All language subtitles for The Imperial Coroner EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,340 --> 00:01:17,780 =The Imperial Coroner= 2 00:01:17,780 --> 00:01:20,900 =Episode 1= 3 00:01:26,040 --> 00:01:27,550 In the middle and late Tang Dynasty, 4 00:01:28,080 --> 00:01:30,190 eunuchs set Emperor Xuanzong on the throne. 5 00:01:31,120 --> 00:01:32,400 To please them, 6 00:01:32,800 --> 00:01:34,680 Emperor Xuanzong let them take charge of Imperial Armies 7 00:01:35,040 --> 00:01:36,160 to keep the Imperial Palace safe. 8 00:01:37,120 --> 00:01:38,160 Meanwhile, 9 00:01:38,480 --> 00:01:40,400 he established Three Judicial Offices, 10 00:01:41,000 --> 00:01:42,800 making Commandery Prince An, Xiao Jinyu 11 00:01:43,190 --> 00:01:45,550 managing all criminal cases. 12 00:01:46,680 --> 00:01:49,680 Three Judicial Offices value coroners. 13 00:01:50,270 --> 00:01:51,550 The Coroner Qualification Test is held 14 00:01:51,800 --> 00:01:53,400 in the capital city ever year, 15 00:01:53,720 --> 00:01:54,870 without any restriction. 16 00:01:55,190 --> 00:01:56,590 Talented people will be recruited. 17 00:01:57,510 --> 00:01:59,310 (Jinguang Gate) During the test season, 18 00:01:59,630 --> 00:02:02,950 coroners from different towns come to the capital. 19 00:02:05,480 --> 00:02:06,360 Here you are. 20 00:02:06,760 --> 00:02:07,680 See you. See you. 21 00:02:07,910 --> 00:02:08,600 Welcome again. 22 00:02:16,110 --> 00:02:17,440 Have a look at the hairpins. 23 00:02:18,000 --> 00:02:19,080 Miss, have a look. 24 00:02:22,720 --> 00:02:23,110 What’s this? 25 00:02:24,080 --> 00:02:24,980 It’s food. 26 00:02:24,980 --> 00:02:26,110 (Chu Chu) 27 00:02:26,110 --> 00:02:27,160 I’m in Chang’an at last. 28 00:02:28,320 --> 00:02:29,390 I will pass the test for a coroner. 29 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Handsome Judge, 30 00:02:30,880 --> 00:02:31,800 wait for me. 31 00:02:36,000 --> 00:02:36,470 Stop. 32 00:02:36,910 --> 00:02:37,390 Show me your pass. 33 00:02:39,700 --> 00:02:41,140 (Pass) 34 00:02:41,620 --> 00:02:43,020 (Approved) 35 00:02:43,880 --> 00:02:44,320 You can go. 36 00:02:50,750 --> 00:02:51,670 Come and have a look. 37 00:02:52,470 --> 00:02:53,470 Make way, please. 38 00:02:53,670 --> 00:02:54,670 Come and have a look! 39 00:02:54,670 --> 00:02:56,160 Come and have a look! 40 00:02:58,580 --> 00:03:00,550 (Jing Yi, Vice Minister of the Court of Judicial Review) 41 00:03:00,550 --> 00:03:01,110 Sir, 42 00:03:01,470 --> 00:03:02,000 what happened to you? 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,270 The old man was hit. 44 00:03:03,270 --> 00:03:03,910 Are you alright? 45 00:03:04,750 --> 00:03:05,520 I’m terribly sorry. 46 00:03:05,720 --> 00:03:07,960 Shall I take you to see a doctor? 47 00:03:09,880 --> 00:03:12,160 I don’t want to waste your time. 48 00:03:13,550 --> 00:03:14,670 It doesn’t matter. 49 00:03:15,910 --> 00:03:17,470 I’m old already. 50 00:03:17,960 --> 00:03:19,190 The bruise looks weird. 51 00:03:19,830 --> 00:03:20,960 But now that I’m hurt, 52 00:03:21,720 --> 00:03:23,880 I can’t work in the fields for months. 53 00:03:24,080 --> 00:03:25,030 Why is it red, but not swollen? 54 00:03:25,270 --> 00:03:27,320 I don’t have money to see a doctor. 55 00:03:27,960 --> 00:03:28,750 If you don’t mind, 56 00:03:29,190 --> 00:03:31,800 could you give me a bit money for medical expenses? 57 00:03:32,600 --> 00:03:32,910 All right. 58 00:03:33,160 --> 00:03:33,750 I should do that. 59 00:03:34,600 --> 00:03:35,110 He certainly should. 60 00:03:35,520 --> 00:03:36,320 The old man was hit so badly. 61 00:03:37,670 --> 00:03:38,030 Wait! 62 00:03:39,270 --> 00:03:39,880 Thank you. 63 00:03:40,030 --> 00:03:40,440 Here you are. 64 00:03:41,240 --> 00:03:42,190 -Sir, here you are. -Thank you. 65 00:03:42,470 --> 00:03:42,880 Thank you. 66 00:03:44,440 --> 00:03:46,270 You lied! The bruise is fake! 67 00:03:46,390 --> 00:03:47,030 What’s she talking about? 68 00:03:47,520 --> 00:03:48,110 Lied? 69 00:03:48,880 --> 00:03:50,550 You faked the bruise to deceive people. 70 00:03:51,110 --> 00:03:52,600 It feels a bit hot, 71 00:03:53,030 --> 00:03:55,440 but it’s not swollen at all. 72 00:03:55,630 --> 00:03:56,360 Everyone, take a look, 73 00:03:56,750 --> 00:03:58,160 the bruise has one color. 74 00:03:58,630 --> 00:03:59,830 The edge is clear, too. 75 00:04:00,270 --> 00:04:00,910 Obviously, 76 00:04:01,080 --> 00:04:03,110 it’s made of burned beech. 77 00:04:03,750 --> 00:04:04,390 Also, 78 00:04:04,880 --> 00:04:06,520 he isn’t an old man. 79 00:04:06,720 --> 00:04:08,240 He’s got the white of the eye. 80 00:04:09,000 --> 00:04:09,800 Now that it’s the white of the eye, 81 00:04:09,960 --> 00:04:11,270 it must be white. Or can it be black? 82 00:04:11,550 --> 00:04:13,720 It can’t be black. But it should be yellow. 83 00:04:14,190 --> 00:04:16,390 When people get old, the white of the eye turns yellow. 84 00:04:17,110 --> 00:04:18,110 The older they are, 85 00:04:18,270 --> 00:04:19,780 (No turbidity. Over 35 years old.) the more turbid it turns. 86 00:04:20,000 --> 00:04:22,160 That’s how we describe old men. 87 00:04:22,670 --> 00:04:23,600 But look at him. 88 00:04:24,270 --> 00:04:26,600 The white of his eyes doesn’t change at all. 89 00:04:27,600 --> 00:04:29,920 People can fake their appearance and even voice. 90 00:04:30,320 --> 00:04:31,670 But they can’t 91 00:04:31,920 --> 00:04:32,950 fake the white of the eye! 92 00:04:33,070 --> 00:04:33,720 Look at his eyes. 93 00:04:33,720 --> 00:04:34,640 Go to hell! 94 00:04:35,950 --> 00:04:36,950 Fraud, don’t run! 95 00:04:37,070 --> 00:04:37,880 The Court of Judicial Review! 96 00:04:40,270 --> 00:04:40,900 Fraud! 97 00:04:41,110 --> 00:04:41,790 Take him back. 98 00:04:42,950 --> 00:04:44,000 All right. Don’t crowd here. 99 00:04:44,640 --> 00:04:45,600 Don’t block the traffic! 100 00:04:45,830 --> 00:04:46,320 Go, go, go. 101 00:04:47,270 --> 00:04:48,110 What a fraud! 102 00:04:48,270 --> 00:04:49,390 He even gave the fraud some money. 103 00:04:56,510 --> 00:04:57,000 Chu Chu? 104 00:04:57,760 --> 00:05:00,040 Yes. You’re an official of the Court of Judicial Review? 105 00:05:01,350 --> 00:05:02,600 I’m Jing Yi, Vice Minister 106 00:05:02,790 --> 00:05:03,390 of the Court of Judicial Review. 107 00:05:05,640 --> 00:05:06,480 Greetings, Lord Jing. 108 00:05:07,230 --> 00:05:07,760 Stand up, please. 109 00:05:13,510 --> 00:05:15,000 This isn’t what ordinary people use. 110 00:05:15,270 --> 00:05:16,790 Tell me. Why did you come to Chang’an? 111 00:05:17,200 --> 00:05:17,920 I’m not a businesswoman. 