All language subtitles for Supergirl.S06E05.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:03,787 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,921 - Fantomen Ă€r som en blodhund. - Om vi hittar mer av Karas DNA... 3 00:00:12,988 --> 00:00:19,386 - SĂ„ spĂ„rar den henne. - DNA finns kvar efter en urladdning. 4 00:00:19,453 --> 00:00:22,306 Det var det jag drömde om. 5 00:00:22,373 --> 00:00:26,977 Om vi vill fĂ„ hem Kara sĂ„ fĂ„r vi resa i tiden till Midvale High. 6 00:00:28,879 --> 00:00:31,607 Alex och Nia hade rĂ€tt. 7 00:00:31,673 --> 00:00:35,736 25 maj 2009. Samma vecka som Midvales skolbal. 8 00:00:35,803 --> 00:00:40,407 - Samma kvĂ€ll som meteorregnet. - Är det dit vi mĂ„ste Ă„ka? 9 00:00:40,474 --> 00:00:45,829 Jag kom hem frĂ„n Stanford och skjutsade Kara till skolbalen. 10 00:00:45,896 --> 00:00:51,168 Med jacka. Det var ovanligt kallt kvĂ€llen dĂ„ meteorregnet kom. 11 00:00:51,235 --> 00:00:54,838 En gigantisk meteor störtade ner. 12 00:00:54,905 --> 00:01:00,344 - Kara flög upp och slog bort den. - Men den bar pĂ„ kryptonit. 13 00:01:00,411 --> 00:01:06,600 Kara krossade meteoren men skadades och föll genom gympasalstaket. 14 00:01:06,667 --> 00:01:10,229 - Utan att nĂ„n sĂ„g henne? - Den höll pĂ„ att byggas. 15 00:01:10,295 --> 00:01:15,817 Hon hade skurit upp handen. Det var första gĂ„ngen hon blödde. 16 00:01:15,884 --> 00:01:18,820 Hur exakt kan vi nĂ„ tidpunkten? 17 00:01:18,887 --> 00:01:23,659 Med satellitbilder och meteorens bana har jag rĂ€knat ut kontaktpunkten. 18 00:01:23,725 --> 00:01:27,037 Med en 3D-modell kartlade jag spillrorna. 19 00:01:27,104 --> 00:01:32,042 Med den geologiska strĂ„lningen och Karas biologiska markörer - 20 00:01:32,109 --> 00:01:36,505 - sĂ„ lyckades jag hitta den exakta platsen för Karas DNA. 21 00:01:36,572 --> 00:01:41,718 Skolans baseballplan. Nia och jag reser nĂ€r jag har hĂ€mtat mina saker. 22 00:01:41,785 --> 00:01:45,222 Vad betyder "Staden med mest tur i landet"? 23 00:01:45,289 --> 00:01:51,645 NĂ€r jag började plugga sĂ„gs Kara och hennes kille som stans "Scooby Duo". 24 00:01:51,712 --> 00:01:57,025 De rĂ€ddade katter ur trĂ€d och barn ur brunnar. 25 00:01:57,092 --> 00:01:59,444 Stan blev rĂ€tt kĂ€nd för det. 26 00:01:59,511 --> 00:02:02,781 Kenny Li dog vĂ€l nĂ€r du gick pĂ„ high school? 27 00:02:02,848 --> 00:02:08,412 - Han drogs in i sheriffens knarkliga. - Det Ă€r annorlunda i vĂ„r nya vĂ€rld. 28 00:02:08,479 --> 00:02:13,792 - Kenny dog aldrig i den hĂ€r vĂ€rlden. - Mer kan vara olikt. Jag följer med. 29 00:02:13,859 --> 00:02:18,046 Absolut inte! Alla som har sett "Tillbaka till framtiden" vet - 30 00:02:18,113 --> 00:02:22,926 - att ni kan springa pĂ„ er sjĂ€lva och störa rum-tidskontinuumet. 31 00:02:22,993 --> 00:02:27,431 De enda som fĂ„r följa med Ă€r Nia och undertecknad. 32 00:02:31,376 --> 00:02:35,814 LĂ„t gĂ„. Men ni reser till mitt förflutna. 33 00:02:35,881 --> 00:02:38,442 Förstör det inte. 34 00:02:43,222 --> 00:02:48,243 "Förstör det inte." Verkar jag förstöra nĂ„t? 35 00:02:48,310 --> 00:02:53,832 Jag var tolv 2009. SĂ„g folk ut sĂ„ hĂ€r pĂ„ skolbalen? 36 00:02:53,899 --> 00:02:58,170 En perfekt förklĂ€dnad som lĂ„ter oss chillaxa under uppdraget. 37 00:02:58,237 --> 00:03:04,926 "Chillaxa" var en het fras 2009 tillsammans med odödliga "Whazaap". 38 00:03:04,993 --> 00:03:08,096 Det hade jag glömt. 39 00:03:08,163 --> 00:03:14,394 Mamma tvingade mig att skriva en uppsats om hur löjligt det var. 40 00:03:16,296 --> 00:03:18,607 Det hade jag glömt. 41 00:03:19,508 --> 00:03:25,238 Du verkar inte chillaxa, Brainy. Du stressĂ€ter igen. 42 00:03:26,682 --> 00:03:31,328 Jag stressĂ€ter inte. Jag har inte Ă€tit nĂ„n frukost. 43 00:03:31,395 --> 00:03:37,042 TĂ€nker du inte pĂ„ att du förra gĂ„ngen missade mĂ„let med 15 000 Ă„r? 44 00:03:37,109 --> 00:03:39,878 Det var 12 000 Ă„r. 45 00:03:39,945 --> 00:03:42,214 Okej, jo. 46 00:03:42,281 --> 00:03:48,512 Minnet av misstaget kanske har ökat kalorikonsumtionen. Vad ska jag göra? 47 00:03:48,579 --> 00:03:54,267 Du Ă€r med mig och det Ă€r bara ett par Ă„r. Inget kan gĂ„ fel. 48 00:03:54,334 --> 00:03:59,106 För Supergirls skull fĂ„r det inte gĂ„ fel. 49 00:04:06,513 --> 00:04:12,035 Sprock! Jag höll pĂ„ att glömma det viktigaste med förklĂ€dnaden. 