All language subtitles for The Kid-french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:49,660 --> 00:00:52,572 Un film avec un sourire... 3 00:00:52,780 --> 00:00:55,613 et peut-�tre une larme. 4 00:01:08,500 --> 00:01:12,413 La femme dont le p�ch� �tait d��tre m�re. 5 00:01:52,700 --> 00:01:54,099 Seule. 6 00:01:58,340 --> 00:02:00,058 L�homme. 7 00:04:52,980 --> 00:04:55,255 Sa promenade matinale. 8 00:05:14,740 --> 00:05:16,935 ��Stupide maladroit !�� 9 00:06:17,020 --> 00:06:20,456 ��Excusez-moi, vous avez perdu quelque chose.�� 10 00:08:23,140 --> 00:08:26,689 Aimez cet orphelin et prenez soin de lui. 11 00:08:54,620 --> 00:08:56,292 ��C�est � toi ?�� 12 00:08:57,860 --> 00:09:00,090 ��Comment il s�appelle ?�� 13 00:11:56,060 --> 00:11:59,450 Cinq ans plus tard 14 00:12:51,220 --> 00:12:55,133 ��Mets cette pi�ce dans le compteur � gaz.�� 15 00:13:59,380 --> 00:14:03,339 ��Tu te souviens des rues o� nous avons travaill� aujourd�hui ?�� 16 00:16:44,980 --> 00:16:47,175 Tout va bien... Treizi�me client. 17 00:17:20,620 --> 00:17:22,099 Fin du service. 18 00:18:56,820 --> 00:19:00,699 La femme, devenue une vedette c�l�bre. 19 00:19:06,940 --> 00:19:10,216 F�licitations pour votre interpr�tation d�hier soir 20 00:19:15,300 --> 00:19:17,939 Le professeur Guido, impr�sario. 21 00:19:28,740 --> 00:19:32,653 ��Lisez ce que disent les critiques... merveilleux !�� 22 00:20:47,260 --> 00:20:52,414 La charit�. Pour certains un devoir, pour d�autres une joie. 23 00:25:59,060 --> 00:26:00,573 Entr�e en sc�ne du fr�re. 24 00:26:20,340 --> 00:26:22,092 ��Vilain gar�on.�� 25 00:26:30,260 --> 00:26:31,898 ��Vas-y, bats-le.�� 26 00:26:40,020 --> 00:26:45,538 ��Si ton m�me bat mon fr�re, c�est moi qui vais te battre.�� 27 00:28:00,060 --> 00:28:04,338 ��Et vous ne frapperiez pas cet homme, n�est-ce pas ?�� 28 00:28:30,900 --> 00:28:34,495 ��Souvenez-vous : si on vous frappe sur une joue, 29 00:28:34,700 --> 00:28:36,770 ��tendez l�autre.�� 30 00:29:02,180 --> 00:29:04,569 Une retraite r�ussie. 31 00:29:27,580 --> 00:29:30,856 ��Bon, il ne doit pas �tre l�.�� 32 00:29:46,820 --> 00:29:50,699 ��Cet enfant est malade. Allez chercher un m�decin !�� 33 00:29:56,500 --> 00:30:00,095 ��Je dois partir, mais je reviendrai.�� 34 00:30:11,060 --> 00:30:12,652 Le m�decin de quartier. 35 00:30:43,700 --> 00:30:45,099 ��Dites ah.�� 36 00:31:04,900 --> 00:31:06,174 ��Plus fort !�� 37 00:31:30,300 --> 00:31:33,849 ��Etes-vous le p�re de cet enfant ?�� 38 00:31:35,820 --> 00:31:37,492 ��Enfin, presque.�� 39 00:31:40,100 --> 00:31:42,091 ��Expliquez-vous.�� 40 00:32:18,860 --> 00:32:22,489 ��Cet enfant a besoin de soins et d�attention.�� 41 00:32:30,220 --> 00:32:32,370 ��Je vais m�en occuper.�� 42 00:33:18,300 --> 00:33:21,212 Les soins et l�attention. 43 00:33:50,380 --> 00:33:53,577 ��Demandez-lui o� est l�enfant.�� 44 00:33:57,980 --> 00:34:01,495 ��Demandez-lui s�il a des affaires.�� 45 00:34:04,980 --> 00:34:08,256 ��Dites-lui que �a ne le regarde pas.�� 46 00:38:26,500 --> 00:38:27,171 La nuit. 47 00:40:33,140 --> 00:40:37,372 ��Vous ne faites pas payer pour un enfant au berceau ?�� 48 00:41:02,620 --> 00:41:05,976 $1000 de r�compense Recherche enfant disparu 49 00:43:26,060 --> 00:43:28,290 L�aube. 50 00:44:57,300 --> 00:44:59,211 Au pays des r�ves. 51 00:45:59,460 --> 00:46:01,610 Quelques emplettes. 52 00:46:20,900 --> 00:46:22,936 Allons faire un tour. 53 00:46:32,140 --> 00:46:33,858 Le p�ch� entre en douce. 54 00:46:48,140 --> 00:46:50,256 Les ennuis commencent. 55 00:46:55,780 --> 00:46:57,179 ��S�duis-le.�� 56 00:47:06,420 --> 00:47:07,978 L�innocence. 57 00:47:28,500 --> 00:47:30,297 L�amour a des ailes. 58 00:47:36,180 --> 00:47:38,489 Apparition du fianc�. 59 00:48:01,020 --> 00:48:02,976 Jalousie. 60 00:50:15,780 --> 00:50:18,374 Traduction : B. Eisenschitz 61 00:50:18,580 --> 00:50:21,219 Sous-titrage TVS - TITRA FILM 62 00:50:22,000 --> 00:50:25,117 Best watched using Open Subtitles MKV Player 4615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.