112 00:05:18,200 --> 00:05:19,440 I got a lift with travelling merchants. 113 00:05:19,640 --> 00:05:20,110 I’m a coroner. 114 00:05:20,270 --> 00:05:21,230 These are my working tools. 115 00:05:27,760 --> 00:05:29,230 Go away! Go away! 116 00:05:45,670 --> 00:05:46,390 Commandery Prince An? 117 00:05:50,320 --> 00:05:52,070 Who dared to kick me off! 118 00:05:52,820 --> 00:05:54,020 (Wu Jiang, Chief Guardsman) 119 00:05:54,390 --> 00:05:55,620 (Sun Mingde, Palace Eunuch) Wu Jiang, 120 00:05:55,620 --> 00:05:57,030 were you blind? 121 00:05:58,320 --> 00:05:59,440 Let me show you who’s blind? 122 00:05:59,670 --> 00:06:00,320 You! 123 00:06:04,440 --> 00:06:06,040 Greetings, Your Highness! 124 00:06:06,440 --> 00:06:07,320 I’m so sorry. 125 00:06:07,480 --> 00:06:08,880 I didn’t know you were here, Your Highness. 126 00:06:10,350 --> 00:06:11,200 According to Tang laws, 127 00:06:11,510 --> 00:06:13,720 who rides a horse in the downtown will be flogged 50 times. 128 00:06:14,070 --> 00:06:14,480 Wu Jiang. 129 00:06:14,670 --> 00:06:15,000 Here. 130 00:06:15,110 --> 00:06:15,600 Your Highness, 131 00:06:15,760 --> 00:06:17,480 I came out to check the accounts of Shence Army, 132 00:06:17,720 --> 00:06:19,830 under the command of Eunuch Qin! 133 00:06:20,040 --> 00:06:21,760 He’s waiting for me...! 134 00:06:22,040 --> 00:06:22,950 Why are you so nagging? 135 00:06:22,950 --> 00:06:23,640 Lord Wu, Lord Wu, 136 00:06:23,790 --> 00:06:24,880 it’s for the toilet thing. 137 00:06:24,880 --> 00:06:26,040 That’s what I want. 138 00:06:26,040 --> 00:06:26,230 It’s for the toilet thing. 139 00:06:37,160 --> 00:06:39,830 He does strict enforcement with no fear for nobilities. 140 00:06:40,390 --> 00:06:43,350 Legal and illegal people all obey him. 141 00:06:44,480 --> 00:06:46,670 You said you came here to be a coroner. 142 00:06:47,070 --> 00:06:48,760 Do you mean taking the Coroner Qualification Test? 143 00:06:49,640 --> 00:06:50,110 Yes. 144 00:06:50,670 --> 00:06:51,550 After I pass the test, 145 00:06:51,790 --> 00:06:53,040 I’ll be an official coroner. 146 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 Is there really no restriction 147 00:06:56,350 --> 00:06:57,600 for the Coroner Qualification Test 148 00:06:57,760 --> 00:06:59,000 and any can take part in it? 149 00:07:02,000 --> 00:07:02,480 Yes. 150 00:07:03,600 --> 00:07:04,720 (Court of Judicial Review) Go to the test with this 151 00:07:06,040 --> 00:07:07,000 and no one will stop you. 152 00:07:08,640 --> 00:07:09,270 Really? 153 00:07:10,640 --> 00:07:11,510 Thank you, Lord Jing. 154 00:07:13,700 --> 00:07:15,140 (Court of Judicial Review) 155 00:07:15,460 --> 00:07:17,780 (Three Judicial Offices) 156 00:07:17,780 --> 00:07:21,780 (Two Merits Hall) 157 00:07:26,510 --> 00:07:27,000 Excuse me, 158 00:07:27,920 --> 00:07:29,350 didn’t we pass the test yesterday? 159 00:07:29,550 --> 00:07:30,550 Why is there a test again? 160 00:07:30,670 --> 00:07:31,440 Did anyone help you to come? 161 00:07:31,640 --> 00:07:32,270 Why don’t you even know this? 162 00:07:32,550 --> 00:07:33,640 It was the Qualification Test yesterday. 163 00:07:33,920 --> 00:07:35,510 Now it’s the selection test Commandery Prince An holds. 164 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 If anyone passes it, 165 00:07:37,200 --> 00:07:39,000 he can be admitted to Three Judicial Offices 166 00:07:39,230 --> 00:07:40,230 and work for Xiao Jinyu. 167 00:07:41,160 --> 00:07:42,880 Small Goldfish? 168 00:07:43,950 --> 00:07:45,550 The name sounds so odd. 169 00:07:45,830 --> 00:07:46,670 What Small Goldfish? 170 00:07:46,670 --> 00:07:47,640 You don’t even know Commandery Prince An? 171 00:07:48,350 --> 00:07:50,480 Everyone in Three Judicial Offices 172 00:07:50,670 --> 00:07:51,760 fears him. 173 00:07:54,640 --> 00:07:56,040 Small Goldfish? 174 00:07:56,060 --> 00:07:57,230 (Two Merits Hall) 175 00:07:57,230 --> 00:07:58,110 Commandery Prince An? 176 00:07:58,390 --> 00:07:59,160 What Small Goldfish? 177 00:07:59,830 --> 00:08:00,880 Don’t talk nonsense. 178 00:08:04,480 --> 00:08:06,110 When you hear your name, 179 00:08:06,790 --> 00:08:07,350 come in with me. 180 00:08:09,670 --> 00:08:11,320 Chu Chu from Qianzhou. 181 00:08:12,270 --> 00:08:12,880 I am. 182 00:08:15,320 --> 00:08:16,270 I’m Chu Chu. 183 00:08:17,760 --> 00:08:19,640 Hold it steadily. Watch your steps! 184 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 Be quick! 185 00:08:27,440 --> 00:08:27,920 Senior Jing, 186 00:08:28,760 --> 00:08:31,110 -why don’t we see your son today? -Be smart. 187 00:08:31,350 --> 00:08:34,320 (Jing Zhi, Grand Preceptor) Commandery Prince An summoned him. 188 00:08:35,030 --> 00:08:35,880 His Majesty asked them to solve Assistant Wu’s case 189 00:08:36,110 --> 00:08:37,910 (Wang Jun, Minister of Revenue) within a time limit. 190 00:08:38,400 --> 00:08:39,030 As estimated, 191 00:08:39,350 --> 00:08:40,960 it’s the deadline. 192 00:08:41,470 --> 00:08:43,710 (Han Ji, Minister of Justice) But His Highness still works on the test. 193 00:08:44,320 --> 00:08:45,150 He’s so calm. 194 00:08:46,350 --> 00:08:47,350 How arrogant he is! 195 00:08:48,400 --> 00:08:50,150 Watch your language, Lord Han. 196 00:08:50,840 --> 00:08:52,710 His Highness is your superior. 197 00:08:53,000 --> 00:08:54,080 You mustn’t disrespect him. 198 00:08:54,280 --> 00:08:55,080 What superior! 199 00:08:56,590 --> 00:08:58,880 Since Tang Dynasty was founded, 200 00:08:59,280 --> 00:09:00,550 the Ministry of Justice, the Court of Judicial Review and the Censorate 201 00:09:01,110 --> 00:09:02,670 do their duties separately 202 00:09:02,960 --> 00:09:04,350 and solve criminal cases together. 203 00:09:05,280 --> 00:09:07,080 I wonder what His Majesty thinks of. 204 00:09:07,640 --> 00:09:09,670 He established Three Judicial Offices for Commandery Prince An, 205 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 overriding these three ministries. 206 00:09:13,440 --> 00:09:14,640 Officials like us must take orders 207 00:09:14,960 --> 00:09:17,960 from such a young man. 208 00:09:18,790 --> 00:09:20,640 He’s too young and ignorant! 209 00:09:31,060 --> 00:09:33,220 (Xiao Jinyu, Commandery Prince An) 210 00:09:33,910 --> 00:09:34,910 I’m Chu Chu. 211 00:09:35,760 --> 00:09:36,670 What’s your family name? 212 00:09:36,910 --> 00:09:38,000 Chu. 213 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Chu Chu is my name. 214 00:09:39,710 --> 00:09:40,790 It means a lovely girl. 215 00:09:41,030 --> 00:09:42,080 It’s simple and easy to be remembered. 