
is immaculate.
125
00:08:47,004 --> 00:08:50,094
Except the people.
126
00:08:50,138 --> 00:08:51,488
You're such a miserable lot.
127
00:08:51,531 --> 00:08:56,011
You worship one God,
and yet, you're all divided.
128
00:08:56,057 --> 00:09:01,277
You see, people complain
we Romans run the world,
129
00:09:01,323 --> 00:09:04,283
but I know a dirty secret.
130
00:09:07,721 --> 00:09:11,381
You people want to be ruled.
131
00:09:11,420 --> 00:09:14,250
You want an excuse to complain.
132
00:09:14,292 --> 00:09:16,602
It'�s part of your nature.
133
00:09:16,643 --> 00:09:18,653
Do you understand that,
Matthew?
134
00:09:19,646 --> 00:09:23,076
I-I don't know.
135
00:09:23,127 --> 00:09:25,297
No, you wouldn't.
136
00:09:25,347 --> 00:09:27,257
Oh, you're
a single-minded machine.
137
00:09:27,305 --> 00:09:31,135
These things are beneath you.
138
00:09:31,179 --> 00:09:32,439
Where's your escort?
139
00:09:32,484 --> 00:09:33,664
He didn't want to enter.
140
00:09:33,703 --> 00:09:35,363
He feels that my lack
of social graces-
141
00:09:35,400 --> 00:09:37,790
He thinks
you'll get him killed.
142
00:09:37,838 --> 00:09:38,878
Yes.
143
00:09:40,405 --> 00:09:43,665
Not today, Matthew, no.
144
00:09:43,713 --> 00:09:47,803
Today, I am in need.
145
00:09:47,848 --> 00:09:49,498
You heard me right.
146
00:09:49,545 --> 00:09:53,455
I am in need of your machine.
147
00:09:54,724 --> 00:09:55,684
My machine?
148
00:09:55,725 --> 00:09:58,025
You're mind, Matthew,
keep up.
149
00:09:58,075 --> 00:10:00,155
You might've been right
about Simon.
150
00:10:00,208 --> 00:10:03,428
He double-crossed me...
maybe.
151
00:10:03,472 --> 00:10:04,872
Probably.
152
00:10:04,908 --> 00:10:07,258
Truth is, I don't have
many seaworthy troops here,
153
00:10:07,302 --> 00:10:08,962
it might've been
an accident.
154
00:10:13,177 --> 00:10:13,997
Dominus?
155
00:10:14,048 --> 00:10:15,138
Follow Simon.
156
00:10:15,179 --> 00:10:16,269
I want to know where he goes.
157
00:10:16,311 --> 00:10:17,531
With whom he meets.
158
00:10:17,573 --> 00:10:18,623
Tell me what
they're talking about.
159
00:10:18,661 --> 00:10:22,531
What he'�s drinking, anything.
160
00:10:22,578 --> 00:10:24,798
The latter
may prove difficult.
161
00:10:24,841 --> 00:10:26,671
In fact, all of what
you request, Dominus,
162
00:10:26,713 --> 00:10:28,113
may prove difficult.
163
00:10:28,149 --> 00:10:30,239
But you're
a resourceful man.
164
00:10:30,281 --> 00:10:31,981
Goal oriented.
165
00:10:34,721 --> 00:10:37,771
I am not accepted.
166
00:10:37,811 --> 00:10:38,771
Where?
167
00:10:38,812 --> 00:10:40,032
Anywhere.
168
00:10:40,074 --> 00:10:41,214
I am a tax collector.
169
00:10:41,249 --> 00:10:42,549
Viewed with jealousy.
170
00:10:42,598 --> 00:10:44,028
Hated.
171
00:10:44,078 --> 00:10:45,858
Everyone hates tax collectors.
172
00:10:45,906 --> 00:10:47,206
We're worse than the Romans.
173
00:10:48,473 --> 00:10:51,303
You were born a Roman,
I made the choice.
174
00:10:53,609 --> 00:10:55,479
So go in disguise;
I don't care.
175
00:10:58,919 --> 00:11:01,009
You can write, can't you?
176
00:11:01,051 --> 00:11:02,711
Yes!
177
00:11:02,749 --> 00:11:05,059
Write everything,
every detail.
178
00:11:05,099 --> 00:11:06,229
Is your booth protected?
179
00:11:06,274 --> 00:11:07,234
Yes, Dominus.
180
00:11:07,275 --> 00:11:09,055
My dog guards it
while I'm away.
181
00:11:11,583 --> 00:11:15,683
Oh, Matthew,
you are a priceless treasure.
182
00:11:17,285 --> 00:11:19,325
Of course you have a dog.
183
00:11:23,291 --> 00:11:25,341
I saw it with my own eyes.
184
00:11:25,380 --> 00:11:27,380
The line stretched from the edge
of the Jordan
185
00:11:27,425 --> 00:11:30,385
into the acacia groves,
as far as the eye could see!
186
00:11:30,428 --> 00:11:32,598
All of them awaiting
an immersion in the river,
187
00:11:32,648 --> 00:11:34,218
by a loud man in camel skin!
188
00:11:34,258 --> 00:11:35,608
And not for purification?
189
00:11:35,651 --> 00:11:36,911
He called it
190
00:11:36,957 --> 00:11:39,217
a baptism of repentance,
a forgiveness of sin!
191
00:11:39,263 --> 00:11:40,053
What exactly did he say?
192
00:11:40,090 --> 00:11:41,180
Have you seen him before?
193
00:11:41,222 --> 00:11:42,402
I have not;
that is what he said!
194
00:11:42,440 --> 00:11:45,310
Rabbi, is there precedent
for this?
195
00:11:46,096 --> 00:11:48,486
What of his speech?
196
00:11:48,533 --> 00:11:49,273
Rabbi?
197
00:11:49,317 --> 00:11:52,407
His words, the message.
198
00:11:52,450 --> 00:11:53,710
Did he advocate Rabbinic law?
199
00:11:53,756 --> 00:11:55,756
Did he call for revolution,
violence?
200
00:11:55,802 --> 00:11:59,632
Not violence, but I haven't
told you the worst part.
201
00:11:59,675 --> 00:12:02,675
One of our own approached him,
and he called all of us snakes.
202
00:12:02,722 --> 00:12:03,462
Us?
