All language subtitles for Sulthan Tamil Movie (Aftahul Muhsinin)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02 --> 00:00:30 This Movie Downloaded From FilmyBRO.COM 1 00:01:07,072 --> 00:01:08,712 -Hey, check out for him! 2 00:01:09,439 --> 00:01:10,734 -Bhai, he's out here. 3 00:01:11,538 --> 00:01:13,171 -Please, spare me. -Get hold of him. 4 00:01:14,015 --> 00:01:16,017 -Bhai, please don't do it. It wasn't me. 5 00:01:16,220 --> 00:01:18,274 -The issue is between us. 6 00:01:18,672 --> 00:01:19,906 -Why did you drag that family in to it? 7 00:01:20,056 --> 00:01:21,256 -Bhai, please, let go of me. 8 00:01:21,392 --> 00:01:22,945 -Sethupathi, sir, has spoken! 9 00:01:23,170 --> 00:01:23,985 -Die, damn it! 10 00:01:30,061 --> 00:01:34,014 -Demons! I've mentioned million times not to indulge in violence. 11 00:01:34,252 --> 00:01:37,047 Blood stained hands. And the house stinks of blood. 12 00:01:37,151 --> 00:01:38,815 Everyone of you have lost your minds. 13 00:01:39,064 --> 00:01:40,912 I've smeared the place with turmeric and sandalwood... 14 00:01:41,062 --> 00:01:42,451 still the blood stink makes me nauseous. 15 00:01:42,603 --> 00:01:43,365 Come on, serve! 16 00:01:44,050 --> 00:01:47,807 Yadagiri, what took you so long? The hunger is killing us. 17 00:01:48,220 --> 00:01:49,336 I'm not hungry. 18 00:01:49,646 --> 00:01:51,211 Sister, served me sumptuous food. 19 00:01:51,812 --> 00:01:53,109 Sister, please bring us some gravy. 20 00:01:53,149 --> 00:01:54,289 The hunger is killing us! 21 00:01:57,916 --> 00:01:59,711 All you guys can talk about is killing... 22 00:02:00,057 --> 00:02:01,666 there's nothing else that matters to you people. 23 00:02:01,827 --> 00:02:03,476 Sister, please serve us some gravy. 24 00:02:03,691 --> 00:02:05,977 You guys comes to me for food. 25 00:02:06,181 --> 00:02:07,948 But never pay heed to my concerns. 26 00:02:08,009 --> 00:02:10,032 Serve them well. Once they've eaten... 27 00:02:10,164 --> 00:02:11,750 let them get back to killing people. 28 00:02:12,116 --> 00:02:14,615 Hey, old hag, I'm going to kill you soon. 29 00:02:14,709 --> 00:02:16,795 You've been ranting the same for 10 years. 30 00:02:16,936 --> 00:02:19,092 They're never going to reform. 31 00:02:20,358 --> 00:02:22,318 Who are we to take ones' life? 32 00:02:22,780 --> 00:02:24,358 With God's grace, we have everything we need. 33 00:02:25,262 --> 00:02:26,561 Our child is on the way. 34 00:02:27,026 --> 00:02:28,949 They're all here. It's more than enough. 35 00:02:29,760 --> 00:02:31,246 Let's stop the rowdyism. 36 00:02:31,499 --> 00:02:32,664 Just serve the gravy! 37 00:02:38,392 --> 00:02:41,745 If you don't put an end to it. Your sins will catch up to your son. 38 00:02:41,896 --> 00:02:43,797 When his uncles are alive, no one can dare touch him. 39 00:02:44,039 --> 00:02:46,734 We'll teach him everything related to combat... 40 00:02:46,889 --> 00:02:48,334 and turn him into an one man army! 41 00:02:48,662 --> 00:02:50,476 Bloody sinners. Shut up your dirty mouths. 42 00:02:50,679 --> 00:02:51,810 -Don't get sister all worked up! 43 00:02:51,913 --> 00:02:54,850 Unlike you people, he'll never kill anyone. 