216 00:09:42,520 --> 00:09:43,590 Candidate Chu Chu, 217 00:09:44,470 --> 00:09:47,280 there’re two parts for the autopsy test. 218 00:09:47,550 --> 00:09:50,230 Give correct inspections and you’ll pass it. 219 00:09:51,110 --> 00:09:54,030 You’ll have a high score for offering extra clues. 220 00:09:54,470 --> 00:09:55,400 The final paper 221 00:09:55,590 --> 00:09:57,470 subjects to my record. 222 00:09:57,960 --> 00:09:58,760 Do you understand? 223 00:09:59,000 --> 00:09:59,550 Yes. 224 00:10:00,280 --> 00:10:01,350 Then get started, please. 225 00:10:03,670 --> 00:10:05,110 Wait. What are these? 226 00:10:05,320 --> 00:10:07,230 (Yin-yang Pestle) These are autopsy tools I made. 227 00:10:07,470 --> 00:10:08,640 This is Yin-yang Pestle. 228 00:10:08,840 --> 00:10:09,790 It’s made of hardwood. 229 00:10:10,030 --> 00:10:11,960 It has a cone-shape with one thick end and one thin end. 230 00:10:12,320 --> 00:10:13,840 Two ends are wrapped with cotton. 231 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 The thin end is for checking the nose 232 00:10:15,640 --> 00:10:16,710 while the thick end is for the throat. 233 00:10:16,960 --> 00:10:17,760 Yin-yang Pestle? 234 00:10:27,030 --> 00:10:28,520 He was burned 235 00:10:29,280 --> 00:10:30,110 and also soaked in water. 236 00:10:31,200 --> 00:10:32,280 On his arms and neck are 237 00:10:32,710 --> 00:10:34,880 lightly bronzing dendritic patterns. 238 00:10:36,320 --> 00:10:39,000 Finger bones of his right hand have pale osseous pearls. 239 00:10:39,960 --> 00:10:41,880 The yellow grease on the dead body 240 00:10:42,150 --> 00:10:43,470 isn’t all solidified grease. 241 00:10:45,910 --> 00:10:46,550 It’s... 242 00:10:48,760 --> 00:10:49,710 The smell of sesame oil. 243 00:10:59,030 --> 00:10:59,710 Man, 244 00:10:59,960 --> 00:11:00,840 over 35 years old. 245 00:11:01,320 --> 00:11:02,400 Around 1.7 meters tall. 246 00:11:03,000 --> 00:11:04,280 His corpse is burned 247 00:11:04,470 --> 00:11:05,320 and curled up. 248 00:11:06,080 --> 00:11:07,280 He died nearly half a month ago. 249 00:11:08,960 --> 00:11:09,640 What’s the cause of his death? 250 00:11:11,110 --> 00:11:13,440 It’s in his mouth and nose, I guess. 251 00:11:18,840 --> 00:11:19,400 I knew it! 252 00:11:20,470 --> 00:11:22,790 There’s soot in his mouth and nose. 253 00:11:23,790 --> 00:11:25,110 So, he was burned to death. 254 00:11:25,590 --> 00:11:26,440 What a useful tool! 255 00:11:28,200 --> 00:11:29,440 What’s the nature of this case? 256 00:11:30,030 --> 00:11:30,670 Nature? 257 00:11:30,880 --> 00:11:32,110 Was he suicided 258 00:11:32,350 --> 00:11:33,550 or was he killed? 259 00:11:34,350 --> 00:11:36,230 He wasn’t suicided or killed. 260 00:11:36,440 --> 00:11:38,910 He died of accident. 261 00:11:39,150 --> 00:11:39,520 Accident? 262 00:11:40,200 --> 00:11:42,550 His skull was fractured with a crack. 263 00:11:42,760 --> 00:11:44,110 He was burned badly. 264 00:11:44,350 --> 00:11:46,230 After cleaning his neck, 265 00:11:46,470 --> 00:11:48,960 I saw some dendritic patterns. 266 00:11:49,200 --> 00:11:50,590 He was struck by lightning. 267 00:11:50,910 --> 00:11:53,710 Also, he was soaked in water 268 00:11:53,960 --> 00:11:55,000 after he was burned. 269 00:11:55,230 --> 00:11:57,080 So, he was struck by lightning 270 00:11:57,350 --> 00:11:59,150 before it rained. 271 00:11:59,470 --> 00:12:00,880 It was midsummer half a month ago, 272 00:12:01,150 --> 00:12:02,470 when there were the most thunderstorms. 273 00:12:02,880 --> 00:12:04,910 How could he be burned like this if he was simply struck by lightning? 274 00:12:06,000 --> 00:12:07,710 I think this is how he was dead. 275 00:12:13,710 --> 00:12:15,670 He was possibly walking in the rain 276 00:12:16,080 --> 00:12:16,960 with a lantern in his hand. 277 00:12:17,670 --> 00:12:18,200 By the way, 278 00:12:18,670 --> 00:12:20,280 he was carrying some sesame oil, too. 279 00:12:21,400 --> 00:12:24,350 When the lightning hit the tree, 280 00:12:25,000 --> 00:12:28,030 he was putting his right hand against the tree. 281 00:12:34,960 --> 00:12:35,840 What are you doing? 282 00:12:36,910 --> 00:12:38,960 Stand up and talk normally! 283 00:12:40,960 --> 00:12:43,910 I’m imitating how he died. 284 00:12:44,350 --> 00:12:45,110 Interesting. 285 00:12:47,110 --> 00:12:49,110 Unluckily, he was struck by lightning 286 00:12:49,470 --> 00:12:50,710 and passed out immediately. 287 00:12:51,470 --> 00:12:53,320 He got the tinder 288 00:12:53,550 --> 00:12:54,640 and flammable sesame oil. 289 00:12:55,840 --> 00:12:57,670 The tinder burned the oil 290 00:12:58,440 --> 00:12:59,670 and burned him to death 291 00:13:00,000 --> 00:13:01,080 when he was in a coma. 292 00:13:02,910 --> 00:13:04,910 He was badly burned, 293 00:13:05,200 --> 00:13:06,280 but I could feel that 294 00:13:06,880 --> 00:13:09,840 he had fractures 295 00:13:09,840 --> 00:13:10,960 in his ribs, arms and shanks 296 00:13:11,470 --> 00:13:13,470 more than once or twice. 297 00:13:13,880 --> 00:13:15,150 He wounded 298 00:13:15,520 --> 00:13:17,550 such vulnerable parts 299 00:13:17,550 --> 00:13:18,550 when he risked his life fighting. 300 00:13:19,110 --> 00:13:20,520 If he weren’t so badly burned, 301 00:13:20,760 --> 00:13:22,550 we could have seen his scars. 302 00:13:23,230 --> 00:13:25,030 No matter what a bad temper he had, 303 00:13:25,400 --> 00:13:26,400 he wouldn’t fight people desperately 304 00:13:26,590 --> 00:13:28,000 almost every day, 305 00:13:28,400 --> 00:13:30,440 unless that was his job! 306 00:13:30,910 --> 00:13:31,790 What else do you know? 307 00:13:32,110 --> 00:13:33,760 That’s all. 308 00:13:34,150 --> 00:13:36,230 My Lord, may I check the next body? 309 00:13:42,790 --> 00:13:43,320 Check her background carefully. 310 00:13:43,340 --> 00:13:44,860 (Test sheet, Chu Chu, female) 311 00:13:45,910 --> 00:13:48,280 Senior Jing, you have no idea. 312 00:13:49,440 --> 00:13:50,550 The two corpses Commandery Prince An use 313 00:13:50,790 --> 00:13:52,710 for the test are from unsolved cases 314 00:13:53,110 --> 00:13:54,880 in the capital. 315 00:13:55,670 --> 00:13:56,470 One of the corpses is 316 00:13:56,710 --> 00:13:58,640 Assistant Yan Ming in the Palace Library. 317 00:13:59,670 --> 00:14:00,520 Yan Ming? 318 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Man, 319 00:14:04,080 --> 00:14:05,320 over 40 years old. 320 00:14:05,880 --> 00:14:07,150 His corpse has the bruises all over. 321 00:14:07,550 --> 00:14:11,670 Some flesh of his mouth, nose, chest and ribs became putrid. 322 00:14:12,400 --> 00:14:13,670 He died half a month ago, I guess. 