203
00:12:03,505 --> 00:12:04,845
Yes, religious leaders!
204
00:12:04,898 --> 00:12:06,328
Snakes?
205
00:12:06,377 --> 00:12:08,767
He ranted like a madman
about how worthless we were!
206
00:12:08,815 --> 00:12:10,025
What else?
207
00:12:10,077 --> 00:12:12,117
What else?
What could be worse than that?
208
00:12:12,166 --> 00:12:15,736
It depends on who he is.
209
00:12:17,998 --> 00:12:20,778
He told tax collectors
and soldiers not to extort money
210
00:12:20,827 --> 00:12:22,177
or collect more than
they're authorized to.
211
00:12:22,219 --> 00:12:23,129
They were present
as he said this?
212
00:12:23,177 --> 00:12:24,607
Yes!
213
00:12:24,656 --> 00:12:26,086
And, he told the commoners
to share food and clothing
214
00:12:26,136 --> 00:12:27,266
with those who have none!
215
00:12:27,311 --> 00:12:29,231
He'�s preaching
a populist message.
216
00:12:29,270 --> 00:12:31,140
In Jerusalem,
217
00:12:31,185 --> 00:12:34,615
I heard talk of a wild man
who entered the King'�s court
218
00:12:34,666 --> 00:12:40,016
with a list of evils done
by Herod Antipas and his family.
219
00:12:40,063 --> 00:12:41,673
What should be done, Rabbi?
220
00:12:41,717 --> 00:12:43,977
Can we bring him in for
questioning by the Sanhedrin?
221
00:12:44,024 --> 00:12:48,294
If it is the same person,
he does not answer to Sanhedrin.
222
00:12:48,332 --> 00:12:50,812
And, we're not
his only targets, anyway.
223
00:12:50,857 --> 00:12:55,117
He seems to relish rejecting
anything with tradition,
224
00:12:55,165 --> 00:12:57,385
or anyone with influence.
225
00:13:00,562 --> 00:13:04,002
Do they say
he performs miracles?
226
00:13:06,524 --> 00:13:08,744
I don't know.
227
00:13:08,788 --> 00:13:12,658
Hmm...
this meeting's adjourned.
228
00:13:19,146 --> 00:13:20,836
Simon will understand.
229
00:13:24,586 --> 00:13:26,366
What'�s this?
230
00:13:26,414 --> 00:13:28,984
Ah-ha-ha!
There he is!
231
00:13:29,025 --> 00:13:31,155
Jehosaphat, Abrahim.
232
00:13:31,201 --> 00:13:32,421
Simon!
233
00:13:34,726 --> 00:13:35,896
What happened to your ear?
234
00:13:35,945 --> 00:13:39,595
There is a cut on it-
wh-what's going on?
235
00:13:39,644 --> 00:13:42,524
Simon, we are brothers here.
236
00:13:42,560 --> 00:13:44,740
Yes, if you ever find
yourself in need of anything-
237
00:13:44,780 --> 00:13:47,300
Look, if this is about
what'�s going on at the docks,
238
00:13:47,348 --> 00:13:48,868
I don't need know
what you've heard.
239
00:13:48,915 --> 00:13:50,785
It's just a misunderstanding,
all right?
240
00:13:50,830 --> 00:13:51,740
It's business.
241
00:13:51,787 --> 00:13:53,527
What'�s wrong at the docks?
242
00:13:57,445 --> 00:13:59,055
I lost a lure.
243
00:13:59,099 --> 00:14:00,229
What's up?
244
00:14:00,274 --> 00:14:02,234
Eema is sick.
245
00:14:02,276 --> 00:14:03,406
Eema?
246
00:14:03,451 --> 00:14:04,371
What happened?
247
00:14:04,408 --> 00:14:07,188
She'�s coughing in fits.
248
00:14:07,237 --> 00:14:10,107
She has no strength
to do anything.
249
00:14:10,153 --> 00:14:11,633
And yet,
she does not sleep.
250
00:14:11,676 --> 00:14:12,936
She'�s spitting up blood.
251
00:14:12,982 --> 00:14:15,252
I don't understand,
we just saw her last-
252
00:14:15,289 --> 00:14:17,809
Month, Simon.
253
00:14:17,857 --> 00:14:20,507
It's been a month
since you have visited Eema.
254
00:14:22,600 --> 00:14:23,730
You know how it'�s been.
255
00:14:23,775 --> 00:14:28,125
Work, and I know
I haven't been a good-
256
00:14:32,654 --> 00:14:35,614
Wait, why are they here?
257
00:14:38,834 --> 00:14:41,584
No, no, no, no,
no, no, no.
258
00:14:41,619 --> 00:14:43,449
Look, I love your eema
like she was my own, but we-
259
00:14:43,491 --> 00:14:45,411
She loves you!
-But we can't-
260
00:14:45,449 --> 00:14:48,239
Abrahim and his family
are all in my home already.
261
00:14:48,278 --> 00:14:49,578
This is really bad timing.
262
00:14:49,627 --> 00:14:51,237
Well when is a good time
to fall ill, Simon?
263
00:14:51,281 --> 00:14:52,981
Guys, the answer is no!
264
00:14:56,373 --> 00:14:57,423
You knew it!
You always told me!
265
00:14:57,461 --> 00:14:58,591
What kind of man are you?
266
00:14:58,636 --> 00:14:59,676
You always told me.
267
00:14:59,724 --> 00:15:00,774
You have no honor,
son of Jonah!
268
00:15:00,812 --> 00:15:02,422
It was so good
punching your head!
269
00:15:02,466 --> 00:15:04,336
Sucker punching me, yeah!
Where'�s the honor in that, huh?!
270
00:15:04,381 --> 00:15:05,991
Stop it!
271
00:15:08,864 --> 00:15:12,694
Jehosaphat, Abrahim,
if Simon says it's a bad time,
272
00:15:12,737 --> 00:15:14,737
he has good reason;
it's a bad time.
273
00:15:16,350 --> 00:15:17,960
Thank you, Eden.
274
00:15:18,004 --> 00:15:20,404
A bad time for you,
not for me.
275
00:15:20,441 --> 00:15:22,181
Honey-
-No!
276
00:15:22,225 --> 00:15:24,965
If I can't be there for
my own eema when she's sick,
277
00:15:25,011 --> 00:15:26,231
what am I?