44 00:02:55,268 --> 00:02:56,480 He's my son. 45 00:02:56,849 --> 00:02:58,215 People who trust him... 46 00:02:58,597 --> 00:03:00,038 also people who come looking for his help 47 00:03:00,670 --> 00:03:02,045 he'll fulfill it with his life. 48 00:03:02,319 --> 00:03:04,765 Dear, you may be just saying it. 49 00:03:04,913 --> 00:03:06,716 Just like, Abhimanyu from Mahabharatha... 50 00:03:06,951 --> 00:03:08,709 he's listening to every word we speak inside your womb. 51 00:03:08,927 --> 00:03:12,774 He'll listen to everything, and say to us "Better listen to my mother..." 52 00:03:12,958 --> 00:03:15,303 he'll skin us all to abide by your ideals. 53 00:04:12,179 --> 00:04:13,444 -Oh, my God! 54 00:04:16,289 --> 00:04:17,292 Wake up everyone! 55 00:04:26,715 --> 00:04:27,344 Hey! 56 00:04:28,010 --> 00:04:29,542 Sir! Let's go! 57 00:04:37,729 --> 00:04:39,241 Sir, you be with her. We'll handle them. 58 00:04:39,527 --> 00:04:40,405 Let's go! 59 00:04:40,581 --> 00:04:43,300 Oh, God! Please bear with me, dear. 60 00:04:45,707 --> 00:04:47,597 -Baby's head is stuck in the umbilical cord. 61 00:04:47,746 --> 00:04:49,005 Dear, please bear with me. 62 00:04:54,870 --> 00:04:56,511 -Just bear with me, dear. 63 00:05:11,044 --> 00:05:11,885 It's a boy! 64 00:05:11,988 --> 00:05:12,786 My, son! 65 00:05:15,799 --> 00:05:18,169 We couldn't save the mother, sir. 66 00:05:47,239 --> 00:05:48,834 He is born on an auspicious day. 67 00:05:49,080 --> 00:05:50,556 You guys raise him well. 68 00:05:50,700 --> 00:05:52,435 He'll raise you people in return. 69 00:06:19,379 --> 00:06:20,857 "People who trust him... 70 00:06:21,073 --> 00:06:22,610 also people who come looking for his help 71 00:06:22,871 --> 00:06:24,558 he'll fulfill it with his life." 72 00:06:35,028 --> 00:06:36,478 "Sulthan" 73 00:07:03,449 --> 00:07:05,160 Sir, please spare me. 74 00:08:10,940 --> 00:08:11,502 A 75 00:08:11,644 --> 00:08:14,116 A B C 76 00:08:14,597 --> 00:08:15,468 -F. -F. 77 00:08:15,562 --> 00:08:16,905 -G. -G. 78 00:08:19,347 --> 00:08:20,011 Say it! 79 00:08:20,089 --> 00:08:21,152 I'll say it, Sulthan! 80 00:08:27,010 --> 00:08:30,485 -Sethupathi's men are feared by the people of Vizag city. 81 00:08:42,274 --> 00:08:44,659 Sir, many officers before you have tried to bring down Sethupathi. 82 00:08:44,854 --> 00:08:47,823 Sethupathi and his men are extremely dangerous. 83 00:08:51,163 --> 00:08:52,596 -There's nothing we can do about it. 84 00:09:15,134 --> 00:09:17,368 Sulthan is about to arrive, and no one seems to care. 85 00:09:17,502 --> 00:09:19,921 Bloody buffaloes, Sulthan, might arrive anytime. 86 00:09:20,167 --> 00:09:21,555 Take bath get ready soon. 87 00:09:23,491 --> 00:09:25,874 Are they truly playing or just pretending to play? 88 00:09:26,996 --> 00:09:28,042 I can't hear anything. 89 00:09:30,811 --> 00:09:32,348 Hey, stop playing! 90 00:09:32,459 --> 00:09:33,567 I said, stop it. 91 00:09:36,023 --> 00:09:39,453 Bloody, King-Kong. I can't hear anything, damn it. 92 00:09:39,717 --> 00:09:41,192 Ask them play hard, so that my ears should thrum! 93 00:09:41,553 --> 00:09:43,178 Damn it, your ears are already thrummed! 94 00:09:43,366 --> 00:09:44,999 Sulthan is about to arrive and you're being a nuisance. 95 00:09:45,156 --> 00:09:46,617 Get to work people. Sulthan, might be here anytime. 