All language subtitles for The War Below

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,661 Σεπτέμβριος 1915. 2 00:00:00,861 --> 00:00:04,334 Ο Μεγάλος Πόλεμος. Υποτίθεται ότι τελείωσε πριν από τα Χριστούγεννα, το μακελειό συνεχίζεται για πάντα. 3 00:00:04,534 --> 00:00:07,785 Στη Μεγάλη Βρετανία, έγκυροι άντρες προσκαλούνται να κάνουν το καθήκον τους. 4 00:00:07,985 --> 00:00:11,700 Όσοι αρνούνται να στρατολογήσουν λαμβάνουν ένα λευκό φτερό, ένα σύμβολο δειλίας και προδοσίας. 5 00:00:12,131 --> 00:00:15,331 Οι Γερμανοί κρατήθηκαν στον κόλπο. 6 00:01:16,417 --> 00:01:19,459 Morning Standard, pregunte por el Morning Standard. 7 00:01:19,792 --> 00:01:23,709 Morning Standard, pregunte por el Morning Standard. 8 00:01:23,917 --> 00:01:25,251 Με συγχωρείς. 9 00:01:26,334 --> 00:01:27,376 Μπαμπάς. 10 00:01:27,584 --> 00:01:28,917 Μπαμπάς! 11 00:01:29,126 --> 00:01:30,584 - Τι κάνεις εδώ ? - Το καθήκον μου. 12 00:01:30,792 --> 00:01:31,834 Σαν εσένα. 13 00:01:32,667 --> 00:01:34,834 Είσαι καλό αγόρι. Ελα εδώ. 14 00:01:36,542 --> 00:01:37,501 Το καλύτερο. 15 00:01:38,376 --> 00:01:39,292 Προχώρα. 16 00:01:45,251 --> 00:01:46,792 Ανακαλύψαμε μπροστά μου. 17 00:01:47,001 --> 00:01:48,626 Έλα, δέκα καθυστερημένα! 18 00:01:48,834 --> 00:01:51,417 Ο βασιλιάς περιμένει και πληρώνει για τις εξετάσεις σας. 19 00:01:51,626 --> 00:01:54,126 Πάμε γρήγορα! 20 00:01:54,334 --> 00:01:57,459 Οι γιατροί σας περιμένουν, ο βασιλιάς πληρώνει. 21 00:01:57,667 --> 00:01:59,084 Κινουμαστε! 22 00:02:01,001 --> 00:02:02,001 Πηγαίνω. 23 00:02:03,167 --> 00:02:04,417 Γυρίστε το κεφάλι σας. 24 00:02:05,626 --> 00:02:06,626 Πηγαίνω. 25 00:02:13,584 --> 00:02:16,209 L, D, X. 26 00:02:22,098 --> 00:02:25,298 Γεια σου κάτω από τη γη. 27 00:02:25,417 --> 00:02:26,626 Επόμενο. 28 00:02:37,209 --> 00:02:39,126 Αναπνεύστε βαθιά. 29 00:02:43,209 --> 00:02:44,501 Επάγγελμα? 30 00:02:45,209 --> 00:02:46,334 Λογιστική. 31 00:02:48,626 --> 00:02:49,709 Από πότε? 32 00:02:50,376 --> 00:02:51,584 Από πάντα. 33 00:02:53,334 --> 00:02:54,417 Βλέπω. 34 00:02:56,292 --> 00:02:59,042 Έχει μια κουδουνίστρα στους πνεύμονες. 35 00:02:59,251 --> 00:03:03,292 Πρέπει να έχετε εισπνεύσει πάρα πολύ σκόνη μολυβιού 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,417 στο περασμα του χρονου. 37 00:03:05,626 --> 00:03:08,542 Επίσης, η καρδιά σας έχει ακανόνιστο ρυθμό. 38 00:03:08,751 --> 00:03:10,584 Είναι σίγουρα κληρονομικό. 39 00:03:12,042 --> 00:03:15,042 Φαντάζομαι ότι γνωρίζετε ήδη όλα αυτά. 40 00:03:15,251 --> 00:03:18,334 Δεν είναι η πρώτη φορά που παρουσιάστηκε. 41 00:03:20,084 --> 00:03:23,417 Μπορώ να το κάνω. Θέλω απλώς να κάνω το καθήκον μου. 42 00:03:23,626 --> 00:03:26,084 Θα έλεγα ότι το κάνετε ήδη. 43 00:03:26,292 --> 00:03:30,334 Δεν? Οι παρακάτω μετράνε όσο και οι παραπάνω. 44 00:03:33,001 --> 00:03:35,001 Το Υπουργείο Πολέμου θέλει να επιβάλει 45 00:03:35,209 --> 00:03:38,084 ορισμένα κριτήρια επιλογής. 46 00:03:38,292 --> 00:03:41,334 Πρέπει να συμμορφωθώ με αυτούς τους κανόνες. 47 00:03:42,792 --> 00:03:44,251 Δεν χρειάζεται να ντρέπεσαι. 48 00:03:44,459 --> 00:03:47,084 Καταλαβαίνω, θα ήθελα μια ευκαιρία ... 49 00:03:47,542 --> 00:03:48,376 Επόμενο! 50 00:03:56,459 --> 00:03:58,292 - Ηλικία; - 25 χρονών. 51 00:03:58,792 --> 00:04:01,084 Ορκίζομαι να υποταχθώ στην αρχή. 52 00:04:03,084 --> 00:04:06,126 Στρατηγοί και όλοι οι προϊστάμενοί μου. 53 00:04:08,751 --> 00:04:11,334 Και σερβίρετε μέχρι το τέλος του πολέμου. 54 00:04:13,876 --> 00:04:15,167 Ο Θεός να σώσει τον βασιλιά. 55 00:04:19,626 --> 00:04:22,001 - Μπαμπάς. - Λοιπόν πες μου. 56 00:04:22,584 --> 00:04:24,667 Εντάξει, με έπιασαν. 57 00:04:26,751 --> 00:04:30,334 Όχι, κρατήστε το. Είστε τώρα άντρας. 58 00:04:34,102 --> 00:04:35,602 Μάχη του Somme, 1916 59 00:04:35,876 --> 00:04:37,917 Πάρτε αυτό, το τηλέφωνο δεν λειτουργεί. 60 00:04:38,126 --> 00:04:40,584 Επικοινωνίες 113. Κεφαλαιακή σημασία. 61 00:04:40,792 --> 00:04:41,917 Ο αγώνας συνεχίζεται! 62 00:04:42,126 --> 00:04:43,251 Μετακινηθείτε! 63 00:04:44,751 --> 00:04:46,459 Στρατιώτης, πες τους ... 64 00:04:50,459 --> 00:04:51,584 Πηγαίνω! 65 00:04:59,751 --> 00:05:00,792 Απογοητευμένος, σκυθρωπός! 66 00:05:02,584 --> 00:05:03,876 Μεταφορείς φορείων! 67 00:05:04,084 --> 00:05:05,792 Άλλοι έρχονται! 68 00:05:29,084 --> 00:05:31,251 Προετοιμαστείτε για την αντεπίθεση! 69 00:05:39,501 --> 00:05:40,709 Τι κάνεις εδώ ? 70 00:05:40,917 --> 00:05:42,584 Μήνυμα από επέκταση 23. 71 00:05:49,751 --> 00:05:52,542 Έδρα, επέκταση 299. 72 00:05:52,751 --> 00:05:54,917 Το πεζικό δεν έσπασε την πρώτη γραμμή. 73 00:05:55,126 --> 00:05:59,709 Δεν παίρνουμε τα γερμανικά χαρακώματα. 74 00:06:12,709 --> 00:06:14,334 Πόσες ανθρώπινες απώλειες; 75 00:06:14,542 --> 00:06:16,792 40.000, σύμφωνα με εκτιμήσεις. 76 00:06:18,084 --> 00:06:19,126 Επειδή ? 77 00:06:21,001 --> 00:06:23,084 Επτά ημέρες που πετάμε 78 00:06:23,292 --> 00:06:25,751 όλα όσα έχουμε εναντίον των γραμμών σας. 79 00:06:26,834 --> 00:06:27,834 Πόσους τόνους; 80 00:06:28,042 --> 00:06:29,751 Ενάμισι εκατομμύριο. 81 00:06:31,709 --> 00:06:33,542 Ενάμισι εκατομμύριο. 82 00:06:34,126 --> 00:06:35,792 Ωστόσο, πες μου 83 00:06:36,001 --> 00:06:37,542 ότι δεν έχουμε κάνει κενό. 84 00:06:37,751 --> 00:06:39,084 Οι εκθέσεις δείχνουν 85 00:06:39,501 --> 00:06:44,126 ότι οι Γερμανοί έσκαψαν τις αποθήκες τους 10 μέτρα υπόγεια. 86 00:06:45,001 --> 00:06:46,334 Με όλο το σεβασμό, 87 00:06:46,542 --> 00:06:49,209 σε αυτό το βάθος, όλο το πυροβολικό στον κόσμο 88 00:06:49,417 --> 00:06:50,834 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 89 00:06:51,042 --> 00:06:51,917 Προφανώς. 90 00:06:52,709 --> 00:06:54,376 Θα μπορούσαμε να πάμε προς τα πίσω. 91 00:06:54,584 --> 00:06:55,834 Και χάνεις έδαφος; Δεν. 92 00:06:56,334 --> 00:06:58,376 - Γενικά ... - Δεν θα τα παρατήσουμε 93 00:06:58,584 --> 00:07:00,209 ένα εκατοστό γης. 94 00:07:00,959 --> 00:07:02,376 Καταλαβαίνετε; 95 00:07:03,001 --> 00:07:05,376 Για αυτό, πρέπει να έχετε πίστη. 96 00:07:05,792 --> 00:07:08,501 Αυτή είναι μια ουσιαστική πτυχή, πρέπει να πιστέψουμε 97 00:07:08,709 --> 00:07:11,584 στο καθήκον του, στις δικές του ικανότητες. 98 00:07:12,167 --> 00:07:13,542 Πιστέψτε στη νίκη. 99 00:07:13,751 --> 00:07:17,751 Γενικά, δεν μπορούμε να κρατήσουμε το μέτωπο επ 'αόριστον. Χρειαζόμαστε... 100 00:07:17,959 --> 00:07:20,042 Μια άλλη αποφασιστική επίθεση. 101 00:07:20,251 --> 00:07:21,626 Συμφωνώ. 102 00:07:22,167 --> 00:07:25,001 Οι Γερμανοί γνωρίζουν ότι έχουμε τον καλύτερο στρατό. 103 00:07:26,084 --> 00:07:30,042 Το ηθικό τους θα καταστραφεί από επανειλημμένες επιθέσεις. 104 00:07:31,126 --> 00:07:33,001 Γενικά, αν μπορώ ... 105 00:07:33,376 --> 00:07:35,334 Ο Σι επιμένει, Τζακ. 106 00:07:36,792 --> 00:07:39,959 Η επίθεσή μας πρέπει να είναι αποφασιστική. Είναι δίκαιο. 107 00:07:40,167 --> 00:07:41,751 Αλλά για να σπάσει το γερμανικό μέτωπο, 108 00:07:41,959 --> 00:07:44,001 θα πρέπει να καινοτομήσουμε, 109 00:07:44,209 --> 00:07:46,376 πρέπει να εκπλήξουμε τους Boches. 110 00:07:46,584 --> 00:07:51,001 Και ξέρετε πώς να το κάνετε, υποθέτω; 111 00:07:52,376 --> 00:07:54,334 Φυσικά. 112 00:08:03,751 --> 00:08:06,376 Ο Monsieur σας περιμένει στο γραφείο του. 113 00:08:09,834 --> 00:08:10,834 Ευχαριστώ. 114 00:08:17,334 --> 00:08:19,792 Με όλο τον σεβασμό, η απάντηση είναι όχι. 115 00:08:20,001 --> 00:08:23,751 Χωρίς αυτούς τους άντρες, μπορείτε να φανταστείτε την πτώση της παραγωγής; 116 00:08:23,959 --> 00:08:27,209 Θα λάβετε δίκαιη αποζημίωση. 117 00:08:27,709 --> 00:08:30,209 Επιτρέψτε μου να αποφασίσω τι είναι δίκαιο. 118 00:08:30,417 --> 00:08:33,209 Είναι μια σημαντική περίοδος για εμάς. 119 00:08:33,417 --> 00:08:36,042 Στην πραγματικότητα, για όλη τη Μεγάλη Βρετανία. 120 00:08:36,251 --> 00:08:39,459 Ανταλλάξτε με την καλή σας ομιλία στρατιώτη. 121 00:08:39,667 --> 00:08:43,376 Όλοι κάνουν το ρόλο τους. Εάν δεν έχετε τίποτα άλλο 122 00:08:43,834 --> 00:08:45,542 Εχω πράγματα να κάνω. 123 00:08:45,751 --> 00:08:49,376 Εχεις απολυτο δικιο. Όλοι κάνουν το ρόλο τους. 124 00:08:50,042 --> 00:08:51,459 Οι στρατιώτες στο μέτωπο 125 00:08:51,667 --> 00:08:54,834 άνδρες και γυναίκες σε σφυρηλάτηση και μύλους, 126 00:08:56,001 --> 00:08:58,751 και εσείς, ακόμα κι αν αυτό που κάνετε είναι άγνωστο. 127 00:08:59,459 --> 00:09:01,251 Περιφρονώ ακόμη περισσότερο από τον εχθρό 128 00:09:01,459 --> 00:09:04,376 αυτοί που ποδοπατούν τους νεκρούς μας και αυτοαποκαλούνται πατριώτες. 129 00:09:05,167 --> 00:09:07,167 Ήξερα, πριν από μερικούς μήνες, 130 00:09:07,376 --> 00:09:10,334 ένας αλαζονικός άντρας, στο κεφάλι του φέουδο του. 131 00:09:10,542 --> 00:09:12,667 Πιστεύεται πάνω από τον πόλεμο. 132 00:09:12,876 --> 00:09:16,126 Αποφασίσαμε να τον δείξουμε πιο στενά. 133 00:09:17,626 --> 00:09:19,001 Βλέπετε τι εννοώ; 134 00:09:23,501 --> 00:09:26,667 Ευτυχώς υπάρχουν άνθρωποι σαν εσένα 135 00:09:26,876 --> 00:09:30,417 που καταλαβαίνουν ότι η ενότητα είναι απαραίτητη. 136 00:09:30,792 --> 00:09:31,959 Φυσικά. 137 00:09:33,376 --> 00:09:36,709 Τότε θα σε ρωτήσω με σεβασμό 138 00:09:36,917 --> 00:09:40,167 δώστε στη χώρα σας αυτό που ζητά. 139 00:09:43,876 --> 00:09:46,251 Όταν υπογράφονται τα έγγραφα, το γραφείο μας 140 00:09:46,459 --> 00:09:49,792 διασφαλίζει την παραλαβή των χρημάτων. 141 00:09:50,792 --> 00:09:53,251 Καταλαβαίνω ότι ακούγεται ασυνήθιστο. 142 00:09:53,792 --> 00:09:56,876 Αλλά πρέπει να σας μιλήσω για ένα σημαντικό θέμα. 143 00:09:58,334 --> 00:09:59,501 Θα σε πείραζε? 144 00:10:10,334 --> 00:10:11,834 Είναι καλύτερα έτσι. 145 00:10:12,334 --> 00:10:16,876 Μην πιστεύετε στις εφημερίδες. Χάνουμε τον πόλεμο. 