Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,889 --> 00:00:24,226
NAS PROFUNDEZAS
DAS BERMUDAS
2
00:00:30,779 --> 00:00:34,249
Jennie...
3
00:00:35,062 --> 00:00:39,231
Ela � um poema do mar?
4
00:00:41,599 --> 00:00:46,136
O devaneio de um marinheiro?
5
00:00:47,018 --> 00:00:51,421
Uma sombra nas profundezas?
6
00:00:52,442 --> 00:00:55,778
Jennie...
7
00:00:57,590 --> 00:01:02,160
E se eu duvido que ela � real,
8
00:01:03,743 --> 00:01:07,646
ent�o o que � isto que eu sinto
9
00:01:08,985 --> 00:01:13,221
que me faz t�o apaixonado?
10
00:01:14,204 --> 00:01:17,574
Jennie...
11
00:01:20,053 --> 00:01:23,722
J� me imaginei abra�ando-a.
12
00:01:25,391 --> 00:01:29,428
Era um sonho meu amor por ela?
13
00:01:30,721 --> 00:01:34,990
Ainda sinto o calor ao beij�-la.
14
00:01:36,028 --> 00:01:40,031
Vou passar minha vida inteira
sentindo saudade dela.
15
00:01:40,839 --> 00:01:44,308
Jennie...
16
00:01:45,446 --> 00:01:49,483
Ela � um poema do mar?
17
00:01:51,737 --> 00:01:55,506
O devaneio de um marinheiro?
18
00:01:57,282 --> 00:02:00,451
Uma sombra nas profundezas?
19
00:02:02,553 --> 00:02:06,289
Jennie...
20
00:02:07,915 --> 00:02:12,352
E se eu duvido que ela � real,
21
00:02:13,477 --> 00:02:17,613
ent�o o que � isto que eu sinto
22
00:02:18,782 --> 00:02:22,919
que me faz t�o apaixonado?
23
00:02:24,077 --> 00:02:29,181
Jennie...
24
00:04:24,460 --> 00:04:26,061
Ei, Jennie, vem c�!
25
00:06:32,986 --> 00:06:34,020
Jennie!
26
00:12:05,649 --> 00:12:06,416
Eric!
27
00:12:12,112 --> 00:12:14,181
Ei, Eric! Eric!
28
00:12:14,860 --> 00:12:15,931
Sou eu, Magnus!
29
00:12:16,653 --> 00:12:17,387
Magnus!
30
00:12:18,036 --> 00:12:20,031
Vamos, garoto, pule!
31
00:12:32,135 --> 00:12:32,969
Oh, Deus!
32
00:12:34,115 --> 00:12:35,983
Voc� est� �timo, cara!
33
00:12:37,073 --> 00:12:39,089
Eu n�o acredito!
N�o acredito!
34
00:12:39,732 --> 00:12:41,871
� bom ver voc�!
Venha!
35
00:12:46,048 --> 00:12:48,492
Eu quase desisti de
encontrar voc�.
36
00:12:48,758 --> 00:12:53,871
Escrevi para Col�mbia,
e para uma faculdade em... Denver.
37
00:12:54,586 --> 00:12:57,294
Voc� andou por todo o mundo!
38
00:12:57,317 --> 00:13:01,261
Procuro voc�... h� uns 2
ou 3 anos.
39
00:13:02,134 --> 00:13:04,569
Eu... eu... sabe...
40
00:13:06,393 --> 00:13:08,094
estive mudando muito.
41
00:13:10,472 --> 00:13:14,207
Eu recebi as cartas, mas n�o
tive tempo de escrever.
42
00:13:16,180 --> 00:13:18,147
Eu sei como �.
43
00:13:18,509 --> 00:13:21,098
Eu mesmo andei
muito ocupado.
44
00:13:22,843 --> 00:13:24,529
Quer saber o que importa?
45
00:13:25,288 --> 00:13:27,179
Me d� os parab�ns!
46
00:13:27,416 --> 00:13:32,139
Ela � o que importa.
Ela � muito boa.
47
00:13:33,292 --> 00:13:34,889
Venha, vamos sair daqui.
48
00:13:58,578 --> 00:14:01,203
Pegue o cabo para soltar
a rede.
49
00:14:03,010 --> 00:14:04,144
Ok, agora!
50
00:14:07,022 --> 00:14:09,404
Vamos jogar l�!
51
00:14:11,146 --> 00:14:13,323
Pegue e jogue r�pido!
52
00:14:16,974 --> 00:14:20,017
Vamos terminar aqui
e conhecer o chefe.
53
00:14:20,686 --> 00:14:22,394
Quem � o chefe?
54
00:14:22,429 --> 00:14:23,271
Doutor Paulis!
55
00:14:23,609 --> 00:14:25,645
Estou trabalhando para ele
no ver�o.
56
00:14:26,277 --> 00:14:29,109
Ele est� me ajudando a completar
o mestrado em biologia marinha.
57
00:14:31,522 --> 00:14:34,115
E voc�, garoto, o que
pretende fazer?
58
00:14:34,154 --> 00:14:37,625
Decidi voltar e descobrir o
que aconteceu com meu pai.
59
00:14:39,214 --> 00:14:40,534
Certo, garoto.
60
00:14:49,379 --> 00:14:51,508
Est� tudo sob controle.
61
00:14:51,529 --> 00:14:53,743
Venha, vou lhe apresentar
o Dr. Paulis.
62
00:14:56,516 --> 00:14:59,114
Dr. Paulis? Dr. Paulis?
63
00:15:00,887 --> 00:15:04,764
Dr. Paulis, est� � Magnus Dens.
Filho de Lionel Dens.
64
00:15:07,654 --> 00:15:10,264
-O filho de Lionel Dens?
- Sim.
65
00:15:10,516 --> 00:15:12,697
Eu conheci seu pai.
66
00:15:20,276 --> 00:15:20,843
O que est� acontecendo?
67
00:15:21,812 --> 00:15:24,010
Pegamos algo na rede.
68
00:15:25,011 --> 00:15:26,154
Devagar.
69
00:15:28,964 --> 00:15:30,847
Devagar! Devagar!
70
00:15:38,539 --> 00:15:40,785
Devagar! Devagar!
71
00:15:59,007 --> 00:15:59,940
Maldi��o!
72
00:16:00,425 --> 00:16:02,082
D� uma olhada nisto.
73
00:16:03,368 --> 00:16:05,482
Esta coisa deve ser bem grande.
74
00:16:07,084 --> 00:16:10,903
Doutor, consegue imaginar o
tamanho da rede para pegar isto?
75
00:16:10,938 --> 00:16:12,454
Tem uma rede maior?
76
00:16:12,489 --> 00:16:13,571
Achei que n�o era preciso,
77
00:16:13,777 --> 00:16:16,517
costumo sempre usar
esta para pegar esp�cimes.
78
00:16:16,635 --> 00:16:18,196
N�o chega nem perto.
79
00:16:18,824 --> 00:16:21,507
Esta � a terceira rede
que perdemos esta semana.
80
00:16:22,209 --> 00:16:23,416
Precisamos acertar
na pr�xima.
81
00:16:32,100 --> 00:16:34,355
- Oi, querida.
- Oi.
82
00:16:48,831 --> 00:16:51,232
O que eu te disse?
Ela n�o � maravilhosa?
83
00:16:51,267 --> 00:16:53,457
Magnus, est� � Doshan.
84
00:16:53,492 --> 00:16:55,994
Querida, este � o grande
viajante.
85
00:16:56,029 --> 00:16:58,400
Ol�, Magnus, prazer
em te conhecer.
86
00:16:59,189 --> 00:16:59,894
Oi.
87
00:17:00,674 --> 00:17:01,655
Vamos.
88
00:17:02,593 --> 00:17:05,161
Querida, espero que o jantar
esteja pronto, estou faminto.
89
00:17:05,726 --> 00:17:06,465
Ela est� preparando.
90
00:17:07,710 --> 00:17:09,397
Magnus, prepare-se para
uma �tima refei��o.
91
00:17:10,234 --> 00:17:11,048
Ela realmente cozinha bem.
92
00:17:11,425 --> 00:17:13,282
O problema � que n�o consegue
saber o que est� comendo.
93
00:17:14,971 --> 00:17:16,428
Teratologia.
94
00:17:16,675 --> 00:17:18,166
Teratologia?
95
00:17:18,180 --> 00:17:21,268
Sim, � um tipo de ci�ncia
anat�mica
96
00:17:21,303 --> 00:17:24,996
que estuda as anormalidades
das estruturas.
97
00:17:25,660 --> 00:17:28,952
� o que estamos fazendo
aqui Eric e eu...
98
00:17:29,189 --> 00:17:32,648
estamos tentando encontrar
evid�ncias de vida incomum.
99
00:17:32,900 --> 00:17:35,383
Que tipo de vida incomum?
100
00:17:36,022 --> 00:17:40,009
Criaturas anormais que vivem
no fundo do mar
101
00:17:40,097 --> 00:17:42,545
ou at� mesmo vindas
do espa�o.
