All language subtitles for The.Bermuda.Depths.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,889 --> 00:00:24,226 NAS PROFUNDEZAS DAS BERMUDAS 2 00:00:30,779 --> 00:00:34,249 Jennie... 3 00:00:35,062 --> 00:00:39,231 Ela � um poema do mar? 4 00:00:41,599 --> 00:00:46,136 O devaneio de um marinheiro? 5 00:00:47,018 --> 00:00:51,421 Uma sombra nas profundezas? 6 00:00:52,442 --> 00:00:55,778 Jennie... 7 00:00:57,590 --> 00:01:02,160 E se eu duvido que ela � real, 8 00:01:03,743 --> 00:01:07,646 ent�o o que � isto que eu sinto 9 00:01:08,985 --> 00:01:13,221 que me faz t�o apaixonado? 10 00:01:14,204 --> 00:01:17,574 Jennie... 11 00:01:20,053 --> 00:01:23,722 J� me imaginei abra�ando-a. 12 00:01:25,391 --> 00:01:29,428 Era um sonho meu amor por ela? 13 00:01:30,721 --> 00:01:34,990 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 14 00:01:36,028 --> 00:01:40,031 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 15 00:01:40,839 --> 00:01:44,308 Jennie... 16 00:01:45,446 --> 00:01:49,483 Ela � um poema do mar? 17 00:01:51,737 --> 00:01:55,506 O devaneio de um marinheiro? 18 00:01:57,282 --> 00:02:00,451 Uma sombra nas profundezas? 19 00:02:02,553 --> 00:02:06,289 Jennie... 20 00:02:07,915 --> 00:02:12,352 E se eu duvido que ela � real, 21 00:02:13,477 --> 00:02:17,613 ent�o o que � isto que eu sinto 22 00:02:18,782 --> 00:02:22,919 que me faz t�o apaixonado? 23 00:02:24,077 --> 00:02:29,181 Jennie... 24 00:04:24,460 --> 00:04:26,061 Ei, Jennie, vem c�! 25 00:06:32,986 --> 00:06:34,020 Jennie! 26 00:12:05,649 --> 00:12:06,416 Eric! 27 00:12:12,112 --> 00:12:14,181 Ei, Eric! Eric! 28 00:12:14,860 --> 00:12:15,931 Sou eu, Magnus! 29 00:12:16,653 --> 00:12:17,387 Magnus! 30 00:12:18,036 --> 00:12:20,031 Vamos, garoto, pule! 31 00:12:32,135 --> 00:12:32,969 Oh, Deus! 32 00:12:34,115 --> 00:12:35,983 Voc� est� �timo, cara! 33 00:12:37,073 --> 00:12:39,089 Eu n�o acredito! N�o acredito! 34 00:12:39,732 --> 00:12:41,871 � bom ver voc�! Venha! 35 00:12:46,048 --> 00:12:48,492 Eu quase desisti de encontrar voc�. 36 00:12:48,758 --> 00:12:53,871 Escrevi para Col�mbia, e para uma faculdade em... Denver. 37 00:12:54,586 --> 00:12:57,294 Voc� andou por todo o mundo! 38 00:12:57,317 --> 00:13:01,261 Procuro voc�... h� uns 2 ou 3 anos. 39 00:13:02,134 --> 00:13:04,569 Eu... eu... sabe... 40 00:13:06,393 --> 00:13:08,094 estive mudando muito. 41 00:13:10,472 --> 00:13:14,207 Eu recebi as cartas, mas n�o tive tempo de escrever. 42 00:13:16,180 --> 00:13:18,147 Eu sei como �. 43 00:13:18,509 --> 00:13:21,098 Eu mesmo andei muito ocupado. 44 00:13:22,843 --> 00:13:24,529 Quer saber o que importa? 45 00:13:25,288 --> 00:13:27,179 Me d� os parab�ns! 46 00:13:27,416 --> 00:13:32,139 Ela � o que importa. Ela � muito boa. 47 00:13:33,292 --> 00:13:34,889 Venha, vamos sair daqui. 48 00:13:58,578 --> 00:14:01,203 Pegue o cabo para soltar a rede. 49 00:14:03,010 --> 00:14:04,144 Ok, agora! 50 00:14:07,022 --> 00:14:09,404 Vamos jogar l�! 51 00:14:11,146 --> 00:14:13,323 Pegue e jogue r�pido! 52 00:14:16,974 --> 00:14:20,017 Vamos terminar aqui e conhecer o chefe. 53 00:14:20,686 --> 00:14:22,394 Quem � o chefe? 54 00:14:22,429 --> 00:14:23,271 Doutor Paulis! 55 00:14:23,609 --> 00:14:25,645 Estou trabalhando para ele no ver�o. 56 00:14:26,277 --> 00:14:29,109 Ele est� me ajudando a completar o mestrado em biologia marinha. 57 00:14:31,522 --> 00:14:34,115 E voc�, garoto, o que pretende fazer? 58 00:14:34,154 --> 00:14:37,625 Decidi voltar e descobrir o que aconteceu com meu pai. 59 00:14:39,214 --> 00:14:40,534 Certo, garoto. 60 00:14:49,379 --> 00:14:51,508 Est� tudo sob controle. 61 00:14:51,529 --> 00:14:53,743 Venha, vou lhe apresentar o Dr. Paulis. 62 00:14:56,516 --> 00:14:59,114 Dr. Paulis? Dr. Paulis? 63 00:15:00,887 --> 00:15:04,764 Dr. Paulis, est� � Magnus Dens. Filho de Lionel Dens. 64 00:15:07,654 --> 00:15:10,264 -O filho de Lionel Dens? - Sim. 65 00:15:10,516 --> 00:15:12,697 Eu conheci seu pai. 66 00:15:20,276 --> 00:15:20,843 O que est� acontecendo? 67 00:15:21,812 --> 00:15:24,010 Pegamos algo na rede. 68 00:15:25,011 --> 00:15:26,154 Devagar. 69 00:15:28,964 --> 00:15:30,847 Devagar! Devagar! 70 00:15:38,539 --> 00:15:40,785 Devagar! Devagar! 71 00:15:59,007 --> 00:15:59,940 Maldi��o! 72 00:16:00,425 --> 00:16:02,082 D� uma olhada nisto. 73 00:16:03,368 --> 00:16:05,482 Esta coisa deve ser bem grande. 74 00:16:07,084 --> 00:16:10,903 Doutor, consegue imaginar o tamanho da rede para pegar isto? 75 00:16:10,938 --> 00:16:12,454 Tem uma rede maior? 76 00:16:12,489 --> 00:16:13,571 Achei que n�o era preciso, 77 00:16:13,777 --> 00:16:16,517 costumo sempre usar esta para pegar esp�cimes. 78 00:16:16,635 --> 00:16:18,196 N�o chega nem perto. 79 00:16:18,824 --> 00:16:21,507 Esta � a terceira rede que perdemos esta semana. 80 00:16:22,209 --> 00:16:23,416 Precisamos acertar na pr�xima. 81 00:16:32,100 --> 00:16:34,355 - Oi, querida. - Oi. 82 00:16:48,831 --> 00:16:51,232 O que eu te disse? Ela n�o � maravilhosa? 83 00:16:51,267 --> 00:16:53,457 Magnus, est� � Doshan. 84 00:16:53,492 --> 00:16:55,994 Querida, este � o grande viajante. 85 00:16:56,029 --> 00:16:58,400 Ol�, Magnus, prazer em te conhecer. 86 00:16:59,189 --> 00:16:59,894 Oi. 87 00:17:00,674 --> 00:17:01,655 Vamos. 88 00:17:02,593 --> 00:17:05,161 Querida, espero que o jantar esteja pronto, estou faminto. 89 00:17:05,726 --> 00:17:06,465 Ela est� preparando. 90 00:17:07,710 --> 00:17:09,397 Magnus, prepare-se para uma �tima refei��o. 91 00:17:10,234 --> 00:17:11,048 Ela realmente cozinha bem. 92 00:17:11,425 --> 00:17:13,282 O problema � que n�o consegue saber o que est� comendo. 93 00:17:14,971 --> 00:17:16,428 Teratologia. 94 00:17:16,675 --> 00:17:18,166 Teratologia? 95 00:17:18,180 --> 00:17:21,268 Sim, � um tipo de ci�ncia anat�mica 96 00:17:21,303 --> 00:17:24,996 que estuda as anormalidades das estruturas. 97 00:17:25,660 --> 00:17:28,952 � o que estamos fazendo aqui Eric e eu... 98 00:17:29,189 --> 00:17:32,648 estamos tentando encontrar evid�ncias de vida incomum. 99 00:17:32,900 --> 00:17:35,383 Que tipo de vida incomum? 