146 00:10:17,751 --> 00:10:20,709 Εάν δεν ενεργήσουμε, θα πρέπει να τα παρατήσουμε. 147 00:10:20,917 --> 00:10:21,917 Ακουσα. 148 00:10:22,126 --> 00:10:24,584 Αυτό το τρελό θα το παρακρατήσει από την αμοιβή μας. 149 00:10:24,792 --> 00:10:26,292 Μπορούμε να το ξεπεράσουμε; 150 00:10:26,501 --> 00:10:27,667 Πολύ καλά. 151 00:10:28,459 --> 00:10:30,876 Η χώρα σας σε χρειάζεται. 152 00:10:44,917 --> 00:10:47,751 Σε αυτά τα λίγα γέλια, 153 00:10:47,959 --> 00:10:50,917 ένας από τους στρατιώτες μας πυροβολήθηκε στο κεφάλι, 154 00:10:51,584 --> 00:10:55,167 ένας πατέρας πήδηξε σε μια βόμβα, άλλος, 155 00:10:55,376 --> 00:10:58,459 Ίσως ένας φίλος της να είχε ξεσπάσει από ένα κέλυφος. 156 00:11:00,001 --> 00:11:02,667 Μου αρέσει επίσης να γελάω 157 00:11:02,876 --> 00:11:06,334 αλλά επιτρέψτε μου να περιγράψω την κατάστασή μας. 158 00:11:14,001 --> 00:11:14,876 Ελα πιο κοντά. 159 00:11:24,126 --> 00:11:25,626 Αυτή είναι η Somme. 160 00:11:28,501 --> 00:11:30,751 Υπάρχουν οι συμμαχικές γραμμές. 161 00:11:31,292 --> 00:11:34,126 Υπάρχει το γερμανικό μέτωπο. 162 00:11:34,334 --> 00:11:37,042 Οι Γερμανοί έχτισαν αποθήκες 163 00:11:37,251 --> 00:11:39,417 σε βάθος 10 μέτρων. 164 00:11:39,626 --> 00:11:41,876 Δοκιμάζουμε τα πάντα εναντίον τους. 165 00:11:42,084 --> 00:11:44,251 Και τίποτα. Οι Boches έχουν τόσες πολλές δυνατότητες 166 00:11:44,459 --> 00:11:47,084 Από το να γλιστρήσεις στο λάχανο τουρσί σου από το να πάρεις βόμβα 167 00:11:47,292 --> 00:11:49,834 Όταν σταματήσει ο βομβαρδισμός 168 00:11:50,042 --> 00:11:53,209 Βγαίνουν και εξασκούν πυροβολισμό εναντίον των αγοριών μας. 169 00:11:54,876 --> 00:11:56,876 Το ηθικό των στρατευμάτων είναι χαμηλό όλων των εποχών. 170 00:11:57,084 --> 00:12:00,876 Και στη Φλάνδρα, χρειαζόμαστε μια νίκη 171 00:12:01,084 --> 00:12:04,459 Για να δείξουμε στους άντρες μας ότι μπορούμε ακόμα να κερδίσουμε 172 00:12:04,667 --> 00:12:07,959 Συγγνώμη, αλλά τι σχέση έχει με εμάς; 173 00:12:10,001 --> 00:12:14,251 Οι Boches είναι δύσκολο να φτάσουν από τον ουρανό. 174 00:12:15,501 --> 00:12:17,751 - Υπάρχει μια άλλη επιλογή. - Σκάψτε. 175 00:12:19,459 --> 00:12:20,709 Ακριβώς. 176 00:12:21,876 --> 00:12:25,501 Ας σκάψουμε μια σήραγγα κάτω από τη γη του ανθρώπου 177 00:12:26,292 --> 00:12:28,626 και στείλτε τον εχθρό στον άλλο κόσμο. 178 00:12:29,917 --> 00:12:34,292 Ο πρώτος στόχος μας είναι αυτή η κορυφαία αποθήκη. 179 00:12:34,501 --> 00:12:37,917 Ένας μικρός μπάσταρδος κυνηγά και σκοτώνει τα αγόρια μας. 180 00:12:38,417 --> 00:12:41,042 Οι πρώτες μας σήραγγες ήταν αποτυχίες. 181 00:12:41,251 --> 00:12:43,626 Κατέρρευσε σε 24 ώρες. 182 00:12:44,167 --> 00:12:45,501 Τι είναι το έδαφος; 183 00:12:47,792 --> 00:12:48,751 Πηλός. 184 00:12:50,792 --> 00:12:55,292 Ειλικρινά, δεν έχουμε τις δεξιότητες. Αλλά το κάνεις. 185 00:12:56,209 --> 00:12:57,917 Μια διμοιρία βρίσκεται στο Salisbury. 186 00:12:58,126 --> 00:13:00,709 Θα πρέπει να τους διδάξουν να σκάβουν πηλό 187 00:13:00,917 --> 00:13:02,792 και τοποθέτηση εκρηκτικών. 188 00:13:03,001 --> 00:13:04,251 Επειτα... 189 00:13:04,959 --> 00:13:07,167 Πόσος χρόνος έχουμε, κύριε; 190 00:13:08,376 --> 00:13:09,334 Ενας μήνας. 191 00:13:09,542 --> 00:13:11,042 Για όνομα του Θεού... 192 00:13:11,251 --> 00:13:14,667 Η διμοιρία θα έχει 3 μήνες για να ολοκληρώσει την αποστολή στη Γαλλία. 193 00:13:14,876 --> 00:13:15,959 Οχι. 194 00:13:17,084 --> 00:13:18,709 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 195 00:13:18,917 --> 00:13:20,792 Αυτοί δεν θα. 196 00:13:22,751 --> 00:13:23,792 Το όνομα σου? 197 00:13:24,501 --> 00:13:25,876 Γουίλιαμ Χόκιν, κύριε. 198 00:13:26,084 --> 00:13:30,126 Κύριε Hawkin, αν θέλετε να μιλήσετε, τώρα είναι η ώρα. 199 00:13:30,751 --> 00:13:32,709 Έχω γνωρίσει λίγα διαπεραστικά 200 00:13:32,917 --> 00:13:34,834 στη ζωή μου, αλλά αμφιβάλλω 201 00:13:35,042 --> 00:13:37,126 μπορούν να σκάψουν τόσο γρήγορα. 202 00:13:37,334 --> 00:13:40,251 Ο κίνδυνος κατάρρευσης είναι σταθερός. 203 00:13:40,667 --> 00:13:44,834 Το έχουμε κάνει όλη μας τη ζωή, αλλά υπάρχει πάντα ο κίνδυνος. 204 00:13:45,042 --> 00:13:48,376 Όχι. Αν θέλετε να τα ανατινάξετε 205 00:13:48,584 --> 00:13:50,001 βρείτε κάτι άλλο. 206 00:13:51,542 --> 00:13:53,209 Τι προτείνεις? 207 00:13:55,584 --> 00:13:57,584 Ας πάμε αντ 'αυτού. 208 00:14:00,209 --> 00:14:02,251 - Θα μπορούσες να το κάνεις αυτό; - Ναί. 209 00:14:06,792 --> 00:14:08,042 Είναι εντάξει. 210 00:14:08,251 --> 00:14:12,334 Θα μιλήσω στον στρατηγό Haig για αυτό. Θα σας στείλουμε στη Φλάνδρα. 211 00:14:13,459 --> 00:14:14,834 Ευχαριστώ Κύριέ μου. 212 00:14:16,584 --> 00:14:18,167 Γύρνα ξανά στη δουλειά. 213 00:14:34,626 --> 00:14:35,667 Είναι χαζό. 214 00:14:36,626 --> 00:14:38,709 Κύριε, αν μου επιτρέψετε να το εξηγήσω. 215 00:14:38,917 --> 00:14:41,084 "Έκπληξη το Boches;" 216 00:14:41,584 --> 00:14:43,959 Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα συνεπαγόταν 217 00:14:44,167 --> 00:14:46,084 μη εκπαιδευμένοι πολίτες. 218 00:14:46,751 --> 00:14:49,542 Δεν είναι στρατιώτες, είναι αλήθεια, 219 00:14:49,751 --> 00:14:52,834 αλλά δεν χρειάζεται να είναι. 220 00:14:53,042 --> 00:14:56,334 Πρέπει να σκάψουν. Ξέρουν πώς να το κάνουν, πέρυσι ... 221 00:14:56,542 --> 00:14:58,542 Δεν έχει σημασία πού έσκαψαν! 222 00:14:59,834 --> 00:15:01,667 Είναι μια στρατιωτική επιχείρηση. 223 00:15:01,876 --> 00:15:05,167 Δεν είναι ένα κοινωνικό πείραμα. 224 00:15:05,376 --> 00:15:09,167 Εάν αποτύχει, η πολεμική προσπάθεια θα χαθεί, δεν βλέπετε; 225 00:15:09,376 --> 00:15:13,292 Πρέπει να ομολογήσω ότι έχω και τις επιφυλάξεις μου. 226 00:15:13,751 --> 00:15:16,126 Το πεζικό μας θα τους κάνει να αποδώσουν. 227 00:15:16,667 --> 00:15:20,042 Πρέπει να συνεχίσουμε να πιέζουμε, ξανά και ξανά. 228 00:15:20,251 --> 00:15:22,084 Αλλά με ποιο κόστος, στρατηγός; 229 00:15:22,292 --> 00:15:24,584 Ένας πόλεμος κερδίζεται με αριθμούς. 230 00:15:24,792 --> 00:15:28,542 Έχουμε το πλεονέκτημα των αριθμών και θα νικήσουμε τους Γερμανούς. 231 00:15:28,751 --> 00:15:30,667 Έτσι κερδίζουμε. 232 00:15:31,709 --> 00:15:33,001 Η απάντησή μου είναι όχι. 233 00:15:33,667 --> 00:15:34,876 Μπορεί να αναιρεθεί. 234 00:15:35,376 --> 00:15:38,334 Με όλο τον σεβασμό, η ηλικία του αλόγου έχει τελειώσει. 235 00:15:38,542 --> 00:15:41,751 Είναι αυτό των θωρακισμένων οχημάτων. Πρέπει να αλλάξουμε 236 00:15:41,959 --> 00:15:44,709 και γρήγορα, αλλιώς θα ξαναζήσουμε τη μάχη του Somme. 237 00:15:44,917 --> 00:15:46,251 Η μυρωδιά του αίματος θα αυξηθεί ξανά 238 00:15:46,459 --> 00:15:49,584 στην Αγγλία. Ο Lloyd George δεν θα είναι χαρούμενος. 239 00:15:49,792 --> 00:15:51,042 Τα κεφάλια θα πέσουν. 240 00:15:51,251 --> 00:15:54,626 Σας περιμένει μια πολλά υποσχόμενη καριέρα. 241 00:15:55,167 --> 00:15:57,334 - Σκέψου προσεκτικά. - Εχει γίνει. 242 00:15:57,542 --> 00:16:00,667 Αυτή είναι η καλύτερη επιλογή μας, σας διαβεβαιώνω. 243 00:16:00,876 --> 00:16:06,584 Είστε προσωπικά υπεύθυνοι για αυτούς τους εργαζόμενους αποχέτευσης; 244 00:16:09,001 --> 00:16:12,376 Φυσικά ο κ. Και αν δεν είναι στο έργο, 245 00:16:12,584 --> 00:16:14,959 πάρτε το μισθό μου και στείλτε μου στο μέτωπο. 246 00:16:15,751 --> 00:16:17,542 Αλλά δώσε μου τέσσερις μήνες. 247 00:16:18,417 --> 00:16:20,334 Θα έχετε την απάντησή σας. 248 00:16:22,376 --> 00:16:23,167 Πολύ καλά. 249 00:16:24,209 --> 00:16:27,626 Δύο μήνες και όχι ένα λεπτό περισσότερο. 250 00:16:28,667 --> 00:16:30,042 Μπορώ να προσθέσω ... 251 00:16:30,251 --> 00:16:31,751 Η απόφασή μου έχει ληφθεί, Archie. 252 00:16:31,959 --> 00:16:33,667 Ο Τζακ και οι άντρες του θα είναι υπό την εντολή σας. 253 00:16:33,876 --> 00:16:36,834 - Θα ήθελα το δίσκο. - Ένδειξη. 254 00:16:38,751 --> 00:16:42,501 Ευχαριστώ και τους δύο για τη βοήθειά σας. Κράτα με ενήμερη. 255 00:16:43,292 --> 00:16:44,501 Γρύλος, 256 00:16:45,459 --> 00:16:47,167 μην τα καταστρέψεις όλα. 257 00:16:47,376 --> 00:16:48,584 Κύριος. 258 00:17:09,459 --> 00:17:13,251 Αν θέλετε να οδηγήσετε αυτούς τους σπηλαίους στο μέτωπο, 259 00:17:13,667 --> 00:17:17,876 θα υποφέρετε τις συνέπειες. Κρατήστε τα σε καλό δρόμο. 260 00:17:18,917 --> 00:17:20,917 Βάλτε τα στο διαδίκτυο 261 00:17:21,584 --> 00:17:24,209 Και κρατήστε τους μακριά από το δρόμο μου 262 00:17:27,167 --> 00:17:28,209 Καταλαβαίνετε; 263 00:17:28,667 --> 00:17:30,292 Τέλεια, κύριε. 264 00:17:57,126 --> 00:17:58,751 Δύο μήνες θα περάσουν γρήγορα. 265 00:17:58,959 --> 00:18:00,959 Μια σφαίρα πηγαίνει επίσης γρήγορα. 266 00:18:01,167 --> 00:18:03,084 Θα χάσετε τα γενέθλια της μαμάς. 267 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Μπορεί να έρθει μαζί μου. 268 00:18:04,667 --> 00:18:06,542 Θα τρομάξει τους Boches. 269 00:18:09,751 --> 00:18:10,876 Ιωάννα... 270 00:18:11,917 --> 00:18:14,334 Είναι καθήκον μου. Η ευθύνη μου. 271 00:18:14,542 --> 00:18:17,001 Η ευθύνη σας είναι να είστε με την οικογένειά σας. 272 00:18:17,876 --> 00:18:20,792 Επειδή εσύ ? Δεν έχουν ανηλίκους; 273 00:18:21,001 --> 00:18:22,251 Δεν είναι τόσο εύκολο. 274 00:18:22,834 --> 00:18:26,459 Πρέπει να ξέρετε πώς να σκάψετε πηλό. Λένε ότι είμαστε ειδικοί. 275 00:18:27,542 --> 00:18:29,584 Είμαι χρήσιμος για μία φορά. 276 00:18:29,792 --> 00:18:32,917 Όταν επιστρέψω, θα στείλω τους παλιούς Ρότζερς για βόλτα. 277 00:18:33,917 --> 00:18:36,167 Ο στρατός θα μου προσφέρει μια πραγματική δουλειά. 278 00:18:36,376 --> 00:18:39,167 - Και μισθός ... - Πόσο ηλίθιος μπορείς να είσαι! 279 00:18:39,376 --> 00:18:41,334 Μην ντρέπεστε για αυτό που κάνετε. 280 00:18:41,542 --> 00:18:43,917 Αυτός ο απασχολημένος δεν ξέρει τη ζωή σας. 281 00:18:44,126 --> 00:18:45,292 Ιωάννα. 