96 00:09:46,695 --> 00:09:49,585 Sulthan is on his way. Not sure, how long he'll stay this time. 97 00:09:49,794 --> 00:09:52,052 Get everything in-- Yeah, I got it! 98 00:09:53,505 --> 00:09:55,401 -What is it? -Sir... 99 00:09:55,550 --> 00:09:57,441 Sir, is hosting food drive right... 100 00:09:57,560 --> 00:10:00,296 -they're here check what will be served. -No, we are not. 101 00:10:00,449 --> 00:10:02,449 -Then? -We're here too meet, sir. 102 00:10:02,637 --> 00:10:04,125 Oh, come along. 103 00:10:09,811 --> 00:10:11,334 We want one person killed. 104 00:10:12,273 --> 00:10:14,279 Kill? Who? 105 00:10:16,997 --> 00:10:17,864 Jayaendra! 106 00:10:26,787 --> 00:10:29,150 Our livelihood depends on agriculture. 107 00:10:29,481 --> 00:10:34,364 Four years ago, he offered money to buy our land. 108 00:10:34,598 --> 00:10:35,817 We refused to sell him our land. 109 00:10:36,451 --> 00:10:39,684 In the name of agriculture, I asked you not to get into the field 110 00:10:39,777 --> 00:10:41,880 also I asked you not to plow the land. 111 00:10:42,002 --> 00:10:45,941 Looks like folks of this village don't understand the meaning of it. 112 00:10:47,544 --> 00:10:49,497 You're ready to sacrifice your lives... 113 00:10:50,354 --> 00:10:51,692 but will never sell your lands, is it? 114 00:10:53,727 --> 00:10:56,097 People who disobeyed his orders... 115 00:10:56,376 --> 00:11:00,877 he not only killed the humans but the animals too. 116 00:11:04,311 --> 00:11:07,758 Hereafter, no one in this village should dare think of doing agriculture. 117 00:11:08,124 --> 00:11:10,791 If they're still persistent, then it'll be their death. 118 00:11:12,025 --> 00:11:13,437 Death, it is! 119 00:11:27,899 --> 00:11:30,515 Sir, the best we could offer. 120 00:11:30,906 --> 00:11:33,987 Wedding chains of our women folk and our hard earned money. 121 00:11:34,414 --> 00:11:38,940 Please take this, kill him and bury him into the ground. 122 00:11:39,478 --> 00:11:45,792 We reached out to politicians and officials for the help. 123 00:11:46,619 --> 00:11:48,488 But no one cared to help. 124 00:11:48,844 --> 00:11:53,875 Many from the village have migrated and working minimum wage. 125 00:11:54,008 --> 00:11:55,583 -Only when he's dead... 126 00:11:56,087 --> 00:11:58,625 agriculture will come back to life in our village. 127 00:12:01,297 --> 00:12:03,539 -The entire village is waiting for your arrival. 128 00:12:10,429 --> 00:12:12,689 I have no idea about his power. 129 00:12:13,265 --> 00:12:16,692 But I'll definitely save your people and your lands. 130 00:12:17,896 --> 00:12:20,240 Agriculture will once again bloom in your village. 131 00:12:20,835 --> 00:12:21,850 It's a promise! 132 00:12:22,338 --> 00:12:27,023 In return, all I need is just one fist full of paddy. 133 00:12:27,587 --> 00:12:28,186 That's enough! 134 00:12:30,194 --> 00:12:31,283 Thanks a lot, sir. 135 00:12:31,831 --> 00:12:32,722 We're happy! 136 00:12:38,735 --> 00:12:41,622 Hey, Sulthan has landed. Quickly finish the work. 137 00:12:41,840 --> 00:12:43,405 -We're almost done! 138 00:12:44,014 --> 00:12:47,075 It's a village nearby, Amravati. Not sure who is that person. 139 00:12:47,391 --> 00:12:49,138 Is it important for us to get involved? 140 00:12:49,556 --> 00:12:51,240 It's very important, Mansoor. 