278
00:15:26,273 --> 00:15:27,363
I'm nothing.
279
00:15:27,404 --> 00:15:28,364
I'm not a daughter,
I'm not a sister.
280
00:15:28,405 --> 00:15:29,965
You'll always be-
281
00:15:30,016 --> 00:15:32,146
Nothing!
282
00:15:32,192 --> 00:15:33,982
Abrahim, Jeho, please,
283
00:15:34,020 --> 00:15:35,630
go and be with your eema
or go outside.
284
00:15:35,673 --> 00:15:38,333
We need some privacy.
285
00:15:38,372 --> 00:15:39,592
Eden...
286
00:15:39,634 --> 00:15:41,384
I'm not talking
to your sister.
287
00:15:41,418 --> 00:15:43,858
I'm talking to my wife
in my own home,
288
00:15:43,899 --> 00:15:45,989
and if you are not out
of this room in three seconds,
289
00:15:46,032 --> 00:15:48,772
I will beat you both
with my bare hands!
290
00:15:58,435 --> 00:16:02,265
I can't do this anymore.
291
00:16:02,309 --> 00:16:04,749
Please, please,
listen to me.
292
00:16:06,400 --> 00:16:08,580
I haven't been honest with you.
293
00:16:09,185 --> 00:16:10,355
There's no woman.
294
00:16:10,404 --> 00:16:11,884
It's not gambling.
295
00:16:13,450 --> 00:16:15,190
Look, a few days ago,
296
00:16:15,235 --> 00:16:18,755
I looked you in the eyes
and I told you, "I've got this."
297
00:16:21,328 --> 00:16:22,758
I lied.
298
00:16:23,460 --> 00:16:25,030
What do you mean?
299
00:16:25,071 --> 00:16:28,551
I've been fishing on Shabbat
because I've had no choice.
300
00:16:28,596 --> 00:16:29,726
Andrew has tax debts.
301
00:16:29,771 --> 00:16:30,861
I've got tax debts.
302
00:16:30,902 --> 00:16:32,732
We haven't been able to keep up.
303
00:16:32,774 --> 00:16:34,784
I did some things
that I'm not proud of to fix it,
304
00:16:34,819 --> 00:16:36,039
and now it's gone bad.
305
00:16:38,519 --> 00:16:39,299
We're in trouble.
306
00:16:39,346 --> 00:16:41,036
We?
What do you mean?
307
00:16:41,087 --> 00:16:42,737
I-I'm in trouble,
308
00:16:42,784 --> 00:16:45,964
but we because I need a miracle,
or I can be in big trouble.
309
00:16:46,005 --> 00:16:48,265
I'm not a child,
stop speaking in riddles.
310
00:16:48,311 --> 00:16:49,051
Tell me what's happening.
311
00:16:49,095 --> 00:16:50,745
I could go to prison.
312
00:16:50,792 --> 00:16:51,452
We could lose the house!
313
00:16:51,488 --> 00:16:52,618
What?
314
00:16:52,663 --> 00:16:54,233
The cut on my ear,
it's from a Roman.
315
00:16:54,274 --> 00:16:55,284
Simon!
316
00:16:55,318 --> 00:16:56,578
If I don't catch
a ton of fish,
317
00:16:56,624 --> 00:16:58,714
or get some help somehow,
they'll arrest me!
318
00:16:58,756 --> 00:17:00,186
Or kill you!
319
00:17:00,236 --> 00:17:01,276
They are Romans!
320
00:17:01,324 --> 00:17:02,064
Yeah, so I need to go now-
321
00:17:02,108 --> 00:17:03,458
Go where?
322
00:17:03,500 --> 00:17:04,720
To fish! I've got to spend
the rest of the week
323
00:17:04,762 --> 00:17:06,762
doing nothing
but catch every fish I can
324
00:17:06,808 --> 00:17:08,718
and hope I can fix this somehow!
325
00:17:08,766 --> 00:17:10,026
So, that'�s why
we can't take your eema!
326
00:17:10,072 --> 00:17:11,252
It'�s just not possible
right now.
327
00:17:11,291 --> 00:17:13,251
No!
She has nothing to do with this!
328
00:17:13,293 --> 00:17:15,473
I will not let you punish her
for your sins!
329
00:17:15,512 --> 00:17:16,772
Eden,
you can't do this alone-
330
00:17:16,818 --> 00:17:22,998
You can't tell me
what I can or can't do.
331
00:17:23,042 --> 00:17:25,702
You have had your eyes closed
around here,
332
00:17:25,740 --> 00:17:28,960
and God is with me,
even if you aren't.
333
00:17:31,224 --> 00:17:32,404
I'm sorry.
334
00:17:35,489 --> 00:17:38,099
Where is your faith?
335
00:17:38,144 --> 00:17:39,154
Hmm?
336
00:17:39,188 --> 00:17:40,278
What?
337
00:17:40,320 --> 00:17:42,630
You heard me.
338
00:17:42,670 --> 00:17:46,460
Eden, faith isn't going
to get me more fish.
339
00:17:46,500 --> 00:17:48,590
I'm not talking
about tonight.
340
00:17:48,632 --> 00:17:51,422
I am talking about
long before tonight.
341
00:17:52,288 --> 00:17:53,718
You've been different.
342
00:17:55,335 --> 00:17:57,205
Before, it was gambling,
343
00:17:57,250 --> 00:17:59,430
and now it'�s working
344
00:17:59,469 --> 00:18:01,819
and trying to do everything
yourself.
345
00:18:01,863 --> 00:18:03,823
The popular Simon...
346
00:18:03,865 --> 00:18:08,125
fixing everything and charming
everyone, all by yourself.
347
00:18:09,000 --> 00:18:10,610
And fishing on holy days,
348
00:18:10,654 --> 00:18:13,354
without even thinking about it,
with no respect for our God!
349
00:18:13,396 --> 00:18:15,306
What about Pekuach nefesh?
350
00:18:15,355 --> 00:18:17,305
We can break a commandment
to save a life.
351
00:18:17,357 --> 00:18:19,527
Our lives are at stake here!
352
00:18:19,576 --> 00:18:20,796
You don't know that,
353
00:18:20,838 --> 00:18:23,618
because you have not
pursued the Lord lately.
354
00:18:23,667 --> 00:18:27,277
Not like the man that I married.