323 00:14:15,000 --> 00:14:16,790 His heart was stabbed through by a sharp thing. 324 00:14:16,790 --> 00:14:17,880 It was the only wound 325 00:14:17,880 --> 00:14:19,000 and mortal wound. 326 00:14:19,320 --> 00:14:21,150 The sharp thing 327 00:14:21,550 --> 00:14:22,280 has a spike, 328 00:14:23,080 --> 00:14:24,150 is as thin as wheat straw, 329 00:14:24,760 --> 00:14:27,080 and as long as one meter. 330 00:14:27,400 --> 00:14:28,960 What exactly is the thing 331 00:14:29,200 --> 00:14:30,350 as thin as wheat straw, as long as one meter 332 00:14:30,670 --> 00:14:31,790 and with a spike? 333 00:14:33,710 --> 00:14:34,550 I don’t know. 334 00:14:35,110 --> 00:14:36,880 You even managed to guess the shape. 335 00:14:37,320 --> 00:14:38,880 Can’t you know what it is? 336 00:14:39,200 --> 00:14:40,520 I didn’t guess. 337 00:14:41,000 --> 00:14:42,030 I figured it out. 338 00:14:42,760 --> 00:14:43,590 I was taught. 339 00:14:44,150 --> 00:14:46,840 A coroner’s duty is to honestly record 340 00:14:47,110 --> 00:14:47,960 what he sees, 341 00:14:48,550 --> 00:14:49,230 smells, 342 00:14:49,550 --> 00:14:50,200 hears of, 343 00:14:50,440 --> 00:14:51,000 and touches. 344 00:14:51,790 --> 00:14:54,790 He knows when he sees, smells, hears of and touches. 345 00:14:55,080 --> 00:14:56,200 Otherwise, he doesn’t know. 346 00:14:56,790 --> 00:14:59,440 Deducing or judging isn’t a coroner’s duty. 347 00:14:59,670 --> 00:15:02,670 We can’t talk without evidence. 348 00:15:04,230 --> 00:15:05,320 How does she know that? 349 00:15:06,550 --> 00:15:07,000 What? 350 00:15:07,960 --> 00:15:10,550 I mean I told you what I figured out. 351 00:15:10,710 --> 00:15:11,880 I can only tell you what I know. 352 00:15:12,400 --> 00:15:14,110 Without enough evidence, 353 00:15:14,400 --> 00:15:15,030 I can’t talk nonsense. 354 00:15:15,760 --> 00:15:16,710 I... I also know one thing. 355 00:15:17,640 --> 00:15:21,030 I know he was murdered 356 00:15:21,710 --> 00:15:23,150 and he knew the murderer. 357 00:15:23,640 --> 00:15:24,280 You don’t say! 358 00:15:25,030 --> 00:15:25,470 What? 359 00:15:26,110 --> 00:15:29,320 You want to wake him up and ask him? 360 00:15:29,760 --> 00:15:30,790 I don’t mean that. 361 00:15:31,590 --> 00:15:34,080 I mean he knows the murderer 362 00:15:34,590 --> 00:15:36,000 and the murderer knows him, too. 363 00:15:42,320 --> 00:15:43,030 All right. 364 00:15:43,470 --> 00:15:44,960 Go to the wing hall for injury inspection. 365 00:15:46,080 --> 00:15:47,080 Thank you, My Lord. 366 00:16:03,790 --> 00:16:05,230 She even knows rules for coroners, 367 00:16:05,790 --> 00:16:07,200 deodorizing the smell by vinegar steaming. 368 00:16:12,470 --> 00:16:12,880 Your Highness. 369 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 She’s the female coroner 370 00:16:21,350 --> 00:16:22,710 Vice Minister Jing asked you to take care of? 371 00:16:23,550 --> 00:16:24,110 Yes. 372 00:16:24,440 --> 00:16:25,320 Please understand, Your Highness. 373 00:16:25,640 --> 00:16:27,230 If it weren’t for his sake, 374 00:16:27,520 --> 00:16:30,150 we wouldn’t have let a girl do the autopsy. 375 00:16:39,440 --> 00:16:40,910 (Jiangshan Hall) You’re not qualified to get in. 376 00:16:41,200 --> 00:16:42,230 (Jiangshan Hall) Please wait here. 377 00:16:48,230 --> 00:16:50,400 (Emperor Xuanzong) Your Majesty, Academician Xue is here. 378 00:16:50,790 --> 00:16:53,960 (Xue Rucheng, Academician) Greetings, Your Majesty. 379 00:16:54,670 --> 00:16:56,670 Many officials have been complaining 380 00:16:56,960 --> 00:16:58,230 about Commandery Prince An. 381 00:16:58,840 --> 00:17:00,110 You’re his teacher. 382 00:17:00,400 --> 00:17:02,000 Don’t you defend him? 383 00:17:02,640 --> 00:17:06,070 Your Majesty, you think highly of him 384 00:17:06,710 --> 00:17:09,230 and let him take charge of Three Judicial Offices. 385 00:17:09,250 --> 00:17:11,190 (Qin Luan, Acting Chief Eunuch) You have your own decision. 386 00:17:11,430 --> 00:17:13,430 I don’t need to defend him. 387 00:17:13,920 --> 00:17:15,830 I let him take charge of Three Judicial Office, 388 00:17:16,470 --> 00:17:17,640 for the sake that 389 00:17:17,880 --> 00:17:19,560 he’s as upright 390 00:17:19,920 --> 00:17:21,310 as his father Xiao Heng. 391 00:17:21,470 --> 00:17:23,350 But being an official and solving cases are different things. 392 00:17:27,400 --> 00:17:27,920 Qin Luan. 393 00:17:29,040 --> 00:17:29,830 Yes. 394 00:17:31,110 --> 00:17:32,000 I remember 395 00:17:32,310 --> 00:17:35,070 when Xiao Heng checked the rebel case in the Southwest, 396 00:17:35,680 --> 00:17:37,950 you went there to help him, right? 397 00:17:38,230 --> 00:17:41,310 Yes. You have a good memory, Your Majesty. 398 00:17:42,520 --> 00:17:43,680 At the behest of His Majesty, 399 00:17:43,950 --> 00:17:45,560 Military Commissioner Chen Ying of Jiannan 400 00:17:45,880 --> 00:17:48,760 and Prince Consort Xiao Heng rebelled. 401 00:17:49,000 --> 00:17:50,520 They’ll be executed right here! 402 00:18:03,520 --> 00:18:04,160 Your Grace! 403 00:18:05,560 --> 00:18:06,040 Chen Ying! 404 00:18:06,710 --> 00:18:07,760 Your Grace, go! 405 00:18:08,310 --> 00:18:09,520 You’ll have to 406 00:18:09,800 --> 00:18:10,800 vindicate our soldiers! 407 00:18:17,000 --> 00:18:18,710 Unfortunately, I was too weak 408 00:18:18,950 --> 00:18:21,560 to live up to Emperor Wenzong’s trust. 409 00:18:22,310 --> 00:18:25,110 I failed to bring him back alive. 410 00:18:25,800 --> 00:18:27,640 I’m guilty, Your Majesty! 411 00:18:33,520 --> 00:18:36,190 I forgot the manner. Please punish me, Your Majesty. 412 00:18:36,520 --> 00:18:38,310 I noticed you were limping. 413 00:18:38,710 --> 00:18:40,640 Were you flogged? 414 00:18:41,000 --> 00:18:41,880 Who flogged you? 415 00:18:42,520 --> 00:18:43,520 For your information, Your Majesty, 416 00:18:43,760 --> 00:18:45,470 when I was going out of town under your command, 417 00:18:45,760 --> 00:18:48,160 I disturbed Commandery Prince An. 418 00:18:48,400 --> 00:18:50,680 His Highness then punished me 419 00:18:51,040 --> 00:18:52,560 and had me flogged! 420 00:18:53,230 --> 00:18:54,000 You may both rise. 421 00:18:55,040 --> 00:18:55,640 Xue, 422 00:18:56,880 --> 00:18:59,040 didn’t you teach Xiao Jinyu 423 00:18:59,310 --> 00:19:02,040 to be loyal and considerate? 424 00:19:03,470 --> 00:19:05,160 I neglected my duty to instruct him. 425 00:19:05,590 --> 00:19:08,350 Please punish me, Your Majesty. 426 00:19:08,640 --> 00:19:09,520 As for Sun Mingde... 427 00:19:10,400 --> 00:19:11,470 The Palace Domestic Service decides 428 00:19:12,000 --> 00:19:13,190 how he should be punished. 