50 00:04:12,102 --> 00:04:14,788 Den frĂ€msta, optiska illusionen. 51 00:04:16,273 --> 00:04:18,417 Inte pĂ„ instrumentpanelen. 52 00:04:18,483 --> 00:04:24,673 Riktar in mot det temporala maskhĂ„let om tre... tvĂ„... ett. 53 00:04:29,077 --> 00:04:33,390 "Med smĂ„stadscharm och sĂ€llsynt brottslighet" - 54 00:04:33,457 --> 00:04:38,353 - "börjar Midvale bli en av de bĂ€sta platserna att bo pĂ„." 55 00:04:38,420 --> 00:04:44,776 - Var fanns staden nĂ€r jag bodde hĂ€r? - Den vĂ€ntade pĂ„ att du skulle flytta. 56 00:04:44,843 --> 00:04:49,322 Dissad! Midvale College - 1. Stanford - 0. 57 00:04:50,515 --> 00:04:53,577 Milkshaken Ă€r klar. Kommer snart. 58 00:04:56,897 --> 00:05:01,960 NĂ„, Alex? Du sa inte varför du skjuter upp Europaresan. 59 00:05:02,027 --> 00:05:06,715 Och du har inte berĂ€ttat för Kenny om universitetet i National City. 60 00:05:06,782 --> 00:05:09,968 - Jag har inte bestĂ€mt mig Ă€n. - Kara... 61 00:05:10,035 --> 00:05:15,432 Du kom in pĂ„ dina drömmars college. Jag vet att Midvale College Ă€r bra... 62 00:05:15,499 --> 00:05:20,020 Kenny och jag har planerat att plugga dĂ€r sen i fjol. 63 00:05:20,087 --> 00:05:24,983 Jag mĂ„ste hitta rĂ€tt tidpunkt för att berĂ€tta det. 64 00:05:25,050 --> 00:05:29,696 Har du beslutat men inte sagt nĂ„t eller inte beslutat...? 65 00:05:29,763 --> 00:05:33,408 Jag har inte beslutat vad jag kommer att besluta. 66 00:05:36,895 --> 00:05:40,540 Motorhaveri. Golvet överhettas. 67 00:05:45,696 --> 00:05:49,841 Tack, men vi Ă€r sena till studiegruppen. 68 00:05:49,908 --> 00:05:54,095 Studiegruppen? Studiegruppen! Just ja. 69 00:05:54,162 --> 00:06:00,352 Ni har ingen studie... VĂ€nta. Smiter ni i vĂ€g för att rĂ€dda nĂ„t? 70 00:06:00,419 --> 00:06:04,648 - Nej. - Du lovade inga fler hjĂ€ltedĂ„d. 71 00:06:04,715 --> 00:06:09,820 - Nu Ă€r du spattig, som nĂ€r du ljuger. - Okej. 72 00:06:09,886 --> 00:06:15,158 Vi kan ha hjĂ€lpt polisen dĂ„ och dĂ„ men ingen vet att det Ă€r vi. 73 00:06:15,225 --> 00:06:18,829 "Staden med mest tur i landet?" Du Ă€r turen. 74 00:06:18,895 --> 00:06:24,501 Tills du blir pĂ„kommen och utsĂ€tter mamma och oss andra för fara. 75 00:06:24,568 --> 00:06:26,670 Vi ska sluta. 76 00:06:26,737 --> 00:06:31,091 NĂ€r vi har kollat vad som kraschade pĂ„ baseballplanen. 77 00:06:31,158 --> 00:06:34,094 - Glöm det. - Jag kan flyga dit osedd. 78 00:06:34,161 --> 00:06:37,055 Du flyger ingenstans. 79 00:06:37,122 --> 00:06:39,975 Jag skjutsar dig. 80 00:06:44,588 --> 00:06:46,690 Vad var det? 81 00:06:50,969 --> 00:06:54,406 SĂ€g att ni har fettfri dubbel-latte. 82 00:06:54,473 --> 00:07:00,495 Staden med mest tur i landet har otur pĂ„ koffeinfronten. 83 00:07:00,562 --> 00:07:06,084 Jag kommer frĂ„n Metropolis för att skriva om den hĂ€r hĂ„lan. 84 00:07:06,151 --> 00:07:10,005 Jag behöver kaffe, genast. Tiden gĂ„r. 85 00:07:13,325 --> 00:07:17,721 Ja, det Ă€r iskallt. Men ingen trodde pĂ„ miljöförstöring. 86 00:07:17,788 --> 00:07:22,767 TidsrelĂ€boxen Ă€r trasig! Den tar flera dagar att laga. 87 00:07:23,668 --> 00:07:26,271 Vilken tur. Vi Ă€r en dag för tidigt. 88 00:07:26,338 --> 00:07:30,025 Bal med maskeradtema? 89 00:07:30,091 --> 00:07:33,737 - VĂ„ra förklĂ€dnader Ă€r vĂ€rdelösa! - Det gör inget. 90 00:07:33,804 --> 00:07:38,825 Vi mĂ„ste hitta mer dysprosium och dessutom skaffa nya klĂ€der. 91 00:07:38,892 --> 00:07:44,664 Vi hinner göra det pĂ„ 24 timmar. Vi fĂ„r bara inte bli sedda. 92 00:07:44,731 --> 00:07:48,793 Herregud! Kommer ni frĂ„n rymdskeppet? 93 00:07:48,860 --> 00:07:50,587 Kara? 94 00:07:53,490 --> 00:07:55,008 Whazaap? 95 00:08:04,209 --> 00:08:07,437 Ni pratade engelska och sa mitt namn. 96 00:08:07,504 --> 00:08:11,566 Är folket pĂ„ er planet tankelĂ€sare? 97 00:08:11,633 --> 00:08:16,488 - Ja. Vi Ă€r... - ...tankelĂ€sande utomjordingar. 98 00:08:16,555 --> 00:08:22,077 - FrĂ„n planeten Psychon. - Varför Ă€r ni klĂ€dda sĂ„ dĂ€r? 99 00:08:22,143 --> 00:08:26,081 NĂ€r vi besöker andra planeter sĂ„ klĂ€r vi upp oss... 100 00:08:26,147 --> 00:08:31,044 - ...för att visa respekt. - Men vi kommer att byta om. 101 00:08:31,111 --> 00:08:34,547 - NĂ€r vi har lagat skeppet. - Är skeppet trasigt? 