282 00:18:48,417 --> 00:18:50,584 Δεν το κάνω τυφλά. 283 00:18:52,126 --> 00:18:54,501 Ό, τι έχει σημασία για μένα είναι εδώ. 284 00:18:55,709 --> 00:18:58,209 Προστατεύω αυτό το σπίτι, δεν τολμώ να το φανταστώ 285 00:18:58,417 --> 00:19:00,459 τι θα συνέβαινε διαφορετικά. 286 00:19:02,542 --> 00:19:05,876 Θα είσαι περήφανος για μένα. Σου υπόσχομαι. 287 00:19:07,792 --> 00:19:09,709 Κάθε εβδομάδα συναντώ μια γυναίκα 288 00:19:09,917 --> 00:19:12,876 ότι είναι περήφανη για τον αείμνηστο σύζυγό της. 289 00:19:18,167 --> 00:19:19,126 Οχι. 290 00:19:19,584 --> 00:19:20,834 Ερχομαι. 291 00:19:44,459 --> 00:19:46,042 Πώς είναι το πεζικό; 292 00:19:48,751 --> 00:19:50,459 Θα σου δώσω ένα χέρι; 293 00:19:51,501 --> 00:19:53,417 Θα έρθεις πίσω? 294 00:19:54,459 --> 00:19:57,626 Σίγουρος. Γιατί με ρωτάς αυτό; 295 00:19:58,251 --> 00:20:00,292 Ο θείος Ντέιβιντ δεν επέστρεψε. 296 00:20:02,167 --> 00:20:04,209 Δεν είναι το ίδιο, γιο. 297 00:20:04,792 --> 00:20:08,001 Έπρεπε να κάνει μια δουλειά που δεν είχε κάνει ποτέ. 298 00:20:08,209 --> 00:20:11,167 Αποδείχθηκε άσχημο. Ήταν άτυχος. 299 00:20:11,792 --> 00:20:16,417 Το δικό μου είναι διαφορετικό. Θα σκάψω εκεί, αυτό είναι όλο. 300 00:20:16,876 --> 00:20:18,292 Ξέρετε πώς να σκάψετε καλά; 301 00:20:18,501 --> 00:20:19,917 Ναι πολύ καλά. 302 00:20:20,792 --> 00:20:22,959 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. 303 00:20:25,167 --> 00:20:27,667 Δεν μπορώ να το κρατήσω. 304 00:20:29,001 --> 00:20:31,626 Ας δούμε πώς μπορούμε να το διορθώσουμε. 305 00:20:32,334 --> 00:20:34,959 Σκοπεύετε να οδηγήσετε ένα άλογο; 306 00:20:35,167 --> 00:20:36,001 Οχι. 307 00:20:36,917 --> 00:20:39,959 Θα είμαι σε ένα ειδικό δωμάτιο. Ακρώς απόρρητο. 308 00:20:40,834 --> 00:20:44,042 Θα έχω μια στολή και τα πάντα. Μπορείτε να το βάλετε. 309 00:20:44,251 --> 00:20:45,292 Και μετάλλια; 310 00:20:46,626 --> 00:20:47,876 Πολλά μετάλλια. 311 00:20:48,084 --> 00:20:51,292 Όταν φτάσω στο σπίτι, θα διακοσμήσω σαν δέντρο. 312 00:20:53,167 --> 00:20:54,417 Και εκεί το έχετε. 313 00:20:55,709 --> 00:20:56,917 Επισκευάστηκε. 314 00:21:15,584 --> 00:21:17,792 Έλα, ας πάμε στη δουλειά! 315 00:21:19,001 --> 00:21:20,751 Βιάσου! 316 00:21:33,292 --> 00:21:35,459 Συγγνώμη, μόλις φτάσαμε. 317 00:21:35,667 --> 00:21:37,876 Μπράβο σου. Υ; 318 00:21:38,709 --> 00:21:40,751 Δεν ξέρουμε πού πρέπει να πάμε. 319 00:21:40,959 --> 00:21:41,959 Τα έγγραφά σας; 320 00:21:49,751 --> 00:21:52,001 Είσαι με τον Hellfire Jack. 321 00:21:52,209 --> 00:21:53,084 Οι οποίοι? 322 00:21:53,292 --> 00:21:55,626 Συνταγματάρχης Norton Griffiths. Τμήμα 3. 323 00:21:57,292 --> 00:21:58,209 Ενότητα 3! 324 00:22:04,459 --> 00:22:06,667 Έλα, θα σε συνοδεύσω. 325 00:22:08,542 --> 00:22:12,667 Το σύστημα τάφρων είναι απλό. Υπάρχουν τρεις κύριες γραμμές: 326 00:22:12,876 --> 00:22:15,084 αποθεματικό, υποστήριξη και πυροβολισμό. 327 00:22:15,292 --> 00:22:17,251 Υπάρχουν τα χαρακώματα της επικοινωνίας 328 00:22:17,459 --> 00:22:18,959 συνδέοντας τις γραμμές. 329 00:22:20,959 --> 00:22:22,167 Εδώ είναι η κράτηση. 330 00:22:22,376 --> 00:22:25,084 Μπορούμε να ξεκουραστούμε. Χαλαρώστε. 331 00:22:26,709 --> 00:22:27,792 Ναί... 332 00:22:28,209 --> 00:22:29,792 Απόλυτη χαλάρωση. 333 00:22:30,751 --> 00:22:32,792 Φτάσαμε στη γραμμή υποστήριξης. 334 00:22:33,209 --> 00:22:34,834 Τι είναι αυτή η μυρωδιά; 335 00:22:35,334 --> 00:22:37,292 - Γαμώτο μπάσταρδο! - Φιλί τον κώλο μου! 336 00:22:37,501 --> 00:22:38,751 Ένα μείγμα σκατά, ούρα 337 00:22:38,959 --> 00:22:41,792 κορδόνι και σάπιο. Είναι μοναδικό. 338 00:22:42,001 --> 00:22:45,084 Μην ανησυχείτε, θα το συνηθίσετε. 339 00:22:48,376 --> 00:22:49,584 Γεια σου, γέρο! 340 00:22:53,001 --> 00:22:55,167 Οι Boches είναι επιθετικοί σήμερα το πρωί. 341 00:22:55,667 --> 00:22:57,251 - Είσαι εντάξει, αγόρι; - Ναί. 342 00:22:59,792 --> 00:23:02,584 Μην ανησυχείτε, θα το συνηθίσετε. 343 00:23:05,876 --> 00:23:08,001 Εδώ είμαστε. 344 00:23:10,751 --> 00:23:12,542 Αυτός είναι ο Μεγάλος Πόλεμος. 345 00:23:17,167 --> 00:23:19,626 Το νερό είναι χλωριωμένο. Είναι περίεργο στην αρχή. 346 00:23:19,834 --> 00:23:22,459 Ναι, το ξέρω, θα το συνηθίσω. 347 00:23:23,126 --> 00:23:25,501 Ευχαριστώ καπετάνιος. Θα φροντίσω. 348 00:23:27,667 --> 00:23:30,792 Μπιλ, χαίρομαι που σε βλέπω όλοι εδώ. 349 00:23:31,376 --> 00:23:34,792 - Κάποιοι το μετανιώνουν ήδη. - Αλλά είσαι. 350 00:23:35,001 --> 00:23:39,251 Ξεκινάμε και σας στέλνουμε πίσω στην Αγγλία γρήγορα. Ελάτε να το δείτε. 351 00:23:39,459 --> 00:23:42,584 Harold, πρέπει να πάω ... Βλέπετε; 352 00:23:42,917 --> 00:23:45,501 Απλά πρέπει να δέσετε έναν κόμπο. Δεν μπορείς να σταματήσεις; 353 00:23:45,709 --> 00:23:47,626 Όχι, θα το ξεπεράσω. 354 00:23:47,834 --> 00:23:49,709 Γρήγορα λοιπόν. 355 00:23:50,292 --> 00:23:51,584 Κοιτάξτε στις 12μμ 356 00:23:51,792 --> 00:23:53,501 Τι βλέπουμε; 357 00:23:55,917 --> 00:23:57,542 Δεν υπάρχουν πολλά. 358 00:23:57,751 --> 00:24:01,542 Αλλά αυτός είναι ο στόχος μας, περίπου 320 μέτρα από εδώ. 359 00:24:02,917 --> 00:24:05,876 Ήταν ένα αγρόκτημα. Οι Boches το χρησιμοποιούν 360 00:24:06,084 --> 00:24:09,709 σαν ένα πολυβόλο. Έσκαψαν βαθιά. 361 00:24:23,251 --> 00:24:25,542 - Λειτουργός προσέγγισης. - Προσοχή. 362 00:24:27,417 --> 00:24:28,376 Κύριος. 363 00:24:31,001 --> 00:24:32,042 Γρύλος. 364 00:24:33,167 --> 00:24:37,959 Λοιπόν, αυτό είναι το καλό σας εργαλείο, σωστά; 365 00:24:38,167 --> 00:24:39,751 Εκσκαφείς από πηλό μου. 366 00:24:40,917 --> 00:24:43,542 Τι είναι αυτή η παράσταση; 367 00:24:43,751 --> 00:24:45,167 Σηκωθείτε, μικρό! 368 00:24:45,376 --> 00:24:47,959 Δεν ακουμπάμε ο ένας στον άλλο. Στεκόμαστε. 369 00:24:48,167 --> 00:24:51,501 Φοράτε τη στολή του βασιλιά, αξίζει τον εαυτό του. 370 00:24:51,709 --> 00:24:54,917 Ένας ηλίθιος είχε εξαφανιστεί από την πόλη, λοιπόν ήρθες; 371 00:24:55,126 --> 00:24:56,501 Η φάρμα ! 372 00:24:56,709 --> 00:25:00,876 Ο εχθρός θα γελάσει πριν τον πυροβολήσεις. 373 00:25:12,709 --> 00:25:13,584 Σκατά... 374 00:25:17,834 --> 00:25:18,751 Το όνομα σου? 375 00:25:19,709 --> 00:25:22,126 Hawkin. William Hawkin, señor. 376 00:25:22,917 --> 00:25:24,917 Και είσαι το κεφάλι 377 00:25:25,709 --> 00:25:28,917 αυτής της ομάδας, Hawkin; 378 00:25:29,542 --> 00:25:30,917 Μάλιστα κύριε. 379 00:25:31,126 --> 00:25:32,417 ΕΝΤΥΠΩΣΙΑΚΟ. 380 00:25:34,459 --> 00:25:36,917 Θα είστε υπεύθυνοι για τις ενέργειές τους. 381 00:25:41,709 --> 00:25:44,334 Κρατήστε τους μακριά από πραγματικούς στρατιώτες. 382 00:25:44,542 --> 00:25:46,792 Δεν χρειάζονται αυτό το τσίρκο. 383 00:25:47,001 --> 00:25:49,209 - Με όλο τον σεβασμό ... - Σκάσε! 384 00:25:49,417 --> 00:25:52,334 Περιμένετε μέχρι να σας μιλήσουμε για να μιλήσετε, καταλαβαίνετε; 385 00:25:52,542 --> 00:25:54,751 - Μάλιστα κύριε. - Είναι λοχίας. 386 00:25:54,959 --> 00:25:56,251 Ναι, λοχίας. 387 00:25:56,459 --> 00:25:58,501 Όλα θα πάνε καλά, Κύριε. 388 00:25:59,042 --> 00:26:00,542 Καλή κουβέντα. 389 00:26:02,751 --> 00:26:05,709 - Συγγνώμη φίλε. - Φίλε; 390 00:26:05,917 --> 00:26:09,459 Δεν νομίζω ότι μεγαλώνουμε χοίρους μαζί. 391 00:26:09,667 --> 00:26:12,084 Φίλε; Είμαι λοχίας. Πες το. 392 00:26:12,292 --> 00:26:14,126 - λοχίας. - Ισχυρότερη! 393 00:26:15,209 --> 00:26:16,667 Ανόητος! 394 00:26:18,584 --> 00:26:20,709 Για άλλη μια φορά Τζακ 395 00:26:21,084 --> 00:26:23,417 έχετε μια καλή ομάδα. 396 00:26:23,917 --> 00:26:25,417 Είναι οι καλύτεροι. 397 00:26:30,959 --> 00:26:32,667 Αυτός ο ηλίθιος σκέφτεται 398 00:26:32,876 --> 00:26:35,084 που μπορεί να αντέξει 10 τόνους σκατά. 399 00:26:35,292 --> 00:26:37,292 - Δεν σκέφτονται τον Έτον. - Δεν. 400 00:26:39,417 --> 00:26:41,126 32 μοίρες άνω των 100 μέτρων. 401 00:26:41,792 --> 00:26:43,584 Μείον 10 για τα υπόλοιπα. 402 00:26:43,792 --> 00:26:44,876 Υπάρχει δουλειά. 403 00:26:45,084 --> 00:26:47,667 Καλύπτουμε καλύτερα τους γλουτούς μας. 404 00:26:47,876 --> 00:26:50,501 Δεν θα ήθελα να γίνω σεφ τώρα. 405 00:26:53,376 --> 00:26:55,542 Κύριε, εσύ που είσαι ο Ποιμενικός μας. 406 00:26:55,751 --> 00:26:57,209 Σταματήστε για λίγο. 407 00:26:57,417 --> 00:27:00,001 - Μας ακούς εδώ; - Είναι παράδοση. 408 00:27:02,417 --> 00:27:04,292 Προχωρήστε, Άγιος Γεώργιος. 409 00:27:06,501 --> 00:27:09,834 Σώστε μας από το κακό και προστατέψτε τις ψυχές μας. 410 00:27:12,376 --> 00:27:13,542 Κοντό. 411 00:27:36,917 --> 00:27:40,292 5 Αυγούστου 412 00:27:59,834 --> 00:28:01,292 "Αγαπητή μου Jane, 413 00:28:02,501 --> 00:28:03,792 "σε κάθε γράμμα, 414 00:28:04,001 --> 00:28:07,334 "Πρέπει απλώς να σας πω για ένα συνεχές καρουσέλ. 415 00:28:07,917 --> 00:28:09,959 «Οι ζωές μας συνεχίζονται. 416 00:28:10,459 --> 00:28:12,084 «Σκάβουμε τον πηλό. 417 00:28:12,667 --> 00:28:16,167 "Αυτή η δουλειά μπορεί να είναι κουραστική αν δεν είστε προσεκτικοί. 418 00:28:18,084 --> 00:28:21,001 «Όταν είναι πιο ήρεμος, ξεχνώ. 419 00:28:21,209 --> 00:28:24,126 "Φαντάζομαι να σκάβω υπονόμους σε όλη τη χώρα. 420 00:28:24,334 --> 00:28:26,834 "Ελπίζω να σας δω το βράδυ. 421 00:28:27,042 --> 00:28:28,959 "Όταν ανεβαίνουμε, 422 00:28:29,167 --> 00:28:30,751 "η αλήθεια με φτάνει. 423 00:28:31,376 --> 00:28:33,417 "Είναι περίεργο αυτό που συνηθίζεις. 424 00:28:34,417 --> 00:28:36,584 "Οι αρουραίοι, η δυσωδία ... 425 00:28:37,251 --> 00:28:40,001 «Υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που θα ήθελα να ξεχάσω. 426 00:28:49,792 --> 00:28:52,001 "Με πονάει που μας παίρνουν άλλοι 427 00:28:52,209 --> 00:28:53,417 "για τους δειλούς, 428 00:28:53,876 --> 00:28:55,251 "Νομίζουν ότι κρύβουμε. 429 00:28:57,126 --> 00:28:58,876 "Θέλω να σας πω τι κάνουμε, 430 00:28:59,084 --> 00:29:00,834 "που μας παίρνουν για στρατιώτες. 