429 00:19:13,560 --> 00:19:16,430 Today, Xiao Jinyu didn’t tell me before he flogged my eunuch. 430 00:19:16,920 --> 00:19:20,160 Will he dare to kill people without telling me? 431 00:19:21,680 --> 00:19:22,470 Don’t be angry, Your Majesty. 432 00:19:23,040 --> 00:19:24,950 His Highness was simply so young 433 00:19:25,230 --> 00:19:26,470 that he lost his temper. 434 00:19:27,000 --> 00:19:28,950 Now that he has a temper, 435 00:19:29,680 --> 00:19:31,640 you should instruct him. 436 00:19:32,280 --> 00:19:33,880 He even uses the corpse of an official 437 00:19:34,160 --> 00:19:35,350 for the coroner test. 438 00:19:35,710 --> 00:19:37,760 If he can’t solve the case, 439 00:19:38,310 --> 00:19:39,430 other officials will impeach him! 440 00:19:39,710 --> 00:19:41,830 By then, I’ll punish you, too! 441 00:19:42,760 --> 00:19:43,400 Yes. 442 00:19:45,680 --> 00:19:46,110 Your Highness, 443 00:19:46,430 --> 00:19:47,880 Jing Yi is so useless. 444 00:19:48,230 --> 00:19:49,350 He’s checking Yan Ming’s case for half a month, 445 00:19:49,640 --> 00:19:50,280 but he has figured out nothing. 446 00:19:50,470 --> 00:19:52,070 As soon as you take care of the case, you’ve found new clues. 447 00:19:57,400 --> 00:19:58,800 This case is difficult for him. 448 00:19:59,640 --> 00:20:02,310 Your Highness, you think highly of the female coroner? 449 00:20:02,710 --> 00:20:03,190 No. 450 00:20:04,350 --> 00:20:05,920 Jing Yi wants me to notice her. 451 00:20:11,110 --> 00:20:11,800 Vice Minister Jing, 452 00:20:12,880 --> 00:20:15,190 the next candidate is waiting out there. 453 00:20:15,470 --> 00:20:17,710 How’s the testing body? Has he come? 454 00:20:18,190 --> 00:20:18,710 No. 455 00:20:19,190 --> 00:20:20,710 He’s in the latrine, 456 00:20:21,190 --> 00:20:22,640 because of diarrhea. 457 00:20:25,430 --> 00:20:27,430 Diarrhea might be a big problem. 458 00:20:28,070 --> 00:20:28,880 Have someone check on him. 459 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Ask the next candidate to wait for a moment. 460 00:20:32,400 --> 00:20:32,880 Yes. 461 00:20:42,590 --> 00:20:43,950 Stay here and wait. 462 00:20:44,280 --> 00:20:45,040 Don’t run about, 463 00:20:45,310 --> 00:20:46,040 make a noise 464 00:20:46,280 --> 00:20:47,230 or look around. 465 00:20:47,880 --> 00:20:49,880 When the testing body comes, you can start. 466 00:20:50,190 --> 00:20:50,710 Yes. 467 00:20:56,070 --> 00:20:56,760 -Your Highness. -Your Highness. 468 00:21:00,190 --> 00:21:02,230 Is that a girl taking the test? 469 00:21:02,590 --> 00:21:03,070 Yes, Your Highness. 470 00:21:03,280 --> 00:21:04,190 She has been in for a while. 471 00:21:11,230 --> 00:21:12,310 He’s got a bruise on his forehead. 472 00:21:13,190 --> 00:21:14,190 He must be the testing body for me. 473 00:21:16,560 --> 00:21:18,590 You’re the testing body, right? 474 00:21:19,280 --> 00:21:20,350 What took you so long? 475 00:21:20,350 --> 00:21:21,400 I’ve been waiting for a while. 476 00:21:24,230 --> 00:21:25,760 My Lord, he has come. 477 00:21:26,040 --> 00:21:27,070 May I start now? 478 00:21:27,470 --> 00:21:27,920 How dare you! 479 00:21:29,350 --> 00:21:29,710 You can. 480 00:21:39,640 --> 00:21:40,310 Vice Minister Jing. 481 00:21:42,470 --> 00:21:43,160 Lord Jing. 482 00:21:44,000 --> 00:21:46,350 The candidate and the testing body have come. 483 00:21:49,950 --> 00:21:51,470 Testing body? 484 00:21:56,920 --> 00:21:57,350 All right, then. 485 00:21:59,040 --> 00:22:01,430 Now that you’re both here, 486 00:22:02,520 --> 00:22:03,190 let’s get started. 487 00:22:08,000 --> 00:22:08,880 Man, 488 00:22:09,430 --> 00:22:11,400 around 1.8 meters tall. 489 00:22:12,430 --> 00:22:13,680 There’s a bruise on his forehead. 490 00:22:14,230 --> 00:22:14,880 Get down. 491 00:22:16,430 --> 00:22:17,920 Get down, or I can’t see clearly. 492 00:22:19,430 --> 00:22:20,920 Just do it. 493 00:22:21,470 --> 00:22:23,350 Now that you agree to be the testing body, 494 00:22:23,640 --> 00:22:24,710 you should cooperate. 495 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 It was hit by something hard. 496 00:22:34,950 --> 00:22:36,190 No medicine has been applied yet. 497 00:22:36,680 --> 00:22:37,830 He was possibly hurt last night. 498 00:22:38,830 --> 00:22:39,680 Besides blood stasis, 499 00:22:39,950 --> 00:22:41,830 there’re slight scratches. 500 00:22:42,920 --> 00:22:46,000 I think he was hit 501 00:22:47,310 --> 00:22:49,760 by a flat and roughly polished weapon, 502 00:22:49,800 --> 00:22:50,800 made of hardwood. 503 00:22:55,040 --> 00:22:56,190 I’m sorry. I’m sorry. 504 00:22:57,800 --> 00:23:00,430 There’s a bruise as wide as palm on the back of your left hand. 505 00:23:00,920 --> 00:23:02,350 It was pressed by something heavy. 506 00:23:02,640 --> 00:23:03,590 I guess 507 00:23:05,040 --> 00:23:05,760 someone stepped on your hand. 508 00:23:06,230 --> 00:23:07,230 A man. 509 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 You wounded the end of your palms 510 00:23:10,350 --> 00:23:12,680 by putting them against a smooth hard thing. 511 00:23:14,560 --> 00:23:17,640 You nearly got the wounds at the same time. 512 00:23:19,640 --> 00:23:20,040 Go away. 513 00:23:21,470 --> 00:23:23,190 All right. Take off your clothes. 514 00:23:28,350 --> 00:23:28,800 Go on. 515 00:23:32,920 --> 00:23:33,430 No. 516 00:23:33,950 --> 00:23:35,000 You were right. 517 00:23:35,310 --> 00:23:36,160 You guessed right, too. 518 00:23:36,470 --> 00:23:38,640 I’ve got a bruise on my tailbone. 519 00:23:39,280 --> 00:23:40,160 But you don’t need to check that. 520 00:23:40,830 --> 00:23:41,880 You can stop now. 521 00:23:42,230 --> 00:23:42,830 No way! 522 00:23:43,760 --> 00:23:44,950 This isn’t over yet. 523 00:23:45,310 --> 00:23:47,110 I can’t even fill half of the sheet. 524 00:23:47,560 --> 00:23:48,400 If I stop now, 525 00:23:48,680 --> 00:23:49,560 I won’t get a good score. 526 00:23:51,350 --> 00:23:52,520 You’re the testing body. 527 00:23:52,800 --> 00:23:54,230 You can’t decide if I continue. 528 00:23:54,920 --> 00:23:55,800 If you don’t want to take off your clothes, 529 00:23:56,230 --> 00:23:57,040 let me help you. 530 00:24:04,950 --> 00:24:05,680 What does she want to do? 531 00:24:07,040 --> 00:24:07,800 What does he want to do? 532 00:24:09,680 --> 00:24:10,800 What does she want to do? 533 00:24:11,830 --> 00:24:13,110 What does she want to do? 534 00:24:14,800 --> 00:24:16,280 When did I say I was the testing body? 535 00:24:16,880 --> 00:24:17,640 You said that 536 00:24:18,590 --> 00:24:19,520 outside the room. 537 00:24:21,000 --> 00:24:21,760 I did? 538 00:24:23,070 --> 00:24:24,470 No. No. 539 00:24:27,070 --> 00:24:28,830 You said that! 540 00:24:29,230 --> 00:24:31,070 I only said you could start the test. 541 00:24:32,280 --> 00:24:32,680 Jing Yi. 542 00:24:39,040 --> 00:24:41,070 Yes, Your Highness. What do you want? 543 00:24:42,000 --> 00:24:44,040 Sorry for the offense. Please forgive me, Your Highness. 