355
00:18:30,979 --> 00:18:34,239
That is why you are stuck,
and you feel desperate,
356
00:18:34,287 --> 00:18:36,897
and now you're off
to try to fix it yourself again!
357
00:18:44,340 --> 00:18:45,390
So go!
358
00:18:47,952 --> 00:18:50,172
I don't want you here
tonight anyway.
359
00:18:50,216 --> 00:18:51,166
I'm sorry.
360
00:18:51,217 --> 00:18:53,087
I know you're sorry.
361
00:18:56,222 --> 00:18:57,752
I know.
362
00:18:59,050 --> 00:19:01,970
And I'm glad that you were
at least honest with me...
363
00:19:05,753 --> 00:19:08,713
...but no more talking.
364
00:19:08,756 --> 00:19:11,056
Maybe God can get
your attention now.
365
00:19:20,811 --> 00:19:24,121
Simon... Simon!
366
00:19:24,163 --> 00:19:26,643
It's happened!
It's happened, Simon!
367
00:19:26,687 --> 00:19:28,377
What are you talking about?
368
00:19:29,385 --> 00:19:32,475
Did you run all the way
from Jerusalem?
369
00:19:32,519 --> 00:19:33,959
We're saved.
370
00:19:37,132 --> 00:19:38,182
We're saved?
371
00:19:38,220 --> 00:19:42,010
I saw Him,
with my own eyes, Simon.
372
00:19:42,050 --> 00:19:43,750
Who?
373
00:19:43,791 --> 00:19:44,841
It was incredible.
374
00:19:44,879 --> 00:19:47,709
Andrew,
who did you see?
375
00:19:47,751 --> 00:19:50,711
The Lamb of God.
376
00:19:50,754 --> 00:19:54,854
He who takes away
the sin of the world.
377
00:19:54,889 --> 00:19:58,069
Simon, we were standing
by the Jordan,
378
00:19:58,109 --> 00:20:01,809
and John the Baptizer pointed
at the man who was walking.
379
00:20:04,246 --> 00:20:05,766
Simon?
380
00:20:05,813 --> 00:20:07,083
Are you listening?
381
00:20:07,118 --> 00:20:09,988
Yeah! Yeah, you're just
not saying anything.
382
00:20:11,601 --> 00:20:13,691
I saw the Messiah today!
383
00:20:13,734 --> 00:20:15,694
The man all of us,
including you,
384
00:20:15,736 --> 00:20:18,296
have been praying for
our whole lives.
385
00:20:18,347 --> 00:20:20,177
Don't you even care?
386
00:20:21,481 --> 00:20:22,701
Was He a big man?
387
00:20:22,743 --> 00:20:25,053
Big? No.
388
00:20:25,093 --> 00:20:26,533
Rich?
389
00:20:26,573 --> 00:20:27,703
No.
-So, He didn't seem
390
00:20:27,748 --> 00:20:29,788
He could bail us
out of this debt to Rome?
391
00:20:29,837 --> 00:20:32,797
Maybe, maybe He was a doctor.
392
00:20:32,840 --> 00:20:35,230
No? So, He can't help
with Eden'�s eema,
393
00:20:35,277 --> 00:20:36,627
who's now living with us,
Andrew.
394
00:20:36,670 --> 00:20:37,710
Dasha's sick?
395
00:20:37,758 --> 00:20:39,058
So, pardon me
if I'm not exactly
396
00:20:39,107 --> 00:20:40,407
jumping out of my sandals
397
00:20:40,456 --> 00:20:43,846
because Creepy John
pointed at someone!
398
00:20:50,640 --> 00:20:52,210
You're scared.
399
00:20:57,517 --> 00:20:59,737
I've lost everything.
400
00:20:59,780 --> 00:21:01,830
Burnt every bridge.
401
00:21:01,869 --> 00:21:03,439
It doesn't matter.
402
00:21:03,479 --> 00:21:05,179
The Romans don't matter.
403
00:21:05,220 --> 00:21:09,700
If the Messiah has arrived,
anything is possible now!
404
00:21:09,746 --> 00:21:11,486
Don't you see?
405
00:21:15,404 --> 00:21:16,364
That'd be nice.
406
00:21:19,147 --> 00:21:21,147
Where are you going?
407
00:21:21,889 --> 00:21:23,149
Go help Eden.
408
00:21:23,194 --> 00:21:25,504
Her brothers are trying to cook,
I can smell it.
409
00:22:10,764 --> 00:22:12,984
So, you're following me
now, huh?
410
00:22:13,027 --> 00:22:14,547
It'�s a matter
of accountability.
411
00:22:14,594 --> 00:22:16,734
And, you're here
to make sure Quintus knows
412
00:22:16,770 --> 00:22:18,820
where to go
when it's time to hurt me.
413
00:22:18,859 --> 00:22:20,469
To settle your debt.
414
00:22:20,513 --> 00:22:21,913
I keep track of things.
415
00:22:21,949 --> 00:22:22,779
I do it well.
416
00:22:22,819 --> 00:22:24,949
Quintus knows I do it well.
417
00:22:24,995 --> 00:22:29,345
You're a little... off,
aren't you?
418
00:22:30,131 --> 00:22:31,571
You should turn yourself in.
419
00:22:31,611 --> 00:22:32,701
We can accompany you-
420
00:22:32,742 --> 00:22:35,572
Nah, I'm still
pursuing every option.
421
00:22:35,615 --> 00:22:37,225
There are none.
422
00:22:37,268 --> 00:22:39,578
You must provide the information
implicating the guilty fishermen
423
00:22:39,619 --> 00:22:41,929
or balance the books somehow.
424
00:22:41,969 --> 00:22:43,929
Andrew says
anything's possible.
425
00:22:43,971 --> 00:22:45,061
Not mathematically.
426
00:22:45,102 --> 00:22:47,452
Yeah, but... what if?
You know?
427
00:22:47,496 --> 00:22:49,406
You'd only be subjecting
your family and friends
428
00:22:49,455 --> 00:22:51,935
to needless anguish
by prolonging the inevitable.
429
00:22:51,979 --> 00:22:53,719
You use a lot of big words.
430
00:22:53,763 --> 00:22:55,853
But, no one listens to me.
431
00:22:55,896 --> 00:22:57,896
Not like they do you.