141 00:12:52,500 --> 00:12:54,833 We've committed too many sins. 142 00:12:55,140 --> 00:12:59,976 God gives us one opportunity to do some good through people like them. 143 00:13:01,413 --> 00:13:03,140 Let's try to lessen our sins. 144 00:13:03,797 --> 00:13:04,828 I've given my word. 145 00:13:05,618 --> 00:13:06,711 It's imperative that I fulfill it. 146 00:13:07,987 --> 00:13:09,750 Sulthan has arrived! 147 00:13:09,870 --> 00:13:11,131 Hey! Hey! Hey! 148 00:13:57,739 --> 00:14:00,235 -Sulthan! -Hey, King-Kong! 149 00:14:01,226 --> 00:14:02,024 How are you? 150 00:14:02,104 --> 00:14:03,916 My state is like a calf stuck among the herd of buffaloes. 151 00:14:04,119 --> 00:14:05,306 Not a day goes by without getting kicked by them. 152 00:14:06,425 --> 00:14:08,603 -Vikram, how are you? -Kasi, I'm good. 153 00:14:08,700 --> 00:14:09,757 At least, you called me by my name. 154 00:14:09,911 --> 00:14:10,528 I'll catch you later! 155 00:14:11,919 --> 00:14:15,141 Hey, how dare you call, Sulthan by his name? 156 00:14:15,992 --> 00:14:17,003 Isn't that his name? 157 00:14:17,125 --> 00:14:18,535 Uncle! 158 00:14:21,343 --> 00:14:22,513 -Kaali, how are you? -I'm good Sulthan. 159 00:14:22,593 --> 00:14:24,207 -Hey, Don, how are you? -I'm good! 160 00:14:24,319 --> 00:14:25,332 -Giri, how are you? -I'm good, Sulthan. 161 00:14:25,574 --> 00:14:26,924 -Uncle. -Meet your father. 162 00:14:27,089 --> 00:14:28,487 -Dad. -Hey, stay blessed, son. 163 00:14:29,486 --> 00:14:30,908 -How are you, dad? -I'm doing well, dear. 164 00:14:31,679 --> 00:14:33,080 -How are you? -I'm doing good too. 165 00:14:33,166 --> 00:14:34,940 Buddy, who are these hillbillies? 166 00:14:35,080 --> 00:14:36,869 -Make way. -Hey, put me down. 167 00:14:37,267 --> 00:14:38,668 Is he truly your friend? 168 00:14:38,761 --> 00:14:39,464 He's my friend, put him down. 169 00:14:39,550 --> 00:14:41,245 -Who was hiding? -You! 170 00:14:41,356 --> 00:14:41,793 I didn't! 171 00:14:41,872 --> 00:14:44,058 I got a little scared. So, he's the Godfather, is it? 172 00:14:44,288 --> 00:14:45,185 Namaste, father. 173 00:14:45,311 --> 00:14:46,335 Hope you're doing well. 174 00:14:46,404 --> 00:14:47,739 You returned after two years. 175 00:14:47,872 --> 00:14:49,280 How long will you stay this time? 176 00:14:49,432 --> 00:14:51,295 Oh, that's a person. I thought it's a flower pot. 177 00:14:51,667 --> 00:14:55,214 -One full week! -Sulthan, is going to stay for a week! 178 00:15:03,247 --> 00:15:04,325 ♪ Hail Sulthan! ♪ 179 00:15:12,997 --> 00:15:16,073 ♪ There is no shirt That has not torn in a fight ♪ 180 00:15:18,739 --> 00:15:22,081 ♪ If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight ♪ 181 00:15:24,646 --> 00:15:27,528 ♪ Hey, dear ruffians My dear desperadoes ♪ 182 00:15:27,738 --> 00:15:30,527 ♪ You shower love my dear rowdies ♪ 183 00:15:36,613 --> 00:15:39,589 ♪ Hey, dear ruffians My dear desperadoes ♪ 184 00:15:39,739 --> 00:15:42,395 ♪ You shower love my dear rowdies ♪ 185 00:15:48,636 --> 00:15:51,454 ♪ Is there is a tomorrow? It is doubtful ♪ 186 00:15:51,753 --> 00:15:54,554 ♪ All humans are mere comedians ♪ 187 00:15:54,746 --> 00:15:57,503 ♪ Don't starve yourself to save up ♪ 188 00:15:57,746 --> 00:16:00,488 ♪ Just