431 00:29:02,167 --> 00:29:04,876 "Αλλά για άλλη μια φορά, είμαστε μόνοι. 432 00:29:05,876 --> 00:29:08,042 "Ο πόλεμος που θα τελειώσει όλους τους πολέμους, 433 00:29:08,251 --> 00:29:10,501 Για αυτό είμαστε εδώ. 434 00:29:11,251 --> 00:29:13,751 "Πρέπει να κάνω το ρόλο μου, το καθήκον μου. 435 00:29:15,792 --> 00:29:17,917 "Τότε θα πάω να σε βρω. 436 00:29:19,501 --> 00:29:22,251 "Φροντίστε τον εαυτό σας και τον γιο μας. 437 00:29:23,834 --> 00:29:25,626 "Με την αιώνια αγάπη μου. 438 00:29:27,501 --> 00:29:28,792 "Γουλιέλμος." 439 00:29:43,626 --> 00:29:46,542 Είμαστε εδώ για δύο μήνες, μοιάζω ότι είμαι 60 ετών. 440 00:29:47,042 --> 00:29:49,501 - Θα μπορούσε να είναι χειρότερα. - Σαν αυτό? 441 00:29:50,084 --> 00:29:53,292 Δεν ξέρω. Αυτό λένε, σωστά; 442 00:29:53,917 --> 00:29:55,501 Πάμε παιδιά. 443 00:29:55,876 --> 00:29:57,667 Χάνουμε χρόνο. 444 00:30:29,667 --> 00:30:32,292 Αυτός ο μπάσταρδος με επιτίθεται κάθε μέρα. 445 00:30:32,501 --> 00:30:34,417 Ποιος θα σκότωνε έναν άντρα στο μπάνιο; 446 00:30:34,626 --> 00:30:36,334 Κάποιος που σε γνωρίζει. 447 00:30:37,251 --> 00:30:39,584 Εάν δεν είναι αυτός, θα είναι κάποιος άλλος. 448 00:30:40,417 --> 00:30:43,584 Μην το πάρετε προσωπικά. Θα φύγουμε σύντομα. 449 00:30:44,584 --> 00:30:45,834 Τι έχουμε αφήσει; 450 00:30:46,042 --> 00:30:47,834 Περίπου 40 μέτρα. 451 00:30:49,417 --> 00:30:52,459 Λαμβάνουμε υπόψη τη θέση τους, τους ανατινάμε και απομακρύνονται. 452 00:31:22,459 --> 00:31:24,251 Αυτό είναι 200. 453 00:31:24,459 --> 00:31:26,709 Σκάβουμε, βάζουμε τις βόμβες 454 00:31:26,917 --> 00:31:28,084 και τελειώσαμε. 455 00:31:33,959 --> 00:31:35,667 Ευλογημένος! 456 00:31:35,876 --> 00:31:37,084 Απορροφήστε το, θα μαλακώσει. 457 00:31:38,292 --> 00:31:40,667 Μοιάζουν με μπισκότα μωρών, αλλά σκληρά. 458 00:31:40,876 --> 00:31:43,459 - Είναι μπισκότα σκύλου. - Τι? 459 00:31:43,667 --> 00:31:46,626 Όχι, το έφαγα από τότε που ήμουν εδώ. 460 00:31:46,834 --> 00:31:50,459 Είχα προσωπικό από τότε που ήμουν μικρό, το ξέρω. 461 00:31:50,667 --> 00:31:52,917 Αυτό είναι, σκατά. 462 00:31:53,126 --> 00:31:57,209 Αλλά είχαν καλή γεύση. Αυτό είναι ένα μπισκότο για σκύλους. 463 00:32:03,084 --> 00:32:04,584 Σκατά... 464 00:32:05,126 --> 00:32:06,417 Ήταν πολύ κοντά. 465 00:32:07,876 --> 00:32:08,959 Αυτό, ακόμη περισσότερο. 466 00:32:26,834 --> 00:32:28,542 Όλα θα καταρρεύσουν! 467 00:32:28,751 --> 00:32:29,834 Υποστηρίξτε τους τοίχους! 468 00:32:34,792 --> 00:32:35,626 Σκατά! 469 00:32:36,042 --> 00:32:37,167 Εξω απο! 470 00:32:37,376 --> 00:32:38,709 Θα! 471 00:32:50,042 --> 00:32:51,667 Είναι όλοι εντάξει; 472 00:32:54,751 --> 00:32:57,084 - Γεώργιος? - Ναι είμαι εντάξει. 473 00:32:57,626 --> 00:32:58,876 Πώς είσαι; 474 00:33:00,626 --> 00:33:02,126 Τσάρλι, είσαι εντάξει; 475 00:33:03,459 --> 00:33:04,542 Κάρολος? 476 00:33:06,417 --> 00:33:07,917 Όχι, αυτό δεν λειτουργεί. 477 00:33:09,126 --> 00:33:12,167 Δεν ήταν πολύ μακριά αυτή τη φορά. 478 00:33:16,542 --> 00:33:19,376 Οι προσευχές σας ήταν χρήσιμες, Georgie ... 479 00:33:20,292 --> 00:33:21,626 Είσαι ακόμα ζωντανός. 480 00:33:23,584 --> 00:33:26,042 Μήπως το φανταζόσασταν έτσι, Μπιλ; 481 00:33:26,251 --> 00:33:28,084 Δεν ξέρω τι φανταζόμουν. 482 00:33:29,001 --> 00:33:30,001 Εγώ, δεν ήταν αυτό. 483 00:33:33,126 --> 00:33:35,459 Πήρα μια κάρτα από τη Maggie σήμερα το πρωί. 484 00:33:36,876 --> 00:33:40,126 Η έκθεση χήνας έχει ξεκινήσει. Είδε το ... 485 00:33:40,959 --> 00:33:43,126 τα επίπεδα των μήλων της αγάπης. 486 00:33:45,542 --> 00:33:48,626 Πήγα εκεί κάθε χρόνο, χωρίς εξαίρεση. 487 00:33:51,792 --> 00:33:53,542 Θα ήθελα να πάω. 488 00:33:58,792 --> 00:34:00,042 Ακούγεται διασκεδαστικό. 489 00:34:03,126 --> 00:34:04,542 Θα πάμε τον επόμενο χρόνο. 490 00:34:05,251 --> 00:34:06,584 Ολοι μαζί. 491 00:34:07,501 --> 00:34:10,167 Ναι θα ήθελα. 492 00:34:14,459 --> 00:34:16,626 Πώς ξέρετε τη γεύση των μπισκότων σκυλιών; 493 00:34:17,209 --> 00:34:19,417 - Το δοκιμάσατε ποτέ; - Δεν είμαι σκύλος. 494 00:34:19,876 --> 00:34:23,667 Τώρα τελείωσε. Είναι μπισκότα σκύλου. 495 00:34:28,834 --> 00:34:29,709 Νομοσχέδιο, 496 00:34:30,292 --> 00:34:31,417 Τι νομίζετε ? 497 00:34:31,626 --> 00:34:34,751 Δεν πρόκειται να συμβεί από μόνο του, έλα. 498 00:34:36,084 --> 00:34:37,751 Θα είμαστε σπίτι σύντομα. 499 00:34:47,251 --> 00:34:48,501 Προχώρα. 500 00:34:53,667 --> 00:34:54,459 Νομοσχέδιο. 501 00:34:55,584 --> 00:34:57,542 Θέλω απλώς καλά νέα. 502 00:34:57,751 --> 00:34:59,459 Πετύχαμε τον στόχο. 503 00:35:00,334 --> 00:35:02,917 Ακριβώς κάτω από το γερμανικό πολυβόλο. 504 00:35:04,334 --> 00:35:05,917 Συγχαρητήρια. 505 00:35:07,292 --> 00:35:09,959 Καλύψτε την ονομασία με επίθεση κονιάματος. 506 00:35:10,167 --> 00:35:12,709 - Οδηγίες για την έδρα. - Καλά. 507 00:35:14,459 --> 00:35:15,876 Μπορούμε να επιβεβαιώσουμε ξανά 508 00:35:16,084 --> 00:35:19,126 οι συντεταγμένες; Θα έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 509 00:35:19,917 --> 00:35:21,834 Φυσικά, στέλνω κάποιον. 510 00:35:23,376 --> 00:35:24,542 Καλός. 511 00:35:34,792 --> 00:35:36,084 Μπέικερ, Μάρσαλ. 512 00:35:36,292 --> 00:35:39,792 Έχω μια αποστολή για σένα. Κανένα γη απόψε. 513 00:35:46,292 --> 00:35:47,876 Αργά. 514 00:35:48,084 --> 00:35:49,834 Θα το κλείσεις; 515 00:35:50,376 --> 00:35:52,167 Πόσες φορές το έχω κάνει; 516 00:35:53,084 --> 00:35:55,417 Γούντι, μπορείς να μυρίσεις κάτι; 517 00:35:55,626 --> 00:35:57,709 Βρωμάει υπονόμων. 518 00:36:00,709 --> 00:36:04,667 Είμαι άρρωστος από τη συμπεριφορά σου. Δεν καταλαβαίνω. 519 00:36:07,626 --> 00:36:09,626 Βάλτε τον εαυτό σας στα παπούτσια τους. 520 00:36:10,542 --> 00:36:12,001 Δεν μας ξέρουν. 521 00:36:14,959 --> 00:36:17,042 Γνωρίζετε την ιστορία του Private King; 522 00:36:17,251 --> 00:36:18,084 Οχι ευχαριστώ. 523 00:36:24,626 --> 00:36:25,876 Μικρό μπάσταρδο ... 524 00:36:28,709 --> 00:36:30,501 - Στρατιώτης Βασιλιάς ... - Σταμάτα. 525 00:36:31,042 --> 00:36:34,667 Το Private King είναι 19 ετών. 526 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Απλά έλα μπροστά. 527 00:36:36,792 --> 00:36:39,501 Τα στρατεύματα κινούνται μεταξύ δύο τάφρων. 528 00:36:40,292 --> 00:36:43,209 Περπατούσαν για ώρες. 529 00:36:43,417 --> 00:36:46,209 Ξαφνικά, ο Κινγκ θέλει να σκατά. 530 00:36:46,417 --> 00:36:48,167 Μπορείτε να κάνετε περισσότερα. 531 00:36:49,042 --> 00:36:51,792 Ζητά από τον προϊστάμενό του, ο οποίος αποδέχεται. 532 00:36:52,001 --> 00:36:54,001 Είπε στον εαυτό του ότι θα τα προλάβει. 533 00:36:54,209 --> 00:36:56,876 Βγαίνει μακριά, κάνει το πράγμα του. 534 00:36:57,709 --> 00:37:00,084 Η νύχτα πέφτει στο δάσος. 535 00:37:00,292 --> 00:37:02,292 Ψάχνει το στρατό του. 536 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Αλλά είναι σε λάθος κατεύθυνση. 537 00:37:06,334 --> 00:37:07,834 Το πρωί, 538 00:37:08,834 --> 00:37:11,001 οι στρατιώτες τον σταματούν. 539 00:37:11,209 --> 00:37:13,584 - Από την εγκατάλειψη; - Ναί. 540 00:37:15,667 --> 00:37:17,792 Επιβεβαιώστε την αθωότητά σας. 541 00:37:18,001 --> 00:37:21,167 "Είχα σκατά, ρωτήστε το αφεντικό μου." 542 00:37:21,376 --> 00:37:25,334 Αλλά το πρόβλημα είναι ότι το αφεντικό σου είναι νεκρό. 543 00:37:25,542 --> 00:37:28,459 Ένας ελεύθερος σκοπευτής τον πυροβόλησε μια ώρα νωρίτερα. 544 00:37:29,084 --> 00:37:31,459 Κανείς δεν μπορεί να επιβεβαιώσει την έκδοσή του, 545 00:37:31,834 --> 00:37:35,126 ο στρατοδικείο τον θεωρεί ένοχο. 546 00:37:35,334 --> 00:37:38,209 Τον κλείσαμε τα μάτια και τον εκτελούμε. 547 00:37:38,417 --> 00:37:40,251 Πηγαίνετε ανωνυμία και τελείωσε. 548 00:37:40,917 --> 00:37:43,792 Εξαφανίζεσαι και μοιάζεις με δειλό. 549 00:37:44,001 --> 00:37:48,709 Όχι, θα μπορούσατε επίσης να αφήσετε τους Boches να κάνουν τη δουλειά. 550 00:37:49,459 --> 00:37:52,542 Σας αποκαλούμε ήρωα και έχετε ένα μετάλλιο. 551 00:37:53,709 --> 00:37:54,542 Ω. 552 00:37:55,792 --> 00:37:59,042 Αν οι στρατιώτες μας μισούν, δεν με νοιάζει. 553 00:37:59,251 --> 00:38:01,376 Από τη μία πλευρά, διατρέχουν τον κίνδυνο να πυροβολήσουν. 554 00:38:02,001 --> 00:38:03,376 Και από την άλλη 555 00:38:03,792 --> 00:38:08,126 μερικοί μπάσταρδοι εκτελούν ένα παιδί επειδή έχει πάει σκατά. 556 00:38:14,042 --> 00:38:15,542 Πόσα μετάλλια θα έχουμε; 557 00:38:16,751 --> 00:38:18,917 Δεν τα δίνουν σε παιδιά σαν εμάς. 558 00:38:19,126 --> 00:38:22,834 Τους δίνουν σε γλουτάκια, έτσι. 559 00:38:23,167 --> 00:38:24,959 Γελάς μαζί μου? 560 00:38:25,584 --> 00:38:26,792 Είναι σαν στο χωράφι. 561 00:38:27,209 --> 00:38:29,084 Τα μικρά κάνουν τη δουλειά και 562 00:38:29,292 --> 00:38:32,876 αξιωματικοί αποκομίζουν τις δάφνες τους όταν όλα είναι καλά. 563 00:38:33,251 --> 00:38:34,709 Τι γίνεται αν πάει στραβά; 564 00:38:34,917 --> 00:38:37,876 Λειτουργεί αμφότερα. Φροντίζετε τον εαυτό σας. 565 00:38:38,084 --> 00:38:39,417 Ετσι είναι η ζωή. 566 00:38:41,001 --> 00:38:43,751 Εάν κάνετε το καλύτερό σας, δεν θα κάνετε καλύτερα. 567 00:38:46,001 --> 00:38:47,001 Είσαι ποιητής. 568 00:38:48,792 --> 00:38:50,626 Είναι σωστές οι συντεταγμένες; 569 00:38:50,834 --> 00:38:53,584 Η Hellfire έστειλε δύο παιδιά στη γη του άνδρα. 570 00:38:53,792 --> 00:38:54,876 Είναι επιβεβαιωμένο. 571 00:38:55,084 --> 00:38:56,792 Καλή δουλειά. 572 00:38:57,584 --> 00:38:59,917 Η επίθεση κονιάματος θα είναι από τις 7:20 π.μ. έως τις 7:30 π.μ. 573 00:39:00,126 --> 00:39:03,042 - Θα έχεις πολύ χρόνο. - Ναί. 574 00:39:04,501 --> 00:39:07,917 Εξοχος. Ξέρετε τι πρόκειται να πετύχετε; 575 00:39:09,459 --> 00:39:11,251 Θα δούμε όταν τελειώσει. 