432
00:22:57,941 --> 00:23:00,121
You have a singular talent.
433
00:23:00,161 --> 00:23:01,991
That'�s something at least.
434
00:23:05,558 --> 00:23:07,858
Can I assume that you are not
heading to the authorities?
435
00:23:07,908 --> 00:23:10,558
I'm going fishing.
436
00:23:10,606 --> 00:23:12,256
Variables.
437
00:23:12,303 --> 00:23:14,783
People are always
adding variables.
438
00:23:14,828 --> 00:23:18,178
Does it change anything to know
you only have until sun up?
439
00:23:19,833 --> 00:23:21,313
Sun up?
440
00:23:21,356 --> 00:23:22,706
But, Shabbat'�s not
for three days!
441
00:23:22,749 --> 00:23:25,449
Quintus is convinced
you've double-crossed him.
442
00:23:25,491 --> 00:23:26,751
He'�s coming.
443
00:23:32,759 --> 00:23:34,499
I'm still going fishing.
444
00:23:37,111 --> 00:23:37,891
Turn yourself in!
445
00:23:37,938 --> 00:23:39,028
You have no feasible plan!
446
00:23:39,069 --> 00:23:41,029
I just told you my plan.
447
00:23:42,638 --> 00:23:43,728
If I'm going down,
448
00:23:43,770 --> 00:23:46,690
it will be doing
what God built me to do.
449
00:23:46,729 --> 00:23:49,429
Tell your boss he can come
get me off the water.
450
00:23:59,394 --> 00:24:02,014
We should be
counting our blessings.
451
00:24:02,049 --> 00:24:03,489
Adonai is great, indeed.
452
00:24:03,529 --> 00:24:05,309
This trip could not have gone
any better
453
00:24:05,356 --> 00:24:07,136
if we had planned every moment.
454
00:24:08,447 --> 00:24:12,017
My eyes are always
opened anew in this land.
455
00:24:12,059 --> 00:24:13,579
Not to mention
the new opportunities
456
00:24:13,626 --> 00:24:17,186
our successes here
will no doubt unlock.
457
00:24:17,238 --> 00:24:19,198
We will stay
another fortnight,
458
00:24:19,240 --> 00:24:23,200
or until all of my research
is concluded.
459
00:24:23,244 --> 00:24:25,294
But Nico, surely you can
conclude your research
460
00:24:25,333 --> 00:24:28,083
in Jerusalem,
the archives are there.
461
00:24:28,118 --> 00:24:30,428
The matter is decided.
462
00:24:36,910 --> 00:24:38,480
I'm expecting no one.
463
00:24:40,174 --> 00:24:42,574
It'�s important;
I need to see him.
464
00:24:42,611 --> 00:24:45,531
I'm sorry to interrupt
at this hour, Rabbi.
465
00:24:45,571 --> 00:24:48,841
I bring news regarding
the heretic called John.
466
00:24:49,575 --> 00:24:51,395
The Baptizer?
467
00:24:51,446 --> 00:24:54,056
Romans have taken him
into custody.
468
00:24:54,101 --> 00:24:56,061
How did you hear of this?
469
00:24:56,103 --> 00:24:57,763
Shmuel, Rabbi.
470
00:24:57,800 --> 00:25:01,240
I believe he may have given
the Romans his location.
471
00:25:01,282 --> 00:25:04,852
We do not lightly turn Jews
over to the Romans.
472
00:25:04,894 --> 00:25:07,114
Did the Sanhedrin order this?
473
00:25:07,157 --> 00:25:08,857
No, teacher.
474
00:25:11,597 --> 00:25:14,637
I want to question
the Baptizer myself.
475
00:25:14,687 --> 00:25:16,817
I'll make inquiries.
476
00:25:16,863 --> 00:25:17,693
Thank you, Yussif.
477
00:25:17,733 --> 00:25:19,083
Yes, Rabbi.
478
00:25:19,126 --> 00:25:24,256
And, I will discuss this
with Shmuel myself, huh?
479
00:27:02,838 --> 00:27:03,878
Unh!
480
00:27:38,831 --> 00:27:39,921
Ahhhh!
481
00:27:40,876 --> 00:27:41,876
Ahhhh!
482
00:27:43,531 --> 00:27:46,361
Eh!
People bark sometimes, too.
483
00:27:53,106 --> 00:27:54,626
Cast after cast.
484
00:27:56,283 --> 00:27:58,593
"And I will make
your descendants
485
00:27:58,633 --> 00:28:01,643
as many as the stars
in the heavens."
486
00:28:03,290 --> 00:28:05,900
And then what, huh?
487
00:28:09,600 --> 00:28:11,910
Make the chosen
as many as the stars...
488
00:28:13,953 --> 00:28:18,313
...only to let Egypt
enslave us for generations!
489
00:28:24,267 --> 00:28:28,007
Bring us out of Egypt,
part the Red Sea,
490
00:28:28,054 --> 00:28:31,714
only to let us wander
in the desert for 40 years!
491
00:28:34,364 --> 00:28:37,724
Give us the land, only to let us
be exiled in Babylon.
492
00:28:37,759 --> 00:28:41,459
Bring us back,
only to be crushed by Rome!
493
00:28:43,722 --> 00:28:50,252
This is the God I've served
so faithfully my entire life.
494
00:28:50,293 --> 00:28:53,173
You're the God
I'm supposed to thank.
495
00:28:53,209 --> 00:28:55,299
You know, if I didn't know
any better,
496
00:28:55,342 --> 00:28:58,822
I'd say you enjoy
yanking us around like goats
497
00:28:58,867 --> 00:29:02,697
and can't decide
whether we're chosen or not.
498
00:29:08,355 --> 00:29:10,875
Which one is it, huh?
499
00:29:10,923 --> 00:29:12,793
Simon!
500
00:29:12,838 --> 00:29:14,538
Andrew?
501
00:29:18,582 --> 00:29:20,372
Who are you talking to?
502
00:29:20,410 --> 00:29:22,330
Apparently, no one.
503
00:29:22,369 --> 00:29:23,979
You shouldn't joke
like that, my friend.
504
00:29:24,023 --> 00:29:26,333
Yeah, your friends
might think you've lost faith.
505
00:29:26,373 --> 00:29:29,253
James and John, I presume.
506
00:29:29,289 --> 00:29:30,639
And who brought the old man?