100 00:17:36,022 --> 00:17:40,009 Criaturas anormais que vivem no fundo do mar 101 00:17:40,097 --> 00:17:42,545 ou at� mesmo vindas do espa�o. 102 00:17:43,102 --> 00:17:47,770 Coisas que tem sido exploradas dos anos 30 at� hoje. 103 00:17:48,695 --> 00:17:49,868 lsso mesmo, � cientif�co. 104 00:17:49,885 --> 00:17:52,041 Quanto mais profundamente as criaturas vivem, 105 00:17:52,076 --> 00:17:54,275 mais elas crescem. Olhe isto. 106 00:17:55,479 --> 00:17:58,330 Lembra daquela coisa que aquele barco japon�s 107 00:17:58,411 --> 00:18:00,246 encontrou na costa da Nova Zel�ndia? 108 00:18:00,281 --> 00:18:04,358 ''PESQUEIRO CAPTURA CRIATURA MAR�TIMA GIGANTE NA NOVA ZEL�NDIA'' - Sabe Deus o que � isto. 109 00:18:04,369 --> 00:18:07,271 Alguns colegas foram pesquisar no local 110 00:18:08,119 --> 00:18:10,858 e conclu�ram que a coisa estava exinta h� 100 milh�es de anos. 111 00:18:11,482 --> 00:18:14,270 Delia! Quando vamos comer? Estou faminto! 112 00:18:14,387 --> 00:18:17,861 E pelo amor de Deus, sem peixe!... Por favor. 113 00:18:19,712 --> 00:18:24,467 Sabe, esta pesquisa pode ser a descoberta de uma nova esp�cie. 114 00:18:24,502 --> 00:18:25,453 Como qual? 115 00:18:26,697 --> 00:18:27,600 Como o ''color king'' 116 00:18:27,635 --> 00:18:31,539 que diziam estar extinto h� muito tempo. 117 00:18:36,589 --> 00:18:38,320 Delia! 118 00:18:42,187 --> 00:18:44,601 Desculpem pelo atraso. 119 00:18:59,690 --> 00:19:04,593 Eca... ''posterius peculus'' 120 00:19:16,521 --> 00:19:18,413 � melhor irmos. 121 00:19:18,615 --> 00:19:21,749 Se ele acordar pode come�ar novamente. 122 00:19:21,865 --> 00:19:26,555 Ei, garoto, quer ir conosco amanh�? 123 00:19:26,765 --> 00:19:27,565 Sim, claro. 124 00:19:30,524 --> 00:19:35,434 Doshan e eu temos um quarto onde voc� pode ficar. 125 00:19:35,965 --> 00:19:38,013 N�o � um bom quarto. 126 00:19:40,895 --> 00:19:44,648 Magnus pode ficar comigo, tem um quarto l� em cima. 127 00:19:49,070 --> 00:19:51,134 Obrigado, doutor. 128 00:19:53,035 --> 00:19:55,463 Vejo voc� amanh�. 129 00:19:55,710 --> 00:19:57,565 Sim, boa noite. 130 00:20:03,788 --> 00:20:07,369 Voc� acha que � bom ele ficar aqui? 131 00:20:07,404 --> 00:20:09,124 D� um tempo. 132 00:20:11,419 --> 00:20:12,947 Este garoto estava internado em um hosp�cio. 133 00:20:13,533 --> 00:20:16,644 N�o era um hosp�cio, era uma cl�nica psiqui�trica! 134 00:20:17,021 --> 00:20:21,004 N�o importa como chamam, o garoto � doente! 135 00:20:21,220 --> 00:20:22,473 Ok, ele ficou doente, mas sabe por que? 136 00:20:23,507 --> 00:20:25,305 Ele perdeu os pais. A m�e despareceu no mar 137 00:20:25,980 --> 00:20:27,507 e o pai morreu afogado no mesmo ano. 138 00:20:28,603 --> 00:20:32,284 Ele ficou sob tratamento, vivendo na casa de parentes, 139 00:20:33,499 --> 00:20:34,991 d� uma chance ao garoto, Doshan. 140 00:20:36,826 --> 00:20:37,599 N�o seja t�o ego�sta. 141 00:20:39,470 --> 00:20:41,694 Acho incr�vel que ele n�o sumiu por a�, 142 00:20:42,651 --> 00:20:44,302 eu gosto dele, eu vou ajud�-lo. 143 00:20:45,457 --> 00:20:46,691 Seu pai... 144 00:20:48,304 --> 00:20:50,182 eu o conhecia, sabia como ele trabalhava. 145 00:20:51,765 --> 00:20:52,885 Ele era original. 146 00:20:55,238 --> 00:20:58,640 Ele trabalhou na esta��o mar�tima naquele ano. 147 00:21:02,368 --> 00:21:07,356 Foi o primeiro cientista s�rio a fazer pesquisas aqui. 148 00:21:09,694 --> 00:21:10,712 Eu sabia 149 00:21:14,096 --> 00:21:15,930 que ele havia descoberto algo. 150 00:21:16,983 --> 00:21:18,347 Na noite em que ele morreu 151 00:21:21,348 --> 00:21:22,264 a casa... 152 00:21:24,152 --> 00:21:25,936 eu... eu lembro de pedras caindo... 153 00:21:29,651 --> 00:21:31,233 e... o que estava... 154 00:23:45,854 --> 00:23:46,684 Voc� me tirou da �gua. 155 00:23:50,108 --> 00:23:51,366 Eu estava por perto 156 00:23:53,272 --> 00:23:54,337 e voc� estava se debatendo. 157 00:24:02,266 --> 00:24:04,101 � muito bonito nadar aqui � noite. 158 00:24:06,773 --> 00:24:07,725 �... 159 00:24:12,573 --> 00:24:14,258 tinha esquecido como era bonito. 160 00:24:17,915 --> 00:24:19,154 Eu nasci aqui. 161 00:24:22,256 --> 00:24:23,887 Era um garotinho 162 00:24:25,823 --> 00:24:27,899 foi h� muito... muito tempo atr�s. 163 00:24:30,827 --> 00:24:34,757 Voc� nunca esquece... 164 00:24:36,704 --> 00:24:37,606 um c�u imenso... 165 00:24:39,698 --> 00:24:40,473 O mar... 166 00:24:43,072 --> 00:24:45,009 s�o coisas que marcam, eu acho. 167 00:24:48,539 --> 00:24:49,541 Espere! 168 00:24:52,096 --> 00:24:52,794 Qual � seu nome? 169 00:24:53,648 --> 00:24:55,605 Jennie... Jennie Haniver. 170 00:25:27,222 --> 00:25:29,710 Eu tirei algumas coisas do quarto l� em cima. 171 00:25:31,176 --> 00:25:33,514 Arrumei um canto para o saco de dormir. 172 00:25:43,145 --> 00:25:44,565 Eu encontrei uma garota na praia. 173 00:25:48,802 --> 00:25:50,834 Ela era linda, absolutamente linda. 174 00:25:54,862 --> 00:25:58,383 Tem algumas garotas jovens e lindas nesta ilha. 175 00:25:59,759 --> 00:26:01,717 Mas todas muito jovens. 176 00:26:01,752 --> 00:26:03,568 O nome dela � Jennie Haniver. 177 00:26:07,940 --> 00:26:08,810 Quem? 178 00:26:12,397 --> 00:26:13,252 Jennie Haniver. 179 00:26:17,549 --> 00:26:18,915 Garoto, n�o pode ser. 180 00:26:19,737 --> 00:26:20,380 O que quer dizer? 181 00:26:21,139 --> 00:26:22,190 Algu�m est� brincando com voc�. 182 00:26:23,525 --> 00:26:25,839 lsto � Jennie Haniver. 183 00:26:29,564 --> 00:26:33,651 � uma fantasia, feito de restos de vida marinha. 184 00:26:33,686 --> 00:26:39,282 Alimentado pelos cr�dulos e supersticiosos pelos s�culos. 185 00:26:40,200 --> 00:26:42,221 Ela tem poderes m�gicos. 186 00:26:47,088 --> 00:26:50,342 � apenas uma lenda. Um enfeite para navios. 187 00:26:51,854 --> 00:26:55,088 Dr. Paulis, estou dizendo que encontrei Jennie Haniver! 188 00:27:13,552 --> 00:27:16,571 Ent�o, voc� a viu, garoto? 189 00:27:23,030 --> 00:27:23,843 Sabe quem ela �? 190 00:27:27,123 --> 00:27:28,563 Todos n�s a conhecemos. 191 00:27:28,598 --> 00:27:31,545 Ela est� por aqui h� muito tempo... 192 00:27:33,778 --> 00:27:35,190 �s vezes aparece como uma garotinha 193 00:27:36,730 --> 00:27:38,372 outras como uma jovem mulher. 194 00:27:40,439 --> 00:27:42,064 At� mesmo alguns a viram... 195 00:27:43,177 --> 00:27:44,808 nadando como uma serpente. 