576 00:39:13,126 --> 00:39:14,292 Πολύ καλά. 577 00:39:14,501 --> 00:39:15,834 Πολύ καλά. 578 00:39:18,292 --> 00:39:19,626 Καν 'το. 579 00:39:58,334 --> 00:40:01,584 - Τι είναι αυτός ο θόρυβος ? - Ζεις σε μια σπηλιά; 580 00:40:02,167 --> 00:40:06,209 Το φτωχό έχει σταλεί για να εντοπίσει ένα πολυβόλο. 581 00:40:07,042 --> 00:40:10,626 - Έχει παγιδευτεί για δύο ημέρες. - Δεν επέστρεψαν; 582 00:40:10,834 --> 00:40:11,751 Μόνο ένας επέστρεψε. 583 00:40:11,959 --> 00:40:12,959 Αντρών. 584 00:40:16,001 --> 00:40:17,001 Πού είναι ο Μπιλ; 585 00:40:17,209 --> 00:40:18,751 Τι κάνεις ? 586 00:40:19,334 --> 00:40:21,042 Σύμφωνα με σένα? 587 00:40:22,751 --> 00:40:24,959 Μην είσαι ανόητος. 588 00:40:25,167 --> 00:40:26,667 Στόκφορντ, τον αντικαθιστάς. 589 00:40:27,251 --> 00:40:29,292 - Πηγαίνω. - Μάλιστα κύριε. 590 00:40:53,667 --> 00:40:56,876 Αν πας εκεί, είσαι νεκρός, καταλαβαίνεις; 591 00:40:59,376 --> 00:41:00,751 Είναι τρελό. 592 00:41:00,959 --> 00:41:01,959 Αναμονή! 593 00:41:22,126 --> 00:41:23,001 Βοήθησέ με. 594 00:41:23,376 --> 00:41:25,667 - Σας παρακαλούμε. - Όλα θα πάνε καλά, φίλε. 595 00:41:26,126 --> 00:41:27,834 Θα σε βγάλω από εδώ. 596 00:42:11,751 --> 00:42:13,667 Ολα θα πάνε καλά. 597 00:42:13,876 --> 00:42:15,042 Είναι καλό. 598 00:42:17,084 --> 00:42:19,792 Πρέπει να ελέγξετε τη λογική σας. 599 00:42:20,001 --> 00:42:21,209 Είναι για σεφ. 600 00:42:22,376 --> 00:42:23,709 Μπράβο! 601 00:42:25,501 --> 00:42:28,251 Μετά την αποστολή του πρωινού, 602 00:42:28,459 --> 00:42:31,876 Η έδρα αποφάσισε ότι ήταν απαραίτητο 603 00:42:32,084 --> 00:42:35,376 επεκτείνονται οι σήραγγες. 604 00:42:36,209 --> 00:42:39,876 Θα συνεχίσουμε κατά μήκος της κορυφογραμμής των Μεσσών. 605 00:42:40,084 --> 00:42:41,709 Οπως σχεδιάστηκε. 606 00:42:42,834 --> 00:42:43,834 Εξαιρετικά νέα. 607 00:42:46,667 --> 00:42:47,917 Αυτό είναι. 608 00:42:49,292 --> 00:42:50,376 Μου ζήτησες; 609 00:42:52,167 --> 00:42:53,626 Ναι, Hawkin, λίγο. 610 00:42:56,001 --> 00:42:57,292 Καλός. 611 00:43:01,584 --> 00:43:02,667 Πήγαινε, Τζακ. 612 00:43:06,376 --> 00:43:07,626 Hawkin. 613 00:43:20,959 --> 00:43:23,917 Θα σκάψουμε κάτω από την κορυφογραμμή των Μεσσών; 614 00:43:24,626 --> 00:43:27,001 Ναι, αλλά δεν σας αφορά πλέον. 615 00:43:27,209 --> 00:43:28,709 Αλλά είναι 300 μέτρα. 616 00:43:29,834 --> 00:43:33,667 Χάρη σε εσάς, ξέρουμε πώς να το κάνουμε. Σχηματίστηκαν ομάδες. 617 00:43:34,709 --> 00:43:36,834 Ποια είναι η εμπειρία σας; 618 00:43:37,042 --> 00:43:40,209 Η αποστολή ανίκανων ανδρών είναι ανεύθυνη. 619 00:43:40,417 --> 00:43:42,292 Ανεύθυνος, αλήθεια; 620 00:43:44,084 --> 00:43:46,084 Σας αρέσει η απόδραση σας σήμερα το πρωί; 621 00:43:46,292 --> 00:43:50,126 Η σωτηρία ενός ανθρώπου είναι αποστολή στρατιώτη. 622 00:43:50,334 --> 00:43:52,292 Ένας στρατιώτης υπακούει στις εντολές. 623 00:43:52,501 --> 00:43:55,417 Δεν πρόκειται να γίνει ήρωας στη χώρα του ανθρώπου. 624 00:43:55,626 --> 00:43:57,542 Το μικρό ήταν εκεί για εμάς. 625 00:43:57,751 --> 00:43:59,459 Έλεγχε τις συντεταγμένες μας. 626 00:43:59,667 --> 00:44:02,209 Οι άντρες πεθαίνουν κάθε μέρα υπακούοντας σε εντολές. 627 00:44:02,417 --> 00:44:05,042 Δεν είναι όμορφο, αλλά είναι απαραίτητο. 628 00:44:05,876 --> 00:44:09,417 Πολεμούν και ερωτεύονται ο ένας τον άλλον 629 00:44:09,626 --> 00:44:12,542 όχι για ένα χτύπημα στην πλάτη ή μετάλλιο. 630 00:44:15,042 --> 00:44:16,876 Είναι καλό που πας. 631 00:44:27,001 --> 00:44:28,834 Έχετε κάνει το ρόλο σας. 632 00:44:29,667 --> 00:44:31,209 Ωρα να πάω σπίτι. 633 00:44:31,876 --> 00:44:33,792 Θα κάνω μια καλή αναφορά για εσάς. 634 00:44:38,251 --> 00:44:39,626 Παρατηρούμε τις σήραγγες. 635 00:44:40,042 --> 00:44:42,667 Τους ακούσαμε να φαγούρα. 636 00:44:43,334 --> 00:44:46,001 Φαίνεται ότι οι Γερμανοί σκάβουν επίσης. 637 00:44:59,584 --> 00:45:01,251 Χάρι, πού είναι η τσάντα σου; 638 00:45:01,459 --> 00:45:03,709 Δεν είδα το σημείο να το φοράω. 639 00:45:03,917 --> 00:45:06,792 Η Logistics λέει ότι τα τρένα μπορεί να είναι αργά. 640 00:45:07,001 --> 00:45:10,917 Οι Γάλλοι παίρνουν αυτούς που προορίζονται για εμάς. 641 00:45:11,126 --> 00:45:15,001 Λοιπόν ... τότε θα πρέπει να βρούμε κάτι για να το αντιμετωπίσουμε. 642 00:45:23,834 --> 00:45:26,042 Τρεις ώρες, γαμώτο. 643 00:45:28,292 --> 00:45:30,834 Ηρέμησε, Τσάρλι, πρόκειται να συμβεί. 644 00:45:37,917 --> 00:45:40,251 Σε γνωρίζω εδώ και 20 χρόνια, Μπιλ. 645 00:45:40,709 --> 00:45:43,459 Διάβασα σε σας όπως σε ένα ανοιχτό βιβλίο. 646 00:45:43,667 --> 00:45:44,626 Υ; 647 00:45:44,834 --> 00:45:47,959 Ξέρω πότε θα πείτε "σκάβουμε", "ας πάμε μια μπύρα" 648 00:45:48,167 --> 00:45:49,959 ή "δεν έχουμε τελειώσει τη δουλειά." 649 00:45:50,167 --> 00:45:51,917 Δεν έχουμε τελειώσει τη δουλειά. 650 00:45:52,126 --> 00:45:53,709 Η Hellfire λέει ναι. 651 00:45:53,917 --> 00:45:56,751 - Κάναμε το ρόλο μας. - Το ξέρω, σύντομα. 652 00:45:57,167 --> 00:45:59,709 Αλλά χωρίς εμάς, δεν θα μπορούν να το κάνουν. 653 00:45:59,917 --> 00:46:03,209 Χωρίς σήραγγα, δεν υπάρχει βόμβα. Σημαίνει χρόνια πολέμου 654 00:46:03,417 --> 00:46:06,834 και χιλιάδες περιττούς θανάτους. Θα μπορούσαμε ακόμη και να χάσουμε. 655 00:46:07,042 --> 00:46:10,167 - Δεν ξέρουμε. - Ναι. 656 00:46:11,834 --> 00:46:14,792 Είχα δίκιο να μην πάρω την τσάντα μου, ε; 657 00:46:15,334 --> 00:46:17,251 Που πας, Χάρι; 658 00:46:21,167 --> 00:46:24,292 Ο Hellfire είπε ότι υπήρχε μια νέα ομάδα ανθρακωρύχων. 659 00:46:25,167 --> 00:46:27,334 Τους έδειξαν πώς να σκάβουν πηλό. 660 00:46:27,542 --> 00:46:29,876 Και νομίζετε ότι θα φτάσουν εκεί; 661 00:46:30,376 --> 00:46:31,751 Εάν η ζωή σας ή 662 00:46:32,126 --> 00:46:34,501 η ζωή της οικογένειάς σας εξαρτάται από αυτήν, 663 00:46:34,709 --> 00:46:36,709 Θα τους εμπιστευόσασταν; 664 00:46:37,167 --> 00:46:38,751 Δεν το πιστεύω. 665 00:46:39,917 --> 00:46:40,876 Τι τρέχει με αυτό? 666 00:46:41,084 --> 00:46:42,584 Ο Μπιλ τρελάθηκε. 667 00:46:42,792 --> 00:46:44,834 Ο Χάρι επιστρέφει στο μέτωπο. 668 00:46:46,042 --> 00:46:48,709 Προσπαθείτε να τους αποδείξετε κάτι; 669 00:46:49,209 --> 00:46:50,542 Και στο πεδίο. 670 00:46:52,834 --> 00:46:55,751 Γαμώτο Φίλντινγκ και σκατά Χάιγκ. 671 00:46:57,001 --> 00:46:59,792 Σκέφτομαι τους άντρες που δεν νοιάζονται. 672 00:47:00,376 --> 00:47:01,917 Όσοι μοιάζουν με εμάς. 673 00:47:02,542 --> 00:47:06,167 Ελπίζω ότι κανείς δεν πρέπει να δει ξανά ένα τέτοιο μέρος. 674 00:47:06,376 --> 00:47:08,542 Για αυτό, πρέπει να ολοκληρώσετε τη δουλειά. 675 00:47:08,751 --> 00:47:11,584 Και είμαστε οι μόνοι που μπορούμε να το κάνουμε. 676 00:47:12,417 --> 00:47:13,542 Λίγο; 677 00:47:20,626 --> 00:47:23,167 - Δεν είναι αλήθεια ... - Δεν είσαι σοβαρός; 678 00:47:25,251 --> 00:47:28,417 Θέλω να πάω σπίτι. Θέλω απλώς να πάω σπίτι. 679 00:47:28,626 --> 00:47:31,709 Ελάτε σπίτι Τσάρλι, δεν σας αναγκάζουμε να κάνετε τίποτα. 680 00:47:31,917 --> 00:47:33,417 Δεν σας αναγκάζουμε να κάνετε τίποτα. 681 00:47:34,542 --> 00:47:37,417 Τι γίνεται αν μείνουμε; Όχι, το λέω έτσι ... 682 00:47:37,959 --> 00:47:40,292 Θα χρειαστούν 6 μήνες για να σκάψετε αυτήν τη σήραγγα. 683 00:47:40,501 --> 00:47:42,334 Οι Γερμανοί ξέρουν ότι πηγαίνουμε. 684 00:47:44,251 --> 00:47:46,542 Ναι, ξέρω, Τζορτζ. 685 00:47:50,001 --> 00:47:53,084 Όχι, είναι ηλίθιο. Είμαστε εκεί, πηγαίνουμε σπίτι. 686 00:47:54,376 --> 00:47:56,751 Εάν αυτό το καταραμένο τρένο καταλήξει να περνά. 687 00:48:00,584 --> 00:48:02,126 Ξέρεις τι θα πω. 688 00:48:03,376 --> 00:48:04,876 Αστειεύεσαι? 689 00:48:06,251 --> 00:48:07,959 Δεν μένουμε. 690 00:48:10,001 --> 00:48:11,626 Γιώργος, σε παρακαλώ. 691 00:48:13,417 --> 00:48:15,251 Δεν χρειάζεται να μείνεις. 692 00:48:16,876 --> 00:48:18,834 Είμαι σίγουρος ότι θα καταλάβουν. 693 00:48:29,084 --> 00:48:30,459 Τα λέμε σύντομα, Τσάρλι. 694 00:48:35,667 --> 00:48:37,167 Δεν μένω. 695 00:48:38,084 --> 00:48:39,709 Ηλίθιοι. 696 00:49:01,584 --> 00:49:03,167 "Jane, mi amor, 697 00:49:04,501 --> 00:49:07,751 "Σου είπα ότι η επιστροφή μου ήταν επικείμενη, 698 00:49:08,251 --> 00:49:11,001 "Όμως ο πόλεμος μας κάνει να σπάσουμε τις υποσχέσεις μας 699 00:49:11,209 --> 00:49:14,834 «Η αλήθεια είναι ότι η επιστροφή μου είναι πιο μακρινή από ποτέ. 700 00:49:15,751 --> 00:49:18,751 «Τους τελευταίους μήνες, ο χρόνος πέρασε αργά. 701 00:49:18,959 --> 00:49:22,626 "Οι σήραγγες μας πλησιάζουν αργά τις γερμανικές γραμμές 702 00:49:22,834 --> 00:49:24,917 "για τη μεγαλύτερη έκρηξη στην ιστορία. 703 00:49:25,126 --> 00:49:28,251 "Είμαστε οι μόνοι που μπορούμε να το κάνουμε. 704 00:49:29,042 --> 00:49:31,042 "Κινούμαστε αργά. 705 00:49:31,501 --> 00:49:33,917 "Ακούμε σήραγγες του εχθρού όλη την ώρα. 706 00:49:34,667 --> 00:49:37,001 Προσευχόμαστε ότι δεν μας βρίσκουν. 707 00:49:39,209 --> 00:49:41,542 «Όταν ένας στρατιώτης πεθαίνει, λέμε 708 00:49:41,751 --> 00:49:44,834 Ήταν πατριώτης. Όσο περισσότερο εξελίσσεται ο πόλεμος 709 00:49:45,042 --> 00:49:48,001 "Και όσο περισσότερο με περικυκλώνουν οι πατριώτες." 710 00:49:49,209 --> 00:49:51,959 - Επειτα? - Νομίζω ότι ακούω ... 711 00:50:12,084 --> 00:50:13,417 Συγγνώμη, κυρία; 712 00:50:14,084 --> 00:50:16,542 Φοβάμαι ότι είμαι φορέας κακών ειδήσεων. 713 00:50:17,667 --> 00:50:19,209 Ο σύζυγός της... 714 00:50:20,376 --> 00:50:23,167 Μπορώ να σε πάρω μια καρέκλα. 715 00:50:24,001 --> 00:50:24,917 Κα. Μπράουν? 716 00:50:25,709 --> 00:50:26,834 Οχι. 717 00:50:27,042 --> 00:50:29,084 - Δεν υπάρχει καρέκλα; - Δεν. 718 00:50:29,292 --> 00:50:31,084 Δεν είμαι η κυρία Μπράουν. 719 00:50:31,292 --> 00:50:34,751 Είμαι η κυρία Hawkin. Η Σάρα Μπράουν είναι στο νούμερο 4. 720 00:50:36,834 --> 00:50:39,209 Γαμώτο, συγγνώμη. 721 00:50:41,709 --> 00:50:43,292 Απλά άσε με ... 722 00:50:43,917 --> 00:50:46,376 Ναι, λέει ο αριθμός 14. 723 00:50:46,876 --> 00:50:49,459 Είμαι πολύ μπερδεμένη. 