102 00:08:34,614 --> 00:08:36,841 - Ja. - Nej. 103 00:08:38,243 --> 00:08:42,847 Jag mĂ„ste fĂ„ prata med min rymdresekamrat. 104 00:08:42,914 --> 00:08:45,517 - Ta det kallt. - Ett ögonblick. 105 00:08:48,295 --> 00:08:53,233 Det var de hĂ€r personerna vi inte skulle ha nĂ„t att göra med. 106 00:08:53,300 --> 00:08:58,029 Men nu mĂ„ste vi komma pĂ„ hur vi hanterar situationen. 107 00:08:58,096 --> 00:09:01,783 Enda sĂ€ttet Ă€r att fĂ„ dem hĂ€rifrĂ„n! 108 00:09:01,850 --> 00:09:05,578 - Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n. - Vi mĂ„ste hjĂ€lpa dem. 109 00:09:05,645 --> 00:09:11,918 - Du ska ju inte vĂ€cka uppmĂ€rksamhet. - Vi kan hjĂ€lpa dem att laga skeppet. 110 00:09:11,985 --> 00:09:18,967 - Även om alla utsĂ€tts för fara? - De ser inte ut att vara farliga. 111 00:09:25,290 --> 00:09:31,062 Jag heter Kara Zor-El. Det hĂ€r Ă€r Kenny och Alex. 112 00:09:31,129 --> 00:09:36,443 Det hĂ€r Ă€r... Brandon och jag heter Brenda. 113 00:09:36,509 --> 00:09:41,614 - Vi Ă€r Brandon och Brenda. - Jag Ă€r utomjording precis som ni. 114 00:09:41,681 --> 00:09:46,828 FrĂ„n planeten Krypton. Jag kom hit nĂ€r min planet förstördes. 115 00:09:46,895 --> 00:09:51,833 - Jag vill hjĂ€lpa er. - JĂ€ttebra. 116 00:09:51,900 --> 00:09:56,755 Vi har ocksĂ„ flytt frĂ„n en döende planet, precis som du. 117 00:09:56,821 --> 00:09:59,799 Men skeppet slogs ur kurs. 118 00:09:59,866 --> 00:10:03,970 Vi har en dag pĂ„ oss att hinna i kapp vĂ„ra medresenĂ€rer. 119 00:10:04,037 --> 00:10:07,682 Vi har mycket att göra och vĂ€ldigt ont om tid. 120 00:10:07,749 --> 00:10:10,894 SĂ€g vad ni behöver. 121 00:10:12,087 --> 00:10:15,607 Vi mĂ„ste gömma skeppet, laga flera delar - 122 00:10:15,674 --> 00:10:19,569 - och hitta det sĂ€llsynta Ă€mnet dysprosium. 123 00:10:19,636 --> 00:10:24,783 Det Ă€r ett av de sĂ€llsynta Ă€mnena som din mamma forskar pĂ„. 124 00:10:24,849 --> 00:10:31,039 Det kan finnas dysprosium pĂ„ skolans utstĂ€llning av sĂ€llsynta Ă€mnen. 125 00:10:31,106 --> 00:10:34,042 Hon kan alltsĂ„ fixa det. 126 00:10:34,109 --> 00:10:37,420 - VĂ€nta... - Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Midvale High. 127 00:10:37,487 --> 00:10:42,884 - Polisen? - PĂ„ vĂ€g hit. Ni fĂ„r inte bli hittade. 128 00:10:42,951 --> 00:10:48,098 - Vi mĂ„ste gömma skeppet. - Kör "MĂ„ndag hela veckan". 129 00:10:48,164 --> 00:10:50,892 Har ni specialtaktiker? 130 00:11:35,712 --> 00:11:39,899 - Du fĂ„r bo hos oss. - DĂ„ ska fĂ„r han bo hos mig. 131 00:11:39,966 --> 00:11:44,362 - Toppen! HĂ€ng med. - VarsĂ„god. 132 00:11:46,598 --> 00:11:49,909 Det kommer att ordna sig. 133 00:11:51,561 --> 00:11:53,621 Chillaxa. 134 00:12:03,656 --> 00:12:10,638 Professor Tork, jag har hittat en till kryptonier pĂ„ samma planet. 135 00:12:10,705 --> 00:12:14,017 - Men...? - Bör vi verkligen ge oss pĂ„ den? 136 00:12:14,084 --> 00:12:18,104 Hanen i Metropolis var besvĂ€rlig. 137 00:12:20,548 --> 00:12:25,695 Min djurpark behöver en ny sevĂ€rdhet annars gĂ„r den i konkurs. 138 00:12:25,762 --> 00:12:29,490 Om tvĂ„ kryptonier pĂ„ samma planet inte Ă€r ett tecken... 139 00:12:30,642 --> 00:12:33,786 ...sĂ„ vet jag inte vad. 140 00:12:42,904 --> 00:12:48,885 Jag har bara trĂ€ffat Kara. Är alla utomjordingar uppklĂ€dda? 141 00:12:48,952 --> 00:12:52,555 Mamma! Jag kan förklara. 142 00:12:52,622 --> 00:12:58,603 Förklara varför du rusade in sĂ„ fort att jag fĂ„r komma upp med din middag? 143 00:12:58,670 --> 00:13:05,193 Jag har pluggat med Kara. Du behövde inte komma med middag. 144 00:13:05,260 --> 00:13:08,571 Jag ville ta en paus frĂ„n bokföringen. 145 00:13:08,638 --> 00:13:13,701 Jag tar hand om den senare i kvĂ€ll nĂ€r jag har gjort mina lĂ€xor. 146 00:13:13,768 --> 00:13:15,245 Tack, mamma. 147 00:13:21,526 --> 00:13:25,421 Tiden Ă€r knapp. Fett. 148 00:13:25,488 --> 00:13:29,676 - Jag behöver bara din dator. - HĂ€r Ă€r den. 149 00:13:29,742 --> 00:13:33,179 Är det hĂ€r den bĂ€sta datorn du... 150 00:13:34,455 --> 00:13:39,519 Sprock! Det fĂ„r funka. Nu behöver jag bara en 3D-skrivare. 