All language subtitles for Sumerki Zheskoi Dushi XVid.VDub 1913

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,598 --> 00:00:15,849 HLUBINY �ENSK� DU�E 2 00:01:11,947 --> 00:01:16,159 U hrab�nky Dubovsk� 3 00:02:01,914 --> 00:02:10,255 I kdy� V�ra �ije v luxusu, trp� osam�lost�. 4 00:04:43,592 --> 00:04:46,703 Dal�� den 5 00:05:07,140 --> 00:05:13,988 Hrab�nka Dubovsk�, p�edsedkyn� charitativn� spole�nosti, 6 00:05:14,189 --> 00:05:18,284 pros� svou dceru V�ru, 7 00:05:18,485 --> 00:05:23,407 aby ji doprovodila p�i n�v�t�v� chud�ch. 8 00:08:25,589 --> 00:08:30,177 V mal�m pokoj�ku tovari�e Maxima. 9 00:09:06,146 --> 00:09:08,924 Ob� podvodu 10 00:09:36,618 --> 00:09:37,703 Sen 11 00:10:25,125 --> 00:10:31,889 V�ra, hluboce ovlivn�na t�m, co vid�la 12 00:10:32,090 --> 00:10:38,889 se rozhodne ob�tovat sv�j �ivot chud�m a ne��astn�m. 13 00:10:45,604 --> 00:10:50,859 Kr�sn� V�ra Maxima o�arovala. 14 00:12:00,262 --> 00:12:07,235 Drah� dobroditelko, m� ruka ho��, mysl�m, �e zem�u 15 00:12:07,436 --> 00:12:11,322 Pomozte mi... Pomozte mi, u�lechtil� dobroditelko 16 00:12:11,523 --> 00:12:18,037 Nezapomenu do konce m�ch dn�, bu�te ke m� laskav�. 17 00:12:18,238 --> 00:12:20,574 Maxim Petrov 18 00:14:53,435 --> 00:14:58,357 Dopis se dostal k V��e. 19 00:15:17,584 --> 00:15:20,587 P��t� r�no 20 00:16:00,252 --> 00:16:05,507 V�ra se rozhodne Maxima nav�t�vit. 21 00:18:12,593 --> 00:18:13,510 Osud 22 00:19:58,840 --> 00:20:00,826 N�vrat dom� 23 00:21:06,141 --> 00:21:11,522 V�ra se seznamuje s kn�etem Dolskim. 24 00:23:25,130 --> 00:23:27,908 L�ska a sv�dom� 25 00:24:10,701 --> 00:24:16,123 O m�s�c pozd�ji. Vyzn�n� l�sky. 26 00:26:50,335 --> 00:26:53,363 Kn�e Sergej Dolskij, 27 00:27:31,693 --> 00:27:39,910 V�ra se rozhodne odhalit kn�eti sv� tajemstv�. 28 00:28:17,823 --> 00:28:28,667 Bez ohledu na to, co se stalo v minulosti, nic neoslab� mou l�sku k tob�. 29 00:28:41,263 --> 00:28:44,183 V p�edve�er svatby 30 00:29:10,209 --> 00:29:14,929 M� jedin� l�sko, Z�tra se stanu tvou �enou. 31 00:29:15,130 --> 00:29:21,602 Nechci, aby cokoli z m� minulosti z�stalo pro tebe tajemstv�m. 32 00:29:21,803 --> 00:29:28,276 Stalo se n�co stra�n�ho. - 33 00:29:28,477 --> 00:29:31,522 Pat�ila jsem jin�mu. 34 00:30:06,265 --> 00:30:08,141 Selh�n� 35 00:30:30,205 --> 00:30:36,928 Kn�e Dolskij byl telegramem povol�n na sv� panstv�. 36 00:30:37,129 --> 00:30:43,468 Vr�t� se a� z�tra. 37 00:31:12,706 --> 00:31:20,839 Po ob�adu novoman�el� odjj�d�j� na panstv� kn�ete. 38 00:31:52,329 --> 00:31:57,668 Nade�el okam�ik p�izn�n�. 39 00:34:54,319 --> 00:34:57,222 Je mi v�s l�to, kn�e. 40 00:36:46,957 --> 00:36:56,842 Uplynul rok. Kn�e Dolskij se sna�� p�ekonat z�rmutek. 41 00:38:43,490 --> 00:38:54,451 Kn�e se sna�� V�ru naj�t, aby ji po��dal o odpu�t�n�. 42 00:39:21,278 --> 00:39:24,615 U soukrom�ho detektiva 43 00:40:06,532 --> 00:40:13,588 Detektiv kn�eti oznamuje, �e V�ra ode�la za hranice. 44 00:40:13,789 --> 00:40:21,880 Kn�e se rozhodne vydat se na cestu, aby V�ru na�el. 45 00:40:48,907 --> 00:40:59,509 Pod ciz�m jm�nem se V�ra Dolskaja stala zn�mou here�kou. 46 00:41:32,993 --> 00:41:37,289 Drah� vzpom�nka 47 00:41:51,970 --> 00:42:01,063 Po dvou letech marn�ho hled�n� se kn�e vrac� do Ruska. 48 00:42:36,849 --> 00:42:43,021 ��dn� smutek! Poj�me dnes do opery. 49 00:43:15,721 --> 00:43:21,351 Ellen Kay na turn�. 50 00:43:30,527 --> 00:43:31,820 V divadle 51 00:44:19,243 --> 00:44:23,580 Posledn� akt "La Traviata" 52 00:45:13,313 --> 00:45:15,924 Kn�e Sergej Dolskij 53 00:46:21,506 --> 00:46:25,877 - P��li� pozd�, kn�e! 54 00:46:26,078 --> 00:46:33,377 Kdysi jsem v�s milovala. Te� u� m� l�ska uhasla. 55 00:46:54,773 --> 00:47:03,949 - Sbohem na v�ky! Tolik jsem t� miloval a v��il ve sv� �t�st�! 56 00:47:39,443 --> 00:47:42,821 �ivot v trosk�ch 57 00:48:03,550 --> 00:48:05,594 K O N E C 4498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.