corona might bring you death! ♪ 189 00:16:00,980 --> 00:16:05,800 ♪ Hail Sulthan! ♪ 190 00:16:06,285 --> 00:16:11,675 ♪ Shall I dedicate my life to you? ♪ 191 00:16:12,465 --> 00:16:18,019 ♪ You're rocking, Sulthan come and dance with us ♪ 192 00:16:18,393 --> 00:16:24,565 ♪ Shall I dedicate my life to you? ♪ 193 00:16:54,737 --> 00:16:55,810 ♪ Stand up! ♪ 194 00:16:56,213 --> 00:16:56,981 ♪ Crouch! ♪ 195 00:16:57,730 --> 00:16:58,490 ♪ Stand up! ♪ 196 00:16:59,247 --> 00:17:00,122 ♪ Crouch! ♪ 197 00:17:00,967 --> 00:17:02,146 ♪ Stand! Crouch! ♪ 198 00:17:02,237 --> 00:17:06,576 ♪ Hey, stand! Hey, crouch! ♪ 199 00:17:07,473 --> 00:17:09,691 ♪ Folks, I'm getting too old for this! ♪ 200 00:17:10,755 --> 00:17:12,802 ♪ Oh, no! You guys don't seem to calm down ♪ 201 00:17:13,249 --> 00:17:16,009 ♪ Look closely at the faces here ♪ 202 00:17:16,259 --> 00:17:19,035 ♪ Many people would have scars running Across their faces ♪ 203 00:17:19,314 --> 00:17:21,802 ♪ All the thugs with big-logs ♪ 204 00:17:22,243 --> 00:17:24,544 ♪ Let's beat them up ♪ 205 00:17:25,235 --> 00:17:27,868 ♪ Oho, if we tell them to wear a shirt ♪ 206 00:17:28,189 --> 00:17:31,068 ♪ We will only hold weak people ♪ 207 00:17:31,192 --> 00:17:34,025 ♪ Without any plan, we'll put them on stretcher ♪ 208 00:17:34,235 --> 00:17:36,347 ♪ And bid them goodbye ♪ 209 00:17:36,860 --> 00:17:42,591 ♪ Let's postpone all fights To four-five weeks from now ♪ 210 00:17:43,001 --> 00:17:46,087 ♪ Even if instigated for a fight ♪ 211 00:17:46,274 --> 00:17:48,599 ♪ Let's maintain peace like a saint ♪ 212 00:17:49,064 --> 00:17:53,865 ♪ Hail Sulthan! ♪ 213 00:17:54,463 --> 00:17:59,713 ♪ Shall I dedicate my life to you? ♪ 214 00:18:00,366 --> 00:18:00,962 ♪ Raise the tempo! ♪ 215 00:18:01,048 --> 00:18:05,962 ♪ Hail Sulthan! ♪ 216 00:18:06,501 --> 00:18:12,026 ♪ Shall I dedicate my life to you? ♪ 217 00:18:12,994 --> 00:18:15,759 ♪ There is no shirt That has not torn in a fight ♪ 218 00:18:16,026 --> 00:18:18,782 ♪ If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight ♪ 219 00:18:19,025 --> 00:18:21,790 ♪ There is no shirt That has not torn in a fight ♪ 220 00:18:22,026 --> 00:18:24,650 ♪ If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight ♪ 221 00:18:24,830 --> 00:18:27,853 ♪ There is no shirt That has not torn in a fight ♪ 222 00:18:28,064 --> 00:18:31,282 ♪ If the skull doesn't break in two It isn't a worthy fight ♪ 223 00:18:31,650 --> 00:18:33,322 ♪ Thank you folks! ♪ 224 00:18:38,630 --> 00:18:40,434 -They're applauding as if they understood it. 225 00:18:42,432 --> 00:18:45,784 Look, it's tending to everything like Rajinikanth from Robot. 226 00:18:45,957 --> 00:18:47,519 I think human race is in danger. 227 00:18:47,848 --> 00:18:49,119 You're right, buddy! 228 00:18:50,338 --> 00:18:52,581 Sulthan, the robots were great. 229 00:18:52,713 --> 00:18:54,627 -Thank you, everyone. -That's awesome, Sulthan. 230 00:18:54,713 --> 00:18:56,033 Dad, I'm planning to go to Japan to develop this project. 231 00:18:57,270 --> 00:18:58,629 Once the partnership is successful... 232 00:18:59,364 --> 00:19:01,708 I'll apply for a loan and start the company. 233 00:19:02,073 --> 00:19:04,924 Sulthan, then give us 100 rowdy robots to work for us. 234 00:19:05,033 --> 00:19:07,097 They'll handle all the violence. 