151 00:13:39,586 --> 00:13:42,689 - En 3D-skrivare? - En enkel, inget flott. 152 00:13:42,755 --> 00:13:48,444 Jag vet inte vad du Ă€r van vid men 3D-skrivare Ă€r inte enkla. 153 00:13:48,511 --> 00:13:53,449 - Det Ă€r 2009. - Kan inte ringen trolla fram nĂ„t? 154 00:13:53,516 --> 00:13:58,246 Va? Nej! Man kan inte skapa nĂ„t ur intet, Kenny. 155 00:14:04,694 --> 00:14:07,588 Jag kanske kan fixa nĂ„t. 156 00:14:07,655 --> 00:14:11,759 En 3D-skrivare anvĂ€nder vĂ€l en inkjetmotor och ABS-plast? 157 00:14:11,826 --> 00:14:15,430 - Det stĂ€mmer. - Det finns pĂ„ skolans labb. 158 00:14:15,496 --> 00:14:18,433 Ingen Ă€r dĂ€r pĂ„ fredagar. 159 00:14:18,499 --> 00:14:23,062 Om vi gĂ„r dit tidigt sĂ„ fĂ„r vi hela stĂ€llet för oss sjĂ€lva. 160 00:14:23,129 --> 00:14:26,107 Det kan fungera. Bra planerat. 161 00:14:27,675 --> 00:14:30,445 Kul att hjĂ€lpa till. 162 00:14:30,511 --> 00:14:34,240 TĂ€nker du Ă€ta det hĂ€r? Tack. 163 00:14:40,980 --> 00:14:44,334 - Tack för det hĂ€r. - Ingen orsak. 164 00:14:44,400 --> 00:14:48,671 Du sa att du och Brandon flydde frĂ„n en döende planet. 165 00:14:48,738 --> 00:14:53,384 Betyder det att din familj... Är de...? 166 00:14:53,451 --> 00:14:57,722 Min pappa lyckades fly. 167 00:14:57,789 --> 00:15:01,642 Men min syster och jag pratar inte lĂ€ngre. 168 00:15:03,461 --> 00:15:07,690 Mamma gick bort innan vi var tvungna att fly. 169 00:15:07,757 --> 00:15:12,612 Jag beklagar. Jag förlorade ocksĂ„ min mamma. 170 00:15:12,679 --> 00:15:17,700 Men... Det hĂ€r var hennes. 171 00:15:19,394 --> 00:15:21,496 Den Ă€r frĂ„n Krypton. 172 00:15:23,189 --> 00:15:29,837 Jag minns fortfarande hur det var dĂ€r och jag minns fortfarande henne. 173 00:15:29,904 --> 00:15:32,673 Jag Ă€lskar min familj pĂ„ jorden. 174 00:15:32,740 --> 00:15:37,387 Men det Ă€r inte som att vara med andra som verkligen förstĂ„r en. 175 00:15:37,453 --> 00:15:39,847 Jag förstĂ„r precis. 176 00:15:39,914 --> 00:15:43,476 Mina krafter gĂ„r i arv frĂ„n mor till dotter. 177 00:15:43,543 --> 00:15:47,355 Mamma dog innan hon lĂ€rde mig att bemĂ€stra dem. 178 00:15:47,422 --> 00:15:52,360 Jag har gjort mitt bĂ€sta utan hennes vĂ€gledning, men... 179 00:15:52,427 --> 00:15:55,071 Det Ă€r svĂ„rt. 180 00:15:56,389 --> 00:16:00,743 Det kommer inte alltid att vara sĂ„. Det blir bĂ€ttre. 181 00:16:00,810 --> 00:16:04,997 Ibland undrar jag om... 182 00:16:05,064 --> 00:16:09,127 Om jag bara kunde ringa och fĂ„ höra hennes röst - 183 00:16:09,193 --> 00:16:13,005 - sĂ„ kanske jag fĂ„r styrkan att fortsĂ€tta. 184 00:16:16,743 --> 00:16:19,554 Vad kan dina krafter göra? 185 00:16:19,620 --> 00:16:24,434 Förutom tankelĂ€sningen och förmĂ„gan att flytta jord. 186 00:16:24,500 --> 00:16:31,524 Jag kan skapa bubblor som Ă€r starkare Ă€n nĂ„t annat. 187 00:16:36,554 --> 00:16:38,656 HĂ€ftigt. 188 00:16:38,723 --> 00:16:41,033 Jag kan göra sĂ„ hĂ€r. 189 00:17:04,040 --> 00:17:06,559 Vad gör ni?! 190 00:17:06,626 --> 00:17:09,937 Visar varandra vad vi kan göra. 191 00:17:10,004 --> 00:17:13,316 Ni fĂ„r inte göra sĂ„ i morgon. Kenny har messat. 192 00:17:13,383 --> 00:17:18,112 Medan han och Brandon försöker laga den dĂ€r lĂ„dan - 193 00:17:18,179 --> 00:17:22,200 - sĂ„ mĂ„ste vi fĂ„ tag i allt dysprosium vi hittar. 194 00:17:22,266 --> 00:17:26,787 - Sen skiljs vĂ„ra vĂ€gar. - Jag förstĂ„r. 195 00:17:26,854 --> 00:17:31,959 Ni riskerar mycket som hjĂ€lper oss. Vi ger oss av sĂ„ snart vi kan. 196 00:17:32,026 --> 00:17:33,794 Tack. 197 00:17:35,905 --> 00:17:38,007 Se till att sova. 198 00:17:47,375 --> 00:17:52,855 Alex kan vara kontrollerande men man vĂ€njer sig. 199 00:17:52,922 --> 00:17:55,858 Det gör jag sĂ€kert. 200 00:18:13,234 --> 00:18:15,127 HallĂ„? 201 00:18:35,465 --> 00:18:40,528 - Brenda? - Du Ă€r pĂ„klĂ€dd. Är det dags? 202 00:18:40,595 --> 00:18:46,033 Vi mĂ„ste vara tillbaka innan mamma Ă„ker till jobbet. SĂ€tt fart. 203 00:18:50,146 --> 00:18:53,583 Ingen stör dig med lyset slĂ€ckt. 204 00:18:53,649 --> 00:18:59,130 Jag byggde nĂ„t liknande pĂ„ Neuron som kretsar kring ett svart hĂ„l. 205 00:18:59,197 --> 00:19:04,302 Snacka om mörkt. Det hĂ€r blir inget problem. 