544 00:24:44,950 --> 00:24:45,920 Your... 545 00:24:46,880 --> 00:24:47,400 Your Highness? 546 00:24:47,800 --> 00:24:52,560 You... you’re Commandery Prince An, Small Goldfish? 547 00:24:53,680 --> 00:24:55,640 Shut up! Don’t take nonsense! 548 00:24:55,920 --> 00:24:57,830 Salute to His Highness and say sorry! 549 00:24:59,590 --> 00:25:02,590 Are you superior to a prefect? 550 00:25:06,950 --> 00:25:07,640 What do you think you’re doing? 551 00:25:10,760 --> 00:25:12,640 I never met such an important official before. 552 00:25:12,920 --> 00:25:14,400 But I met a prefect. 553 00:25:14,680 --> 00:25:15,920 When the Prefect of Qianzhou 554 00:25:16,190 --> 00:25:17,350 visited our town, 555 00:25:17,680 --> 00:25:19,470 our magistrate taught us. 556 00:25:19,800 --> 00:25:20,470 When we met the Prefect, 557 00:25:20,760 --> 00:25:22,000 we should knee and kowtow. 558 00:25:22,950 --> 00:25:25,680 I kowtowed once to him. 559 00:25:26,070 --> 00:25:28,070 Now that you’re superior, 560 00:25:28,400 --> 00:25:29,590 I kowtowed a few more times. 561 00:25:30,230 --> 00:25:31,640 Is that enough? 562 00:25:35,000 --> 00:25:36,800 Master, it was so wise of you! 563 00:25:37,280 --> 00:25:40,590 His Majesty appreciates Xiao Jinyu for his justness. 564 00:25:40,920 --> 00:25:42,070 How were you sure that 565 00:25:42,350 --> 00:25:44,400 he would defend me today? 566 00:25:46,160 --> 00:25:47,830 Han Ji is the Minister of Personnel, 567 00:25:48,110 --> 00:25:50,280 but he has to take orders from Xiao Jinyu. 568 00:25:50,560 --> 00:25:52,230 He can’t be feeling good. 569 00:25:52,680 --> 00:25:54,230 When he knows 570 00:25:54,520 --> 00:25:55,520 Xiao Jinyu used Yan Ming’s corpse for the test, 571 00:25:55,760 --> 00:25:57,310 he would certainly impeach him. 572 00:25:58,000 --> 00:26:01,280 Those who Xiao Jinyu has offended 573 00:26:01,710 --> 00:26:04,280 are happy to help, too. 574 00:26:04,680 --> 00:26:06,070 Xiao Jinyu was punished to repent. 575 00:26:06,590 --> 00:26:09,430 Today, it was also possible 576 00:26:10,070 --> 00:26:12,280 even if I wanted him 577 00:26:12,560 --> 00:26:14,110 to be flogged 50 times too. 578 00:26:16,280 --> 00:26:18,920 Xiao Jinyu is known to be smart. 579 00:26:19,310 --> 00:26:19,950 As far as I see, 580 00:26:20,310 --> 00:26:22,590 you’re much smarter. 581 00:26:23,560 --> 00:26:25,110 Not to mention Xiao Jinyu, 582 00:26:25,430 --> 00:26:28,070 even if his father were still alive... 583 00:26:31,880 --> 00:26:32,560 I’m sorry. 584 00:26:32,880 --> 00:26:33,950 Don’t get angry, Master. 585 00:26:37,070 --> 00:26:39,640 His Majesty mentioned it today. 586 00:26:39,950 --> 00:26:42,230 Xiao Heng ran away! After him! 587 00:26:44,350 --> 00:26:44,830 Be quick! 588 00:26:50,190 --> 00:26:51,950 If Xiao Heng were still alive, 589 00:26:52,230 --> 00:26:55,000 we would be dead! 590 00:26:55,640 --> 00:26:56,110 Yes. 591 00:26:56,560 --> 00:26:59,160 Think more and talk less. 592 00:26:59,520 --> 00:27:00,920 Or you can’t survive! 593 00:27:01,590 --> 00:27:02,070 Yes. 594 00:27:05,470 --> 00:27:06,350 Greetings, Eunuch Qin. 595 00:27:08,800 --> 00:27:09,470 General Zhou, 596 00:27:10,920 --> 00:27:12,160 may I have a word with you? 597 00:27:13,140 --> 00:27:16,500 (Zhou Han, Commandant of Shence Army) 598 00:27:18,950 --> 00:27:20,280 Find an excuse and check 599 00:27:20,680 --> 00:27:22,800 what happened in Three Judicial Offices. 600 00:27:25,000 --> 00:27:25,350 Yes. 601 00:27:35,760 --> 00:27:37,640 Your Highness, the previous tests are over. 602 00:27:41,160 --> 00:27:42,000 Check carefully 603 00:27:42,680 --> 00:27:44,070 if there’s anything wrong information on the sheet. 604 00:27:47,700 --> 00:27:49,190 (Test sheet, Chu Chu, female) 605 00:27:49,190 --> 00:27:50,520 I filled it myself. 606 00:27:51,110 --> 00:27:51,680 Nothing is wrong. 607 00:27:52,000 --> 00:27:54,520 You came from Pingle Town, Guanling County, Qianzhou? 608 00:27:57,430 --> 00:27:58,680 You’re from an official family, 609 00:27:59,110 --> 00:28:00,110 and a literary family. 610 00:28:00,830 --> 00:28:02,040 And all your families are loyal? 611 00:28:02,350 --> 00:28:02,680 Yes. 612 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Nonsense! 613 00:28:06,880 --> 00:28:08,400 You’re obviously from a coroner family. 614 00:28:08,680 --> 00:28:09,800 Your grandfather is still alive. 615 00:28:10,400 --> 00:28:11,520 Your father doesn’t have any brother, 616 00:28:11,830 --> 00:28:12,880 but you have one. 617 00:28:13,310 --> 00:28:14,520 Your brother even has a dog. 618 00:28:15,040 --> 00:28:17,280 How do you even know that? 619 00:28:17,710 --> 00:28:19,040 You wear big clothes 620 00:28:19,400 --> 00:28:20,190 and they’re nearly new. 621 00:28:20,560 --> 00:28:23,190 They are altered, but not tailored. 622 00:28:23,760 --> 00:28:25,000 It means you borrowed them. 623 00:28:25,950 --> 00:28:26,830 On your wristbands and hems, 624 00:28:27,310 --> 00:28:28,950 there’re old and new dog scratches. 625 00:28:29,880 --> 00:28:30,920 Considering your age, 626 00:28:31,400 --> 00:28:32,520 they can’t be your father’s. 627 00:28:32,800 --> 00:28:34,800 They’re very likely to be your brother’s. 628 00:28:35,680 --> 00:28:37,470 He can even see that? 629 00:28:39,070 --> 00:28:40,710 There’s the smell of honey locust and atractylodes on your clothes. 630 00:28:41,110 --> 00:28:43,230 Now that you wash clothes with them, 631 00:28:43,640 --> 00:28:45,000 it means the clothes belong to someone 632 00:28:45,280 --> 00:28:46,230 who is a coroner, too. 633 00:28:46,760 --> 00:28:48,560 He’s awesome! 634 00:28:48,830 --> 00:28:50,280 Coroner is usually a family job. 635 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 As far as I see your autopsy, 636 00:28:53,520 --> 00:28:55,590 you’re quite proficient 637 00:28:55,920 --> 00:28:56,590 in some unpopular skills. 638 00:28:57,230 --> 00:28:59,950 Such skills have a conflict with Tang Laws. 639 00:29:00,470 --> 00:29:01,880 They weren’t invented in recent years. 640 00:29:02,350 --> 00:29:03,640 You know such skills. 641 00:29:04,070 --> 00:29:05,110 It means your ancestors were coroners 642 00:29:05,430 --> 00:29:07,560 before the reign of Emperor Taizong. 