Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,660 --> 00:00:52,572
Un film avec un sourire...
3
00:00:52,780 --> 00:00:55,613
et peut-�tre une larme.
4
00:01:08,500 --> 00:01:12,413
La femme dont le p�ch�
�tait d��tre m�re.
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,099
Seule.
6
00:01:58,340 --> 00:02:00,058
L�homme.
7
00:04:52,980 --> 00:04:55,255
Sa promenade matinale.
8
00:05:14,740 --> 00:05:16,935
��Stupide maladroit !��
9
00:06:17,020 --> 00:06:20,456
��Excusez-moi,
vous avez perdu quelque chose.��
10
00:08:23,140 --> 00:08:26,689
Aimez cet orphelin
et prenez soin de lui.
11
00:08:54,620 --> 00:08:56,292
��C�est � toi ?��
12
00:08:57,860 --> 00:09:00,090
��Comment il s�appelle ?��
13
00:11:56,060 --> 00:11:59,450
Cinq ans plus tard
14
00:12:51,220 --> 00:12:55,133
��Mets cette pi�ce
dans le compteur � gaz.��
15
00:13:59,380 --> 00:14:03,339
��Tu te souviens des rues
o� nous avons travaill� aujourd�hui ?��
16
00:16:44,980 --> 00:16:47,175
Tout va bien...
Treizi�me client.
17
00:17:20,620 --> 00:17:22,099
Fin du service.
18
00:18:56,820 --> 00:19:00,699
La femme,
devenue une vedette c�l�bre.
19
00:19:06,940 --> 00:19:10,216
F�licitations pour votre
interpr�tation d�hier soir
20
00:19:15,300 --> 00:19:17,939
Le professeur Guido, impr�sario.
21
00:19:28,740 --> 00:19:32,653
��Lisez ce que disent les critiques...
merveilleux !��
22
00:20:47,260 --> 00:20:52,414
La charit�. Pour certains un devoir,
pour d�autres une joie.
23
00:25:59,060 --> 00:26:00,573
Entr�e en sc�ne du fr�re.
24
00:26:20,340 --> 00:26:22,092
��Vilain gar�on.��
25
00:26:30,260 --> 00:26:31,898
��Vas-y, bats-le.��
26
00:26:40,020 --> 00:26:45,538
��Si ton m�me bat mon fr�re,
c�est moi qui vais te battre.��
27
00:28:00,060 --> 00:28:04,338
��Et vous ne frapperiez pas
cet homme, n�est-ce pas ?��
28
00:28:30,900 --> 00:28:34,495
��Souvenez-vous :
si on vous frappe sur une joue,
29
00:28:34,700 --> 00:28:36,770
��tendez l�autre.��
30
00:29:02,180 --> 00:29:04,569
Une retraite r�ussie.
31
00:29:27,580 --> 00:29:30,856
��Bon, il ne doit pas �tre l�.��
32
00:29:46,820 --> 00:29:50,699
��Cet enfant est malade.
Allez chercher un m�decin !��
33
00:29:56,500 --> 00:30:00,095
��Je dois partir,
mais je reviendrai.��
34
00:30:11,060 --> 00:30:12,652
Le m�decin de quartier.
35
00:30:43,700 --> 00:30:45,099
��Dites ah.��
36
00:31:04,900 --> 00:31:06,174
��Plus fort !��
37
00:31:30,300 --> 00:31:33,849
��Etes-vous le p�re
de cet enfant ?��
38
00:31:35,820 --> 00:31:37,492
��Enfin, presque.��
39
00:31:40,100 --> 00:31:42,091
��Expliquez-vous.��
40
00:32:18,860 --> 00:32:22,489
��Cet enfant a besoin
de soins et d�attention.��
41
00:32:30,220 --> 00:32:32,370
��Je vais m�en occuper.��
42
00:33:18,300 --> 00:33:21,212
Les soins et l�attention.
43
00:33:50,380 --> 00:33:53,577
��Demandez-lui o� est l�enfant.��
44
00:33:57,980 --> 00:34:01,495
��Demandez-lui s�il a des affaires.��
45
00:34:04,980 --> 00:34:08,256
��Dites-lui
que �a ne le regarde pas.��
46
00:38:26,500 --> 00:38:27,171
La nuit.
47
00:40:33,140 --> 00:40:37,372
��Vous ne faites pas payer
pour un enfant au berceau ?��
48
00:41:02,620 --> 00:41:05,976
$1000 de r�compense
Recherche enfant disparu
49
00:43:26,060 --> 00:43:28,290
L�aube.
50
00:44:57,300 --> 00:44:59,211
Au pays des r�ves.
51
00:45:59,460 --> 00:46:01,610
Quelques emplettes.
52
00:46:20,900 --> 00:46:22,936
Allons faire un tour.
53
00:46:32,140 --> 00:46:33,858
Le p�ch� entre en douce.
54
00:46:48,140 --> 00:46:50,256
Les ennuis commencent.
55
00:46:55,780 --> 00:46:57,179
��S�duis-le.��
56
00:47:06,420 --> 00:47:07,978
L�innocence.
57
00:47:28,500 --> 00:47:30,297
L�amour a des ailes.
58
00:47:36,180 --> 00:47:38,489
Apparition du fianc�.
59
00:48:01,020 --> 00:48:02,976
Jalousie.
60
00:50:15,780 --> 00:50:18,374
Traduction : B. Eisenschitz
61
00:50:18,580 --> 00:50:21,219
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
62
00:50:22,000 --> 00:50:25,117
Best watched using Open Subtitles MKV Player
4615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.