102
00:17:43,102 --> 00:17:47,770
Coisas que tem sido exploradas
dos anos 30 at� hoje.
103
00:17:48,695 --> 00:17:49,868
lsso mesmo, � cientif�co.
104
00:17:49,885 --> 00:17:52,041
Quanto mais profundamente
as criaturas vivem,
105
00:17:52,076 --> 00:17:54,275
mais elas crescem.
Olhe isto.
106
00:17:55,479 --> 00:17:58,330
Lembra daquela coisa que
aquele barco japon�s
107
00:17:58,411 --> 00:18:00,246
encontrou na costa da Nova
Zel�ndia?
108
00:18:00,281 --> 00:18:04,358
''PESQUEIRO CAPTURA
CRIATURA MAR�TIMA GIGANTE
NA NOVA ZEL�NDIA''
- Sabe Deus o que � isto.
109
00:18:04,369 --> 00:18:07,271
Alguns colegas foram
pesquisar no local
110
00:18:08,119 --> 00:18:10,858
e conclu�ram que a coisa estava
exinta h� 100 milh�es de anos.
111
00:18:11,482 --> 00:18:14,270
Delia! Quando vamos comer?
Estou faminto!
112
00:18:14,387 --> 00:18:17,861
E pelo amor de Deus,
sem peixe!... Por favor.
113
00:18:19,712 --> 00:18:24,467
Sabe, esta pesquisa pode ser
a descoberta de uma nova esp�cie.
114
00:18:24,502 --> 00:18:25,453
Como qual?
115
00:18:26,697 --> 00:18:27,600
Como o ''color king''
116
00:18:27,635 --> 00:18:31,539
que diziam estar extinto
h� muito tempo.
117
00:18:36,589 --> 00:18:38,320
Delia!
118
00:18:42,187 --> 00:18:44,601
Desculpem pelo atraso.
119
00:18:59,690 --> 00:19:04,593
Eca... ''posterius peculus''
120
00:19:16,521 --> 00:19:18,413
� melhor irmos.
121
00:19:18,615 --> 00:19:21,749
Se ele acordar pode come�ar
novamente.
122
00:19:21,865 --> 00:19:26,555
Ei, garoto, quer ir conosco
amanh�?
123
00:19:26,765 --> 00:19:27,565
Sim, claro.
124
00:19:30,524 --> 00:19:35,434
Doshan e eu temos um
quarto onde voc� pode ficar.
125
00:19:35,965 --> 00:19:38,013
N�o � um bom quarto.
126
00:19:40,895 --> 00:19:44,648
Magnus pode ficar comigo,
tem um quarto l� em cima.
127
00:19:49,070 --> 00:19:51,134
Obrigado, doutor.
128
00:19:53,035 --> 00:19:55,463
Vejo voc� amanh�.
129
00:19:55,710 --> 00:19:57,565
Sim, boa noite.
130
00:20:03,788 --> 00:20:07,369
Voc� acha que � bom
ele ficar aqui?
131
00:20:07,404 --> 00:20:09,124
D� um tempo.
132
00:20:11,419 --> 00:20:12,947
Este garoto estava internado
em um hosp�cio.
133
00:20:13,533 --> 00:20:16,644
N�o era um hosp�cio, era uma
cl�nica psiqui�trica!
134
00:20:17,021 --> 00:20:21,004
N�o importa como chamam,
o garoto � doente!
135
00:20:21,220 --> 00:20:22,473
Ok, ele ficou doente, mas
sabe por que?
136
00:20:23,507 --> 00:20:25,305
Ele perdeu os pais.
A m�e despareceu no mar
137
00:20:25,980 --> 00:20:27,507
e o pai morreu afogado
no mesmo ano.
138
00:20:28,603 --> 00:20:32,284
Ele ficou sob tratamento,
vivendo na casa de parentes,
139
00:20:33,499 --> 00:20:34,991
d� uma chance ao garoto,
Doshan.
140
00:20:36,826 --> 00:20:37,599
N�o seja t�o ego�sta.
141
00:20:39,470 --> 00:20:41,694
Acho incr�vel que ele n�o
sumiu por a�,
142
00:20:42,651 --> 00:20:44,302
eu gosto dele,
eu vou ajud�-lo.
143
00:20:45,457 --> 00:20:46,691
Seu pai...
144
00:20:48,304 --> 00:20:50,182
eu o conhecia,
sabia como ele trabalhava.
145
00:20:51,765 --> 00:20:52,885
Ele era original.
146
00:20:55,238 --> 00:20:58,640
Ele trabalhou na esta��o
mar�tima naquele ano.
147
00:21:02,368 --> 00:21:07,356
Foi o primeiro cientista
s�rio a fazer pesquisas aqui.
148
00:21:09,694 --> 00:21:10,712
Eu sabia
149
00:21:14,096 --> 00:21:15,930
que ele havia descoberto algo.
150
00:21:16,983 --> 00:21:18,347
Na noite em que ele morreu
151
00:21:21,348 --> 00:21:22,264
a casa...
152
00:21:24,152 --> 00:21:25,936
eu... eu lembro de pedras caindo...
153
00:21:29,651 --> 00:21:31,233
e... o que estava...
154
00:23:45,854 --> 00:23:46,684
Voc� me tirou da �gua.
155
00:23:50,108 --> 00:23:51,366
Eu estava por perto
156
00:23:53,272 --> 00:23:54,337
e voc� estava se debatendo.
157
00:24:02,266 --> 00:24:04,101
� muito bonito
nadar aqui � noite.
158
00:24:06,773 --> 00:24:07,725
�...
159
00:24:12,573 --> 00:24:14,258
tinha esquecido como
era bonito.
160
00:24:17,915 --> 00:24:19,154
Eu nasci aqui.
161
00:24:22,256 --> 00:24:23,887
Era um garotinho
162
00:24:25,823 --> 00:24:27,899
foi h� muito... muito
tempo atr�s.
163
00:24:30,827 --> 00:24:34,757
Voc� nunca esquece...
164
00:24:36,704 --> 00:24:37,606
um c�u imenso...
165
00:24:39,698 --> 00:24:40,473
O mar...
166
00:24:43,072 --> 00:24:45,009
s�o coisas que marcam,
eu acho.
167
00:24:48,539 --> 00:24:49,541
Espere!
168
00:24:52,096 --> 00:24:52,794
Qual � seu nome?
169
00:24:53,648 --> 00:24:55,605
Jennie... Jennie Haniver.
170
00:25:27,222 --> 00:25:29,710
Eu tirei algumas coisas
do quarto l� em cima.
171
00:25:31,176 --> 00:25:33,514
Arrumei um canto para
o saco de dormir.
172
00:25:43,145 --> 00:25:44,565
Eu encontrei uma
garota na praia.
173
00:25:48,802 --> 00:25:50,834
Ela era linda,
absolutamente linda.
174
00:25:54,862 --> 00:25:58,383
Tem algumas garotas jovens
e lindas nesta ilha.
175
00:25:59,759 --> 00:26:01,717
Mas todas muito jovens.
176
00:26:01,752 --> 00:26:03,568
O nome dela � Jennie Haniver.
177
00:26:07,940 --> 00:26:08,810
Quem?
178
00:26:12,397 --> 00:26:13,252
Jennie Haniver.
179
00:26:17,549 --> 00:26:18,915
Garoto, n�o pode ser.
180
00:26:19,737 --> 00:26:20,380
O que quer dizer?
181
00:26:21,139 --> 00:26:22,190
Algu�m est� brincando
com voc�.
182
00:26:23,525 --> 00:26:25,839
lsto � Jennie Haniver.
183
00:26:29,564 --> 00:26:33,651
� uma fantasia, feito de restos
de vida marinha.
184
00:26:33,686 --> 00:26:39,282
Alimentado pelos cr�dulos e
supersticiosos pelos s�culos.
185
00:26:40,200 --> 00:26:42,221
Ela tem poderes m�gicos.
186
00:26:47,088 --> 00:26:50,342
� apenas uma lenda.
Um enfeite para navios.
187
00:26:51,854 --> 00:26:55,088
Dr. Paulis, estou dizendo
que encontrei Jennie Haniver!
188
00:27:13,552 --> 00:27:16,571
Ent�o, voc� a viu, garoto?
189
00:27:23,030 --> 00:27:23,843
Sabe quem ela �?
190
00:27:27,123 --> 00:27:28,563
Todos n�s a conhecemos.
191
00:27:28,598 --> 00:27:31,545
Ela est� por aqui
h� muito tempo...
192
00:27:33,778 --> 00:27:35,190
�s vezes aparece como
uma garotinha
193
00:27:36,730 --> 00:27:38,372
outras como uma jovem
mulher.
194
00:27:40,439 --> 00:27:42,064
At� mesmo alguns a viram...
195
00:27:43,177 --> 00:27:44,808
nadando como uma serpente.
196
00:27:54,901 --> 00:27:56,791
Do que est� falando? A garota
que encontrei vive na ilha...