235 00:19:07,190 --> 00:19:08,151 That'll take some load of us. 236 00:19:08,955 --> 00:19:10,752 -Is it okay, if you lose your job? -Oh, no! 237 00:19:10,925 --> 00:19:12,362 Let them stay where they are. 238 00:19:12,651 --> 00:19:15,354 I feel very proud of you, son. 239 00:19:15,503 --> 00:19:17,511 Chief, we raised him. 240 00:19:17,611 --> 00:19:18,729 But you're taking credit for it. 241 00:19:23,791 --> 00:19:25,728 I won't be coming home, until Sulthan is here. 242 00:19:25,808 --> 00:19:26,635 Hang up the phone! 243 00:19:27,127 --> 00:19:29,276 Buddy, the pizza we ordered is here. 244 00:19:29,456 --> 00:19:30,713 Check once, before you pay them. 245 00:19:31,074 --> 00:19:32,870 We wouldn't know if they've delivered the right order. 246 00:19:34,605 --> 00:19:37,300 Your mother wanted you to be successful. 247 00:19:37,931 --> 00:19:38,487 But she's-- 248 00:19:39,316 --> 00:19:40,042 Chief! 249 00:19:41,252 --> 00:19:41,986 Hey! 250 00:19:42,604 --> 00:19:43,620 Dad! 251 00:19:45,696 --> 00:19:46,447 Sulthan! 252 00:19:46,534 --> 00:19:48,447 -Get hold of them? -Hey, don't let them escape. 253 00:19:48,877 --> 00:19:51,588 Sir, please get up. Be careful 254 00:19:57,664 --> 00:19:59,448 Hold him! 255 00:19:59,644 --> 00:20:00,956 Dad! 256 00:20:01,876 --> 00:20:03,870 Hey, take him inside. You guys check out back. 257 00:20:06,498 --> 00:20:08,057 Hey, don't let them escape. 258 00:20:34,650 --> 00:20:36,831 -Hey, stop with the nonsense. 259 00:20:36,909 --> 00:20:38,737 I should've been there. 260 00:20:39,018 --> 00:20:40,775 -Show me your hand. 261 00:20:43,643 --> 00:20:46,063 Hey, find out who were the shooters. 262 00:20:46,380 --> 00:20:47,439 They should die. 263 00:20:54,455 --> 00:20:56,398 Mother, please don't cry. 264 00:20:57,885 --> 00:20:59,439 Don't worry, nothing will happen to brother. 265 00:21:13,310 --> 00:21:14,086 Sir! 266 00:21:15,234 --> 00:21:16,227 Mother, don't do it. 267 00:21:16,279 --> 00:21:17,466 -Don't stop me. -Mother, hear me out. 268 00:21:18,032 --> 00:21:21,221 I hope you're not hurt and are fine. 269 00:21:22,587 --> 00:21:23,618 I checked with the doctor... 270 00:21:24,861 --> 00:21:28,174 it'll take 4 days to say if he'd wake up or not. 271 00:21:28,880 --> 00:21:32,111 Where's your father? Call and ask him to come. 272 00:21:32,374 --> 00:21:37,925 Ask him to come down and ask my son to indulge in violence. 273 00:21:38,232 --> 00:21:41,713 No matter what state he's in, he'll definitely wake up. 274 00:21:41,932 --> 00:21:42,775 Sharadha, ma'am. 275 00:21:55,079 --> 00:21:57,434 Do you think, your father will indulge you in violence? 276 00:21:59,175 --> 00:22:02,172 Will he ever ask you to hack someone to death? 277 00:22:02,875 --> 00:22:04,861 He raised you safe and sound... 278 00:22:05,296 --> 00:22:07,851 but he doesn't care about the children of the others. 279 00:22:10,381 --> 00:22:13,752 He's making a fortune for your future. 280 00:22:15,212 --> 00:22:17,884 Your father is not earning wealth for your future. 281 00:22:18,176 --> 00:22:19,048 But burdening you with sins. 282 00:22:20,290 --> 00:22:22,727 But we don't want to be part of those sins. 283 00:22:23,502 --> 00:22:27,197 Please save my son from death. 