507
00:29:30,681 --> 00:29:32,731
I heard you need
a real fisherman.
508
00:29:34,337 --> 00:29:35,947
How'd you know I was here?
509
00:29:35,991 --> 00:29:37,511
Eden may be angry,
510
00:29:37,558 --> 00:29:40,518
but she'�s not too proud
to ask for help.
511
00:29:40,561 --> 00:29:44,261
Oh, so you told her
the whole story, huh?
512
00:29:44,304 --> 00:29:46,574
Eesh,
how'd she take it?
513
00:29:46,610 --> 00:29:47,740
Let'�s just say,
514
00:29:47,786 --> 00:29:50,696
it's my last night
as a free man and...
515
00:29:50,745 --> 00:29:52,045
I'm fishing.
516
00:29:52,094 --> 00:29:53,184
Your last night?
517
00:29:53,226 --> 00:29:54,486
Quintus.
518
00:29:58,884 --> 00:30:02,504
Well, there are only
so many hours in the night, huh?
519
00:30:05,107 --> 00:30:06,807
Let'�s fish.
520
00:30:50,936 --> 00:30:54,586
If we catch nothing,
in the morning,
521
00:30:54,635 --> 00:30:56,895
maybe you could hide
in the merchant caravans.
522
00:30:56,942 --> 00:30:58,422
Escape to Egypt.
523
00:30:58,465 --> 00:30:59,985
Fish the Nile.
524
00:31:00,032 --> 00:31:02,252
They've got perch
the size of children.
525
00:31:02,295 --> 00:31:04,425
Egypt is a Roman province now.
526
00:31:04,471 --> 00:31:06,911
Nah, Eden hates Egypt.
527
00:31:06,952 --> 00:31:08,042
So?
528
00:31:08,083 --> 00:31:10,043
She can wait
for you to send money.
529
00:31:15,525 --> 00:31:18,215
I'm hoping if I let Quintus
and his boys
530
00:31:18,267 --> 00:31:20,747
take out
their frustrations on me,
531
00:31:20,791 --> 00:31:23,931
they'll eventually
allow me visitors.
532
00:31:23,969 --> 00:31:24,929
Let down!
533
00:31:36,851 --> 00:31:41,121
So, about the news
I was to tell you about.
534
00:31:41,160 --> 00:31:43,210
I was walking with John,
they call the Baptizer-
535
00:31:43,249 --> 00:31:43,989
Andrew!
536
00:31:44,032 --> 00:31:44,862
What'�s he on about?
537
00:31:44,903 --> 00:31:45,343
And he pointed at a man-
538
00:31:45,381 --> 00:31:46,561
No more!
539
00:31:46,600 --> 00:31:47,950
And he said,
"�Behold, The Lamb-"
540
00:31:47,993 --> 00:31:53,963
Andrew!
I said... just, please,
541
00:31:53,999 --> 00:31:56,959
not another word from you
about this Lamb of yours.
542
00:31:57,002 --> 00:31:59,742
We don't need a lamb,
we need fish.
543
00:32:27,815 --> 00:32:30,635
Maybe John was right.
544
00:32:30,687 --> 00:32:32,947
You have a chance.
545
00:32:32,994 --> 00:32:36,654
Sneak into a merchant caravan
and get away.
546
00:32:36,693 --> 00:32:39,223
No, I won't leave
the land of our father,
547
00:32:39,261 --> 00:32:41,051
and they'll find me,
I'm sure.
548
00:32:42,395 --> 00:32:44,265
Maybe the Baptizer
can me a disguise
549
00:32:44,310 --> 00:32:46,620
out of an old camel'�s hide.
550
00:32:46,660 --> 00:32:48,580
Just pull up.
551
00:32:55,060 --> 00:32:56,100
James!
552
00:32:56,713 --> 00:32:58,593
James! Help.
553
00:33:27,614 --> 00:33:29,094
Zeb!
554
00:33:30,573 --> 00:33:32,013
Come around.
555
00:33:33,359 --> 00:33:36,619
Sometimes the sea
bests all of us.
556
00:33:37,624 --> 00:33:39,104
It'�s not your night.
557
00:33:46,285 --> 00:33:48,325
All right.
558
00:33:48,374 --> 00:33:49,984
Time to be done.
559
00:34:12,006 --> 00:34:13,696
Boys!
560
00:34:18,491 --> 00:34:20,411
Roman scum!
Couldn't even wait!
561
00:34:21,885 --> 00:34:23,275
It's the parable of the sower.
562
00:34:24,714 --> 00:34:26,334
So, there'�s all these
different kinds of seed
563
00:34:26,368 --> 00:34:27,718
that is sown on the ground.
564
00:34:27,761 --> 00:34:31,071
Seeds that fall on a path,
which is trod by people.
565
00:34:34,768 --> 00:34:36,338
We're right with you.
566
00:34:40,208 --> 00:34:42,378
Make sure Eden is safe.
567
00:34:42,428 --> 00:34:43,338
Do you hear me, Andrew?
568
00:34:43,385 --> 00:34:45,775
Hey!
Those aren't soldiers.
569
00:34:49,957 --> 00:34:52,697
I might still have time
to see Eden.
570
00:34:52,742 --> 00:34:54,142
We're going to clean our nets.
571
00:34:54,179 --> 00:34:56,179
We'll stick around
to make sure you can leave.
572
00:35:33,653 --> 00:35:36,093
Simon!
It'�s Him!
573
00:35:36,134 --> 00:35:37,574
Excuse me.
574
00:35:37,613 --> 00:35:39,353
That's Him!
Simon, that'�s Him!
575
00:35:39,398 --> 00:35:40,358
No time for this,
Andrew.
576
00:35:40,399 --> 00:35:41,399
It'�s Him!
577
00:35:41,443 --> 00:35:44,053
Simon,
it'�s the man John said-
578
00:35:44,098 --> 00:35:44,708
He's here!
579
00:35:44,751 --> 00:35:45,621
I know.
580
00:35:45,665 --> 00:35:46,795
May I ask a favor?
581
00:35:46,840 --> 00:35:48,230
I'm teaching these people,
582
00:35:48,276 --> 00:35:50,446
and apparently, they're
having trouble hearing me.
583
00:35:50,496 --> 00:35:53,186
If I could stand on your boat,
that would be helpful.