643 00:29:08,680 --> 00:29:10,310 You’re right about everything! 644 00:29:14,000 --> 00:29:15,520 You look handsome, 645 00:29:16,070 --> 00:29:18,920 sound perspicacious and take care of criminal cases. 646 00:29:20,640 --> 00:29:22,520 You... you’re Handsome Judge? 647 00:29:22,830 --> 00:29:23,640 Handsome Judge? 648 00:29:23,950 --> 00:29:25,520 The chief of Six Gates! 649 00:29:26,920 --> 00:29:28,310 Chief of Six Gates? 650 00:29:31,560 --> 00:29:33,880 He’s untraceable. 651 00:29:34,310 --> 00:29:36,230 It’s always hard to trace him down. 652 00:29:37,040 --> 00:29:39,280 Nine Constables all take his orders. 653 00:29:39,830 --> 00:29:42,520 He’s the chief of Six Gates, taking care of all criminal cases, 654 00:29:43,950 --> 00:29:47,430 known as Handsome Judge. 655 00:29:47,800 --> 00:29:49,280 A constable with great martial arts 656 00:29:50,070 --> 00:29:51,470 follows him, 657 00:29:51,590 --> 00:29:53,040 named Soul-chasing Sword. 658 00:29:56,190 --> 00:29:57,640 I’ve never heard of him. 659 00:29:58,070 --> 00:29:59,310 I’m not Handsome Judge, either. 660 00:30:00,000 --> 00:30:00,680 You get the wrong man. 661 00:30:02,640 --> 00:30:03,190 But... 662 00:30:03,920 --> 00:30:06,230 You’re as awesome as him. 663 00:30:06,520 --> 00:30:07,430 Stop talking nonsense. 664 00:30:08,160 --> 00:30:09,310 Now that I’m right about everything, 665 00:30:09,830 --> 00:30:10,760 you admit that 666 00:30:11,190 --> 00:30:13,680 you filled fake information on the test sheet 667 00:30:14,000 --> 00:30:15,070 and lied about your family condition? 668 00:30:15,430 --> 00:30:16,680 But I told the truth. 669 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 My families are coroners for generations 670 00:30:19,350 --> 00:30:20,350 and work in Yamen. 671 00:30:21,040 --> 00:30:23,280 Aren’t we an official family? 672 00:30:23,680 --> 00:30:25,430 My families can also read. 673 00:30:25,920 --> 00:30:27,520 We have a lot of books. 674 00:30:27,880 --> 00:30:30,430 Aren’t we a literary family? 675 00:30:31,040 --> 00:30:32,350 Also, we’re good people 676 00:30:32,470 --> 00:30:33,640 who have done nothing bad. 677 00:30:33,920 --> 00:30:37,000 Aren’t we loyal? 678 00:30:38,400 --> 00:30:39,160 Kind of. 679 00:30:41,400 --> 00:30:42,590 I heard what you said 680 00:30:42,950 --> 00:30:43,680 during the autopsy. 681 00:30:45,190 --> 00:30:45,950 I want you to explain more 682 00:30:46,950 --> 00:30:48,110 about something. 683 00:30:49,710 --> 00:30:50,560 When you checked the dead man 684 00:30:50,680 --> 00:30:52,800 who was stabbed by a sharp thing, 685 00:30:53,760 --> 00:30:54,830 you said he knew the murderer 686 00:30:55,280 --> 00:30:56,430 and the murderer knew him, too. 687 00:30:57,110 --> 00:30:58,070 Do you mean 688 00:30:58,400 --> 00:31:00,590 they’re acquainted? 689 00:31:00,920 --> 00:31:02,350 Yes, you’re right. 690 00:31:02,680 --> 00:31:03,470 How did you know that? 691 00:31:04,040 --> 00:31:04,470 I... 692 00:31:06,160 --> 00:31:07,230 I’m afraid I can’t explain clearly. 693 00:31:07,560 --> 00:31:08,800 Can I gesture? 694 00:31:09,230 --> 00:31:09,590 Yes. 695 00:31:18,400 --> 00:31:20,310 Judged from his wound, 696 00:31:21,040 --> 00:31:22,070 when he was killed, 697 00:31:22,350 --> 00:31:23,830 he was facing the murderer. 698 00:31:24,830 --> 00:31:25,590 Just like... 699 00:31:27,190 --> 00:31:27,560 this. 700 00:31:36,000 --> 00:31:36,590 What are you doing? 701 00:31:37,350 --> 00:31:38,710 I’m trying to show you. 702 00:31:39,040 --> 00:31:39,520 Wu Jiang. 703 00:31:43,590 --> 00:31:44,280 He was offensive. 704 00:31:44,920 --> 00:31:46,160 I apologize on his behalf. 705 00:31:48,070 --> 00:31:49,070 It doesn’t matter. 706 00:31:50,110 --> 00:31:50,710 I... 707 00:31:51,680 --> 00:31:52,400 I was offensive, too. 708 00:32:00,830 --> 00:32:02,520 Even if this was how he died, 709 00:32:02,920 --> 00:32:04,590 why did it mean 710 00:32:04,640 --> 00:32:05,520 he knew the murderer? 711 00:32:06,230 --> 00:32:08,070 If he didn’t know the murderer, 712 00:32:08,400 --> 00:32:09,590 he would have reacted 713 00:32:09,920 --> 00:32:11,280 just like he did. 714 00:32:11,920 --> 00:32:13,400 As long as he had struggled, 715 00:32:13,710 --> 00:32:15,400 he wouldn’t have had such a smooth wound. 716 00:32:16,230 --> 00:32:18,160 The brush is simply 20cm long. 717 00:32:19,070 --> 00:32:21,000 But the weapon was a meter long. 718 00:32:21,470 --> 00:32:22,350 He had much more time 719 00:32:22,350 --> 00:32:23,470 to respond. 720 00:32:23,880 --> 00:32:24,950 However strong the murderer was, 721 00:32:25,190 --> 00:32:26,040 he could have time to seize the weapon 722 00:32:26,430 --> 00:32:27,830 when he was stabbed in his face. 723 00:32:28,710 --> 00:32:29,470 But within such a long time, 724 00:32:29,710 --> 00:32:30,950 he didn’t struggle at all. 725 00:32:31,280 --> 00:32:33,470 It means he never expected that man 726 00:32:33,470 --> 00:32:34,560 to kill him. 727 00:32:35,310 --> 00:32:37,000 He didn’t want to believe that even when he was dying. 728 00:32:41,710 --> 00:32:44,310 You know clearly what a dead man thinks. 729 00:32:45,040 --> 00:32:46,040 Sure. 730 00:32:46,350 --> 00:32:47,680 Dead men are different from living people. 731 00:32:48,110 --> 00:32:50,350 You can learn from their corpse 732 00:32:50,680 --> 00:32:52,000 about they thought and did before death. 733 00:32:53,110 --> 00:32:54,880 It’s much easier to understand them than living people. 734 00:32:55,350 --> 00:32:58,070 What else can you see from his corpse? 735 00:32:59,230 --> 00:33:00,000 One more thing. 736 00:33:00,880 --> 00:33:03,350 But I haven’t seen 737 00:33:03,350 --> 00:33:04,310 where he was killed. 738 00:33:04,800 --> 00:33:06,040 I can’t talk without evidence. 739 00:33:07,110 --> 00:33:08,230 I can show you that place. 740 00:33:08,880 --> 00:33:10,470 Do you want to do this for me? 741 00:33:11,190 --> 00:33:12,640 Yes. Of course! 742 00:33:16,420 --> 00:33:18,000 (Two Merits Hall) 743 00:33:18,000 --> 00:33:18,350 Your Highness. 744 00:33:18,350 --> 00:33:19,640 You really don’t know Six Gates? 745 00:33:20,000 --> 00:33:21,040 It’s a wonderful place. 746 00:33:21,400 --> 00:33:22,350 There’re even female constables. 747 00:33:22,710 --> 00:33:23,280 I thought 748 00:33:23,470 --> 00:33:24,560 Six Gates was the only place 749 00:33:24,560 --> 00:33:25,760 where women could work. 750 00:33:28,710 --> 00:33:29,800 You’re sure she wasn’t lying? 751 00:33:29,880 --> 00:33:31,040 Why do I think she keeps talking nonsense? 