196 00:27:54,901 --> 00:27:56,791 Do que est� falando? A garota que encontrei vive na ilha... 197 00:27:57,440 --> 00:27:59,211 Ela vive l� longe. 198 00:28:01,125 --> 00:28:01,994 Quer dizer em outra ilha? 199 00:28:02,314 --> 00:28:03,146 N�o. 200 00:28:04,598 --> 00:28:05,896 L� onde ele vive. 201 00:28:07,443 --> 00:28:07,978 Ele? 202 00:28:09,485 --> 00:28:13,603 O lugar que voc�s chamam de profundezas. 203 00:28:15,335 --> 00:28:16,737 � l� aonde ele vive. 204 00:28:20,630 --> 00:28:21,906 O outro... o dem�nio! 205 00:28:23,740 --> 00:28:25,013 Qual �? Isto n�o! 206 00:28:26,328 --> 00:28:27,659 Quer saber sobre Jennie Haniver? 207 00:28:31,208 --> 00:28:31,804 Ent�o escute. 208 00:28:33,753 --> 00:28:36,386 Eu vou lhe contar exatamente o que minha bisav� me contou. 209 00:28:40,529 --> 00:28:42,827 Nunca viram ningu�m como ela. 210 00:28:44,698 --> 00:28:48,768 Mesmo com sua beleza, ela n�o queria casar 211 00:28:50,123 --> 00:28:51,776 ela ignorava todos os homens da ilha, 212 00:28:52,872 --> 00:28:54,847 era orgulhosa e muito arrogante, 213 00:28:56,011 --> 00:28:59,704 dizia que nenhum homem servia para ela. 214 00:29:01,873 --> 00:29:05,962 Ent�o um dia, um lindo jovem veio do continente, 215 00:29:07,598 --> 00:29:10,419 ele era rico e imediatamente se apaixonou por ela. 216 00:29:12,384 --> 00:29:14,915 Ele a cortejou com in�meros lindos presentes 217 00:29:16,089 --> 00:29:18,799 lhe prop�s casamento e teriam que voltar ao continente 218 00:29:20,006 --> 00:29:20,859 para conhecer os pais dele. 219 00:29:22,418 --> 00:29:25,089 O pai de Jennie tinha um lindo barco com o nome dela. 220 00:29:38,308 --> 00:29:39,300 Ningu�m soube porque, 221 00:29:41,302 --> 00:29:43,302 mas Jennie estava voltando um m�s depois... 222 00:29:44,359 --> 00:29:45,892 sozinha no barco de seu pai. 223 00:29:48,902 --> 00:29:50,225 Mas bem no meio do oceano 224 00:29:51,477 --> 00:29:54,819 eles foram pegos pela mais terr�vel das tempestades. 225 00:30:05,455 --> 00:30:09,504 Os outros n�o rezaram 226 00:30:10,383 --> 00:30:12,606 pois tinham certeza que se afogariam. 227 00:30:15,579 --> 00:30:19,542 Somente ela se ajoelhou e rezou 228 00:30:20,418 --> 00:30:22,793 mas sua prece foi direcionada a ele. 229 00:30:24,004 --> 00:30:25,075 Aquele das profundezas. 230 00:30:26,184 --> 00:30:26,940 Ela implorou 231 00:30:27,975 --> 00:30:31,677 dizendo que era muito jovem e muito bonita para morrer. 232 00:30:32,413 --> 00:30:33,857 Os outros poderiam se afogar 233 00:30:34,339 --> 00:30:37,524 mas se ele a salvasse ela faria qualquer coisa, 234 00:30:38,337 --> 00:30:39,082 qualquer coisa. 235 00:30:42,972 --> 00:30:44,489 Ent�o ela ouviu uma voz que dizia 236 00:30:45,805 --> 00:30:49,446 ''Venha para mim, venha para o fundo, 237 00:30:50,573 --> 00:30:51,480 voc� ser� salva, 238 00:30:53,052 --> 00:30:54,604 voc� ficar� bonita para sempre. 239 00:31:24,693 --> 00:31:26,154 Por isto ela foi amaldi�oada 240 00:31:27,785 --> 00:31:30,334 a nadar pelos mares para sempre. 241 00:31:33,092 --> 00:31:33,702 lsto � loucura. 242 00:31:36,444 --> 00:31:38,019 Est� me contando uma hist�ria de fantasmas, 243 00:31:39,505 --> 00:31:41,208 uma est�pida hist�ria infantil de fantasmas! 244 00:31:42,140 --> 00:31:43,580 A garota que encontrei � real! 245 00:31:49,838 --> 00:31:50,635 Cuidado, garoto! 246 00:31:52,765 --> 00:31:55,569 Ela s� apareceu para homens que morreram afogados 247 00:31:56,938 --> 00:31:58,731 e que se perderam no mar! 248 00:32:05,795 --> 00:32:07,009 Nunca tinha visto marcas assim antes? 249 00:32:09,434 --> 00:32:10,243 Com certeza, nunca. 250 00:32:13,461 --> 00:32:14,495 Segure este lado. 251 00:32:26,253 --> 00:32:29,379 Trinta e nove... quase quarenta p�s de di�metro. 252 00:32:38,512 --> 00:32:41,278 Dez p�s, somente uma nadadeira. 253 00:32:47,282 --> 00:32:49,659 Parece alguma esp�cie de baleia fora de �poca. 254 00:32:50,973 --> 00:32:51,749 Dificilmente. 255 00:32:52,466 --> 00:32:55,453 Mas pode ser, uma bem grande. 256 00:32:56,801 --> 00:32:58,113 �... grande! 257 00:33:00,576 --> 00:33:02,475 Sabe? O doutor n�o vai acreditar. 258 00:33:13,586 --> 00:33:14,339 Jennie! 259 00:33:41,840 --> 00:33:42,558 Voc� � a menina. 260 00:33:43,955 --> 00:33:45,403 A menina que era minha amiga na inf�ncia. 261 00:33:47,932 --> 00:33:49,507 Costum�vamos brincar juntos 262 00:33:50,596 --> 00:33:51,521 nesta praia. 263 00:33:53,540 --> 00:33:54,728 Achamos um ovo de tartaruga. 264 00:33:59,543 --> 00:34:00,649 Agora eu lembro! 265 00:34:04,611 --> 00:34:07,241 Eu lembro quando era um pouco mais velho. 266 00:34:09,310 --> 00:34:10,420 Procurava por ela. 267 00:34:28,628 --> 00:34:29,800 Aquela casa... 268 00:34:30,275 --> 00:34:31,165 foi onde eu cresci. 269 00:34:34,046 --> 00:34:35,005 Quero subir at� l�. 270 00:34:57,306 --> 00:34:58,016 lsto era meu. 271 00:35:00,828 --> 00:35:02,686 Eu lembro que tentava cavalgar na areia. 272 00:35:30,157 --> 00:35:32,235 Costumava ser t�o bonita com as portas abertas. 273 00:35:34,710 --> 00:35:35,911 Os quartos eram t�o iluminados. 274 00:35:38,416 --> 00:35:39,759 Minha m�e sempre a enchia de flores. 275 00:35:46,619 --> 00:35:47,876 Meu pai... 276 00:36:25,100 --> 00:36:26,746 De onde voc� vem? 277 00:36:31,062 --> 00:36:31,985 Eu adorava dan�ar. 278 00:36:35,730 --> 00:36:39,004 Atravessava o sal�o da casa de meu pai dan�ando quadrilha... 279 00:36:39,724 --> 00:36:40,847 com os melhores m�sicos. 280 00:36:41,894 --> 00:36:42,646 Quadrilha? 281 00:36:42,836 --> 00:36:44,836 Rapazes vinham de todas as partes da ilha. 282 00:36:46,434 --> 00:36:47,405 � meia-noite 283 00:36:47,939 --> 00:36:49,847 todos conversavam e dan�avam. 284 00:36:51,744 --> 00:36:52,988 Casais deslizavam... 285 00:36:54,037 --> 00:36:55,871 mulheres balan�avam seus vestidos. 286 00:36:58,450 --> 00:36:59,262 Era lindo. 287 00:37:14,824 --> 00:37:15,772 Jennie, onde � sua casa? 288 00:37:18,272 --> 00:37:19,251 N�o existe mais. 289 00:37:23,568 --> 00:37:24,386 H� muito tempo. 290 00:37:41,939 --> 00:37:43,381 Ei, Magnus! Magnus! 291 00:37:47,777 --> 00:37:48,931 Eric, suba aqui em cima! 292 00:37:49,875 --> 00:37:51,542 Qual �? Estamos prontos para partir. 293 00:37:52,394 --> 00:37:53,467 - Ok. - Se apresse! 