584
00:35:53,238 --> 00:35:54,938
They're having trouble
hearing you, huh?
585
00:35:54,978 --> 00:35:57,018
Yes, yes, of course!
586
00:35:57,067 --> 00:35:59,067
Please, please,
stand on our boat.
587
00:35:59,113 --> 00:36:00,383
Thank you!
588
00:36:01,942 --> 00:36:03,552
I need to go,
I'm sorry.
589
00:36:03,596 --> 00:36:04,806
No time for this today.
590
00:36:04,858 --> 00:36:06,768
Stay a few moments longer.
591
00:36:10,690 --> 00:36:12,740
I have something for you.
592
00:36:12,779 --> 00:36:14,869
For me?
593
00:36:14,911 --> 00:36:15,781
I'm in a hurry.
594
00:36:15,825 --> 00:36:17,435
Yes, I know.
595
00:36:21,614 --> 00:36:25,104
Just allow me a few moments,
please?
596
00:36:26,053 --> 00:36:31,583
Simon, trust me
as I have trusted you.
597
00:36:31,624 --> 00:36:33,934
This man is the Messiah.
598
00:36:36,977 --> 00:36:39,327
It'�s good to see you again,
Andrew.
599
00:36:39,371 --> 00:36:40,981
Yes.
600
00:36:46,900 --> 00:36:48,420
I'm Jesus.
601
00:36:48,467 --> 00:36:49,727
Thanks for this.
602
00:36:49,772 --> 00:36:51,082
Simon.
603
00:36:53,776 --> 00:36:57,816
In my last moments with you,
I want to share another story.
604
00:36:57,867 --> 00:36:58,957
Can everyone hear me?
605
00:37:00,609 --> 00:37:03,129
Well, let'�s thank our friends
for this strong boat, huh?
606
00:37:06,485 --> 00:37:09,575
Trust me, my yelling voice
is not easy on the ears.
607
00:37:11,533 --> 00:37:13,233
Because I am on this boat,
608
00:37:13,274 --> 00:37:17,764
my final parable
should be about fishing, yes?
609
00:37:17,800 --> 00:37:19,540
Simon,
please hand me that net.
610
00:37:28,028 --> 00:37:30,598
When this net
is thrown into the sea,
611
00:37:30,639 --> 00:37:32,249
what happens, Simon?
612
00:37:33,512 --> 00:37:34,902
Well...
613
00:37:36,210 --> 00:37:37,990
I mean, most of the time.
614
00:37:39,909 --> 00:37:41,299
It gathers.
615
00:37:41,346 --> 00:37:43,516
A little louder.
616
00:37:43,565 --> 00:37:45,515
It gathers fish.
617
00:37:45,567 --> 00:37:47,047
Yes!
618
00:37:47,090 --> 00:37:49,140
This net gathers fish.
619
00:37:49,179 --> 00:37:51,659
All kinds of fish, yes?
620
00:37:51,704 --> 00:37:53,054
Yes.
621
00:37:53,096 --> 00:37:54,876
All kinds of fish.
622
00:37:56,665 --> 00:38:00,055
And the Kingdom of Heaven
is like what happens next.
623
00:38:00,103 --> 00:38:02,243
After the net is full,
624
00:38:02,280 --> 00:38:04,850
Simon and the others
draw it to the shore,
625
00:38:04,891 --> 00:38:08,161
sit down,
and sort out the fish.
626
00:38:08,198 --> 00:38:10,588
The good fish
go into the barrels,
627
00:38:10,636 --> 00:38:12,806
and the bad fish...
628
00:38:12,855 --> 00:38:14,285
thrown away.
629
00:38:16,076 --> 00:38:19,426
So it will be
at the end of the age.
630
00:38:19,471 --> 00:38:21,121
Angels will come
631
00:38:21,168 --> 00:38:23,908
and separate the evil
from the righteous
632
00:38:23,953 --> 00:38:26,303
and throw them
into a fiery furnace.
633
00:38:28,393 --> 00:38:30,093
Do you understand?
634
00:38:32,397 --> 00:38:34,357
Therefore, every scribe
635
00:38:34,399 --> 00:38:36,489
who has been trained
for the Kingdom of Heaven,
636
00:38:36,531 --> 00:38:38,321
like you all are now,
637
00:38:38,359 --> 00:38:41,969
is like the master of a house
who brings forth his treasures,
638
00:38:42,015 --> 00:38:45,105
both new and old.
639
00:38:45,148 --> 00:38:47,458
You are to do the same
with this knowledge.
640
00:38:56,290 --> 00:38:59,860
These parables I tell,
make sense to some,
641
00:38:59,902 --> 00:39:01,382
not to others.
642
00:39:02,383 --> 00:39:03,383
Be patient.
643
00:39:05,430 --> 00:39:07,480
That is all for today.
644
00:39:07,519 --> 00:39:10,439
I have some business
to attend to with my new friend.
645
00:39:36,852 --> 00:39:38,642
Put that down for a catch...
646
00:39:40,116 --> 00:39:42,246
...a little farther out.
647
00:39:43,293 --> 00:39:46,303
I don't have a quarrel
with you, teacher...
648
00:39:46,340 --> 00:39:48,820
but we've been doing this
all night.
649
00:39:48,864 --> 00:39:50,614
Nothing.
650
00:39:59,832 --> 00:40:03,232
All right, at your word.
651
00:40:14,368 --> 00:40:15,238
Hmm...
652
00:40:15,674 --> 00:40:17,024
Hmm...
653
00:40:19,721 --> 00:40:20,681
Unh!
654
00:40:21,680 --> 00:40:23,420
Grab it!
Grab the net!
655
00:40:23,464 --> 00:40:24,384
Grab it!
656
00:40:26,293 --> 00:40:27,083
Quick!
657
00:40:28,513 --> 00:40:29,603
Take that side!
658
00:40:34,780 --> 00:40:36,170
Help!
659
00:40:37,086 --> 00:40:38,696
Help... Come on!
660
00:40:40,742 --> 00:40:42,742
Help... Help!
661
00:40:44,224 --> 00:40:45,404
Let'�s go!
662
00:40:49,882 --> 00:40:50,972
Come on!
663
00:40:51,013 --> 00:40:52,363
Let'�s go!
664
00:40:55,540 --> 00:40:57,320
Help us push!