724 00:50:50,001 --> 00:50:52,959 Σε ευχαριστώ για τον χρόνο σου. Λυπάμαι. 725 00:51:23,084 --> 00:51:25,292 Ο Marshal Haig, στην άπειρη σοφία του, 726 00:51:25,501 --> 00:51:26,792 Βάλτε μια ημερομηνία. 727 00:51:28,376 --> 00:51:31,792 - 7 Ιουνίου Είναι σε 3 μήνες. - 3 μήνες ? 728 00:51:32,001 --> 00:51:34,959 Αλλά δεν προχωρούμε πραγματικά γρήγορα. 729 00:51:35,167 --> 00:51:38,334 - Δεν είναι διαπραγματεύσιμο, συγγνώμη. - Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι. 730 00:51:38,542 --> 00:51:42,751 Δεδομένου ότι οι Γερμανοί ήταν εδώ, αντιμετωπίζουμε ο ένας τον άλλον σε καθημερινή βάση. 731 00:51:42,959 --> 00:51:46,876 Ξοδεύουμε περισσότερο χρόνο αποφεύγοντας τους παρά να προχωρήσουμε. 732 00:51:49,292 --> 00:51:50,501 Πολύ καλά. 733 00:51:51,876 --> 00:51:53,376 Σκάβουμε βαθύτερα. 734 00:51:54,001 --> 00:51:56,834 Κάτω από το στρώμα του μπλε πηλού, οι Boches δεν θα πάνε. 735 00:51:57,042 --> 00:52:00,334 Είναι αδύνατο. Αυτή είναι η τρέχουσα θέση μας. 736 00:52:00,542 --> 00:52:01,709 Το Messines βρίσκεται εδώ. 737 00:52:02,959 --> 00:52:04,542 Αν πάμε βαθύτερα, θα περάσουμε εκεί. 738 00:52:04,751 --> 00:52:06,626 Αυτό πρέπει να καλύψει 100 ακόμη μέτρα. 739 00:52:07,792 --> 00:52:11,292 - Δεν έχουμε χρόνο. - Η διαμονή εδώ είναι αυτοκτονία. 740 00:52:11,709 --> 00:52:13,626 Θα συναντήσετε τους Γερμανούς. 741 00:52:13,834 --> 00:52:16,126 Αρνούμαι να χάσω μια ένατη ομάδα. 742 00:52:16,334 --> 00:52:17,751 Συμφωνώ. 743 00:52:18,542 --> 00:52:22,001 Αλλά αν σκοτώσουμε ο ένας τον άλλον, δεν θα μείνει κανείς να χάσει. 744 00:52:23,834 --> 00:52:28,084 Μπορούμε να συνεχίσουμε να ελπίζουμε να είμαστε τυχεροί. 745 00:52:28,667 --> 00:52:31,917 Δεν μου αρέσει να εξαρτώμαι από την τύχη. 746 00:52:42,417 --> 00:52:43,709 Πάρε αυτό. 747 00:52:47,042 --> 00:52:48,251 Ακριβώς σε περίπτωση. 748 00:52:58,251 --> 00:53:00,709 Μπιλ, αν πετύχετε, 749 00:53:01,876 --> 00:53:05,584 θα μπορούσε να μετατρέψει την παλίρροια του πολέμου. Όχι άλλα χαρακώματα. 750 00:53:05,792 --> 00:53:09,209 Θα περπατήσουμε πάνω από το Βερολίνο. Θα μπορούσε να είναι χάρη σε εσάς. 751 00:53:18,459 --> 00:53:19,709 Είσαι εντάξει, Τσάρλι; 752 00:53:21,292 --> 00:53:23,959 Δεν έχω ακούσει από τη Maggie σε μερικές εβδομάδες. 753 00:53:24,751 --> 00:53:26,042 Είμαι λίγο ανήσυχος. 754 00:53:30,834 --> 00:53:32,626 Είμαι σίγουρη ότι είναι μια χαρά. 755 00:53:32,834 --> 00:53:36,459 Πρέπει να διευθύνετε την επιχείρηση. Τον νοιάζει όσο και ο Ρότζερς. 756 00:53:37,709 --> 00:53:38,917 Πρέπει να είναι αυτό. 757 00:53:42,584 --> 00:53:43,959 Είναι αστείο, έτσι δεν είναι; 758 00:53:44,751 --> 00:53:46,001 Τι? 759 00:53:47,167 --> 00:53:49,126 Λοιπόν μαζί μας 760 00:53:49,959 --> 00:53:53,709 όταν λαμβάνετε μια επιστολή, δεν είναι πολύ σημαντικό. Αλλά εδώ... 761 00:53:59,167 --> 00:54:03,667 Όταν δω τον ταχυδρόμο στην Applegate Street ξανά, θα του πω γεια. 762 00:54:04,126 --> 00:54:05,501 Πράγματι. 763 00:54:09,042 --> 00:54:12,167 - Με παρασύρεται πολύ; - Δεν. 764 00:54:14,626 --> 00:54:16,167 Φυσικά και όχι. 765 00:54:16,667 --> 00:54:17,751 Επειδή... 766 00:54:19,209 --> 00:54:21,084 Μου αρέσει πάρα πολύ. 767 00:54:25,792 --> 00:54:28,126 Μια νέα μέρα στον ήλιο, κύριοι; 768 00:56:22,834 --> 00:56:23,751 Πάρτε τα πράγματα. 769 00:56:41,542 --> 00:56:42,834 Τρέξιμο! 770 00:56:48,459 --> 00:56:50,542 Πρέπει να παραδεχτώ ότι έχετε δίκιο. 771 00:56:50,751 --> 00:56:54,126 Θα το έγραφες γραπτώς για μένα; Πόσο πρέπει να κατεβούμε; 772 00:56:54,334 --> 00:56:57,459 Περάστε κάτω από αυτά, 30 μέτρα. 773 00:56:57,667 --> 00:57:00,251 - Αλλά θα έχουμε άλλα προβλήματα. - Οι οποίες? 774 00:57:00,459 --> 00:57:05,042 Η σύνθεση του εδάφους θα αλλάξει. Θα είμαστε κάτω από την επιφάνεια της θάλασσας. 775 00:57:05,251 --> 00:57:08,292 Θα υπάρξουν πολλά απρόβλεπτα πράγματα. 776 00:57:08,501 --> 00:57:11,876 Διαφάνειες εδάφους. Απώλεια οξυγόνου. Χρειαζόμαστε καναρίνια 777 00:57:12,084 --> 00:57:13,834 για να εντοπίσετε αερόσακους. 778 00:57:14,209 --> 00:57:15,959 Μπορείτε να τηρήσετε τις προθεσμίες; 779 00:57:16,709 --> 00:57:17,834 Δεν ξέρω. 780 00:57:18,042 --> 00:57:20,751 Είμαστε οι μόνοι που μπορούμε να το κάνουμε. Δουλεύουμε μέρα και νύχτα. 781 00:57:21,542 --> 00:57:23,251 Θα χρειαζόταν περισσότερα. 782 00:57:23,459 --> 00:57:25,626 Εστίαση σε ένα μόνο τούνελ. 783 00:57:25,834 --> 00:57:27,876 Εργαστείτε περισσότερο. Πρέπει να είσαι επιτυχής 784 00:57:28,084 --> 00:57:29,751 οπότε κοιμηθείτε λιγότερο. 785 00:57:52,959 --> 00:57:56,126 Ορθοστασία. Είστε πολύ άσχημοι για να παίξετε το Sleeping Beauty. 786 00:57:57,042 --> 00:57:59,126 Γαμώτο, κλείσαμε τα μάτια μας. 787 00:58:00,251 --> 00:58:01,626 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 788 00:58:01,834 --> 00:58:04,334 Δεν είχε ζητήσει να επιστρέψει εδώ. 789 00:58:07,459 --> 00:58:08,876 Ακούστε τον Μπιλ 790 00:58:10,084 --> 00:58:12,792 έχουν εργαστεί σκληρά και πρέπει να ξεκουραστούν. Κι εσύ. 791 00:58:13,001 --> 00:58:15,459 Θα ξεκουραστούμε όταν τελειώσουμε. 792 00:58:15,667 --> 00:58:17,167 Σε λίγες εβδομάδες. 793 00:58:17,376 --> 00:58:20,126 Όχι, κοίτα τους. Θέαμα! 794 00:58:20,501 --> 00:58:23,876 Δεν στέκονται σχεδόν. Κανονικά δεν θα το κάνατε. 795 00:58:24,084 --> 00:58:25,959 Δεν είμαστε σε κανονικές στιγμές. 796 00:58:26,917 --> 00:58:28,584 Όπως είπε η Hellfire, 797 00:58:28,792 --> 00:58:31,501 αν εκπληρώσουμε την αποστολή μας, ο πόλεμος τελειώνει. 798 00:58:34,209 --> 00:58:35,042 Πηγαίνω. 799 00:58:35,751 --> 00:58:38,209 Θα σας γνωρίσουμε εκεί σε 5 λεπτά. 800 00:58:59,292 --> 00:59:01,334 Μία ακόμη τσάντα και είμαστε σχεδόν εκεί. 801 00:59:05,876 --> 00:59:07,626 Μυρίσατε κάτι; 802 00:59:09,709 --> 00:59:11,584 Άκουσα ένα τρικ. 803 00:59:35,001 --> 00:59:36,209 Πώς είσαι ? 804 00:59:39,126 --> 00:59:39,917 ¡Τζωρτζ, όχι! 805 00:59:50,917 --> 00:59:51,834 Μεταφορείς φορείων! 806 00:59:52,584 --> 00:59:53,876 Μεταφορείς φορείων! 807 01:00:02,626 --> 01:00:03,751 Χαζος! 808 01:00:03,959 --> 01:00:05,917 Θα μας σκοτώσετε, σας είπα! 809 01:00:06,126 --> 01:00:08,459 Αμολάω. Αμολάω. 810 01:00:09,584 --> 01:00:11,209 Θα σε πυροβολήσουν. 811 01:00:13,209 --> 01:00:17,751 Αυτό συμβαίνει όταν αφήνετε πίσω τους υπονόμους 812 01:00:17,959 --> 01:00:19,626 παίζοντας στρατιώτες. 813 01:00:19,834 --> 01:00:21,542 Απλώς εξαντλούνται. 814 01:00:21,751 --> 01:00:23,834 Είμαστε όλοι εξαντλημένοι. 815 01:00:24,376 --> 01:00:27,167 Η ανυπαρξία είναι ανυπαρξία. 816 01:00:28,251 --> 01:00:30,917 Μην προσπαθήσετε καν να δικαιολογήσετε τον εαυτό σας. 817 01:00:31,251 --> 01:00:33,417 Δεν έχω χρόνο να χάσω, Τζακ. 818 01:00:33,626 --> 01:00:37,126 Λοιπόν εσείς και οι βαθιές συρτές σας 819 01:00:37,334 --> 01:00:40,417 συγγνώμη για τη σπατάλη χρόνου. 820 01:00:40,626 --> 01:00:42,584 Αυτό το καροτσάκι ονομάζεται Stockford. 821 01:00:42,792 --> 01:00:44,876 Και με όλο τον σεβασμό, 822 01:00:45,084 --> 01:00:48,292 μπορείτε να κολλήσετε το ραβδί στον κώλο σας. 823 01:00:48,501 --> 01:00:49,834 Αμολάω! 824 01:00:50,042 --> 01:00:51,334 Λοχίας! 825 01:00:54,167 --> 01:00:56,751 Πάρτε αυτόν τον άντρα και αυτό 826 01:00:56,959 --> 01:00:59,334 Και πάρτε τους στη γραμμή του στύλου 827 01:00:59,542 --> 01:01:01,042 Για ανυποταξία. 828 01:01:01,251 --> 01:01:02,501 Καλά. Τα δικα σου, 829 01:01:02,709 --> 01:01:04,667 σηκωθείτε, έλα. 830 01:01:05,792 --> 01:01:08,709 Πήγαινε εκεί. Εσείς, γυρίστε. 831 01:01:08,917 --> 01:01:10,709 Σταθείτε δίπλα του. 832 01:01:10,917 --> 01:01:12,376 Σύντομα. Μάρτιος μπροστά! 833 01:01:12,959 --> 01:01:15,334 Ένα, δύο, ένα, δύο ... 834 01:01:17,209 --> 01:01:19,959 Αριστερά, δεξιά, αριστερά, δεξιά ... 835 01:01:25,042 --> 01:01:27,542 Στρατιώτες, σταμάτα! 836 01:01:30,834 --> 01:01:33,251 Hawkin, μπροστά σε αυτήν την πόρτα, μπροστά μου. 837 01:01:33,459 --> 01:01:35,876 Στόκφορντ, μπροστά σε αυτήν την πόρτα, μπροστά μου. 838 01:01:36,709 --> 01:01:38,251 Στρατιώτης, atalo. 839 01:01:38,459 --> 01:01:39,834 Ναι, λοχίας. 840 01:01:42,417 --> 01:01:44,001 Επέκταση των χεριών μου σε μένα. 841 01:01:45,584 --> 01:01:47,834 - Πιέστε, παιδί μου. - Ναι, λοχίας. 842 01:01:50,626 --> 01:01:52,126 - Έξυπνο; - Ναι, λοχίας. 843 01:01:52,667 --> 01:01:53,792 Επισκόπηση. 844 01:02:00,959 --> 01:02:02,709 - Αντιγράφων ασφαλείας. - Καλό, λοχίας. 845 01:02:04,417 --> 01:02:06,626 Στρατιώτες, γυρίστε. 846 01:02:08,292 --> 01:02:14,334 Προχωρήστε, περπατήστε. Αριστερά, δεξιά ... Θα επιστρέψουμε αύριο το πρωί. 847 01:02:23,251 --> 01:02:25,292 Αυτός ο αλαζονικός βλάκας με τον κάλαμο του ... 848 01:02:25,959 --> 01:02:27,834 Είναι ο σεβασμός σας αυτό που θέλουμε να πάρουμε; 849 01:02:28,042 --> 01:02:29,417 Δεν θα σταματήσετε 850 01:02:29,626 --> 01:02:31,334 Όχι, είμαι σοβαρός. 851 01:02:31,542 --> 01:02:35,917 Όταν αναλαμβάνω κινδύνους υπόγεια, θέλω να ξέρω γιατί. 852 01:02:36,126 --> 01:02:38,167 Δεν δουλεύουμε για αυτόν, αλλά για την Hellfire. 853 01:02:38,376 --> 01:02:39,876 Δεν δουλεύω γι 'αυτόν. 854 01:02:40,084 --> 01:02:41,417 Δεν τον εμπιστεύομαι. 855 01:02:41,626 --> 01:02:44,001 Δουλεύω για σένα, σε εμπιστεύτηκα. 856 01:02:44,209 --> 01:02:45,584 Ποτέ δεν είπα ψέματα. 857 01:02:45,792 --> 01:02:47,709 Ψεύεις στον εαυτό σου 858 01:02:47,917 --> 01:02:51,292 Η μεγάλη νίκη που ελπίζετε ότι δεν θα πραγματοποιηθεί. 859 01:02:51,501 --> 01:02:54,292 Αυτός ο πόλεμος θα συνεχιστεί ανεξάρτητα από το τι. 860 01:02:54,501 --> 01:02:57,709 Αλλά το κάνετε γιατί όταν σας ρωτούν στη χώρα 861 01:02:57,917 --> 01:02:59,251 μπορείτε να κρατήσετε το κεφάλι σας ψηλά. 862 01:02:59,459 --> 01:03:00,584 Είναι ανοησίες. 863 01:03:00,792 --> 01:03:02,667 Πραγματικά? Πραγματικά? 