197
00:27:57,440 --> 00:27:59,211
Ela vive l� longe.
198
00:28:01,125 --> 00:28:01,994
Quer dizer em outra ilha?
199
00:28:02,314 --> 00:28:03,146
N�o.
200
00:28:04,598 --> 00:28:05,896
L� onde ele vive.
201
00:28:07,443 --> 00:28:07,978
Ele?
202
00:28:09,485 --> 00:28:13,603
O lugar que voc�s chamam
de profundezas.
203
00:28:15,335 --> 00:28:16,737
� l� aonde ele vive.
204
00:28:20,630 --> 00:28:21,906
O outro...
o dem�nio!
205
00:28:23,740 --> 00:28:25,013
Qual �? Isto n�o!
206
00:28:26,328 --> 00:28:27,659
Quer saber sobre Jennie
Haniver?
207
00:28:31,208 --> 00:28:31,804
Ent�o escute.
208
00:28:33,753 --> 00:28:36,386
Eu vou lhe contar exatamente
o que minha bisav� me contou.
209
00:28:40,529 --> 00:28:42,827
Nunca viram ningu�m
como ela.
210
00:28:44,698 --> 00:28:48,768
Mesmo com sua beleza,
ela n�o queria casar
211
00:28:50,123 --> 00:28:51,776
ela ignorava todos os
homens da ilha,
212
00:28:52,872 --> 00:28:54,847
era orgulhosa e muito
arrogante,
213
00:28:56,011 --> 00:28:59,704
dizia que nenhum
homem servia para ela.
214
00:29:01,873 --> 00:29:05,962
Ent�o um dia, um lindo
jovem veio do continente,
215
00:29:07,598 --> 00:29:10,419
ele era rico e imediatamente
se apaixonou por ela.
216
00:29:12,384 --> 00:29:14,915
Ele a cortejou com
in�meros lindos presentes
217
00:29:16,089 --> 00:29:18,799
lhe prop�s casamento e
teriam que voltar ao continente
218
00:29:20,006 --> 00:29:20,859
para conhecer os pais dele.
219
00:29:22,418 --> 00:29:25,089
O pai de Jennie tinha um
lindo barco com o nome dela.
220
00:29:38,308 --> 00:29:39,300
Ningu�m soube porque,
221
00:29:41,302 --> 00:29:43,302
mas Jennie estava voltando
um m�s depois...
222
00:29:44,359 --> 00:29:45,892
sozinha no barco de seu pai.
223
00:29:48,902 --> 00:29:50,225
Mas bem no meio do oceano
224
00:29:51,477 --> 00:29:54,819
eles foram pegos pela
mais terr�vel das tempestades.
225
00:30:05,455 --> 00:30:09,504
Os outros n�o rezaram
226
00:30:10,383 --> 00:30:12,606
pois tinham certeza que
se afogariam.
227
00:30:15,579 --> 00:30:19,542
Somente ela se ajoelhou
e rezou
228
00:30:20,418 --> 00:30:22,793
mas sua prece
foi direcionada a ele.
229
00:30:24,004 --> 00:30:25,075
Aquele das profundezas.
230
00:30:26,184 --> 00:30:26,940
Ela implorou
231
00:30:27,975 --> 00:30:31,677
dizendo que era muito jovem
e muito bonita para morrer.
232
00:30:32,413 --> 00:30:33,857
Os outros poderiam se afogar
233
00:30:34,339 --> 00:30:37,524
mas se ele a salvasse
ela faria qualquer coisa,
234
00:30:38,337 --> 00:30:39,082
qualquer coisa.
235
00:30:42,972 --> 00:30:44,489
Ent�o ela ouviu uma
voz que dizia
236
00:30:45,805 --> 00:30:49,446
''Venha para mim,
venha para o fundo,
237
00:30:50,573 --> 00:30:51,480
voc� ser� salva,
238
00:30:53,052 --> 00:30:54,604
voc� ficar� bonita
para sempre.
239
00:31:24,693 --> 00:31:26,154
Por isto ela foi amaldi�oada
240
00:31:27,785 --> 00:31:30,334
a nadar pelos mares
para sempre.
241
00:31:33,092 --> 00:31:33,702
lsto � loucura.
242
00:31:36,444 --> 00:31:38,019
Est� me contando uma
hist�ria de fantasmas,
243
00:31:39,505 --> 00:31:41,208
uma est�pida hist�ria
infantil de fantasmas!
244
00:31:42,140 --> 00:31:43,580
A garota que encontrei
� real!
245
00:31:49,838 --> 00:31:50,635
Cuidado, garoto!
246
00:31:52,765 --> 00:31:55,569
Ela s� apareceu para
homens que morreram afogados
247
00:31:56,938 --> 00:31:58,731
e que se perderam
no mar!
248
00:32:05,795 --> 00:32:07,009
Nunca tinha visto
marcas assim antes?
249
00:32:09,434 --> 00:32:10,243
Com certeza, nunca.
250
00:32:13,461 --> 00:32:14,495
Segure este lado.
251
00:32:26,253 --> 00:32:29,379
Trinta e nove... quase quarenta
p�s de di�metro.
252
00:32:38,512 --> 00:32:41,278
Dez p�s, somente uma
nadadeira.
253
00:32:47,282 --> 00:32:49,659
Parece alguma esp�cie de baleia
fora de �poca.
254
00:32:50,973 --> 00:32:51,749
Dificilmente.
255
00:32:52,466 --> 00:32:55,453
Mas pode ser, uma bem grande.
256
00:32:56,801 --> 00:32:58,113
�... grande!
257
00:33:00,576 --> 00:33:02,475
Sabe? O doutor n�o vai
acreditar.
258
00:33:13,586 --> 00:33:14,339
Jennie!
259
00:33:41,840 --> 00:33:42,558
Voc� � a menina.
260
00:33:43,955 --> 00:33:45,403
A menina que era minha
amiga na inf�ncia.
261
00:33:47,932 --> 00:33:49,507
Costum�vamos brincar juntos
262
00:33:50,596 --> 00:33:51,521
nesta praia.
263
00:33:53,540 --> 00:33:54,728
Achamos um ovo de
tartaruga.
264
00:33:59,543 --> 00:34:00,649
Agora eu lembro!
265
00:34:04,611 --> 00:34:07,241
Eu lembro quando era
um pouco mais velho.
266
00:34:09,310 --> 00:34:10,420
Procurava por ela.
267
00:34:28,628 --> 00:34:29,800
Aquela casa...
268
00:34:30,275 --> 00:34:31,165
foi onde eu cresci.
269
00:34:34,046 --> 00:34:35,005
Quero subir at� l�.
270
00:34:57,306 --> 00:34:58,016
lsto era meu.
271
00:35:00,828 --> 00:35:02,686
Eu lembro que tentava
cavalgar na areia.
272
00:35:30,157 --> 00:35:32,235
Costumava ser t�o bonita
com as portas abertas.
273
00:35:34,710 --> 00:35:35,911
Os quartos eram t�o
iluminados.
274
00:35:38,416 --> 00:35:39,759
Minha m�e sempre a
enchia de flores.
275
00:35:46,619 --> 00:35:47,876
Meu pai...
276
00:36:25,100 --> 00:36:26,746
De onde voc� vem?
277
00:36:31,062 --> 00:36:31,985
Eu adorava dan�ar.
278
00:36:35,730 --> 00:36:39,004
Atravessava o sal�o da casa
de meu pai dan�ando quadrilha...
279
00:36:39,724 --> 00:36:40,847
com os melhores m�sicos.
280
00:36:41,894 --> 00:36:42,646
Quadrilha?
281
00:36:42,836 --> 00:36:44,836
Rapazes vinham de todas
as partes da ilha.
282
00:36:46,434 --> 00:36:47,405
� meia-noite
283
00:36:47,939 --> 00:36:49,847
todos conversavam e dan�avam.
284
00:36:51,744 --> 00:36:52,988
Casais deslizavam...
285
00:36:54,037 --> 00:36:55,871
mulheres balan�avam
seus vestidos.
286
00:36:58,450 --> 00:36:59,262
Era lindo.
287
00:37:14,824 --> 00:37:15,772
Jennie, onde � sua casa?
288
00:37:18,272 --> 00:37:19,251
N�o existe mais.
289
00:37:23,568 --> 00:37:24,386
H� muito tempo.
290
00:37:41,939 --> 00:37:43,381
Ei, Magnus! Magnus!
291
00:37:47,777 --> 00:37:48,931
Eric, suba aqui em cima!
292
00:37:49,875 --> 00:37:51,542
Qual �? Estamos prontos
para partir.
293
00:37:52,394 --> 00:37:53,467
- Ok.
- Se apresse!
294
00:38:07,885 --> 00:38:08,646
Eu tenho que ir.
295
00:38:10,541 --> 00:38:12,383
Eu disse a Eric que
iria com eles no barco.
296
00:38:13,267 --> 00:38:14,186
N�o v�.