Help us push!
665
00:40:58,499 --> 00:40:59,499
This way.
666
00:40:59,544 --> 00:41:00,594
Pull up!
667
00:41:00,632 --> 00:41:02,502
Pull up!
Pull, pull, pull, pull!
668
00:41:02,547 --> 00:41:03,367
Push it! Push it!
669
00:41:03,417 --> 00:41:04,457
Pull up!
670
00:41:04,505 --> 00:41:06,325
Help us bring it in!
Bring it in!
671
00:41:06,376 --> 00:41:07,196
Hold on!
672
00:41:07,247 --> 00:41:08,067
Push it, push it, push it!
673
00:41:08,117 --> 00:41:09,727
Let's Grab it!
674
00:41:09,771 --> 00:41:10,951
Grab it! Push!
675
00:41:10,990 --> 00:41:12,210
This way!
676
00:41:16,125 --> 00:41:17,475
Pull up! Pull up!
677
00:41:21,087 --> 00:41:22,517
Pull up, pull up, pull up,
push it!
678
00:41:26,005 --> 00:41:27,695
Pull! Hold on!
679
00:41:29,574 --> 00:41:30,314
Pull!
680
00:41:31,445 --> 00:41:32,445
The net'�s breaking!
681
00:41:32,490 --> 00:41:33,750
Hold on!
682
00:41:33,795 --> 00:41:34,795
Pull up!
683
00:41:37,495 --> 00:41:38,965
Pull! Pull!
684
00:41:39,018 --> 00:41:40,058
Hold on!
685
00:41:40,106 --> 00:41:41,586
Pull hard, this way!
686
00:41:56,644 --> 00:41:59,784
Simon... I told you.
687
00:42:00,866 --> 00:42:02,296
I told you!
688
00:42:02,737 --> 00:42:03,607
I told you!
689
00:42:20,494 --> 00:42:23,584
Whoa, Whoa!
-The boat! It'�s tilting!
690
00:42:23,628 --> 00:42:24,628
Get out!
691
00:42:24,672 --> 00:42:25,672
You need to get out!
692
00:42:38,338 --> 00:42:41,338
My brother,
and the Baptizer, they...
693
00:42:42,821 --> 00:42:45,081
You are the Lamb of God, yes?
694
00:42:45,127 --> 00:42:46,557
I am.
695
00:42:47,608 --> 00:42:49,648
Depart from me.
696
00:42:49,697 --> 00:42:52,087
I am a sinful man.
697
00:42:52,134 --> 00:42:54,884
You don't know who I am,
and the things I've done.
698
00:42:54,920 --> 00:42:57,360
Don't be afraid, Simon.
699
00:42:58,663 --> 00:43:01,013
I'm sorry.
700
00:43:01,056 --> 00:43:02,876
We've waited for You
for so long.
701
00:43:02,928 --> 00:43:04,758
We've believed,
but my faith...
702
00:43:04,799 --> 00:43:06,189
I'm sorry.
703
00:43:07,193 --> 00:43:09,723
Lift up your head,
fisherman.
704
00:43:17,203 --> 00:43:19,293
What do you want from me?
705
00:43:19,335 --> 00:43:21,635
Anything You ask,
I will do.
706
00:43:28,649 --> 00:43:30,259
Follow me.
707
00:43:38,877 --> 00:43:40,397
I will.
708
00:43:46,624 --> 00:43:47,804
Rabbi.
709
00:43:52,281 --> 00:43:53,941
You as well!
710
00:43:55,067 --> 00:43:56,847
Yes, you, James and John!
711
00:43:56,895 --> 00:43:58,845
Come! Follow me!
712
00:44:02,683 --> 00:44:04,253
I'll take the fish
into market
713
00:44:04,293 --> 00:44:05,733
and settle up Simon'�s debt.
714
00:44:05,773 --> 00:44:08,693
I'll get some help
to fill both of these boats.
715
00:44:08,733 --> 00:44:10,263
Are you sure?
716
00:44:10,299 --> 00:44:11,389
Yes! Go!
717
00:44:11,431 --> 00:44:12,691
What will you tell Eema?
718
00:44:12,737 --> 00:44:15,087
You've just
been called by the man
719
00:44:15,130 --> 00:44:17,390
we've prayed for
our entire lives,
720
00:44:17,437 --> 00:44:20,177
and you ask me what will I say
when you miss supper?
721
00:44:20,222 --> 00:44:22,922
Go! Now!
722
00:44:29,362 --> 00:44:31,362
So, you're sure
you don't want to do this
723
00:44:31,407 --> 00:44:32,707
just a few more times?
724
00:44:32,757 --> 00:44:34,977
What? We'd make a great team
on a boat.
725
00:44:35,020 --> 00:44:36,500
Simon.
726
00:44:36,543 --> 00:44:37,683
Joking.
727
00:44:39,894 --> 00:44:41,854
Fish are nothing.
728
00:44:41,896 --> 00:44:43,416
You have much bigger things
ahead of you,
729
00:44:43,463 --> 00:44:45,553
Simon, son of Jonah.
730
00:44:45,595 --> 00:44:47,945
Did you understand
that parable I told earlier?
731
00:44:49,643 --> 00:44:53,693
From now on,
I will make you fishers of men.
732
00:44:53,734 --> 00:44:57,484
And you are to gather as many
as possible, all kinds.
733
00:44:57,520 --> 00:44:59,480
I will sort them out later.
734
00:45:14,799 --> 00:45:16,449
Hello.
735
00:45:16,496 --> 00:45:18,496
This catch is worth a lot.
736
00:45:20,369 --> 00:45:21,719
It'�s amazing!
737
00:45:23,851 --> 00:45:25,681
It'�s impossible.
738
00:45:37,517 --> 00:45:43,517
* dark music ]
739
00:45:50,356 --> 00:45:52,746
You are supposed to be
the powerful one...
740
00:45:54,360 --> 00:45:57,760
...yet, you are more frightened
here than I am.
741
00:46:01,715 --> 00:46:04,755
Are you the one they call
John the Baptizer?
742
00:46:18,819 --> 00:46:19,729
Yes.
743
00:46:23,868 --> 00:46:32,828
I have questions for you
about... miracles.
744
00:46:35,828 --> 00:46:39,828
Preuzeto sa www.titlovi.com
50225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.