294 00:38:07,885 --> 00:38:08,646 Eu tenho que ir. 295 00:38:10,541 --> 00:38:12,383 Eu disse a Eric que iria com eles no barco. 296 00:38:13,267 --> 00:38:14,186 N�o v�. 297 00:38:16,787 --> 00:38:17,514 Fique comigo. 298 00:38:32,594 --> 00:38:33,699 Jennie, eu prometi que ia. 299 00:38:45,857 --> 00:38:46,720 Vou voltar � noite. 300 00:39:11,168 --> 00:39:11,820 Ei, Magnus... 301 00:39:12,956 --> 00:39:13,718 Ei, Magnus! 302 00:39:15,129 --> 00:39:16,282 Vamos, estamos esperando por voc�. 303 00:39:29,899 --> 00:39:31,337 Voc� deveria ter visto umas marcas na praia 304 00:39:32,060 --> 00:39:33,508 alguma coisa que veio do mar. 305 00:39:34,341 --> 00:39:34,930 E era enorme. 306 00:39:35,262 --> 00:39:36,675 Do que elas eram? 307 00:39:37,236 --> 00:39:38,372 De jeito nenhum eram elas. 308 00:39:39,969 --> 00:39:40,737 N�o era mais de uma. 309 00:39:42,275 --> 00:39:44,242 E tinha caracter�sticas da criptodira. 310 00:39:45,661 --> 00:39:46,343 Do que? 311 00:39:47,235 --> 00:39:47,995 Tartaruga. 312 00:39:49,141 --> 00:39:52,118 Na pr�-hist�ria esp�cies terrestres evolu�ram para tartarugas marinhas. 313 00:39:53,403 --> 00:39:54,524 Os f�sseis mostram isso. 314 00:39:55,365 --> 00:39:57,790 Elas podem ser muito grandes. 315 00:39:57,850 --> 00:40:00,044 Vinte e cinco p�s de di�metro � o dobro do tamanho. 316 00:40:01,118 --> 00:40:01,917 lsto � poss�vel? 317 00:40:03,666 --> 00:40:05,936 Sabemos que os dinossauros desapareceram, 318 00:40:07,198 --> 00:40:08,413 mas a vida no fundo do mar... 319 00:40:10,375 --> 00:40:13,508 Criaturas da superf�cie como os dinossauros se extinguiram. 320 00:40:14,728 --> 00:40:16,728 Hoje, n�o sabemos como. 321 00:40:18,629 --> 00:40:19,781 N�o sabemos o que existe l� embaixo. 322 00:40:21,857 --> 00:40:23,142 Por isso estamos aqui nesta �rea. 323 00:40:23,987 --> 00:40:26,942 S�o muitos os mist�rios do tri�ngulo das Bermudas. 324 00:40:28,573 --> 00:40:30,109 Acreditam que todos os navios desapareceram? 325 00:40:31,180 --> 00:40:32,866 Eles desapareceram, desapareceram mesmo. 326 00:40:34,032 --> 00:40:36,387 Os desaparecimentos n�o foram solucionados at� hoje. 327 00:40:46,182 --> 00:40:47,608 Est� puxando! Puxando! 328 00:40:57,352 --> 00:40:59,485 Jogue �gua no cabo para que n�o fique muito quente! 329 00:41:03,953 --> 00:41:06,256 Ei, doutor, h� quantos p�s estava o cabo? 330 00:41:07,763 --> 00:41:08,693 Dez mil! 331 00:41:17,126 --> 00:41:19,359 N�o tenho certeza, mas acho que n�o teremos cabo suficiente! 332 00:41:20,110 --> 00:41:21,396 O cabo pode chegar ao fim! 333 00:41:22,909 --> 00:41:24,170 N�o desisto, a coisa � minha! 334 00:41:28,087 --> 00:41:30,286 Ei, doutor, quantos nos resta? 335 00:41:31,295 --> 00:41:32,345 400, 300 p�s! 336 00:41:34,387 --> 00:41:35,292 Droga! 337 00:41:37,506 --> 00:41:38,139 Acabou! 338 00:41:41,344 --> 00:41:42,206 Eric, corte o cabo! 339 00:41:43,565 --> 00:41:44,642 Temos uma chance, doutor! 340 00:41:48,586 --> 00:41:49,808 Corte o cabo! 341 00:41:55,036 --> 00:41:56,431 Maldi��o, quer que afundemos? 342 00:42:19,291 --> 00:42:20,287 Foi embora. 343 00:42:21,102 --> 00:42:21,963 E a rede tamb�m. 344 00:42:22,700 --> 00:42:24,674 Precis�vamos de mais 1 .OOO p�s de cabo. 345 00:42:25,456 --> 00:42:27,009 �... ou 5.OOO p�s 346 00:42:28,128 --> 00:42:30,182 Ou uma rede maior ou um barco maior...esque�a! 347 00:42:30,515 --> 00:42:31,570 Vamos sair daqui. 348 00:42:36,304 --> 00:42:37,252 Maldi��o! 349 00:44:18,882 --> 00:44:20,103 Jennie! 350 00:45:55,989 --> 00:45:57,383 lncr�vel! 351 00:45:57,696 --> 00:45:58,799 Onde estamos? 352 00:46:30,132 --> 00:46:31,105 Como conhece este lugar? 353 00:46:33,746 --> 00:46:34,490 Venho aqui sempre. 354 00:46:39,138 --> 00:46:39,764 Com algu�m? 355 00:46:41,645 --> 00:46:42,255 N�o. 356 00:46:45,578 --> 00:46:46,174 Nunca. 357 00:46:55,390 --> 00:46:56,251 N�o lembra daqui? 358 00:46:57,857 --> 00:46:58,391 N�o. 359 00:47:03,211 --> 00:47:03,862 Por que? Deveria? 360 00:47:09,387 --> 00:47:10,117 N�o se preocupe. 361 00:47:12,640 --> 00:47:13,574 N�o importa. 362 00:47:17,202 --> 00:47:18,283 Venha mais perto, Magnus. 363 00:47:21,270 --> 00:47:22,217 Ao meu lado. 364 00:47:27,186 --> 00:47:28,561 Voc� est� t�o fria. 365 00:47:30,893 --> 00:47:31,958 Sim. 366 00:47:35,784 --> 00:47:36,544 Sim, Magnus. 367 00:47:40,007 --> 00:47:41,073 Me aque�a. 368 00:48:09,941 --> 00:48:10,824 � lindo, aqui. 369 00:48:13,115 --> 00:48:13,873 T�o irreal. 370 00:48:21,208 --> 00:48:23,521 Voc� me perguntou se eu... 371 00:48:24,972 --> 00:48:25,714 lembro deste lugar. 372 00:48:30,802 --> 00:48:31,720 Tem alguma coisa... 373 00:48:41,332 --> 00:48:42,375 que sempre me incomoda. 374 00:48:43,815 --> 00:48:44,804 Tem a ver com a casa. 375 00:48:56,498 --> 00:48:57,379 Tenho isto na mente. 376 00:48:58,352 --> 00:48:59,668 Meu pai estava no laborat�rio. 377 00:49:02,326 --> 00:49:03,143 Onde... 378 00:49:08,832 --> 00:49:09,421 Ele me trouxe... 379 00:49:10,761 --> 00:49:11,608 ele me trouxe aqui. 380 00:49:18,678 --> 00:49:19,478 Jennie! 381 00:49:25,831 --> 00:49:26,597 Magnus! 382 00:49:27,679 --> 00:49:28,301 Magnus! 383 00:49:34,507 --> 00:49:36,428 Doutor Paulis! 384 00:49:36,512 --> 00:49:37,483 Magnus, � voc�? 385 00:49:38,847 --> 00:49:39,654 Sim, sou eu! 386 00:49:47,926 --> 00:49:49,690 Est�vamos come�ando a ficar preocupados com voc�. 387 00:49:51,055 --> 00:49:52,704 Achei que podia ter vindo para c�. 388 00:49:56,262 --> 00:49:56,968 Eu queria nadar. 389 00:50:00,762 --> 00:50:01,914 Encontrei a entrada da caverna... 390 00:50:06,281 --> 00:50:07,443 O que o fez me procurar aqui, Dr. Paulis? 391 00:50:10,653 --> 00:50:12,358 Eu sabia que voc� est� obcecado por todo este lugar. 392 00:50:16,868 --> 00:50:17,705 Esta era minha casa. 393 00:50:19,670 --> 00:50:20,525 O laborat�rio de meu pai. 394 00:50:21,993 --> 00:50:22,522 Sim. 395 00:50:37,591 --> 00:50:38,157 Depois que minha m�e morreu, 396 00:50:40,188 --> 00:50:41,480 voc� e meu pai trabalharam aqui juntos. 397 00:50:42,703 --> 00:50:43,290 Sim. 398 00:50:46,319 --> 00:50:46,862 Me diga o que aconteceu 399 00:50:49,388 --> 00:50:50,249 na noite em que ele morreu. 400 00:50:58,728 --> 00:50:59,489 Tem certeza que... 401 00:51:00,954 --> 00:51:01,881 quer saber tudo? 402 00:51:07,071 --> 00:51:07,707 Sim, tenho. 