752 00:33:31,950 --> 00:33:32,800 I work for His Highness 753 00:33:33,110 --> 00:33:34,880 by judging if someone’s lying. 754 00:33:35,590 --> 00:33:36,880 Even if you don’t trust me, 755 00:33:37,310 --> 00:33:38,800 you should trust my ancestral skill. 756 00:33:39,640 --> 00:33:41,230 I hear you got her back from the street. 757 00:33:41,760 --> 00:33:42,040 Yes. 758 00:33:43,000 --> 00:33:44,520 What do you mean got her back? 759 00:33:45,350 --> 00:33:47,070 I did that for the sake of her fate with His Highness. 760 00:33:47,920 --> 00:33:48,920 See? His Highness noticed her. 761 00:33:50,280 --> 00:33:50,880 I’m serious. 762 00:33:50,900 --> 00:33:52,350 (Three Judicial Offices) 763 00:33:52,350 --> 00:33:53,230 Greetings, Your Highness. 764 00:33:53,230 --> 00:33:53,880 Who are you? 765 00:33:55,920 --> 00:33:56,190 You may rise. 766 00:33:58,950 --> 00:34:00,880 I’m a waiter at Fusheng Inn. 767 00:34:01,520 --> 00:34:02,470 The girl... 768 00:34:03,070 --> 00:34:03,710 It’s already bad luck 769 00:34:04,000 --> 00:34:05,470 when a female coroner like her lives in our inn. 770 00:34:05,760 --> 00:34:07,310 She eve ran away without paying for the bill! 771 00:34:08,470 --> 00:34:09,600 She left a stone pendant, 772 00:34:10,840 --> 00:34:13,470 saying she would take the test here 773 00:34:13,600 --> 00:34:15,430 -Why does she have the pendant? -and buy the pendant back afterwards. 774 00:34:15,520 --> 00:34:17,710 -Who exactly is she? -I think 775 00:34:18,040 --> 00:34:19,320 she simply wants to repudiate the bill! 776 00:34:19,870 --> 00:34:20,520 No, no. 777 00:34:20,870 --> 00:34:22,000 I don’t mean that! 778 00:34:22,430 --> 00:34:24,150 When I woke up this morning, I found my purse missing. 779 00:34:25,080 --> 00:34:26,150 I was in a hurry for the test. 780 00:34:26,560 --> 00:34:28,390 Then I left the pendant as a pledge 781 00:34:28,910 --> 00:34:30,120 and left a note on the table. 782 00:34:30,470 --> 00:34:31,320 I even put my thumb print on it. 783 00:34:31,670 --> 00:34:33,840 As soon as I make money, I’ll go pay the bill 784 00:34:33,950 --> 00:34:35,040 and buy back my pendant. 785 00:34:37,190 --> 00:34:38,150 Buy back such a useless stone. 786 00:34:38,520 --> 00:34:39,390 Who are you trying to fool? 787 00:34:40,150 --> 00:34:41,630 It’s not a useless stone! 788 00:34:42,150 --> 00:34:43,360 You’re obviously trying to repudiate the bill! 789 00:34:43,710 --> 00:34:44,630 I’m not! 790 00:34:44,630 --> 00:34:45,670 How much does she owe you? 791 00:34:46,840 --> 00:34:47,600 Please understand, Your Highness. 792 00:34:48,230 --> 00:34:48,950 Taking accommodation, lamp-oil and candle 793 00:34:49,230 --> 00:34:50,520 into consideration, 794 00:34:51,190 --> 00:34:53,280 the bill is 37 copper coins. 795 00:34:53,840 --> 00:34:54,910 I’m telling the truth! 796 00:34:55,670 --> 00:34:56,040 Jing Yi. 797 00:35:05,080 --> 00:35:06,120 Thank you. Thank you. 798 00:35:07,800 --> 00:35:09,470 Your Highness, there’s another bill. 799 00:35:09,760 --> 00:35:10,670 She’s a coroner... 800 00:35:10,950 --> 00:35:12,230 How dare you push it! 801 00:35:13,360 --> 00:35:13,910 Sir... 802 00:35:14,080 --> 00:35:15,430 What sir? Vice Minister! 803 00:35:16,040 --> 00:35:18,520 Vice Minister, think about it. 804 00:35:19,000 --> 00:35:20,190 If it were you, 805 00:35:20,630 --> 00:35:22,470 would you like to sleep on a bed a coroner once slept on 806 00:35:22,760 --> 00:35:24,150 or use the tableware she used? 807 00:35:24,710 --> 00:35:25,320 I would. 808 00:35:27,190 --> 00:35:29,190 Wu Jiang, go back with him 809 00:35:29,520 --> 00:35:30,560 and tell the manager of inn that 810 00:35:31,230 --> 00:35:32,320 I’ll rent the room Miss Chu lived in 811 00:35:32,320 --> 00:35:33,670 for a long term. 812 00:35:34,280 --> 00:35:35,320 No one shall change anything 813 00:35:35,630 --> 00:35:36,630 in that room. 814 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 I’ll go live there whenever I’m free. 815 00:35:38,760 --> 00:35:39,120 Yes. 816 00:35:39,430 --> 00:35:40,360 I’ll see 817 00:35:41,080 --> 00:35:42,360 what an inn it is 818 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 that even a waiter can bully a customer 819 00:35:44,080 --> 00:35:45,670 in my place. 820 00:35:46,670 --> 00:35:48,430 Don’t get angry, Your Highness! 821 00:35:48,950 --> 00:35:49,870 I don’t mean that. 822 00:35:50,120 --> 00:35:52,470 I won’t ask for the money. I won’t! 823 00:35:52,840 --> 00:35:53,390 I’m leaving, Your Highness. 824 00:35:53,520 --> 00:35:53,910 Come back. 825 00:35:54,710 --> 00:35:55,150 Her pendant! 826 00:35:59,120 --> 00:36:00,190 And the note she wrote. 827 00:36:12,360 --> 00:36:12,800 Go! 828 00:36:13,390 --> 00:36:15,230 Spare me, Sir! 829 00:36:15,840 --> 00:36:17,520 I won’t do that again, Sir! 830 00:36:17,520 --> 00:36:18,670 Thank you, Your Highness. 831 00:36:19,390 --> 00:36:20,760 I paid. 832 00:36:21,910 --> 00:36:23,470 Thank you, too, Lord Jing. 833 00:36:23,910 --> 00:36:24,840 When I make money, 834 00:36:25,320 --> 00:36:26,470 I’ll pay you back. 835 00:36:26,840 --> 00:36:27,470 Don’t bother. 836 00:37:07,840 --> 00:37:09,910 ♪Nothing can♪ 837 00:37:11,230 --> 00:37:13,510 ♪Stop me♪ 838 00:37:14,870 --> 00:37:16,670 ♪From missing you♪ 839 00:37:16,910 --> 00:37:20,670 ♪All the time♪ 840 00:37:21,740 --> 00:37:25,240 ♪It’s cold at night♪ 841 00:37:25,300 --> 00:37:28,700 ♪Everything changes in the world♪ 842 00:37:28,990 --> 00:37:31,190 ♪I have affection for nothing♪ 843 00:37:31,390 --> 00:37:35,140 ♪But your hug♪ 844 00:37:36,050 --> 00:37:38,890 ♪Close the eyes♪ 845 00:37:39,600 --> 00:37:42,100 ♪Meet again♪ 846 00:37:43,110 --> 00:37:44,910 ♪By your side♪ 847 00:37:45,260 --> 00:37:49,670 ♪I brush your hair gently♪ 848 00:37:50,020 --> 00:37:53,700 ♪Life is long but love isn’t♪ 849 00:37:53,700 --> 00:37:57,050 ♪There’s regret in the world♪ 850 00:37:57,240 --> 00:37:59,660 ♪Only with you around♪ 851 00:37:59,720 --> 00:38:04,160 ♪We’ll never lose contact♪ 852 00:38:04,270 --> 00:38:05,840 ♪The moment♪ 853 00:38:05,970 --> 00:38:07,640 ♪You smile♪ 854 00:38:07,720 --> 00:38:11,210 ♪Let me cherish it for good♪ 855 00:38:11,270 --> 00:38:12,930 ♪Because of you♪ 856 00:38:13,040 --> 00:38:18,010 ♪I care about my life♪ 857 00:38:18,280 --> 00:38:20,080 ♪I’m not old yet♪ 858 00:38:20,150 --> 00:38:21,760 ♪I still love you♪ 859 00:38:21,890 --> 00:38:25,850 ♪At last I settle down for you♪ 860 00:38:25,880 --> 00:38:32,680 ♪I can rely on you all my life♪ 861 00:38:32,820 --> 00:38:41,010 ♪Hope we’ll spend our lives sweetly♪ 57258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.