864 01:03:03,792 --> 01:03:07,251 Έχω ζήσει αρκετά καιρό για να ξέρω ότι ο μόνος που μπορεί να σε κρίνει 865 01:03:07,459 --> 01:03:09,792 Είναι αυτός που φοράει τις μπότες σου, Μπιλ. 866 01:03:15,167 --> 01:03:16,959 Απλά λέω ... 867 01:03:17,501 --> 01:03:21,167 όσοι ξέρετε ξέρετε τι σας κοστίζει. 868 01:03:21,376 --> 01:03:24,334 Μιλώ για τον Πέτρο και τη Τζέιν. 869 01:03:26,709 --> 01:03:27,834 Και εγώ. 870 01:03:28,876 --> 01:03:30,251 Ωρες ωρες. 871 01:03:30,459 --> 01:03:32,959 Όταν δεν είσαι πεισματάρης μαλάκας. 872 01:03:36,917 --> 01:03:37,959 Δεκάρα... 873 01:03:58,501 --> 01:04:00,417 Πονάει, ε, Hawkin; 874 01:04:01,042 --> 01:04:02,334 Μάλιστα κύριε. 875 01:04:02,542 --> 01:04:04,417 Ο στρατός δεν ανέχεται την ανυποταξία. 876 01:04:04,876 --> 01:04:07,167 Όποιοι και αν είναι οι λόγοι. 877 01:04:08,167 --> 01:04:12,501 Αλλά θαυμάζω όσους αγωνίζονται για τις ιδέες τους, 878 01:04:12,709 --> 01:04:16,292 εκείνοι που δεν εγκαταλείπουν έναν πεθαμένο άνδρα στο πεδίο της μάχης. 879 01:04:37,376 --> 01:04:38,959 Αν το πεις σε κάποιον, 880 01:04:39,167 --> 01:04:41,251 Θα σας κόψω με τα χέρια μου. 881 01:04:41,459 --> 01:04:44,251 Και θα κάνετε μπάνιο για ένα μήνα. 882 01:04:45,292 --> 01:04:46,542 Ναι, λοχίας. 883 01:05:05,542 --> 01:05:06,959 Τι σου είπε η Hellfire; 884 01:05:07,167 --> 01:05:09,417 Θα μάθετε πολύ σύντομα. 885 01:05:10,667 --> 01:05:13,167 - Λειτουργεί εναντίον των Γερμανών; - Πιθανώς όχι. 886 01:05:13,376 --> 01:05:14,834 Λείπουν τα λουκάνικα. 887 01:05:22,292 --> 01:05:23,501 Ευχαριστώ, λοχίας. 888 01:05:23,709 --> 01:05:24,917 Αυτό θα είναι. 889 01:05:25,959 --> 01:05:27,292 Λοιπόν, κύριοι ... 890 01:05:27,834 --> 01:05:30,126 λίγο ξεκούραση πριν από την τελική παράβαση. 891 01:05:30,334 --> 01:05:32,626 Δεν έχουμε χρόνο για διακοπές στο Bognor, 892 01:05:33,334 --> 01:05:34,417 θα είμαστε ικανοποιημένοι με αυτό. 893 01:05:34,626 --> 01:05:36,126 Είμαστε περισσότερο του ποδοσφαίρου. 894 01:05:36,501 --> 01:05:37,376 Λήψη. 895 01:05:38,417 --> 01:05:40,834 - Η WG Grace μου το έδωσε. - Ποιος είναι? 896 01:05:42,459 --> 01:05:44,084 Ο καλύτερος κρίκετ. 897 01:05:44,292 --> 01:05:45,959 - Λοιπόν, είναι καλό; - Ναι, είναι εντάξει. 898 01:05:46,167 --> 01:05:48,126 Εσείς στον πάγκο. 899 01:05:49,042 --> 01:05:51,042 Δεν καπνίζουμε στη χώρα. 900 01:05:52,834 --> 01:05:56,126 Εντάξει, μείνε εδώ και προλάβεις. Hawkin, πηγαίνετε στο κάτω μέρος. 901 01:05:56,334 --> 01:05:57,459 Τζορτζ, στη μέση. 902 01:05:57,667 --> 01:05:59,126 - Ποιος θέλει να πάει μπόουλινγκ; - Τι? 903 01:05:59,334 --> 01:06:00,542 Ποιος θέλει να παίξει; 904 01:06:06,501 --> 01:06:08,042 - Αλληλογραφία για MacDonald. - Οι οποίες ? 905 01:06:08,251 --> 01:06:11,292 - Γ. - Ήρθε η ώρα να μου γράψεις. 906 01:06:11,751 --> 01:06:13,376 Έλα, Τζωρτζ, στο ρόπαλο. 907 01:06:13,876 --> 01:06:15,709 Κρατήστε το από τη δεξιά πλευρά. 908 01:06:16,459 --> 01:06:17,626 Έλα, χτύπησε την. 909 01:06:17,834 --> 01:06:20,334 Πιέστε τα πόδια σας, Τζορτζ. Πόδια μαζί. 910 01:06:25,584 --> 01:06:28,542 Αυτό είναι, πετάξτε το. Ξεφορτωθείτε, έλα! 911 01:06:30,126 --> 01:06:31,417 Καλά έπαιξε. 912 01:06:32,709 --> 01:06:35,001 - Ήταν ένα γρήγορο παιχνίδι. - Τσάρλι; 913 01:06:37,209 --> 01:06:38,126 Κάρολος! 914 01:06:39,376 --> 01:06:40,334 ¡Oye, Τσάρλι! 915 01:06:58,292 --> 01:06:59,626 ¡Τσάρλι, όχι! 916 01:06:59,834 --> 01:07:03,209 - Φύγε. - Τι κάνεις? Μικρός! 917 01:07:05,459 --> 01:07:07,584 - Ω ΘΕΕ ΜΟΥ ! - Δεν ! 918 01:07:07,792 --> 01:07:08,876 Κάρολος! 919 01:07:09,834 --> 01:07:11,792 ¡Όχι, όχι, Τσάρλι! 920 01:07:33,459 --> 01:07:34,876 ¡Όχι, Τσάρλι! 921 01:07:59,376 --> 01:08:00,834 Ω ΘΕΕ ΜΟΥ... 922 01:08:23,334 --> 01:08:24,959 "Αγαπητή μου Jane, 923 01:08:26,167 --> 01:08:28,792 Σας γράφω αυτές τις λέξεις με βαριά καρδιά. 924 01:08:31,001 --> 01:08:33,792 Ο Τσάρλι τελείωσε τη ζωή του χθες το βράδυ. 925 01:08:35,001 --> 01:08:37,042 "Ο Χάρολντ με προειδοποίησε ότι οι άντρες πλησίαζαν, 926 01:08:37,251 --> 01:08:40,667 "Αλλά δεν το είδα. Θα έπρεπε να το ήξερα. 927 01:08:41,626 --> 01:08:44,876 «Μόλις έλαβα μια επιστολή από τη Margaret Parrish. 928 01:08:45,084 --> 01:08:49,542 "Η Νεντ επέστρεψε επιτέλους στο σπίτι και είχε τελειώσει την περιπέτειά της. 929 01:08:50,126 --> 01:08:52,334 «Είναι τρελό τι μπορεί να μας κάνει να κάνει η αγάπη. 930 01:08:52,542 --> 01:08:55,251 "Είναι πιο ισχυρό από όλες τις δυνάμεις που λειτουργούν εδώ. 931 01:08:56,251 --> 01:08:58,709 "Μπορείτε να πείτε στη μητέρα της ότι πέθανε με τιμή; 932 01:08:58,917 --> 01:09:02,084 "Είναι καλύτερο να ξέρω από σένα παρά από έναν ξένο. 933 01:09:02,292 --> 01:09:04,167 "Του αξίζει τουλάχιστον αυτό." 934 01:09:05,834 --> 01:09:07,709 Ωχ όχι... 935 01:09:08,501 --> 01:09:10,334 Λυπάμαι. 936 01:09:12,126 --> 01:09:15,459 «Παρόλα αυτά, συνεχίζουμε να δουλεύουμε πολύ σκληρά. 937 01:09:16,126 --> 01:09:20,834 "Ο Τζορτζ κρατάει καλύτερα από το αναμενόμενο. Είμαστε σχεδόν στο στόχο. 938 01:09:22,042 --> 01:09:25,876 «Αλλά από τη μία πλευρά, δεν ξέρω αν θέλω πραγματικά να τελειώσει αυτό. 939 01:09:26,084 --> 01:09:29,501 "Επειδή αν το έκανα, δεν θα ήξερα ποιος είμαι πια. 940 01:09:29,709 --> 01:09:32,584 "Ένα μέρος μου φωνάζει για αίμα και τρόμο, 941 01:09:32,792 --> 01:09:35,792 "Επειδή ξέρω ότι μπορώ να αποδείξω τον εαυτό μου τερματίζοντας. 942 01:09:36,001 --> 01:09:40,376 Χωρίς αυτόν, είμαι απλώς ένας άντρας με καπάκι στο κεφάλι του. 943 01:09:40,584 --> 01:09:43,417 "Αλλά ξέρω ότι το μεγαλύτερο επίτευγμα μου είναι μαζί σου, 944 01:09:43,626 --> 01:09:45,584 στη ζωή που έχουμε χτίσει. 945 01:09:46,376 --> 01:09:48,042 "Ίσως έχετε δίκιο. 946 01:09:48,876 --> 01:09:50,792 "Είμαι απλώς ένας φτωχός ανόητος. 947 01:09:51,001 --> 01:09:53,626 "Στέλνω όλη μου την αγάπη σε εσάς και τον Πέτρο. 948 01:09:53,834 --> 01:09:56,667 "Είμαι δικός σου για πάντα. Γουίλιαμ." 949 01:10:15,292 --> 01:10:17,501 Δεν μπορούσα να κάνω ένα τεστ οξυγόνου. 950 01:10:18,126 --> 01:10:20,126 Θα πρέπει να πάμε έτσι. 951 01:10:20,334 --> 01:10:22,667 Εντάξει, τα έχω προγραμματίσει όλα. 952 01:10:28,834 --> 01:10:29,709 Τι είναι αυτό? 953 01:10:29,917 --> 01:10:33,126 Ο στρατός δεν είχε πλέον καναρίνι, έπρεπε να αυτοσχεδιάσω. 954 01:10:33,334 --> 01:10:35,667 Saluda a Junior Fielding. 955 01:10:36,751 --> 01:10:38,584 - Φαίνεται νεκρός. - Δεν είναι νεκρός. 956 01:10:38,792 --> 01:10:41,001 Είναι μεθυσμένος. Λε ντιρον. 957 01:10:41,209 --> 01:10:43,376 Όσο το βλέπουμε να αναπνέει, είναι καλό. 958 01:10:43,584 --> 01:10:45,959 Το Fielding παίρνει τους ανηλίκους μας και τους αντικαθιστά 959 01:10:46,167 --> 01:10:48,959 από μεθυσμένους αρουραίους; Δίκαιο. 960 01:10:49,834 --> 01:10:52,542 Εάν έχετε τελειώσει τη συζήτηση της τοπικής άγριας ζωής ... 961 01:10:53,959 --> 01:10:54,917 Υπόλοιπο 962 01:10:57,542 --> 01:10:59,001 Είμαι πολύ περήφανος. 963 01:11:00,542 --> 01:11:02,917 Πολύ περήφανοι για τον καθένα από εσάς. 964 01:11:03,959 --> 01:11:05,376 Η πεποίθησή σας. 965 01:11:06,167 --> 01:11:08,417 Το θάρρος σας μπροστά στις αντιξοότητες. 966 01:11:09,167 --> 01:11:13,792 Έχετε ζήσει το μεγαλύτερο μέρος της ζωής σας υπόγεια, αγνοημένοι. 967 01:11:14,584 --> 01:11:15,542 Αλλά απόψε 968 01:11:16,959 --> 01:11:18,709 σε λίγες ώρες, 969 01:11:19,584 --> 01:11:23,584 χιλιάδες άντρες μας θα θανατωθούν εκτός αν πετύχετε. 970 01:11:25,459 --> 01:11:28,209 Δεν πρόκειται για την καλή εμφάνιση από την ιεραρχία, 971 01:11:29,792 --> 01:11:32,417 αλλά να κάνουμε κάτι για τους άντρες μας. 972 01:11:36,834 --> 01:11:37,876 Αντρών. 973 01:11:39,167 --> 01:11:40,292 Απόψε, 974 01:11:41,542 --> 01:11:43,834 μπορεί να μην πάμε κάτω στην ιστορία 975 01:11:45,084 --> 01:11:47,667 αλλά σίγουρα θα αλλάξουμε τη γεωγραφία. 976 01:11:51,792 --> 01:11:52,792 Γεώργιος. 977 01:11:55,292 --> 01:11:56,126 Κοντό. 978 01:11:59,459 --> 01:12:00,501 Χάρολντ. 979 01:12:09,417 --> 01:12:12,042 - Ήταν τιμή. - Ευχαριστώ Κύριέ μου. 980 01:12:13,376 --> 01:12:15,292 Έκανα λάθος για σένα, Μπιλ. 981 01:12:15,834 --> 01:12:17,709 Είστε αληθινός στρατιώτης. 982 01:12:27,426 --> 01:12:29,626 3:00 π.μ. Τρεις ώρες πριν από την επίθεση. 983 01:12:42,501 --> 01:12:43,584 Είναι η ώρα. 984 01:12:52,292 --> 01:12:54,834 Ακούω Είναι πολύ κοντά. 985 01:13:08,959 --> 01:13:09,917 Είναι ο Χάρολντ. 986 01:13:10,792 --> 01:13:13,251 Shorty, πρέπει να ηρεμήσεις. 987 01:13:14,084 --> 01:13:15,126 Σωστός. 988 01:13:17,001 --> 01:13:18,292 Χρειαζόμαστε περισσότερες τσάντες. 989 01:13:36,209 --> 01:13:37,917 Περιμένετε περιμένετε περιμένετε ... 990 01:13:38,417 --> 01:13:40,417 Είναι όλα στο μυαλό σου, Shorty, ξεπεράστε το. 991 01:13:40,626 --> 01:13:42,459 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 992 01:13:57,251 --> 01:13:58,542 Ο τρόπος είναι ξεκάθαρος. 993 01:14:00,001 --> 01:14:00,876 ¡Τζορτζ! 994 01:14:06,542 --> 01:14:08,459 Έλα, σηκωθείτε. 995 01:14:18,751 --> 01:14:21,251 Αν βρούμε μια γερμανική σήραγγα, πρέπει να την ανατινάξουμε. 996 01:14:21,459 --> 01:14:24,792 Τι γίνεται αν η γκαλερί σας περάσει από την κρεβατοκάμαρα; Πρέπει να ελέγξω. 997 01:14:51,834 --> 01:14:52,876 Νομοσχέδιο? 998 01:14:53,626 --> 01:14:55,292 Φέρτε τον κώλο σας εδώ. 999 01:15:07,167 --> 01:15:09,334 Πηγαίνει ελαφρώς προς τα δυτικά. 1000 01:15:09,542 --> 01:15:11,001 Το υπνοδωμάτιο πρέπει να παραμείνει ανέπαφο. 1001 01:15:11,209 --> 01:15:13,126 Ας το ανατινάξουμε. 1002 01:15:14,001 --> 01:15:15,251 - Μπιλ! - Σκατά! 1003 01:15:48,459 --> 01:15:49,417 ¡Τζορτζ! 1004 01:16:25,001 --> 01:16:26,459 Ασε με! 1005 01:16:27,334 --> 01:16:30,834 - Μα σκατά! Το τούνελ! - Έχει τελειώσει, Μπιλ. 1006 01:16:31,042 --> 01:16:33,417 Όλα κατέρρευσαν. 