206 00:19:04,368 --> 00:19:11,225 HĂ€ftigt att vara med om sĂ„na Ă€ventyr. Det Ă€r sĂ„nt jag vill hĂ„lla pĂ„ med. 207 00:19:11,292 --> 00:19:17,565 Inte vara i rymden jĂ€mt, men hjĂ€lpa mĂ€nniskor med Kara. 208 00:19:17,632 --> 00:19:21,861 Vi stannar i stan för att bli bĂ€ttre pĂ„ det. 209 00:19:21,928 --> 00:19:27,450 Jag har byggt en bas. Jorden har en superhjĂ€lte som heter Superman. 210 00:19:27,517 --> 00:19:30,870 Han bor i en hemlig bunker. 211 00:19:30,937 --> 00:19:35,124 - Det lĂ„ter genialt. - Kara ser upp till honom. 212 00:19:35,191 --> 00:19:40,379 Jag förstĂ„r. SĂ„ du har byggt en övningsbas? 213 00:19:40,446 --> 00:19:47,219 Jag ska visa henne den efter examen. Jag hoppas att hon gillar den. 214 00:19:47,286 --> 00:19:51,891 Det finns inget kvinnor gillar mer Ă€n tillĂ€mpad fysik. 215 00:19:51,958 --> 00:19:57,730 - Det och lite emotionell sĂ„rbarhet. - Med Kara Ă€r ingenting omöjligt. 216 00:19:57,797 --> 00:20:01,442 Det verkar som att hennes positivitet smittar. 217 00:20:02,927 --> 00:20:04,612 Snyggt. 218 00:20:06,055 --> 00:20:11,077 - Jag mĂ„ste till lektionen. - Jag vĂ€ntar pĂ„ att det blir klart. 219 00:20:12,436 --> 00:20:16,540 Med den dĂ€r hastigheten kommer det att ta flera timmar. 220 00:20:16,607 --> 00:20:20,127 Men ingen fara. Jag kommer tillbaka under lunchen. 221 00:20:21,696 --> 00:20:26,050 Öppna inte dörren, eller nĂ„t sĂ„nt. 222 00:20:33,958 --> 00:20:39,939 Nej, Perry, jag kan inte skicka nĂ„t. Jag har knappt varit hĂ€r i ett dygn. 223 00:20:40,840 --> 00:20:47,405 Jag vet att det inte Ă€r skvaller men jag vill rapportera nyheter. 224 00:20:49,181 --> 00:20:55,705 Jag tror att en supervarelse ligger bakom miraklen i den hĂ€r stan. 225 00:20:55,771 --> 00:20:59,792 Jag tĂ€nker avslöja varelsen och skriva en artikel om den. 226 00:20:59,859 --> 00:21:03,754 Sen hamnar Lois Lane bland radannonserna. 227 00:21:03,821 --> 00:21:08,050 Om du ursĂ€ktar sĂ„ har jag en intervju som vĂ€ntar. 228 00:21:09,493 --> 00:21:12,471 Bara jag hittar nĂ„n att prata med. 229 00:21:22,673 --> 00:21:28,070 UrsĂ€kta, professor Danvers? CJ Grant frĂ„n Daily Planet. 230 00:21:28,137 --> 00:21:34,535 Jag granskar hĂ€ndelserna som har gett staden mest tur i landet. 231 00:21:34,602 --> 00:21:37,997 För ett halvĂ„r sen hĂ€nde ett av fenomenen hĂ€r. 232 00:21:38,064 --> 00:21:45,045 En pelare rasade och höll pĂ„ att krossa en grupp med elever. 233 00:21:45,112 --> 00:21:49,800 Plötsligt flög pelaren pĂ„ plats igen och alla rĂ€ddades. 234 00:21:49,867 --> 00:21:54,930 Oj! Helt otroligt. 235 00:21:56,457 --> 00:22:00,478 SĂ„ lyder myten. Jag vill veta sanningen. 236 00:22:00,544 --> 00:22:06,776 Som professor borde ni veta nĂ„t. Era studenter fĂ„r ocksĂ„ berĂ€tta. 237 00:22:06,842 --> 00:22:12,239 Mina studenter har faktiskt ett stort projekt att ta itu med. 238 00:22:12,306 --> 00:22:14,158 Just ja. 239 00:22:16,560 --> 00:22:20,581 Men jag har Ă€ndĂ„ nĂ„t att sĂ€ga. 240 00:22:20,648 --> 00:22:24,960 Jag tycker att du borde utgĂ„ ifrĂ„n fakta. 241 00:22:25,027 --> 00:22:31,175 Och faktum Ă€r att inget i Midvale Ă€r vĂ€rt att hitta. 242 00:22:31,242 --> 00:22:34,637 Absolut ingenting. 243 00:23:14,034 --> 00:23:18,180 Det hĂ€nder varje gĂ„ng. Kom igen. 244 00:23:18,247 --> 00:23:21,934 Kom igen. Kom igen! 245 00:23:22,001 --> 00:23:25,020 Helt perfekt! 246 00:23:25,087 --> 00:23:31,777 Du Ă€r tenoren gleeklubben behöver. Följ med mig, genast. 247 00:23:31,844 --> 00:23:36,407 Om du inte har en lektion jag ska följa dig till. 248 00:23:38,476 --> 00:23:40,077 Sprock. 249 00:23:59,747 --> 00:24:01,849 HĂ€r Ă€r det. 250 00:24:04,376 --> 00:24:07,187 - Det Ă€r lĂ„st. - HĂ€r. 251 00:24:25,189 --> 00:24:28,125 Snyggt slag, Brandon. 252 00:24:28,192 --> 00:24:31,670 - Brandon! - Kenny. 253 00:24:31,737 --> 00:24:35,466 Brandon! 254 00:24:36,367 --> 00:24:41,430 - LĂ€get, polarn? - Var har du varit? Jag har letat... 255 00:24:41,497 --> 00:24:46,060 - Du skulle ju hĂ„lla lĂ„g profil. - Situationen förĂ€ndrades. 256 00:24:46,961 --> 00:24:52,399 Jag sökte nĂ€ring nĂ€r jag blev vĂ€rvad till gleeklubben. 257 00:24:52,466 --> 00:24:58,739 Jag spelade med och blev vĂ€rvad till matteklubben, teatergruppen - 258 00:24:58,806 --> 00:25:02,576 - och coach Krupkey behövde en slagman. 