297
00:38:16,787 --> 00:38:17,514
Fique comigo.
298
00:38:32,594 --> 00:38:33,699
Jennie, eu prometi que ia.
299
00:38:45,857 --> 00:38:46,720
Vou voltar � noite.
300
00:39:11,168 --> 00:39:11,820
Ei, Magnus...
301
00:39:12,956 --> 00:39:13,718
Ei, Magnus!
302
00:39:15,129 --> 00:39:16,282
Vamos, estamos
esperando por voc�.
303
00:39:29,899 --> 00:39:31,337
Voc� deveria ter visto
umas marcas na praia
304
00:39:32,060 --> 00:39:33,508
alguma coisa que veio do mar.
305
00:39:34,341 --> 00:39:34,930
E era enorme.
306
00:39:35,262 --> 00:39:36,675
Do que elas eram?
307
00:39:37,236 --> 00:39:38,372
De jeito nenhum eram elas.
308
00:39:39,969 --> 00:39:40,737
N�o era mais de uma.
309
00:39:42,275 --> 00:39:44,242
E tinha caracter�sticas da
criptodira.
310
00:39:45,661 --> 00:39:46,343
Do que?
311
00:39:47,235 --> 00:39:47,995
Tartaruga.
312
00:39:49,141 --> 00:39:52,118
Na pr�-hist�ria esp�cies terrestres
evolu�ram para tartarugas marinhas.
313
00:39:53,403 --> 00:39:54,524
Os f�sseis mostram isso.
314
00:39:55,365 --> 00:39:57,790
Elas podem ser muito grandes.
315
00:39:57,850 --> 00:40:00,044
Vinte e cinco p�s de di�metro
� o dobro do tamanho.
316
00:40:01,118 --> 00:40:01,917
lsto � poss�vel?
317
00:40:03,666 --> 00:40:05,936
Sabemos que os dinossauros
desapareceram,
318
00:40:07,198 --> 00:40:08,413
mas a vida no fundo do mar...
319
00:40:10,375 --> 00:40:13,508
Criaturas da superf�cie como
os dinossauros se extinguiram.
320
00:40:14,728 --> 00:40:16,728
Hoje, n�o sabemos como.
321
00:40:18,629 --> 00:40:19,781
N�o sabemos o que existe
l� embaixo.
322
00:40:21,857 --> 00:40:23,142
Por isso estamos aqui
nesta �rea.
323
00:40:23,987 --> 00:40:26,942
S�o muitos os mist�rios
do tri�ngulo das Bermudas.
324
00:40:28,573 --> 00:40:30,109
Acreditam que todos
os navios desapareceram?
325
00:40:31,180 --> 00:40:32,866
Eles desapareceram,
desapareceram mesmo.
326
00:40:34,032 --> 00:40:36,387
Os desaparecimentos n�o foram
solucionados at� hoje.
327
00:40:46,182 --> 00:40:47,608
Est� puxando! Puxando!
328
00:40:57,352 --> 00:40:59,485
Jogue �gua no cabo para
que n�o fique muito quente!
329
00:41:03,953 --> 00:41:06,256
Ei, doutor, h� quantos p�s
estava o cabo?
330
00:41:07,763 --> 00:41:08,693
Dez mil!
331
00:41:17,126 --> 00:41:19,359
N�o tenho certeza, mas acho que
n�o teremos cabo suficiente!
332
00:41:20,110 --> 00:41:21,396
O cabo pode chegar ao fim!
333
00:41:22,909 --> 00:41:24,170
N�o desisto, a coisa � minha!
334
00:41:28,087 --> 00:41:30,286
Ei, doutor, quantos nos resta?
335
00:41:31,295 --> 00:41:32,345
400, 300 p�s!
336
00:41:34,387 --> 00:41:35,292
Droga!
337
00:41:37,506 --> 00:41:38,139
Acabou!
338
00:41:41,344 --> 00:41:42,206
Eric, corte o cabo!
339
00:41:43,565 --> 00:41:44,642
Temos uma chance, doutor!
340
00:41:48,586 --> 00:41:49,808
Corte o cabo!
341
00:41:55,036 --> 00:41:56,431
Maldi��o, quer que
afundemos?
342
00:42:19,291 --> 00:42:20,287
Foi embora.
343
00:42:21,102 --> 00:42:21,963
E a rede tamb�m.
344
00:42:22,700 --> 00:42:24,674
Precis�vamos de mais 1 .OOO
p�s de cabo.
345
00:42:25,456 --> 00:42:27,009
�... ou 5.OOO p�s
346
00:42:28,128 --> 00:42:30,182
Ou uma rede maior ou
um barco maior...esque�a!
347
00:42:30,515 --> 00:42:31,570
Vamos sair daqui.
348
00:42:36,304 --> 00:42:37,252
Maldi��o!
349
00:44:18,882 --> 00:44:20,103
Jennie!
350
00:45:55,989 --> 00:45:57,383
lncr�vel!
351
00:45:57,696 --> 00:45:58,799
Onde estamos?
352
00:46:30,132 --> 00:46:31,105
Como conhece este lugar?
353
00:46:33,746 --> 00:46:34,490
Venho aqui sempre.
354
00:46:39,138 --> 00:46:39,764
Com algu�m?
355
00:46:41,645 --> 00:46:42,255
N�o.
356
00:46:45,578 --> 00:46:46,174
Nunca.
357
00:46:55,390 --> 00:46:56,251
N�o lembra daqui?
358
00:46:57,857 --> 00:46:58,391
N�o.
359
00:47:03,211 --> 00:47:03,862
Por que? Deveria?
360
00:47:09,387 --> 00:47:10,117
N�o se preocupe.
361
00:47:12,640 --> 00:47:13,574
N�o importa.
362
00:47:17,202 --> 00:47:18,283
Venha mais perto, Magnus.
363
00:47:21,270 --> 00:47:22,217
Ao meu lado.
364
00:47:27,186 --> 00:47:28,561
Voc� est� t�o fria.
365
00:47:30,893 --> 00:47:31,958
Sim.
366
00:47:35,784 --> 00:47:36,544
Sim, Magnus.
367
00:47:40,007 --> 00:47:41,073
Me aque�a.
368
00:48:09,941 --> 00:48:10,824
� lindo, aqui.
369
00:48:13,115 --> 00:48:13,873
T�o irreal.
370
00:48:21,208 --> 00:48:23,521
Voc� me perguntou se eu...
371
00:48:24,972 --> 00:48:25,714
lembro deste lugar.
372
00:48:30,802 --> 00:48:31,720
Tem alguma coisa...
373
00:48:41,332 --> 00:48:42,375
que sempre me incomoda.
374
00:48:43,815 --> 00:48:44,804
Tem a ver com a casa.
375
00:48:56,498 --> 00:48:57,379
Tenho isto na mente.
376
00:48:58,352 --> 00:48:59,668
Meu pai estava no laborat�rio.
377
00:49:02,326 --> 00:49:03,143
Onde...
378
00:49:08,832 --> 00:49:09,421
Ele me trouxe...
379
00:49:10,761 --> 00:49:11,608
ele me trouxe aqui.
380
00:49:18,678 --> 00:49:19,478
Jennie!
381
00:49:25,831 --> 00:49:26,597
Magnus!
382
00:49:27,679 --> 00:49:28,301
Magnus!
383
00:49:34,507 --> 00:49:36,428
Doutor Paulis!
384
00:49:36,512 --> 00:49:37,483
Magnus, � voc�?
385
00:49:38,847 --> 00:49:39,654
Sim, sou eu!
386
00:49:47,926 --> 00:49:49,690
Est�vamos come�ando a ficar
preocupados com voc�.
387
00:49:51,055 --> 00:49:52,704
Achei que podia ter vindo
para c�.
388
00:49:56,262 --> 00:49:56,968
Eu queria nadar.
389
00:50:00,762 --> 00:50:01,914
Encontrei a entrada da caverna...
390
00:50:06,281 --> 00:50:07,443
O que o fez me procurar
aqui, Dr. Paulis?
391
00:50:10,653 --> 00:50:12,358
Eu sabia que voc� est�
obcecado por todo este lugar.
392
00:50:16,868 --> 00:50:17,705
Esta era minha casa.
393
00:50:19,670 --> 00:50:20,525
O laborat�rio de meu pai.
394
00:50:21,993 --> 00:50:22,522
Sim.
395
00:50:37,591 --> 00:50:38,157
Depois que minha m�e morreu,
396
00:50:40,188 --> 00:50:41,480
voc� e meu pai trabalharam
aqui juntos.
397
00:50:42,703 --> 00:50:43,290
Sim.
398
00:50:46,319 --> 00:50:46,862
Me diga o que aconteceu
399
00:50:49,388 --> 00:50:50,249
na noite em que ele morreu.
400
00:50:58,728 --> 00:50:59,489
Tem certeza que...
401
00:51:00,954 --> 00:51:01,881
quer saber tudo?
402
00:51:07,071 --> 00:51:07,707
Sim, tenho.