403 00:51:14,129 --> 00:51:14,819 Bem... 404 00:51:16,992 --> 00:51:18,832 Ele ficou muito envolvido neste projeto. 405 00:51:20,967 --> 00:51:22,221 Tomou toda sua vida. 406 00:51:24,339 --> 00:51:25,098 Todo o tempo! 407 00:51:27,828 --> 00:51:30,817 Ele trabalhava... 408 00:51:30,864 --> 00:51:33,008 Ele trabalhava como um louco! 409 00:51:34,480 --> 00:51:35,183 Eu tamb�m. 410 00:51:36,511 --> 00:51:38,599 Ent�o tive que ir ao continente. 411 00:51:41,631 --> 00:51:42,935 Uma noite ele me ligou. 412 00:51:45,631 --> 00:51:48,994 Disse que tinha descoberto uma pista definitiva da muta��o 413 00:51:49,238 --> 00:51:51,716 que causa o gigantismo das esp�cies marinhas. 414 00:51:53,095 --> 00:51:54,704 E ia come�ar a dissecar imediatamente. 415 00:51:56,895 --> 00:51:58,394 Acho que algo veio por tr�s 416 00:51:59,994 --> 00:52:00,850 e o atacou. 417 00:52:05,030 --> 00:52:05,765 N�s nunca o encontramos. 418 00:52:13,107 --> 00:52:14,033 O que aconteceu? 419 00:52:17,098 --> 00:52:19,253 Como � poss�vel? O que houve com seu corpo? 420 00:52:22,456 --> 00:52:23,396 N�o queira saber. 421 00:52:24,940 --> 00:52:26,431 Por favor, Dr. Paulis, eu quero saber. 422 00:52:27,408 --> 00:52:29,752 Ele foi consumido por alguma esp�cie marinha. 423 00:52:34,903 --> 00:52:35,833 Quer dizer que ele foi comido? 424 00:52:38,951 --> 00:52:40,067 Sim, ele foi comido! 425 00:52:47,441 --> 00:52:48,086 Dr. Paulis? 426 00:52:54,412 --> 00:52:56,727 Lembra de uma tartaruga que tinha quando garoto? 427 00:53:02,527 --> 00:53:04,979 Sim, lembro de voc� brincando com uma tartaruguinha. 428 00:53:15,613 --> 00:53:16,335 Ela ficou maior. 429 00:53:20,708 --> 00:53:21,758 Eu pus minhas iniciais no casco dela. 430 00:53:31,231 --> 00:53:32,141 Assim. 431 00:53:36,954 --> 00:53:39,980 ''M'' de Magnus e o ''J''? 432 00:53:42,789 --> 00:53:43,456 Jennie. 433 00:53:44,900 --> 00:53:45,633 Jennie Haniver. 434 00:53:57,547 --> 00:53:58,161 Qual � o problema? 435 00:54:04,488 --> 00:54:05,159 Estou pensando em Magnus. 436 00:54:09,014 --> 00:54:10,511 Por que? 437 00:54:12,137 --> 00:54:14,764 Ele � um garoto t�o vulner�vel. 438 00:54:16,310 --> 00:54:17,977 N�o consigo parar de pensar nele. 439 00:54:22,048 --> 00:54:23,697 Sabe no que estou pensando agora? 440 00:54:27,400 --> 00:54:28,869 Voc� n�o pensa em outra coisa. 441 00:54:33,739 --> 00:54:37,273 Sempre diz que n�o penso em outra coisa al�m do trabalho. 442 00:54:40,573 --> 00:54:44,333 � porque me preocupo com o que faz l� fora. 443 00:54:46,332 --> 00:54:47,103 Eu te amo. 444 00:54:50,367 --> 00:54:51,000 N�o se preocupe. 445 00:54:52,014 --> 00:54:52,741 Eu tamb�m te amo. 446 00:54:54,351 --> 00:54:55,901 Vem c�, minha beleza. 447 00:54:58,232 --> 00:54:59,133 Eric, relaxe. 448 00:55:00,308 --> 00:55:01,868 Acho que � hora de descansarmos. 449 00:55:03,576 --> 00:55:04,832 N�s encontramos o local. 450 00:55:06,116 --> 00:55:08,108 � a terceira vez que tivemos evid�ncias esta semana. 451 00:55:08,455 --> 00:55:09,318 Temos que voltar l�! 452 00:55:10,953 --> 00:55:12,900 N�o vejo minha esposa h� sete semanas! 453 00:55:13,029 --> 00:55:14,657 E sabe que fim de semana � este? 454 00:55:15,806 --> 00:55:17,038 Feriado de 4 de julho! 455 00:55:17,735 --> 00:55:19,927 Vou para casa assistir a uns desfiles da independ�ncia. 456 00:55:21,722 --> 00:55:22,900 Desfiles da independ�ncia... 457 00:55:24,512 --> 00:55:27,680 N�s temos nos esfor�ado, ontem mesmo foi um exemplo. 458 00:55:28,929 --> 00:55:29,657 Eu posso ligar para a esta��o naval, 459 00:55:30,370 --> 00:55:30,950 eu consigo um barco. 460 00:55:31,607 --> 00:55:33,762 Posso conseguir tudo que precisarmos e pegar aquela coisa. 461 00:55:34,706 --> 00:55:36,383 N�o � este o problema. N�o � este o problema. 462 00:55:37,953 --> 00:55:39,825 Aquela coisa � bem maior do que pensa. 463 00:55:41,259 --> 00:55:43,492 Usar um barco para peg�-la � uma piada. 464 00:55:45,188 --> 00:55:47,242 Vai nos arrastar como um brinquedo. 465 00:55:48,843 --> 00:55:49,939 N�o se usarmos a ''Hora''. 466 00:56:12,186 --> 00:56:13,476 Sabe que � o �nico jeito. 467 00:56:16,338 --> 00:56:17,357 Uma vez que a prendermos, 468 00:56:18,355 --> 00:56:21,197 a deixamos morrer e a trazemos para c�. 469 00:56:23,758 --> 00:56:25,749 Eu pensei que o objetivo desta pesquisa 470 00:56:26,790 --> 00:56:27,494 fosse captur�-la viva. 471 00:56:28,358 --> 00:56:29,243 Eu sinto por isso. 472 00:56:29,343 --> 00:56:30,678 Sente? Mas faz qualquer coisa. 473 00:56:32,355 --> 00:56:33,547 Os fins justificam os meios? 474 00:56:36,005 --> 00:56:37,187 Doutor, pense comigo. 475 00:56:38,722 --> 00:56:40,429 Aquele animal � uma nova esp�cie... 476 00:56:41,240 --> 00:56:42,020 talvez �nica no mundo. 477 00:56:42,430 --> 00:56:43,180 Falamos sobre o monstro do Lago Ness. 478 00:56:43,842 --> 00:56:44,685 Eric, pense. 479 00:56:45,508 --> 00:56:47,052 Existem 2 modos de um cientista agir. 480 00:56:48,156 --> 00:56:50,928 Pesquisa cuidadosa, coleta de amostras, conclus�o l�gica... 481 00:56:51,650 --> 00:56:52,487 Sem palestras, por favor! 482 00:56:53,745 --> 00:56:54,527 Voc� quer arriscar, 483 00:56:54,897 --> 00:56:56,926 fazer desta coisa uma descoberta sensacional. 484 00:56:58,607 --> 00:56:59,146 Doutor... 485 00:57:00,156 --> 00:57:02,466 voc� sempre disse que os grandes avan�os 486 00:57:02,960 --> 00:57:06,169 vieram quando algu�m teve coragem de arriscar e agir, certo? 487 00:57:06,920 --> 00:57:09,749 Sim, mas como e porque agir. 488 00:57:10,855 --> 00:57:14,693 Usar o ''Hora'' � um dilema moral. Cientistas... 489 00:57:15,304 --> 00:57:17,257 Estou cansado de moral e discuss�o cient�fica. 490 00:57:18,138 --> 00:57:19,885 A coisa est� l� fora e eu vou peg�-la. 491 00:57:21,544 --> 00:57:23,127 Voc� tem uma coisa, meu rapaz... 492 00:57:24,062 --> 00:57:25,527 � chamada de falta de escr�pulos. 493 00:57:29,289 --> 00:57:32,788 Estamos juntos h� muito tempo desde que come�ou os estudos. 494 00:57:34,202 --> 00:57:35,245 Somos parceiros. 495 00:57:37,230 --> 00:57:38,249 Mas se persistir nisso... 496 00:57:39,237 --> 00:57:40,567 estou fora do projeto... 497 00:57:42,518 --> 00:57:43,878 e n�o trabalharemos mais juntos. 