259 00:25:02,643 --> 00:25:06,080 Det Ă€r stor exponering. 260 00:25:06,146 --> 00:25:11,627 Riskabelt men nödvĂ€ndigt för att inte vĂ€cka misstankar. 261 00:25:11,694 --> 00:25:15,005 Eller fĂ„ kvarsittning med mrs Gormly. 262 00:25:15,072 --> 00:25:19,426 Det har varit ögonöppnande. Har du erfarit kĂ€nslan av stress? 263 00:25:19,493 --> 00:25:24,306 - Jag erfar den just nu. - Jag har tampats med den kĂ€nslan. 264 00:25:24,373 --> 00:25:29,812 Jag trodde att alternativen var att stressĂ€ta eller att lĂ„ta bli. 265 00:25:29,879 --> 00:25:33,816 Men det finns mycket mer Ă€n sĂ„. Matteklubben rĂ€knar. 266 00:25:33,883 --> 00:25:38,696 Teatergruppen hĂ„ller monolog och baseballspelare slĂ„r. 267 00:25:40,222 --> 00:25:46,912 Fantastiskt, men nu nĂ€r du vet det sĂ„ kanske du vill dra hĂ€rifrĂ„n? 268 00:25:46,979 --> 00:25:52,209 - Om Alex fĂ„r veta sĂ„ fĂ„r hon spel. - Sant. Okej. 269 00:25:52,276 --> 00:25:55,754 Men hur exfiltrerar jag? Jag Ă€r trĂ€narens vasall. 270 00:25:55,821 --> 00:25:59,758 SĂ€g att du mĂ„r dĂ„ligt och mĂ„ste till skolsköterskan. 271 00:25:59,825 --> 00:26:06,140 Ett till hanteringssĂ€tt - bakslughet. Underbart. 272 00:26:06,206 --> 00:26:08,934 Jag kommer att göra det. 273 00:26:09,001 --> 00:26:12,646 Efter en till line-drive. 274 00:26:15,883 --> 00:26:20,195 Reportern sa vĂ€l inget om mig? 275 00:26:20,262 --> 00:26:25,951 Nej, men om vi begĂ„r nĂ„t misstag sĂ„ kastar hon sig över det. 276 00:26:29,188 --> 00:26:34,043 - Han kunde ha dödat oss! - Vem kör bensin sĂ„ dĂ€r? 277 00:26:41,033 --> 00:26:44,553 Ingen! Det sitter ingen bakom ratten. 278 00:26:52,419 --> 00:26:55,147 Vi borde sakta ner tankbilen. 279 00:26:55,214 --> 00:27:00,152 En kryptonier ger sig till kĂ€nna om man bĂ€ddar för en katastrof. 280 00:27:00,219 --> 00:27:04,239 De vill alltid försöka förhindra den. 281 00:27:10,104 --> 00:27:13,332 Vi hinner aldrig i kapp. 282 00:27:13,399 --> 00:27:16,627 HASTIGHETSGRÄNS 60 283 00:27:16,694 --> 00:27:19,004 - Jag fixar det. - Nej, Kara! 284 00:27:32,292 --> 00:27:34,686 Var Ă€r jag? 285 00:27:39,008 --> 00:27:42,778 Det mĂ„ste finnas en story i den hĂ€r hĂ„lan. 286 00:27:50,269 --> 00:27:53,288 Det dĂ€r Ă€r inte normalt. 287 00:27:55,441 --> 00:27:59,461 - Bromsen fungerar inte. - Inte vĂ€xeln heller. 288 00:28:03,282 --> 00:28:06,927 Det stĂ„r en buss dĂ€r framme! Vi mĂ„ste stanna! 289 00:28:08,037 --> 00:28:11,265 AnvĂ€nd din andedrĂ€kt pĂ„ bakaxeln. 290 00:28:18,464 --> 00:28:22,317 Intar höjd 150 meter. 291 00:28:22,384 --> 00:28:28,490 Arten Ă€r bekrĂ€ftad. Det Ă€r en kryptonier och en naltorian. 292 00:28:28,557 --> 00:28:30,826 UtmĂ€rkt! 293 00:28:30,893 --> 00:28:35,289 HĂ„ll kursen! Solskott om fem... fyra... 294 00:28:45,324 --> 00:28:47,009 Vad var det? 295 00:28:47,076 --> 00:28:50,220 Du höll inte kursen! Cirkla runt! 296 00:28:51,163 --> 00:28:55,142 Vi har problem. En coluan kommer flygande. 297 00:28:59,379 --> 00:29:04,193 - Alex berĂ€ttade om tankbilen. - Den kunde ha krockat med bussen. 298 00:29:04,259 --> 00:29:10,282 NĂ„n sköt frĂ„n ett osynligt skepp. Jag drömmer medan ni söker av. 299 00:29:24,238 --> 00:29:27,633 Jag ser nĂ„t. DĂ€r. 300 00:29:29,409 --> 00:29:32,846 - Den lĂ„ser vid nĂ„t. - Coluanens scanner ser oss. 301 00:29:32,913 --> 00:29:35,849 Sir! Vi mĂ„ste retirera. 302 00:29:37,751 --> 00:29:39,269 Förbannat! 303 00:29:42,548 --> 00:29:44,024 De stack. 304 00:29:46,343 --> 00:29:49,655 Vi mĂ„ste dra. Reportern Ă€r pĂ„ vĂ€g. 305 00:30:06,864 --> 00:30:09,675 Tur, sĂ„ in i... 306 00:30:13,036 --> 00:30:14,513 TĂ€nk. 307 00:30:20,085 --> 00:30:22,104 System aktiva. 308 00:30:22,171 --> 00:30:27,150 En puma i en bur. Vilket sjĂ€lvklart symboliserar... 309 00:30:44,610 --> 00:30:46,211 Mamma 310 00:30:52,534 --> 00:30:56,972 Det hĂ€r Ă€r Isabel Nal. Jag kan tyvĂ€rr inte svara. 311 00:30:57,039 --> 00:31:01,727 Jag Ă€r troligen i trĂ€dgĂ„rden eller ateljĂ©n, sĂ„ ta inte illa upp. 312 00:31:01,793 --> 00:31:07,983 LĂ€mna ett meddelande sĂ„ Ă„terkommer jag. Ha en fin dag. 313 00:31:16,892 --> 00:31:21,705 - Vi berĂ€ttar för mamma. - Du fĂ„r inte. Jag kan fixa det hĂ€r. 314 00:31:21,772 --> 00:31:26,418 Det senaste dygnet har vi haft tvĂ„ utomjordiska nĂ€rkontakter. 