403
00:51:14,129 --> 00:51:14,819
Bem...
404
00:51:16,992 --> 00:51:18,832
Ele ficou muito envolvido
neste projeto.
405
00:51:20,967 --> 00:51:22,221
Tomou toda sua vida.
406
00:51:24,339 --> 00:51:25,098
Todo o tempo!
407
00:51:27,828 --> 00:51:30,817
Ele trabalhava...
408
00:51:30,864 --> 00:51:33,008
Ele trabalhava como
um louco!
409
00:51:34,480 --> 00:51:35,183
Eu tamb�m.
410
00:51:36,511 --> 00:51:38,599
Ent�o tive que ir
ao continente.
411
00:51:41,631 --> 00:51:42,935
Uma noite ele me ligou.
412
00:51:45,631 --> 00:51:48,994
Disse que tinha descoberto
uma pista definitiva da muta��o
413
00:51:49,238 --> 00:51:51,716
que causa o gigantismo
das esp�cies marinhas.
414
00:51:53,095 --> 00:51:54,704
E ia come�ar a dissecar
imediatamente.
415
00:51:56,895 --> 00:51:58,394
Acho que algo veio
por tr�s
416
00:51:59,994 --> 00:52:00,850
e o atacou.
417
00:52:05,030 --> 00:52:05,765
N�s nunca o encontramos.
418
00:52:13,107 --> 00:52:14,033
O que aconteceu?
419
00:52:17,098 --> 00:52:19,253
Como � poss�vel?
O que houve com seu corpo?
420
00:52:22,456 --> 00:52:23,396
N�o queira saber.
421
00:52:24,940 --> 00:52:26,431
Por favor, Dr. Paulis, eu
quero saber.
422
00:52:27,408 --> 00:52:29,752
Ele foi consumido por alguma
esp�cie marinha.
423
00:52:34,903 --> 00:52:35,833
Quer dizer que ele foi comido?
424
00:52:38,951 --> 00:52:40,067
Sim, ele foi comido!
425
00:52:47,441 --> 00:52:48,086
Dr. Paulis?
426
00:52:54,412 --> 00:52:56,727
Lembra de uma tartaruga
que tinha quando garoto?
427
00:53:02,527 --> 00:53:04,979
Sim, lembro de voc�
brincando com uma tartaruguinha.
428
00:53:15,613 --> 00:53:16,335
Ela ficou maior.
429
00:53:20,708 --> 00:53:21,758
Eu pus minhas iniciais no
casco dela.
430
00:53:31,231 --> 00:53:32,141
Assim.
431
00:53:36,954 --> 00:53:39,980
''M'' de Magnus e o ''J''?
432
00:53:42,789 --> 00:53:43,456
Jennie.
433
00:53:44,900 --> 00:53:45,633
Jennie Haniver.
434
00:53:57,547 --> 00:53:58,161
Qual � o problema?
435
00:54:04,488 --> 00:54:05,159
Estou pensando em Magnus.
436
00:54:09,014 --> 00:54:10,511
Por que?
437
00:54:12,137 --> 00:54:14,764
Ele � um garoto
t�o vulner�vel.
438
00:54:16,310 --> 00:54:17,977
N�o consigo parar de
pensar nele.
439
00:54:22,048 --> 00:54:23,697
Sabe no que estou
pensando agora?
440
00:54:27,400 --> 00:54:28,869
Voc� n�o pensa
em outra coisa.
441
00:54:33,739 --> 00:54:37,273
Sempre diz que n�o penso
em outra coisa al�m do trabalho.
442
00:54:40,573 --> 00:54:44,333
� porque me preocupo com o
que faz l� fora.
443
00:54:46,332 --> 00:54:47,103
Eu te amo.
444
00:54:50,367 --> 00:54:51,000
N�o se preocupe.
445
00:54:52,014 --> 00:54:52,741
Eu tamb�m te amo.
446
00:54:54,351 --> 00:54:55,901
Vem c�, minha beleza.
447
00:54:58,232 --> 00:54:59,133
Eric, relaxe.
448
00:55:00,308 --> 00:55:01,868
Acho que � hora de
descansarmos.
449
00:55:03,576 --> 00:55:04,832
N�s encontramos o local.
450
00:55:06,116 --> 00:55:08,108
� a terceira vez que tivemos
evid�ncias esta semana.
451
00:55:08,455 --> 00:55:09,318
Temos que voltar l�!
452
00:55:10,953 --> 00:55:12,900
N�o vejo minha esposa
h� sete semanas!
453
00:55:13,029 --> 00:55:14,657
E sabe que fim de
semana � este?
454
00:55:15,806 --> 00:55:17,038
Feriado de 4 de julho!
455
00:55:17,735 --> 00:55:19,927
Vou para casa assistir
a uns desfiles da independ�ncia.
456
00:55:21,722 --> 00:55:22,900
Desfiles da independ�ncia...
457
00:55:24,512 --> 00:55:27,680
N�s temos nos esfor�ado, ontem
mesmo foi um exemplo.
458
00:55:28,929 --> 00:55:29,657
Eu posso ligar para a
esta��o naval,
459
00:55:30,370 --> 00:55:30,950
eu consigo um barco.
460
00:55:31,607 --> 00:55:33,762
Posso conseguir tudo que
precisarmos e pegar aquela coisa.
461
00:55:34,706 --> 00:55:36,383
N�o � este o problema.
N�o � este o problema.
462
00:55:37,953 --> 00:55:39,825
Aquela coisa � bem maior
do que pensa.
463
00:55:41,259 --> 00:55:43,492
Usar um barco para peg�-la
� uma piada.
464
00:55:45,188 --> 00:55:47,242
Vai nos arrastar como
um brinquedo.
465
00:55:48,843 --> 00:55:49,939
N�o se usarmos a ''Hora''.
466
00:56:12,186 --> 00:56:13,476
Sabe que � o �nico jeito.
467
00:56:16,338 --> 00:56:17,357
Uma vez que a prendermos,
468
00:56:18,355 --> 00:56:21,197
a deixamos morrer e
a trazemos para c�.
469
00:56:23,758 --> 00:56:25,749
Eu pensei que o objetivo
desta pesquisa
470
00:56:26,790 --> 00:56:27,494
fosse captur�-la viva.
471
00:56:28,358 --> 00:56:29,243
Eu sinto por isso.
472
00:56:29,343 --> 00:56:30,678
Sente? Mas faz
qualquer coisa.
473
00:56:32,355 --> 00:56:33,547
Os fins justificam os meios?
474
00:56:36,005 --> 00:56:37,187
Doutor, pense comigo.
475
00:56:38,722 --> 00:56:40,429
Aquele animal � uma nova
esp�cie...
476
00:56:41,240 --> 00:56:42,020
talvez �nica no mundo.
477
00:56:42,430 --> 00:56:43,180
Falamos sobre o monstro do
Lago Ness.
478
00:56:43,842 --> 00:56:44,685
Eric, pense.
479
00:56:45,508 --> 00:56:47,052
Existem 2 modos de um
cientista agir.
480
00:56:48,156 --> 00:56:50,928
Pesquisa cuidadosa, coleta
de amostras, conclus�o l�gica...
481
00:56:51,650 --> 00:56:52,487
Sem palestras, por favor!
482
00:56:53,745 --> 00:56:54,527
Voc� quer arriscar,
483
00:56:54,897 --> 00:56:56,926
fazer desta coisa uma
descoberta sensacional.
484
00:56:58,607 --> 00:56:59,146
Doutor...
485
00:57:00,156 --> 00:57:02,466
voc� sempre disse que os
grandes avan�os
486
00:57:02,960 --> 00:57:06,169
vieram quando algu�m teve
coragem de arriscar e agir, certo?
487
00:57:06,920 --> 00:57:09,749
Sim, mas como e porque
agir.
488
00:57:10,855 --> 00:57:14,693
Usar o ''Hora'' � um dilema
moral. Cientistas...
489
00:57:15,304 --> 00:57:17,257
Estou cansado de moral e
discuss�o cient�fica.
490
00:57:18,138 --> 00:57:19,885
A coisa est� l� fora e eu
vou peg�-la.
491
00:57:21,544 --> 00:57:23,127
Voc� tem uma coisa,
meu rapaz...
492
00:57:24,062 --> 00:57:25,527
� chamada de falta
de escr�pulos.
493
00:57:29,289 --> 00:57:32,788
Estamos juntos h� muito tempo
desde que come�ou os estudos.
494
00:57:34,202 --> 00:57:35,245
Somos parceiros.
495
00:57:37,230 --> 00:57:38,249
Mas se persistir nisso...
496
00:57:39,237 --> 00:57:40,567
estou fora do projeto...
497
00:57:42,518 --> 00:57:43,878
e n�o trabalharemos
mais juntos.
498
00:57:46,571 --> 00:57:47,739
Vai estar sozinho.
499
00:57:50,849 --> 00:57:51,616
Tudo bem.
500
00:57:53,235 --> 00:57:54,252
Tudo bem, serei s� eu.