498 00:57:46,571 --> 00:57:47,739 Vai estar sozinho. 499 00:57:50,849 --> 00:57:51,616 Tudo bem. 500 00:57:53,235 --> 00:57:54,252 Tudo bem, serei s� eu. 501 00:57:55,439 --> 00:57:56,091 Eric. 502 00:57:57,576 --> 00:57:58,258 Apenas lembre. 503 00:58:00,855 --> 00:58:02,582 Voc� n�o � apenas um cientista. 504 00:58:04,528 --> 00:58:06,191 Voc� � um ser humano. 505 00:58:23,843 --> 00:58:24,568 Eric! 506 00:58:24,996 --> 00:58:25,890 Dr. Paulis est� indo embora? 507 00:58:26,439 --> 00:58:27,820 �, cara, � o que parece. 508 00:58:28,686 --> 00:58:29,499 Olhe... 509 00:58:29,773 --> 00:58:31,163 Ei, talvez ele esteja certo! 510 00:58:31,702 --> 00:58:32,362 O que quer dizer com certo? 511 00:58:33,047 --> 00:58:33,649 Certo sobre o que? 512 00:58:34,481 --> 00:58:37,154 Come�amos um trabalho e eu n�o vou desistir, 513 00:58:37,768 --> 00:58:38,346 est� comigo ou n�o? 514 00:58:40,742 --> 00:58:42,700 Estou com voc�, Eric. 515 00:58:43,110 --> 00:58:44,510 �timo, venha. 516 00:58:44,866 --> 00:58:46,007 Voc� falou em ''Hora'' o que � isto? 517 00:58:46,666 --> 00:58:47,723 Voc� vai descobrir. 518 00:58:59,500 --> 00:59:00,551 O que � isto? Uma bazuca? 519 00:59:01,254 --> 00:59:02,691 Rifle de recuo, a mesma coisa. 520 00:59:04,024 --> 00:59:04,622 Veja isto. 521 00:59:33,571 --> 00:59:33,976 E a noite? 522 00:59:36,364 --> 00:59:37,507 Podemos come�ar mais tarde, querida. 523 00:59:38,259 --> 00:59:39,335 Magnus e eu... 524 00:59:39,955 --> 00:59:41,270 Podemos come�ar mais tarde. 525 00:59:41,984 --> 00:59:43,750 Vou ficar fora toda a noite, 526 00:59:43,767 --> 00:59:46,494 volto e amanh� vamos passar o dia juntos. 527 00:59:47,417 --> 00:59:49,454 - Eric, por favor... - Vamos, vamos. 528 00:59:50,147 --> 00:59:51,850 Tudo bem? Tudo bem? 529 01:00:17,009 --> 01:00:17,726 O que aconteceu, garoto? 530 01:00:18,755 --> 01:00:19,503 Nada. 531 01:00:20,674 --> 01:00:22,141 Vamos, n�s somos os homens do barco. 532 01:00:23,158 --> 01:00:23,993 Fa�a alguma coisa. 533 01:00:57,193 --> 01:00:57,870 Doutor Paulis! 534 01:00:58,698 --> 01:01:00,321 Desculpe, minha querida. 535 01:01:00,938 --> 01:01:01,888 Eu n�o quis assust�-la. 536 01:01:02,329 --> 01:01:03,953 Eu pensei que tinha tomado o avi�o para Nova York. 537 01:01:05,440 --> 01:01:05,905 Bem... 538 01:01:07,259 --> 01:01:07,400 �... 539 01:01:09,048 --> 01:01:09,658 Eu fui para o aeroporto... 540 01:01:12,228 --> 01:01:13,562 e resolvi voltar. 541 01:01:15,126 --> 01:01:15,938 Eu acabei n�o indo. 542 01:01:16,378 --> 01:01:18,048 Tem alguma coisa errada? 543 01:01:19,444 --> 01:01:21,411 Eric e eu n�o trabalhamos mais juntos. 544 01:01:23,087 --> 01:01:23,738 Ele n�o me contou isto. 545 01:01:25,689 --> 01:01:26,802 Mas eles est�o partindo. 546 01:01:29,639 --> 01:01:31,861 A Esta��o arranjou um barco. 547 01:01:33,112 --> 01:01:34,877 Suponho que eles sabem o que � o certo a fazer. 548 01:01:37,656 --> 01:01:39,941 Eu n�o concordo com o que ele quer fazer, 549 01:01:40,416 --> 01:01:42,693 mas eu fiquei preocupado, 550 01:01:44,035 --> 01:01:44,880 ele pode ter me abandonado, 551 01:01:45,549 --> 01:01:46,560 mas vou checar se est�o bem. 552 01:01:47,820 --> 01:01:50,029 Eu sabia! Eu sabia! 553 01:01:51,080 --> 01:01:51,974 Tinha alguma coisa errada. 554 01:01:53,174 --> 01:01:54,348 Algo horr�vel vai acontecer! 555 01:02:30,303 --> 01:02:31,096 Tudo parece ok. 556 01:02:39,579 --> 01:02:41,091 A previs�o da esta��o naval � boa. 557 01:02:42,261 --> 01:02:43,229 O que vive nesta �rea? 558 01:02:44,145 --> 01:02:44,627 Quase tudo � peixe. 559 01:02:45,497 --> 01:02:47,855 Animais subaqu�ticos tem uma territ�rio, um habitat... 560 01:02:48,780 --> 01:02:51,499 alguns ficam no mar ou podem ir para a praia 561 01:02:51,645 --> 01:02:53,426 ent�o tem muitos deles por aqui tamb�m. 562 01:02:57,647 --> 01:02:58,424 Eu tenho uma teoria. 563 01:02:59,000 --> 01:03:00,546 Estes animais est�o por a�, 564 01:03:01,268 --> 01:03:03,994 sobem � superf�cie e afundam h� centenas de anos, 565 01:03:04,614 --> 01:03:06,698 porque s�o animais que se desenvolveram em terra. 566 01:03:08,184 --> 01:03:10,535 Se pudermos... se pudermos encontrar s� um animal... 567 01:03:11,469 --> 01:03:13,653 apenas um vest�gio para provar que eles existem! 568 01:03:22,906 --> 01:03:23,572 Viu? 569 01:03:26,390 --> 01:03:27,174 N�o � grande o suficiente. 570 01:03:28,085 --> 01:03:29,321 Mas vamos verificar. 571 01:03:29,749 --> 01:03:31,642 Pode ser um tubar�o ou barracuda atacando a rede. 572 01:03:33,143 --> 01:03:34,504 Mas � melhor descer e ver. 573 01:03:34,775 --> 01:03:35,446 Vamos, me d� uma m�o. 574 01:03:45,901 --> 01:03:47,093 Vou assustar a coisa, ok?. 575 01:03:47,994 --> 01:03:49,325 �, voc� tem cerca de 15 minutos. 576 01:03:51,298 --> 01:03:52,096 Me d� a arma. 577 01:03:55,135 --> 01:03:56,145 Podia trabalhar aqui. 578 01:05:22,589 --> 01:05:23,253 N�o consegui ver o que era. 579 01:05:23,871 --> 01:05:25,465 Mas acertei um belo tiro. 580 01:05:39,708 --> 01:05:40,531 Cara... 581 01:05:43,281 --> 01:05:44,337 Vamos ver o que fizemos. 582 01:06:05,526 --> 01:06:06,413 Tudo bem. 583 01:06:07,956 --> 01:06:09,000 Mantenha neste curso, certo? 584 01:06:29,417 --> 01:06:30,334 Eu vi Jennie novamente ontem � noite. 585 01:06:31,894 --> 01:06:32,695 �, est� certo. 586 01:06:33,299 --> 01:06:34,131 Fomos nadar. 587 01:06:35,229 --> 01:06:38,988 Voc� descobriu onde ela estava? Onde ela mora? 588 01:06:40,562 --> 01:06:41,212 N�o... 589 01:06:46,518 --> 01:06:47,324 Mas... 590 01:06:51,493 --> 01:06:52,908 N�o conversamos sobre isso. 591 01:06:53,566 --> 01:06:54,883 Nem me passou pela cabe�a. 592 01:06:57,219 --> 01:06:58,598 �ramos amigos na inf�ncia. 593 01:06:59,289 --> 01:07:00,310 Na inf�ncia? 594 01:07:01,431 --> 01:07:03,767 Costum�vamos brincar juntos na praia. 595 01:07:05,037 --> 01:07:05,697 Magnus... 596 01:07:07,166 --> 01:07:07,768 Quando eu vim para esta ilha... 597 01:07:09,324 --> 01:07:11,072 tinha uns... dezoito anos... 598 01:07:12,183 --> 01:07:13,149 eu havia deixado minha casa pela primeira vez... 599 01:07:14,105 --> 01:07:15,601 seu pai.. . 600 01:07:16,753 --> 01:07:17,513 acho que ele gostava de cuidar de mim. 601 01:07:18,647 --> 01:07:20,127 Eu passava muito tempo na sua casa. 602 01:07:21,184 --> 01:07:23,380 Ent�o deve lembrar de n�s brincando juntos... 