315 00:31:26,485 --> 00:31:32,799 Vi bröt oss in pĂ„ mammas jobb som hon riskerar att förlora. 316 00:31:32,866 --> 00:31:38,388 Och glöm inte reportern som tĂ€nker bevisa att vĂ„r stad - 317 00:31:38,455 --> 00:31:44,019 - har en alldeles egen superhjĂ€lte. SĂ„ hur tĂ€nker du fixa det hĂ€r? 318 00:31:47,506 --> 00:31:51,109 Vem lĂ€ser tidningen nu för tiden? 319 00:31:51,176 --> 00:31:55,864 Vi klarar inte det hĂ€r sjĂ€lva. Vi behöver hjĂ€lp och vapen. 320 00:31:55,931 --> 00:31:59,826 Mamma kanske kan kontakta nĂ„n pĂ„ DEO. 321 00:31:59,893 --> 00:32:05,082 SĂ„ du har gĂ„tt pĂ„ college i tvĂ„ Ă„r och sitter plötsligt pĂ„ alla svar? 322 00:32:05,148 --> 00:32:11,421 Jag ser hur vĂ€rlden Ă€r och du fĂ„r inte riskera att röja din identitet. 323 00:32:11,488 --> 00:32:13,590 Du mĂ„ste vara ansvarsfull. 324 00:32:13,657 --> 00:32:19,054 Du mĂ„ste offra saker för ditt eget och dina nĂ€rstĂ„endes bĂ€sta. 325 00:32:21,415 --> 00:32:25,352 - Behövde du offra dig för mig? - Det har vi alla gjort. 326 00:32:25,419 --> 00:32:30,357 Mamma offrade sin karriĂ€r och pappa offrade sitt liv. 327 00:32:30,424 --> 00:32:33,652 Vet du varför jag inte Ă„ker till Europa? 328 00:32:33,719 --> 00:32:37,989 Det enda jag önskat för min egen skull. 329 00:32:38,056 --> 00:32:44,204 För att mamma oroade sig för dig och som vanligt stĂ€ller jag upp. 330 00:32:48,900 --> 00:32:54,548 Dina krafter ger dig inte fria tyglar. 331 00:32:54,614 --> 00:32:58,009 Med mer livserfarenhet skulle du veta det. 332 00:32:58,076 --> 00:33:04,558 Jag har sett fler solsystem Ă€n du har gĂ„tt pĂ„ dejter, sĂ„ försök inte. 333 00:33:04,624 --> 00:33:09,896 Om du Ă€r sĂ„ mogen, varför har du inte berĂ€ttat för Kenny om college? 334 00:33:12,924 --> 00:33:15,444 Vart ska du? 335 00:33:15,510 --> 00:33:18,613 Jag ska visa hur mogen jag Ă€r. 336 00:33:21,183 --> 00:33:24,119 Jag har spĂ„r efter angriparen. 337 00:33:24,186 --> 00:33:27,289 - Är det DEO:s databas? - Framtida databas. 338 00:33:27,356 --> 00:33:32,294 Scannern upptĂ€ckte bismollianska energier ovanför tankbilen. 339 00:33:32,361 --> 00:33:37,466 Jag drog slutsatsen att de troligen har haft med DEO att göra. 340 00:33:37,532 --> 00:33:43,346 DĂ„tida information om nuet med hjĂ€lp av framtida teknik. Skoj. 341 00:33:43,413 --> 00:33:45,932 TvĂ„ utomjordingar passar in. 342 00:33:45,999 --> 00:33:51,396 Botanikern Saphrex Col frĂ„n Lasma. En fridfull ras vegetarianer. 343 00:33:51,463 --> 00:33:57,527 Och Naxim Tork, okĂ€nt ursprung. Driver ett kosmiskt menageri. 344 00:33:57,594 --> 00:34:04,034 En djurpark med utomjordiska djur. Det Ă€r puman i min dröm. 345 00:34:04,101 --> 00:34:06,453 Det Ă€r Naxim Tork. 346 00:34:07,604 --> 00:34:12,000 DEO fĂ„ngar honom i Uruguay om tre dagar. 347 00:34:12,067 --> 00:34:15,712 Han har stuckit till Sydamerika. 348 00:34:15,779 --> 00:34:17,339 PÅ FRI FOT 349 00:34:17,406 --> 00:34:20,133 - Vad hĂ€nde? - Nej, nej, nej... 350 00:34:20,200 --> 00:34:25,180 - Vad hĂ€nde? - VĂ„r inverkan pĂ„ det förflutna... 351 00:34:25,247 --> 00:34:28,266 Vi har Ă€ndrat pĂ„ rum-tidskontinuumet. 352 00:34:31,878 --> 00:34:35,524 Var Ă€r det blĂ„a ljusskenet? 353 00:34:50,021 --> 00:34:55,001 - Det hĂ€r Ă€r vĂ€lsmakande. - Det tar jag som en komplimang. 354 00:34:57,571 --> 00:35:01,967 - Är du fotograf? - Nej, men jag Ă€lskar mörkrum. 355 00:35:02,033 --> 00:35:05,720 Jag Ă€r journalist och jagar en stor story. 356 00:35:05,787 --> 00:35:09,266 Jag skriver för Daily Planet. Jag Ă€r... 357 00:35:09,332 --> 00:35:11,434 Lois Lane? 358 00:35:13,378 --> 00:35:15,355 ...törstig. 359 00:35:16,756 --> 00:35:21,820 Putsa bort flĂ€cken pĂ„ linsen sĂ„ att du inte missar ditt scoop. 360 00:35:27,517 --> 00:35:30,579 Det Ă€r ingen flĂ€ck. Det Ă€r en skugga. 361 00:35:30,645 --> 00:35:33,623 FrĂ„n ett rymdskepp? 362 00:35:45,785 --> 00:35:49,639 Grabben, vill du tjĂ€na 20 dollar? 