501
00:57:55,439 --> 00:57:56,091
Eric.
502
00:57:57,576 --> 00:57:58,258
Apenas lembre.
503
00:58:00,855 --> 00:58:02,582
Voc� n�o � apenas
um cientista.
504
00:58:04,528 --> 00:58:06,191
Voc� � um ser humano.
505
00:58:23,843 --> 00:58:24,568
Eric!
506
00:58:24,996 --> 00:58:25,890
Dr. Paulis est� indo embora?
507
00:58:26,439 --> 00:58:27,820
�, cara, � o que parece.
508
00:58:28,686 --> 00:58:29,499
Olhe...
509
00:58:29,773 --> 00:58:31,163
Ei, talvez ele
esteja certo!
510
00:58:31,702 --> 00:58:32,362
O que quer dizer
com certo?
511
00:58:33,047 --> 00:58:33,649
Certo sobre o que?
512
00:58:34,481 --> 00:58:37,154
Come�amos um trabalho
e eu n�o vou desistir,
513
00:58:37,768 --> 00:58:38,346
est� comigo ou n�o?
514
00:58:40,742 --> 00:58:42,700
Estou com voc�, Eric.
515
00:58:43,110 --> 00:58:44,510
�timo, venha.
516
00:58:44,866 --> 00:58:46,007
Voc� falou em ''Hora''
o que � isto?
517
00:58:46,666 --> 00:58:47,723
Voc� vai descobrir.
518
00:58:59,500 --> 00:59:00,551
O que � isto? Uma bazuca?
519
00:59:01,254 --> 00:59:02,691
Rifle de recuo, a mesma
coisa.
520
00:59:04,024 --> 00:59:04,622
Veja isto.
521
00:59:33,571 --> 00:59:33,976
E a noite?
522
00:59:36,364 --> 00:59:37,507
Podemos come�ar mais
tarde, querida.
523
00:59:38,259 --> 00:59:39,335
Magnus e eu...
524
00:59:39,955 --> 00:59:41,270
Podemos come�ar mais tarde.
525
00:59:41,984 --> 00:59:43,750
Vou ficar fora toda a noite,
526
00:59:43,767 --> 00:59:46,494
volto e amanh� vamos
passar o dia juntos.
527
00:59:47,417 --> 00:59:49,454
- Eric, por favor...
- Vamos, vamos.
528
00:59:50,147 --> 00:59:51,850
Tudo bem? Tudo bem?
529
01:00:17,009 --> 01:00:17,726
O que aconteceu, garoto?
530
01:00:18,755 --> 01:00:19,503
Nada.
531
01:00:20,674 --> 01:00:22,141
Vamos, n�s somos os
homens do barco.
532
01:00:23,158 --> 01:00:23,993
Fa�a alguma coisa.
533
01:00:57,193 --> 01:00:57,870
Doutor Paulis!
534
01:00:58,698 --> 01:01:00,321
Desculpe, minha querida.
535
01:01:00,938 --> 01:01:01,888
Eu n�o quis assust�-la.
536
01:01:02,329 --> 01:01:03,953
Eu pensei que tinha tomado
o avi�o para Nova York.
537
01:01:05,440 --> 01:01:05,905
Bem...
538
01:01:07,259 --> 01:01:07,400
�...
539
01:01:09,048 --> 01:01:09,658
Eu fui para o aeroporto...
540
01:01:12,228 --> 01:01:13,562
e resolvi voltar.
541
01:01:15,126 --> 01:01:15,938
Eu acabei n�o indo.
542
01:01:16,378 --> 01:01:18,048
Tem alguma coisa
errada?
543
01:01:19,444 --> 01:01:21,411
Eric e eu n�o trabalhamos
mais juntos.
544
01:01:23,087 --> 01:01:23,738
Ele n�o me contou isto.
545
01:01:25,689 --> 01:01:26,802
Mas eles est�o partindo.
546
01:01:29,639 --> 01:01:31,861
A Esta��o arranjou um barco.
547
01:01:33,112 --> 01:01:34,877
Suponho que eles sabem
o que � o certo a fazer.
548
01:01:37,656 --> 01:01:39,941
Eu n�o concordo com o
que ele quer fazer,
549
01:01:40,416 --> 01:01:42,693
mas eu fiquei preocupado,
550
01:01:44,035 --> 01:01:44,880
ele pode ter me abandonado,
551
01:01:45,549 --> 01:01:46,560
mas vou checar se est�o bem.
552
01:01:47,820 --> 01:01:50,029
Eu sabia! Eu sabia!
553
01:01:51,080 --> 01:01:51,974
Tinha alguma coisa errada.
554
01:01:53,174 --> 01:01:54,348
Algo horr�vel vai acontecer!
555
01:02:30,303 --> 01:02:31,096
Tudo parece ok.
556
01:02:39,579 --> 01:02:41,091
A previs�o da esta��o naval
� boa.
557
01:02:42,261 --> 01:02:43,229
O que vive nesta �rea?
558
01:02:44,145 --> 01:02:44,627
Quase tudo � peixe.
559
01:02:45,497 --> 01:02:47,855
Animais subaqu�ticos tem uma
territ�rio, um habitat...
560
01:02:48,780 --> 01:02:51,499
alguns ficam no mar ou
podem ir para a praia
561
01:02:51,645 --> 01:02:53,426
ent�o tem muitos deles por
aqui tamb�m.
562
01:02:57,647 --> 01:02:58,424
Eu tenho uma teoria.
563
01:02:59,000 --> 01:03:00,546
Estes animais est�o por a�,
564
01:03:01,268 --> 01:03:03,994
sobem � superf�cie e
afundam h� centenas de anos,
565
01:03:04,614 --> 01:03:06,698
porque s�o animais que se
desenvolveram em terra.
566
01:03:08,184 --> 01:03:10,535
Se pudermos... se pudermos
encontrar s� um animal...
567
01:03:11,469 --> 01:03:13,653
apenas um vest�gio para
provar que eles existem!
568
01:03:22,906 --> 01:03:23,572
Viu?
569
01:03:26,390 --> 01:03:27,174
N�o � grande o suficiente.
570
01:03:28,085 --> 01:03:29,321
Mas vamos verificar.
571
01:03:29,749 --> 01:03:31,642
Pode ser um tubar�o ou
barracuda atacando a rede.
572
01:03:33,143 --> 01:03:34,504
Mas � melhor descer
e ver.
573
01:03:34,775 --> 01:03:35,446
Vamos, me d� uma m�o.
574
01:03:45,901 --> 01:03:47,093
Vou assustar a coisa, ok?.
575
01:03:47,994 --> 01:03:49,325
�, voc� tem cerca de
15 minutos.
576
01:03:51,298 --> 01:03:52,096
Me d� a arma.
577
01:03:55,135 --> 01:03:56,145
Podia trabalhar aqui.
578
01:05:22,589 --> 01:05:23,253
N�o consegui ver o que era.
579
01:05:23,871 --> 01:05:25,465
Mas acertei um belo tiro.
580
01:05:39,708 --> 01:05:40,531
Cara...
581
01:05:43,281 --> 01:05:44,337
Vamos ver o que fizemos.
582
01:06:05,526 --> 01:06:06,413
Tudo bem.
583
01:06:07,956 --> 01:06:09,000
Mantenha neste curso, certo?
584
01:06:29,417 --> 01:06:30,334
Eu vi Jennie novamente
ontem � noite.
585
01:06:31,894 --> 01:06:32,695
�, est� certo.
586
01:06:33,299 --> 01:06:34,131
Fomos nadar.
587
01:06:35,229 --> 01:06:38,988
Voc� descobriu onde ela estava?
Onde ela mora?
588
01:06:40,562 --> 01:06:41,212
N�o...
589
01:06:46,518 --> 01:06:47,324
Mas...
590
01:06:51,493 --> 01:06:52,908
N�o conversamos sobre isso.
591
01:06:53,566 --> 01:06:54,883
Nem me passou pela cabe�a.
592
01:06:57,219 --> 01:06:58,598
�ramos amigos na inf�ncia.
593
01:06:59,289 --> 01:07:00,310
Na inf�ncia?
594
01:07:01,431 --> 01:07:03,767
Costum�vamos brincar juntos
na praia.
595
01:07:05,037 --> 01:07:05,697
Magnus...
596
01:07:07,166 --> 01:07:07,768
Quando eu vim para esta ilha...
597
01:07:09,324 --> 01:07:11,072
tinha uns... dezoito anos...
598
01:07:12,183 --> 01:07:13,149
eu havia deixado minha
casa pela primeira vez...
599
01:07:14,105 --> 01:07:15,601
seu pai.. .
600
01:07:16,753 --> 01:07:17,513
acho que ele gostava de
cuidar de mim.
601
01:07:18,647 --> 01:07:20,127
Eu passava muito tempo
na sua casa.
602
01:07:21,184 --> 01:07:23,380
Ent�o deve lembrar de
n�s brincando juntos...