603 01:07:24,392 --> 01:07:24,901 Sua m�e... 604 01:07:25,711 --> 01:07:28,458 costumava reclamar que voc� n�o tinha amigos para brincar. 605 01:07:29,205 --> 01:07:29,840 O que est� dizendo? 606 01:07:30,701 --> 01:07:31,500 Magnus, espere um pouco. 607 01:07:32,559 --> 01:07:34,269 Tamb�m imaginava muita coisa quando tinha oito anos. 608 01:07:36,324 --> 01:07:37,653 N�o havia nenhuma garotinha! 609 01:07:39,228 --> 01:07:41,206 Voc� era um menino solit�rio que inventou algu�m para brincar. 610 01:07:41,399 --> 01:07:42,480 N�o � verdade! 611 01:07:43,755 --> 01:07:45,044 N�o existe nada de anormal nisso, 612 01:07:46,226 --> 01:07:48,022 muitas crian�as tem um amigo imagin�rio. 613 01:07:50,510 --> 01:07:52,065 Seus pais e eu r�amos muito disso. 614 01:07:52,858 --> 01:07:53,782 - Riam? - �! 615 01:07:57,569 --> 01:07:58,247 Voc� est� bem. 616 01:07:59,009 --> 01:08:00,891 Voltou para casa, sabe? 617 01:08:01,448 --> 01:08:02,296 Voc� est� bem. 618 01:08:40,189 --> 01:08:43,229 Eric...me diga... 619 01:08:44,092 --> 01:08:46,943 � verdade que a primeira coisa que um animal v� quande nasce 620 01:08:47,710 --> 01:08:49,026 ele pensa que s�o seus pais? 621 01:08:50,718 --> 01:08:52,593 Pode ser, alguns tipos de animais, de qual est� falando? 622 01:08:55,881 --> 01:08:56,673 Vamos dizer que... 623 01:08:57,403 --> 01:09:00,539 que aquela tartaruga, a primeira coisa que viu fui eu... 624 01:09:01,431 --> 01:09:02,344 poderia ser que... 625 01:09:07,379 --> 01:09:08,323 Vamos mover 300 metros, 626 01:09:09,453 --> 01:09:10,479 vamos continuar indo direto, 627 01:09:10,954 --> 01:09:12,257 porque se pararmos podemos afundar. 628 01:09:15,840 --> 01:09:16,846 O que o leitor diz? 629 01:09:18,406 --> 01:09:19,133 Oito mil... 630 01:09:20,519 --> 01:09:21,343 Setenta e cinco... 631 01:09:22,831 --> 01:09:23,597 Setenta... 632 01:09:25,183 --> 01:09:26,788 -Sessenta e cinco... -Pode estar subindo! 633 01:09:33,284 --> 01:09:34,020 O que ser� isso? 634 01:09:39,633 --> 01:09:40,565 Est� embaixo do barco. 635 01:10:04,559 --> 01:10:05,531 Voc� viu aquela coisa? 636 01:10:12,083 --> 01:10:13,096 A rede est� cedendo. 637 01:10:22,643 --> 01:10:23,665 Vamos! Vamos! 638 01:10:25,595 --> 01:10:26,156 Eric! 639 01:10:26,141 --> 01:10:27,380 N�o fale! Nos mantenha no curso! 640 01:10:36,027 --> 01:10:36,843 Que Deus me perdoe. 641 01:11:12,119 --> 01:11:13,109 Soa como uma mulher gritando... 642 01:11:13,567 --> 01:11:14,631 Soa como uma mulher gritando! 643 01:11:14,823 --> 01:11:15,866 Provavelmente est� s� soltando o ar! 644 01:11:21,281 --> 01:11:23,072 Neste momento parece que est� afundando. 645 01:11:25,667 --> 01:11:26,190 Cinco... 646 01:11:27,915 --> 01:11:28,579 Zero... 647 01:11:31,730 --> 01:11:32,444 Parou. 648 01:11:32,772 --> 01:11:33,662 O que fazemos agora? 649 01:11:36,388 --> 01:11:36,991 Esperamos. 650 01:12:40,953 --> 01:12:41,720 Sabe? 651 01:12:42,694 --> 01:12:44,621 Animais aqu�ticos s�o esp�cies que eu pensava 652 01:12:46,413 --> 01:12:48,459 que no momento da morte n�o gritassem. 653 01:12:51,647 --> 01:12:53,936 Em alguns casos, podem cortar sua cabe�a 654 01:12:54,559 --> 01:12:56,015 e eles ainda nadam por centenas de metros. 655 01:12:59,493 --> 01:13:00,267 Droga! 656 01:13:06,221 --> 01:13:07,506 - O que foi? - Eu n�o sei. 657 01:13:09,840 --> 01:13:12,545 Eu acabei de checar o gerador, ia durar bastante. 658 01:13:36,794 --> 01:13:37,799 Olhe isto. 659 01:13:39,633 --> 01:13:40,714 Por que ser� que est� assim? 660 01:13:41,817 --> 01:13:42,683 Ningu�m sabe. 661 01:13:44,135 --> 01:13:45,030 Algum tipo de aberra��o. 662 01:13:46,355 --> 01:13:49,168 Falha el�trica, o r�dio fica mudo, os controles ficam loucos, 663 01:13:49,835 --> 01:13:51,785 j� aconteceu umas cem vezes na �rea do tri�ngulo. 664 01:13:53,892 --> 01:13:54,705 Mas por que? 665 01:13:56,279 --> 01:13:57,894 Eu n�o sei, existem umas teorias 666 01:13:59,178 --> 01:14:01,663 anomalias, campos magn�ticos, tempestades el�tricas... 667 01:14:03,937 --> 01:14:05,552 alguns falam em for�as desconhecidas... 668 01:14:06,532 --> 01:14:09,498 discos voadores, dimens�es paralelas, o dem�nio... 669 01:14:10,892 --> 01:14:12,213 O que vamos fazer agora? 670 01:14:12,515 --> 01:14:13,463 Vou dizer. 671 01:14:13,908 --> 01:14:14,976 D� mais uma mordida na ma��. 672 01:14:15,884 --> 01:14:16,855 � o melhor a fazer. 673 01:14:42,394 --> 01:14:46,256 Esta��o Biol�gica da Marinha chamando Panulirus II... 674 01:14:46,817 --> 01:14:48,335 Est�o me ouvindo? C�mbio. 675 01:14:49,037 --> 01:14:49,835 Por que n�o respondem? 676 01:14:51,016 --> 01:14:53,366 Pode ser por v�rias raz�es. 677 01:14:55,771 --> 01:14:56,508 Defeito no r�dio... 678 01:14:58,909 --> 01:15:00,724 Poderia ligar para a Guarda Costeira? 679 01:15:01,312 --> 01:15:02,457 A Guarda Costeira. 680 01:15:03,649 --> 01:15:06,680 Eric disse que ia ficar fora a noite toda... 681 01:15:08,298 --> 01:15:10,769 a Guarda Costeira n�o vai procurar o barco, 682 01:15:11,240 --> 01:15:12,685 ele ainda n�o est� desaparecido. 683 01:15:25,717 --> 01:15:26,281 N�o sei voc�, garoto, 684 01:15:27,603 --> 01:15:28,590 mas para mim � hora de dormir. 685 01:15:32,152 --> 01:15:33,287 Quanto tempo vai ficar l� embaixo? 686 01:15:35,888 --> 01:15:36,852 Quem pode adivinhar? 687 01:15:40,530 --> 01:15:42,336 Sabe? 688 01:15:44,945 --> 01:15:46,221 Talvez esteja esperando pela vingan�a. 689 01:15:48,075 --> 01:15:49,197 Vingan�a? 690 01:15:50,660 --> 01:15:51,860 �, vingan�a. 691 01:15:54,687 --> 01:15:55,531 Mas precisa se recuperar. 692 01:16:01,029 --> 01:16:01,929 E n�s tamb�m. 693 01:16:54,248 --> 01:16:55,225 Jennie... 694 01:16:55,577 --> 01:16:56,556 como chegou a bordo? 695 01:17:00,867 --> 01:17:01,510 N�o importa. 696 01:17:04,765 --> 01:17:05,541 Me abrace, Magnus. 697 01:17:08,327 --> 01:17:09,220 Me abrace forte. 698 01:17:29,222 --> 01:17:29,814 Liberte-a, Magnus. 699 01:17:33,868 --> 01:17:34,676 Deixei-a ir. 700 01:17:38,255 --> 01:17:39,052 O que? 701 01:17:41,251 --> 01:17:42,409 Corte o cabo. 702 01:17:45,831 --> 01:17:46,730 Liberte-a. 703 01:17:48,186 --> 01:17:49,172 Por favor. 