363 00:35:56,046 --> 00:36:00,817 Alex Ă€r fortfarande sur över hjĂ€ltedĂ„den. Jag rĂ„r för det. 364 00:36:00,884 --> 00:36:05,822 Inte alls. Jag Ă€lskar att utföra dem med dig. 365 00:36:05,889 --> 00:36:12,329 Jag vill inte att det ska förĂ€ndras. Det vet du vĂ€l? 366 00:36:12,395 --> 00:36:18,376 Alex tycker att hon vĂ€rnar om mig och min framtid. 367 00:36:18,443 --> 00:36:21,963 Men hon försöker bara kontrollera den. 368 00:36:22,030 --> 00:36:26,384 Men det behöver hon inte för jag vet vad jag gör. 369 00:36:28,203 --> 00:36:30,722 Det jag behöver göra. 370 00:36:32,123 --> 00:36:35,935 Det Ă€r gubben Watsons lada. Vad gör vi hĂ€r? 371 00:36:36,920 --> 00:36:39,731 Du ska fĂ„ se. Kom. 372 00:36:45,887 --> 00:36:49,783 Jag tĂ€nkte visa dig det efter examen. 373 00:36:49,849 --> 00:36:54,120 Du har haft det jobbigt och behöver muntras upp. 374 00:36:54,187 --> 00:36:57,666 VĂ€lkommen till vĂ„r nya hjĂ€ltinnebas. 375 00:36:58,817 --> 00:37:00,669 Kenny... 376 00:37:04,531 --> 00:37:07,050 Scanningen efter Naxim resultatlös. 377 00:37:07,117 --> 00:37:11,971 Hittar vi inte Naxim Tork sĂ„ stör vi rum-tiden - 378 00:37:12,038 --> 00:37:18,019 - vilket kan förĂ€ndra utgĂ„ngen av krig och utplĂ„na existenser. 379 00:37:19,462 --> 00:37:25,151 Alex fĂ„r inte tag i Kara. Kunde jag tolka drömmen sĂ„ skulle vi ta honom. 380 00:37:25,218 --> 00:37:29,155 - Jag borde ha pratat med mamma. - Pratat med vem? 381 00:37:31,808 --> 00:37:34,953 Min mamma. Jag ringde henne. 382 00:37:35,020 --> 00:37:38,665 Nia... Hur kunde du? Varför?! 383 00:37:38,732 --> 00:37:42,627 Jag kan inte tolka mina drömmar och behöver hjĂ€lp. 384 00:37:44,738 --> 00:37:50,135 Jag pratade inte med henne. Jag behövde bara höra hennes röst. 385 00:37:50,201 --> 00:37:53,722 Jag lyssnade bara pĂ„ röstbrevlĂ„demeddelandet. 386 00:37:53,788 --> 00:37:57,392 - Ett pepparkorn i en kopparpanna... - Brainy? 387 00:37:58,918 --> 00:38:02,397 - Ett pepparkorn i en kopparpanna... - Vad gör du? 388 00:38:02,464 --> 00:38:04,566 Jag hĂ€rdar ut. 389 00:38:06,176 --> 00:38:11,322 High school har subkulturer med egna stresshanteringsmetoder. 390 00:38:11,389 --> 00:38:15,952 Jag trodde under omstĂ€ndigheterna att en av dem skulle hjĂ€lpa. 391 00:38:16,019 --> 00:38:18,955 Men de Ă€r verkningslösa! 392 00:38:21,149 --> 00:38:27,505 FörlĂ„t. Du var vĂ€l med om high school-upplevelsen? 393 00:38:27,572 --> 00:38:31,634 - Vilken subkultur tillhörde du? - Jag höll mig för mig sjĂ€lv. 394 00:38:31,701 --> 00:38:35,346 SnĂ€lla... Hur stod du ut? 395 00:38:38,541 --> 00:38:42,145 Jag sjöng min favoritlĂ„t. 396 00:38:42,212 --> 00:38:46,858 Den Ă€r töntig men fick mig att tro att allt Ă€r möjligt. 397 00:38:48,051 --> 00:38:50,487 SnĂ€lla, visa. 398 00:39:29,426 --> 00:39:32,111 Naxim Tork har hittats. 399 00:39:34,305 --> 00:39:38,409 Naxims skepp. MĂ„r du bra? 400 00:39:38,476 --> 00:39:40,870 SĂ€tt i gĂ„ng. 401 00:39:44,941 --> 00:39:46,417 Kom hit. 402 00:39:48,236 --> 00:39:51,172 Vet du vad det Ă€r? 403 00:39:54,909 --> 00:39:58,596 Stubben dĂ€r vi kysstes första gĂ„ngen. 404 00:39:58,663 --> 00:40:02,392 DĂ„ du förĂ€ndrade mitt liv, Kara. 405 00:40:03,543 --> 00:40:09,607 Det hĂ€r Ă€r vĂ„r framtid. VĂ„rt fort. 406 00:40:10,592 --> 00:40:14,487 Vad ville du prata om? 407 00:40:25,398 --> 00:40:31,045 FörlĂ„t för mitt beteende. Jag borde ha visat mer förstĂ„else om din mamma. 408 00:40:31,112 --> 00:40:34,716 Jag borde förstĂ„ att i en tid dĂ„ din mamma lever kan... 409 00:40:34,783 --> 00:40:40,430 Jag mĂ„r bra. Det gör inget. Nu fĂ„ngar vi bovarna. 410 00:40:45,001 --> 00:40:49,355 Jag förstĂ„r inte. Naxim Torks skepp ska vara hĂ€r. 411 00:40:49,422 --> 00:40:53,067 NĂ„nting stör min scanner. 412 00:40:56,513 --> 00:41:01,367 Jag vore ingen bra jĂ€gare om mina byten fick se mig. 413 00:41:01,434 --> 00:41:04,871 JaktsĂ€songen Ă€r över. 414 00:41:04,938 --> 00:41:08,124 Bra gjort, professorn. 415 00:41:08,191 --> 00:41:11,753 Jag Ă€lskar nĂ€r djuren kĂ€ftar emot. 416 00:41:11,820 --> 00:41:17,926 Det bĂ€sta med jobbet Ă€r att man aldrig vet vad som hĂ€nder hĂ€rnĂ€st. 417 00:41:20,787 --> 00:41:23,681 FORTSÄTTNING FÖLJER 418 00:41:44,644 --> 00:41:47,705 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 35604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.