603
01:07:24,392 --> 01:07:24,901
Sua m�e...
604
01:07:25,711 --> 01:07:28,458
costumava reclamar que voc�
n�o tinha amigos para brincar.
605
01:07:29,205 --> 01:07:29,840
O que est� dizendo?
606
01:07:30,701 --> 01:07:31,500
Magnus, espere um pouco.
607
01:07:32,559 --> 01:07:34,269
Tamb�m imaginava muita coisa
quando tinha oito anos.
608
01:07:36,324 --> 01:07:37,653
N�o havia nenhuma
garotinha!
609
01:07:39,228 --> 01:07:41,206
Voc� era um menino solit�rio
que inventou algu�m para brincar.
610
01:07:41,399 --> 01:07:42,480
N�o � verdade!
611
01:07:43,755 --> 01:07:45,044
N�o existe nada
de anormal nisso,
612
01:07:46,226 --> 01:07:48,022
muitas crian�as tem
um amigo imagin�rio.
613
01:07:50,510 --> 01:07:52,065
Seus pais e eu r�amos
muito disso.
614
01:07:52,858 --> 01:07:53,782
- Riam?
- �!
615
01:07:57,569 --> 01:07:58,247
Voc� est� bem.
616
01:07:59,009 --> 01:08:00,891
Voltou para casa, sabe?
617
01:08:01,448 --> 01:08:02,296
Voc� est� bem.
618
01:08:40,189 --> 01:08:43,229
Eric...me diga...
619
01:08:44,092 --> 01:08:46,943
� verdade que a primeira coisa
que um animal v� quande nasce
620
01:08:47,710 --> 01:08:49,026
ele pensa que s�o seus pais?
621
01:08:50,718 --> 01:08:52,593
Pode ser, alguns tipos de animais,
de qual est� falando?
622
01:08:55,881 --> 01:08:56,673
Vamos dizer que...
623
01:08:57,403 --> 01:09:00,539
que aquela tartaruga, a primeira
coisa que viu fui eu...
624
01:09:01,431 --> 01:09:02,344
poderia ser que...
625
01:09:07,379 --> 01:09:08,323
Vamos mover 300 metros,
626
01:09:09,453 --> 01:09:10,479
vamos continuar indo direto,
627
01:09:10,954 --> 01:09:12,257
porque se pararmos
podemos afundar.
628
01:09:15,840 --> 01:09:16,846
O que o leitor diz?
629
01:09:18,406 --> 01:09:19,133
Oito mil...
630
01:09:20,519 --> 01:09:21,343
Setenta e cinco...
631
01:09:22,831 --> 01:09:23,597
Setenta...
632
01:09:25,183 --> 01:09:26,788
-Sessenta e cinco...
-Pode estar subindo!
633
01:09:33,284 --> 01:09:34,020
O que ser� isso?
634
01:09:39,633 --> 01:09:40,565
Est� embaixo do barco.
635
01:10:04,559 --> 01:10:05,531
Voc� viu aquela coisa?
636
01:10:12,083 --> 01:10:13,096
A rede est� cedendo.
637
01:10:22,643 --> 01:10:23,665
Vamos! Vamos!
638
01:10:25,595 --> 01:10:26,156
Eric!
639
01:10:26,141 --> 01:10:27,380
N�o fale! Nos
mantenha no curso!
640
01:10:36,027 --> 01:10:36,843
Que Deus me perdoe.
641
01:11:12,119 --> 01:11:13,109
Soa como uma mulher
gritando...
642
01:11:13,567 --> 01:11:14,631
Soa como uma mulher
gritando!
643
01:11:14,823 --> 01:11:15,866
Provavelmente est� s�
soltando o ar!
644
01:11:21,281 --> 01:11:23,072
Neste momento parece que
est� afundando.
645
01:11:25,667 --> 01:11:26,190
Cinco...
646
01:11:27,915 --> 01:11:28,579
Zero...
647
01:11:31,730 --> 01:11:32,444
Parou.
648
01:11:32,772 --> 01:11:33,662
O que fazemos agora?
649
01:11:36,388 --> 01:11:36,991
Esperamos.
650
01:12:40,953 --> 01:12:41,720
Sabe?
651
01:12:42,694 --> 01:12:44,621
Animais aqu�ticos s�o esp�cies
que eu pensava
652
01:12:46,413 --> 01:12:48,459
que no momento da morte
n�o gritassem.
653
01:12:51,647 --> 01:12:53,936
Em alguns casos, podem
cortar sua cabe�a
654
01:12:54,559 --> 01:12:56,015
e eles ainda nadam
por centenas de metros.
655
01:12:59,493 --> 01:13:00,267
Droga!
656
01:13:06,221 --> 01:13:07,506
- O que foi?
- Eu n�o sei.
657
01:13:09,840 --> 01:13:12,545
Eu acabei de checar o gerador,
ia durar bastante.
658
01:13:36,794 --> 01:13:37,799
Olhe isto.
659
01:13:39,633 --> 01:13:40,714
Por que ser� que est� assim?
660
01:13:41,817 --> 01:13:42,683
Ningu�m sabe.
661
01:13:44,135 --> 01:13:45,030
Algum tipo de aberra��o.
662
01:13:46,355 --> 01:13:49,168
Falha el�trica, o r�dio fica
mudo, os controles ficam loucos,
663
01:13:49,835 --> 01:13:51,785
j� aconteceu umas cem
vezes na �rea do tri�ngulo.
664
01:13:53,892 --> 01:13:54,705
Mas por que?
665
01:13:56,279 --> 01:13:57,894
Eu n�o sei, existem umas
teorias
666
01:13:59,178 --> 01:14:01,663
anomalias, campos magn�ticos,
tempestades el�tricas...
667
01:14:03,937 --> 01:14:05,552
alguns falam em for�as
desconhecidas...
668
01:14:06,532 --> 01:14:09,498
discos voadores, dimens�es
paralelas, o dem�nio...
669
01:14:10,892 --> 01:14:12,213
O que vamos fazer agora?
670
01:14:12,515 --> 01:14:13,463
Vou dizer.
671
01:14:13,908 --> 01:14:14,976
D� mais uma mordida
na ma��.
672
01:14:15,884 --> 01:14:16,855
� o melhor a fazer.
673
01:14:42,394 --> 01:14:46,256
Esta��o Biol�gica da Marinha
chamando Panulirus II...
674
01:14:46,817 --> 01:14:48,335
Est�o me ouvindo? C�mbio.
675
01:14:49,037 --> 01:14:49,835
Por que n�o respondem?
676
01:14:51,016 --> 01:14:53,366
Pode ser por v�rias raz�es.
677
01:14:55,771 --> 01:14:56,508
Defeito no r�dio...
678
01:14:58,909 --> 01:15:00,724
Poderia ligar para a Guarda
Costeira?
679
01:15:01,312 --> 01:15:02,457
A Guarda Costeira.
680
01:15:03,649 --> 01:15:06,680
Eric disse que ia ficar
fora a noite toda...
681
01:15:08,298 --> 01:15:10,769
a Guarda Costeira n�o vai
procurar o barco,
682
01:15:11,240 --> 01:15:12,685
ele ainda n�o
est� desaparecido.
683
01:15:25,717 --> 01:15:26,281
N�o sei voc�, garoto,
684
01:15:27,603 --> 01:15:28,590
mas para mim � hora
de dormir.
685
01:15:32,152 --> 01:15:33,287
Quanto tempo vai ficar
l� embaixo?
686
01:15:35,888 --> 01:15:36,852
Quem pode adivinhar?
687
01:15:40,530 --> 01:15:42,336
Sabe?
688
01:15:44,945 --> 01:15:46,221
Talvez esteja esperando
pela vingan�a.
689
01:15:48,075 --> 01:15:49,197
Vingan�a?
690
01:15:50,660 --> 01:15:51,860
�, vingan�a.
691
01:15:54,687 --> 01:15:55,531
Mas precisa se recuperar.
692
01:16:01,029 --> 01:16:01,929
E n�s tamb�m.
693
01:16:54,248 --> 01:16:55,225
Jennie...
694
01:16:55,577 --> 01:16:56,556
como chegou a bordo?
695
01:17:00,867 --> 01:17:01,510
N�o importa.
696
01:17:04,765 --> 01:17:05,541
Me abrace, Magnus.
697
01:17:08,327 --> 01:17:09,220
Me abrace forte.
698
01:17:29,222 --> 01:17:29,814
Liberte-a, Magnus.
699
01:17:33,868 --> 01:17:34,676
Deixei-a ir.
700
01:17:38,255 --> 01:17:39,052
O que?
701
01:17:41,251 --> 01:17:42,409
Corte o cabo.
702
01:17:45,831 --> 01:17:46,730
Liberte-a.
703
01:17:48,186 --> 01:17:49,172
Por favor.
704
01:17:51,539 --> 01:17:52,168
Jennie...
705
01:17:55,607 --> 01:17:57,510
Por que est� me
pedindo isto?