704 01:17:51,539 --> 01:17:52,168 Jennie... 705 01:17:55,607 --> 01:17:57,510 Por que est� me pedindo isto? 706 01:17:59,357 --> 01:18:00,249 Deixei-a ir. 707 01:18:02,150 --> 01:18:03,077 Ela n�o feriu voc�. 708 01:18:03,440 --> 01:18:04,370 Eu n�o posso, Eric... 709 01:18:04,978 --> 01:18:06,037 Esque�a Eric! 710 01:18:07,546 --> 01:18:08,636 Fa�a isto por mim. 711 01:18:10,711 --> 01:18:11,328 Olhe... 712 01:18:12,824 --> 01:18:14,640 Jennie, logo que isto acabar... 713 01:18:15,028 --> 01:18:16,334 - eu prometo... - N�o! 714 01:18:22,178 --> 01:18:23,122 Eu fiz uma promessa. 715 01:18:25,972 --> 01:18:28,406 Uma promessa, da qual me arrependo eternamente. 716 01:18:33,387 --> 01:18:34,928 Uma promessa para quem? 717 01:18:38,583 --> 01:18:39,539 N�o importa. 718 01:18:40,920 --> 01:18:42,533 Apenas me abrace. 719 01:18:43,564 --> 01:18:44,812 Jennie, Eric disse... 720 01:18:47,144 --> 01:18:48,406 que eu inventei voc�... 721 01:18:51,645 --> 01:18:52,773 em minha mente. 722 01:18:53,977 --> 01:18:55,395 Que voc� n�o existe. 723 01:18:59,625 --> 01:19:00,648 Eu existo para voc�. 724 01:19:35,177 --> 01:19:35,963 Doutor? 725 01:19:37,127 --> 01:19:39,764 Delia contou sobre a grande coisa aqu�tica, 726 01:19:41,354 --> 01:19:42,504 que parece ser o dem�nio... 727 01:19:44,374 --> 01:19:46,129 e que matou o pai de Magnus. 728 01:19:48,695 --> 01:19:50,237 Delia � uma mulher muito tola. 729 01:19:51,546 --> 01:19:52,704 Esta coisa pode existir! 730 01:19:53,628 --> 01:19:55,343 Voc� n�o pode acreditar 731 01:19:56,156 --> 01:19:57,675 nesta hist�ria de dem�nio e Jennie Haniver! 732 01:19:59,019 --> 01:19:59,860 Sim, eu acredito! 733 01:20:03,917 --> 01:20:05,148 Magnus acredita tamb�m. 734 01:20:06,446 --> 01:20:09,101 Magnus � um garoto sens�vel e rom�ntico. 735 01:20:10,508 --> 01:20:12,870 Ela imaginou esta garota como Jennie Haniver. 736 01:20:14,086 --> 01:20:15,408 N�o! � ela! 737 01:20:17,477 --> 01:20:19,250 Ele mostrou um colar que ela lhe deu. 738 01:20:19,976 --> 01:20:21,387 Ele colocou suas iniciais 739 01:20:21,904 --> 01:20:23,517 em uma tartaruga quando era crian�a. 740 01:20:30,595 --> 01:20:31,629 Ele me disse isso tamb�m. 741 01:20:35,872 --> 01:20:37,829 Ele escreveu as iniciais na areia. 742 01:21:37,325 --> 01:21:38,345 L� est� o barco! 743 01:21:44,745 --> 01:21:45,440 Tem mais alguma coisa. 744 01:21:47,070 --> 01:21:47,846 Est� embaixo da �gua. 745 01:21:48,803 --> 01:21:49,946 Parece estar presa ao barco. 746 01:21:51,020 --> 01:21:51,809 Chegue mais perto. 747 01:21:56,963 --> 01:21:58,601 Chamando a Esta��o Marinha! Chamando a Esta��o Marinha! 748 01:21:59,734 --> 01:22:02,323 Doshan? Doshan? � Paulis. 749 01:22:03,400 --> 01:22:04,615 Sim, posso ouvi-lo. 750 01:22:06,183 --> 01:22:08,701 A coisa est� embaixo da �gua. 751 01:22:10,269 --> 01:22:11,528 Vamos descer para olhar. 752 01:22:24,999 --> 01:22:29,633 Chamando Panulirus II, Panulirus II, est�o me ouvindo? C�mbio. 753 01:22:39,055 --> 01:22:41,249 Panulirus para Dr.Paulis, Panulirus chamando Dr. Paulis... 754 01:22:41,487 --> 01:22:42,419 prossiga Dr. Paulis. 755 01:23:06,885 --> 01:23:07,617 Eu posso v�-la! 756 01:23:12,398 --> 01:23:13,086 Meu Deus! 757 01:23:14,937 --> 01:23:15,743 Vai nos atacar! 758 01:23:41,924 --> 01:23:42,684 Oh Meu Deus! 759 01:23:44,171 --> 01:23:45,352 Oh Meu Deus! Dr. Paulis! 760 01:23:47,458 --> 01:23:48,208 Magnus! 761 01:23:49,296 --> 01:23:49,968 Magnus! 762 01:23:52,736 --> 01:23:54,029 Magnus! Magnus! 763 01:23:58,107 --> 01:23:58,733 N�o... 764 01:24:03,555 --> 01:24:04,560 N�o!! 765 01:25:14,748 --> 01:25:15,853 Magnus! Mag... 766 01:25:22,256 --> 01:25:22,976 Eric!! 767 01:25:43,088 --> 01:25:44,417 Estou preso! 768 01:25:49,984 --> 01:25:50,703 Magnus! 769 01:25:51,847 --> 01:25:52,896 Eu n�o consigo! 770 01:25:54,883 --> 01:25:56,918 Pegue a faca! 771 01:26:03,813 --> 01:26:04,413 Preciso cortar o cabo! 772 01:26:05,312 --> 01:26:06,643 Magnus, me d� a faca! 773 01:26:09,523 --> 01:26:11,727 Que diabo quer fazer?! 774 01:26:12,619 --> 01:26:14,014 Me d� a maldita faca! 775 01:26:18,488 --> 01:26:19,396 Me d�! 776 01:26:51,802 --> 01:26:52,703 Eric! 777 01:30:59,817 --> 01:31:01,573 Eles puseram uma l�pide aqui para o Eric. 778 01:31:06,338 --> 01:31:07,129 E agora Magnus? 779 01:31:16,300 --> 01:31:18,523 Sei que n�o posso ficar aqui. 780 01:31:24,111 --> 01:31:25,463 Vou pegar o barco hoje � tarde... 781 01:31:28,931 --> 01:31:30,613 e um avi�o amanh�. 782 01:31:38,857 --> 01:31:40,993 - Voc� est� bem? - N�o, eu n�o estou bem! 783 01:31:42,354 --> 01:31:43,536 Nunca mais vou estar bem! 784 01:31:52,697 --> 01:31:54,758 � triste como isto ficou sem um final. 785 01:31:56,534 --> 01:31:59,913 Dr. Paulis, Eric... n�o v�o voltar. 786 01:32:02,574 --> 01:32:03,654 Nunca mais. 787 01:32:05,263 --> 01:32:06,158 Todo este lugar... 788 01:32:09,272 --> 01:32:11,690 dedicado �s pessoas que n�o voltaram. 789 01:32:13,905 --> 01:32:14,805 Viagens sem final. 790 01:32:16,847 --> 01:32:20,141 Um cemit�rio sem corpos. 791 01:32:27,092 --> 01:32:27,857 Magnus... 792 01:32:30,740 --> 01:32:32,153 voc� vai voltar? 793 01:32:37,036 --> 01:32:38,023 N�o. 794 01:32:40,150 --> 01:32:41,801 Eu n�o quero estar perto do mar novamente. 795 01:32:44,087 --> 01:32:44,994 Nunca mais. 796 01:32:55,127 --> 01:32:56,184 Doshan... 797 01:32:59,704 --> 01:33:00,595 Adeus, Magnus. 798 01:33:04,246 --> 01:33:05,275 Adeus. 799 01:33:55,723 --> 01:33:59,050 ''JENNIE HANIVER PERDIDA NO MAR'' 800 01:35:10,341 --> 01:35:14,714 J� me imaginei abra�ando-a. 801 01:35:16,067 --> 01:35:20,723 Era um sonho meu amor por ela? 802 01:35:22,381 --> 01:35:26,766 Ainda sinto o calor ao beij�-la. 803 01:35:28,766 --> 01:35:34,144 Vou passar minha vida inteira sentindo saudade dela. 804 01:35:37,587 --> 01:35:39,861 Jennie... 805 01:35:46,483 --> 01:35:48,152 Jennie... 806 01:36:24,831 --> 01:36:29,179 E se eu duvido que ela � real, 807 01:36:31,161 --> 01:36:34,523 ent�o o que � isto que eu sinto 808 01:36:37,152 --> 01:36:41,223 que me faz t�o apaixonado? 809 01:36:43,180 --> 01:36:47,280 Jennie... 810 01:36:48,707 --> 01:36:53,689 Legendas: tradu��o e sincronia Nete Domingues55160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.