1007 01:16:35,084 --> 01:16:37,084 Το δωμάτιο είναι ανέπαφο, πρέπει να επιστρέψετε. 1008 01:16:37,292 --> 01:16:40,584 Όχι, θα χρειαστούν ώρες. Τελείωσε, ξεχάστε το. 1009 01:16:41,167 --> 01:16:43,334 Ολόκληρη η γκαλερί κατέρρευσε. 1010 01:16:46,209 --> 01:16:48,001 Η γερμανική σήραγγα. 1011 01:16:50,709 --> 01:16:52,667 Μέρος της σήραγγας τους έτρεχε το μήκος της δικής μας. 1012 01:16:52,876 --> 01:16:55,667 Όχι, όχι, το δωμάτιο κατέρρευσε! 1013 01:16:55,876 --> 01:16:59,584 Βρήκαμε το σημείο σύγκλισης, τρυπήσαμε και κατευθυνθήκαμε προς την κρεβατοκάμαρα. 1014 01:16:59,792 --> 01:17:02,084 Θα λάβουμε χαλάζι από σφαίρες. 1015 01:17:02,292 --> 01:17:05,501 Η παραγγελία σας θα είναι να την καταστρέψετε και να σκάψετε μια νέα. 1016 01:17:05,917 --> 01:17:07,917 - Θα σκεφτούν ότι θα κάνουμε το ίδιο. -Δεν ! 1017 01:17:08,417 --> 01:17:10,542 Είναι αποστολή αυτοκτονίας. Παω μονος. 1018 01:17:10,751 --> 01:17:12,959 Δεν μπορούμε να καθυστερήσουμε την επίθεση. 1019 01:17:13,167 --> 01:17:16,501 Στις 6:30 π.μ., τα αγόρια μας θα οδηγήσουν σε ορισμένο θάνατο. 1020 01:17:16,709 --> 01:17:18,626 Εκτός αν προχωρήσουμε. 1021 01:17:20,876 --> 01:17:22,042 Οχι. 1022 01:17:28,376 --> 01:17:29,417 Βασανίζω... 1023 01:17:30,459 --> 01:17:33,626 Όταν είπες ότι δεν ήμουν εδώ για να αποδείξω τον εαυτό μου 1024 01:17:34,584 --> 01:17:35,834 είχες δίκιο. 1025 01:17:37,292 --> 01:17:40,459 Όταν με κάλεσες πεισματάρης μαλάκα, είχες δίκιο. 1026 01:17:41,876 --> 01:17:44,292 Είμαστε όλοι τόσο καλοί όσο ένας στρατηγός. 1027 01:17:44,959 --> 01:17:46,376 Θα έπρεπε να το είχα ξαναδεί. 1028 01:17:47,084 --> 01:17:48,417 Λυπάμαι. 1029 01:17:49,167 --> 01:17:51,709 Αλλά εδώ, η επιλογή είναι απλή. 1030 01:17:53,042 --> 01:17:55,834 Μπορούμε να μείνουμε και να μην κάνουμε τίποτα, να τα παρατήσουμε. 1031 01:17:56,042 --> 01:17:58,209 Για φόβο αποτυχίας. 1032 01:17:58,542 --> 01:18:02,084 Ή μπορούμε να επιστρέψουμε και να κάνουμε αυτό που ήρθαμε. 1033 01:18:02,292 --> 01:18:04,042 Όχι ήρωες 1034 01:18:04,417 --> 01:18:06,709 αλλά επειδή είναι το μόνο πράγμα που μπορεί να γίνει. 1035 01:18:10,376 --> 01:18:12,459 Ας πάμε λοιπόν να πάρουμε πράγματα. 1036 01:18:14,876 --> 01:18:17,209 Γιώργος, μείνε εδώ. 1037 01:18:18,126 --> 01:18:19,959 Δεν έπρεπε να σε εξαναγκάσω να το κάνεις αυτό. 1038 01:18:20,167 --> 01:18:21,459 Ολα θα πάνε καλά. 1039 01:18:21,667 --> 01:18:23,084 Ήταν εντάξει κατά τη διάρκεια του αγώνα; 1040 01:18:23,292 --> 01:18:24,667 Λυπάμαι. 1041 01:18:26,209 --> 01:18:29,042 Δεν μπορούσα ... δεν θα συμβεί ξανά. 1042 01:18:32,626 --> 01:18:34,126 Θα το κάνουμε μαζί. 1043 01:18:35,959 --> 01:18:36,834 Πηγαίνω. 1044 01:18:43,626 --> 01:18:45,751 Λοιπόν, υπάρχουν μερικοί που διασκεδάζουν. 1045 01:18:46,453 --> 01:18:50,653 5 π.μ. Μία ώρα πριν από την επίθεση. 1046 01:20:04,376 --> 01:20:05,501 Γεώργιος... 1047 01:20:06,084 --> 01:20:08,209 Επιστρέψτε στη διασταύρωση και παρακολουθήστε. 1048 01:20:08,417 --> 01:20:10,292 Εάν κινείται, ενημερώστε μας. 1049 01:20:49,042 --> 01:20:50,542 Φέρτε το υλικό. 1050 01:21:00,209 --> 01:21:01,959 Έχουμε 15 λεπτά για συνδέσεις. 1051 01:21:02,167 --> 01:21:03,834 και 10 για έξοδο. 1052 01:21:32,251 --> 01:21:33,042 Νομοσχέδιο. 1053 01:21:35,042 --> 01:21:37,459 - Οπου ? - Δεν γνωρίζω. Πολλά μέρη. 1054 01:21:37,667 --> 01:21:40,751 - Βάθος? - Πάνω μας, νομίζω. 1055 01:21:41,376 --> 01:21:42,584 Ακολουθούμε το σχέδιο. 1056 01:21:44,126 --> 01:21:45,084 Προειδοποιώ τον Γιώργο. 1057 01:21:46,001 --> 01:21:47,459 Ξεχάστε, έχουμε πολύ δουλειά. 1058 01:23:13,084 --> 01:23:14,834 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 1059 01:23:15,042 --> 01:23:16,251 Θα καταρρεύσει. 1060 01:23:17,667 --> 01:23:18,959 Όχι, θα κρατήσει. 1061 01:23:19,709 --> 01:23:21,792 Ελάτε, ξετυλίξτε το καλώδιο. 1062 01:23:22,001 --> 01:23:24,126 Πρέπει να κάνω κάποιες συνδέσεις. 1063 01:23:36,917 --> 01:23:40,542 Έρχεστε να δείτε πώς κερδίζετε έναν πόλεμο ως ιππότης, Τζακ; 1064 01:23:41,084 --> 01:23:42,542 Όπως ένας κύριος, λέτε; 1065 01:23:51,542 --> 01:23:52,376 Επειτα? 1066 01:23:53,001 --> 01:23:54,609 Βεβαιωθείτε ότι το εκρηκτικό ξεκίνησε 1067 01:23:54,809 --> 01:23:56,667 σωστά. Πρέπει να κρυώσει στις 6:30 π.μ. 1068 01:23:56,876 --> 01:23:57,876 Καταλαβαίνετε; 1069 01:23:58,959 --> 01:24:01,417 Πρέπει να εκραγεί, ό, τι κι αν συμβεί. 1070 01:24:07,626 --> 01:24:08,792 Προχωρημένος. 1071 01:24:09,001 --> 01:24:11,626 Μπιλ, θα τα δούμε εκεί. 1072 01:24:40,334 --> 01:24:41,251 Τι κάνεις? 1073 01:24:41,459 --> 01:24:43,126 Ένας Γερμανός με είδε, έπρεπε να τον σκοτώσω. 1074 01:24:43,542 --> 01:24:45,209 Θα πάω στην κόλαση. 1075 01:24:47,501 --> 01:24:49,959 Ο κόσμος πρόκειται να μας πέσει. 1076 01:24:50,167 --> 01:24:52,417 Πρέπει να βγεις. Τώρα. 1077 01:24:53,042 --> 01:24:54,209 Και εσύ? 1078 01:24:54,417 --> 01:24:56,917 - Πρέπει να τελειώσω τις συνδέσεις. - Όχι, Μπιλ. 1079 01:24:57,667 --> 01:24:58,626 Νομοσχέδιο... 1080 01:24:59,376 --> 01:25:01,667 Πάρε αυτό. Είναι στρατιώτης του Πέτρου. 1081 01:25:02,334 --> 01:25:04,542 Τώρα άκουσέ με προσεκτικά. 1082 01:25:05,292 --> 01:25:07,042 Δεν θα πας στην κόλαση. 1083 01:25:08,709 --> 01:25:10,542 Μας προστατεύσατε. 1084 01:25:12,334 --> 01:25:15,126 Θα έπρεπε να σας προστατέψω, συγνώμη. 1085 01:25:15,876 --> 01:25:17,209 Αλλά εδώ είμαστε. 1086 01:25:17,792 --> 01:25:21,459 Εάν ο πόλεμος συνεχίσει πριν τον γνωρίζετε 1087 01:25:21,667 --> 01:25:23,917 Ο Πέτρος θα είναι η ηλικία του Τσάρλι. 1088 01:25:25,751 --> 01:25:27,167 Και το αρνούμαι. 1089 01:25:31,959 --> 01:25:34,292 Όλα πρέπει να έχουν νόημα. 1090 01:25:37,667 --> 01:25:41,709 Ας λάμψει λίγο φως από αυτές τις καταραμένες σήραγγες, εντάξει; 1091 01:26:36,167 --> 01:26:37,126 Έλα, Μπιλ ... 1092 01:27:01,459 --> 01:27:02,459 Στρατιώτες ... 1093 01:27:03,292 --> 01:27:05,667 Βαρέλι Bayonet. 1094 01:27:19,251 --> 01:27:20,959 Δεκάρα... 1095 01:27:27,042 --> 01:27:28,334 Θα το έχετε κάνει. 1096 01:27:34,834 --> 01:27:35,917 Οχι! 1097 01:28:12,959 --> 01:28:14,126 Πηγαίνω. 1098 01:28:14,501 --> 01:28:15,501 Είναι καλό. 1099 01:28:22,126 --> 01:28:23,792 Τι γίνεται αν ο Bill είναι ακόμα εκεί; 1100 01:28:25,084 --> 01:28:26,751 Μας έδωσε μια παραγγελία. 1101 01:28:30,709 --> 01:28:33,834 Ο Κύριος είναι η σκιά σου στο δεξί σου χέρι. 1102 01:29:08,959 --> 01:29:10,209 Γεώργιος? 1103 01:29:17,251 --> 01:29:19,167 Νόμιζα ότι έφυγες. 1104 01:29:26,126 --> 01:29:27,292 Και Μπιλ; 1105 01:29:30,001 --> 01:29:31,167 Εμεινε. 1106 01:30:00,917 --> 01:30:02,876 Σας μεταφέρουμε για να δείτε τον γιατρό. 1107 01:30:18,042 --> 01:30:18,959 Καλός... 1108 01:30:19,834 --> 01:30:21,126 Πάμε παιδιά. 1109 01:30:21,709 --> 01:30:22,834 Πηγαίνω. 1110 01:30:35,001 --> 01:30:39,084 Σήμερα το πρωί, στις 6.30 π.μ., μια έκρηξη πρωτοφανούς έντασης 1111 01:30:39,292 --> 01:30:41,126 διάτρησαν τις γερμανικές γραμμές στο Messines, 1112 01:30:41,334 --> 01:30:44,584 επιτρέποντας στα συμμαχικά στρατεύματα να αναλάβουν τα εχθρικά χαρακώματα. 1113 01:30:44,792 --> 01:30:47,417 Η έκρηξη, τόσο δυνατή που έγινε αισθητή στο Downing Street, 1114 01:30:47,626 --> 01:30:48,917 πυροδοτήθηκε 1115 01:30:49,126 --> 01:30:51,584 από ανασκαμμένο υπόγειο θάλαμο ... 1116 01:30:57,042 --> 01:30:59,417 Πήρα το τηλεγράφημα, δεν έπρεπε να έρθω. 1117 01:31:02,792 --> 01:31:04,209 Μπορώ να μπω παρά τα πάντα; 1118 01:31:19,084 --> 01:31:22,167 Έχουμε τύπους έτοιμους για χρήση σε αυτούς τους τύπους καταστάσεων. 1119 01:31:23,542 --> 01:31:25,167 Λέξεις όπως "ήρωας". 1120 01:31:26,459 --> 01:31:28,126 "Θυσία". 1121 01:31:30,459 --> 01:31:31,792 "Patriota". 1122 01:31:33,834 --> 01:31:37,334 - Αλλά δεν θα σε ενοχλήσω με αυτό. - Ξέρω ποιος ήταν. 1123 01:31:37,751 --> 01:31:40,042 Δεν χρειαζόταν πόλεμο για να το δει. 1124 01:31:40,251 --> 01:31:42,459 Ένα μετάλλιο δεν είναι τίποτα περισσότερο από ένα όμορφο στολίδι. 1125 01:31:42,667 --> 01:31:45,292 Και ένα γράμμα από τον βασιλιά ... Κάλυψε τα αυτιά σου. 1126 01:31:47,084 --> 01:31:49,917 Όχι καλύτερα από τα σκατά που γράφονται πάνω του. 1127 01:31:56,209 --> 01:31:57,834 Δεν νομίζω ότι έχω γνωρίσει κανέναν 1128 01:31:58,042 --> 01:32:02,667 τόσο πεισματάρης όσο ο σύζυγός σου, κυρία Hawkin. 1129 01:32:04,876 --> 01:32:07,792 Αλλά επίσης δεν σεβόμουν κανέναν εκτός από αυτόν. 1130 01:32:14,292 --> 01:32:15,751 Ήθελα να το ξεχάσω. 1131 01:32:19,709 --> 01:32:22,334 Αυτό το μικρό αγόρι ακολούθησε τον πατέρα σου παντού. 1132 01:32:23,084 --> 01:32:23,917 Χάρη σε εκείνον, 1133 01:32:24,126 --> 01:32:27,376 νόμιζε ότι θα μπορούσε να πετύχει σπουδαία πράγματα. Και το έκανε. 1134 01:32:27,751 --> 01:32:29,126 Τα καταφερε. 1135 01:32:29,667 --> 01:32:32,167 Σώθηκαν χιλιάδες ζωές. 1136 01:32:32,959 --> 01:32:34,959 Επειδή ήταν δικό σου. 1137 01:32:36,584 --> 01:32:37,834 Και τώρα, 1138 01:32:38,667 --> 01:32:40,917 επιστρέφει στον ιδιοκτήτη του. 1139 01:32:52,834 --> 01:32:53,876 Γεια. 1140 01:33:35,804 --> 01:33:38,284 Η έκρηξη των Μεσσηνίων ήταν η πιο ισχυρή που καταγράφηκε ποτέ. 1141 01:33:38,484 --> 01:33:41,915 Ο Βρετανός πρωθυπουργός παρατήρησε την έκρηξη από το Λονδίνο, σε απόσταση 225 χλμ. κατόπιν. 1142 01:33:42,115 --> 01:33:44,430 Τα ορυχεία εξαφάνισαν περισσότερους από 10.000 Γερμανούς στρατιώτες. 1143 01:33:44,630 --> 01:33:46,996 Το εχθρικό στρατόπεδο καταλήφθηκε από τους συμμάχους σε λιγότερο από 35 1144 01:33:47,196 --> 01:33:49,604 λεπτά. Αυτή ήταν η τελευταία μεγάλη σήραγγα του Μεγάλου Πολέμου. 1145 01:36:14,001 --> 01:36:17,001 Προσαρμογή: Σαρλότ Σαραζίν 1146 01:36:21,001 --> 01:36:24,001 Υπότιτλος: VDM Ισπανικά μετάφραση: jmanuelsoriano110113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.