706
01:17:59,357 --> 01:18:00,249
Deixei-a ir.
707
01:18:02,150 --> 01:18:03,077
Ela n�o feriu voc�.
708
01:18:03,440 --> 01:18:04,370
Eu n�o posso, Eric...
709
01:18:04,978 --> 01:18:06,037
Esque�a Eric!
710
01:18:07,546 --> 01:18:08,636
Fa�a isto por mim.
711
01:18:10,711 --> 01:18:11,328
Olhe...
712
01:18:12,824 --> 01:18:14,640
Jennie, logo que isto acabar...
713
01:18:15,028 --> 01:18:16,334
- eu prometo...
- N�o!
714
01:18:22,178 --> 01:18:23,122
Eu fiz uma promessa.
715
01:18:25,972 --> 01:18:28,406
Uma promessa, da qual
me arrependo eternamente.
716
01:18:33,387 --> 01:18:34,928
Uma promessa para quem?
717
01:18:38,583 --> 01:18:39,539
N�o importa.
718
01:18:40,920 --> 01:18:42,533
Apenas me abrace.
719
01:18:43,564 --> 01:18:44,812
Jennie, Eric disse...
720
01:18:47,144 --> 01:18:48,406
que eu inventei voc�...
721
01:18:51,645 --> 01:18:52,773
em minha mente.
722
01:18:53,977 --> 01:18:55,395
Que voc� n�o existe.
723
01:18:59,625 --> 01:19:00,648
Eu existo para voc�.
724
01:19:35,177 --> 01:19:35,963
Doutor?
725
01:19:37,127 --> 01:19:39,764
Delia contou sobre a grande
coisa aqu�tica,
726
01:19:41,354 --> 01:19:42,504
que parece ser o dem�nio...
727
01:19:44,374 --> 01:19:46,129
e que matou o pai de Magnus.
728
01:19:48,695 --> 01:19:50,237
Delia � uma mulher
muito tola.
729
01:19:51,546 --> 01:19:52,704
Esta coisa pode existir!
730
01:19:53,628 --> 01:19:55,343
Voc� n�o pode acreditar
731
01:19:56,156 --> 01:19:57,675
nesta hist�ria de dem�nio
e Jennie Haniver!
732
01:19:59,019 --> 01:19:59,860
Sim, eu acredito!
733
01:20:03,917 --> 01:20:05,148
Magnus acredita tamb�m.
734
01:20:06,446 --> 01:20:09,101
Magnus � um garoto
sens�vel e rom�ntico.
735
01:20:10,508 --> 01:20:12,870
Ela imaginou esta garota
como Jennie Haniver.
736
01:20:14,086 --> 01:20:15,408
N�o! � ela!
737
01:20:17,477 --> 01:20:19,250
Ele mostrou um colar
que ela lhe deu.
738
01:20:19,976 --> 01:20:21,387
Ele colocou suas iniciais
739
01:20:21,904 --> 01:20:23,517
em uma tartaruga quando
era crian�a.
740
01:20:30,595 --> 01:20:31,629
Ele me disse isso tamb�m.
741
01:20:35,872 --> 01:20:37,829
Ele escreveu as iniciais
na areia.
742
01:21:37,325 --> 01:21:38,345
L� est� o barco!
743
01:21:44,745 --> 01:21:45,440
Tem mais alguma coisa.
744
01:21:47,070 --> 01:21:47,846
Est� embaixo da �gua.
745
01:21:48,803 --> 01:21:49,946
Parece estar presa ao barco.
746
01:21:51,020 --> 01:21:51,809
Chegue mais perto.
747
01:21:56,963 --> 01:21:58,601
Chamando a Esta��o Marinha!
Chamando a Esta��o Marinha!
748
01:21:59,734 --> 01:22:02,323
Doshan? Doshan?
� Paulis.
749
01:22:03,400 --> 01:22:04,615
Sim, posso ouvi-lo.
750
01:22:06,183 --> 01:22:08,701
A coisa est� embaixo
da �gua.
751
01:22:10,269 --> 01:22:11,528
Vamos descer para olhar.
752
01:22:24,999 --> 01:22:29,633
Chamando Panulirus II, Panulirus II,
est�o me ouvindo? C�mbio.
753
01:22:39,055 --> 01:22:41,249
Panulirus para Dr.Paulis,
Panulirus chamando Dr. Paulis...
754
01:22:41,487 --> 01:22:42,419
prossiga Dr. Paulis.
755
01:23:06,885 --> 01:23:07,617
Eu posso v�-la!
756
01:23:12,398 --> 01:23:13,086
Meu Deus!
757
01:23:14,937 --> 01:23:15,743
Vai nos atacar!
758
01:23:41,924 --> 01:23:42,684
Oh Meu Deus!
759
01:23:44,171 --> 01:23:45,352
Oh Meu Deus! Dr. Paulis!
760
01:23:47,458 --> 01:23:48,208
Magnus!
761
01:23:49,296 --> 01:23:49,968
Magnus!
762
01:23:52,736 --> 01:23:54,029
Magnus! Magnus!
763
01:23:58,107 --> 01:23:58,733
N�o...
764
01:24:03,555 --> 01:24:04,560
N�o!!
765
01:25:14,748 --> 01:25:15,853
Magnus! Mag...
766
01:25:22,256 --> 01:25:22,976
Eric!!
767
01:25:43,088 --> 01:25:44,417
Estou preso!
768
01:25:49,984 --> 01:25:50,703
Magnus!
769
01:25:51,847 --> 01:25:52,896
Eu n�o consigo!
770
01:25:54,883 --> 01:25:56,918
Pegue a faca!
771
01:26:03,813 --> 01:26:04,413
Preciso cortar o cabo!
772
01:26:05,312 --> 01:26:06,643
Magnus, me d� a faca!
773
01:26:09,523 --> 01:26:11,727
Que diabo quer fazer?!
774
01:26:12,619 --> 01:26:14,014
Me d� a maldita faca!
775
01:26:18,488 --> 01:26:19,396
Me d�!
776
01:26:51,802 --> 01:26:52,703
Eric!
777
01:30:59,817 --> 01:31:01,573
Eles puseram uma l�pide
aqui para o Eric.
778
01:31:06,338 --> 01:31:07,129
E agora Magnus?
779
01:31:16,300 --> 01:31:18,523
Sei que n�o posso ficar aqui.
780
01:31:24,111 --> 01:31:25,463
Vou pegar o barco
hoje � tarde...
781
01:31:28,931 --> 01:31:30,613
e um avi�o amanh�.
782
01:31:38,857 --> 01:31:40,993
- Voc� est� bem?
- N�o, eu n�o estou bem!
783
01:31:42,354 --> 01:31:43,536
Nunca mais vou estar bem!
784
01:31:52,697 --> 01:31:54,758
� triste como isto
ficou sem um final.
785
01:31:56,534 --> 01:31:59,913
Dr. Paulis, Eric...
n�o v�o voltar.
786
01:32:02,574 --> 01:32:03,654
Nunca mais.
787
01:32:05,263 --> 01:32:06,158
Todo este lugar...
788
01:32:09,272 --> 01:32:11,690
dedicado �s pessoas
que n�o voltaram.
789
01:32:13,905 --> 01:32:14,805
Viagens sem final.
790
01:32:16,847 --> 01:32:20,141
Um cemit�rio sem corpos.
791
01:32:27,092 --> 01:32:27,857
Magnus...
792
01:32:30,740 --> 01:32:32,153
voc� vai voltar?
793
01:32:37,036 --> 01:32:38,023
N�o.
794
01:32:40,150 --> 01:32:41,801
Eu n�o quero estar perto
do mar novamente.
795
01:32:44,087 --> 01:32:44,994
Nunca mais.
796
01:32:55,127 --> 01:32:56,184
Doshan...
797
01:32:59,704 --> 01:33:00,595
Adeus, Magnus.
798
01:33:04,246 --> 01:33:05,275
Adeus.
799
01:33:55,723 --> 01:33:59,050
''JENNIE HANIVER
PERDIDA NO MAR''
800
01:35:10,341 --> 01:35:14,714
J� me imaginei abra�ando-a.
801
01:35:16,067 --> 01:35:20,723
Era um sonho meu amor por ela?
802
01:35:22,381 --> 01:35:26,766
Ainda sinto o calor ao beij�-la.
803
01:35:28,766 --> 01:35:34,144
Vou passar minha vida inteira
sentindo saudade dela.
804
01:35:37,587 --> 01:35:39,861
Jennie...
805
01:35:46,483 --> 01:35:48,152
Jennie...
806
01:36:24,831 --> 01:36:29,179
E se eu duvido que ela � real,
807
01:36:31,161 --> 01:36:34,523
ent�o o que � isto que eu sinto
808
01:36:37,152 --> 01:36:41,223
que me faz t�o apaixonado?
809
01:36:43,180 --> 01:36:47,280
Jennie...
810
01:36:48,707 --> 01:36:53,689
Legendas:
tradu��o e sincronia
Nete Domingues55160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.