284 00:22:27,907 --> 00:22:31,160 We'll go far away and make our living. 285 00:22:32,706 --> 00:22:35,283 I want my son back. 286 00:22:39,051 --> 00:22:41,316 Chief, we inquired at the pizzeria... 287 00:22:41,837 --> 00:22:44,080 they were not their delivery boys. 288 00:22:44,281 --> 00:22:48,478 But whoever sent them lives in this city. 289 00:22:48,844 --> 00:22:49,646 We'll find them. 290 00:22:50,875 --> 00:22:52,383 Mansoor, that's not the issue at hand. 291 00:22:54,296 --> 00:22:58,744 This shouldn't have happened in Sulthan's presence. 292 00:22:59,664 --> 00:23:02,014 He's exactly like his mother, Mahalakshmi. 293 00:23:02,312 --> 00:23:03,458 Exactly! 294 00:23:19,428 --> 00:23:22,990 Son, I thought you were here for a week. But looks like you're leaving. 295 00:23:25,038 --> 00:23:26,783 Did your girlfriend happened to call? 296 00:23:27,326 --> 00:23:30,766 You live in Bombay, having a girlfriend is quite common. 297 00:23:32,451 --> 00:23:35,945 This toe-ring was my gift to your mom. 298 00:23:38,046 --> 00:23:41,744 She's the only person I bowed down to. 299 00:23:42,420 --> 00:23:44,453 No one can speak up to her. 300 00:23:45,420 --> 00:23:46,820 She was the Queen who ruled us all. 301 00:23:47,919 --> 00:23:49,883 If you happen to meet someone like your mother... 302 00:23:51,851 --> 00:23:53,125 give this to her. 303 00:23:56,560 --> 00:23:59,053 It's fine if you don't have a girlfriend. 304 00:23:59,690 --> 00:24:02,252 I can find you a good match, we can move things forward. 305 00:24:02,497 --> 00:24:03,625 Dad, how can you be so negligent? 306 00:24:04,083 --> 00:24:05,603 All this blood has numbed your emotions. 307 00:24:07,076 --> 00:24:08,360 Many are injured and admitted at the hospital. 308 00:24:09,115 --> 00:24:10,293 There's a man who's struggling for his life. 309 00:24:11,224 --> 00:24:12,410 But you're more interested in finding a match for your son. 310 00:24:13,201 --> 00:24:16,371 Step out of your world, there are many who've been cursing you. 311 00:24:17,693 --> 00:24:19,848 All your sins will haunt me forever. 312 00:24:21,319 --> 00:24:24,676 My life and education came out of this blood-money. 313 00:24:25,295 --> 00:24:27,047 When I think about it, I'm angry at myself. 314 00:24:27,850 --> 00:24:28,611 I'm ashamed! 315 00:24:29,115 --> 00:24:31,685 Dad, I beg of you. For God sake, put an end to this violent life. 316 00:24:32,005 --> 00:24:34,579 Send everyone back home. At least they'll be alive. 317 00:24:35,998 --> 00:24:37,524 Even if I explain, you wouldn't understand. 318 00:24:38,303 --> 00:24:39,509 We grew up in such circumstances. 319 00:24:40,193 --> 00:24:42,728 We can neither stop or change our way of living. 320 00:24:43,710 --> 00:24:46,533 Only a handful have families to go back to. 321 00:24:46,802 --> 00:24:49,372 For many this is their only home. 322 00:24:49,686 --> 00:24:50,853 And this is their family. 323 00:24:51,278 --> 00:24:54,299 If you're my biological son, they're my foster children. 324 00:24:54,561 --> 00:24:55,923 You can't deprive them of it. 325 00:24:56,380 --> 00:24:57,766 Then why was only I sent to Bombay? 326 00:24:58,435 --> 00:24:59,632 Why did only I get to pursue education? 327 00:25:00,145 --> 00:25:01,539 There are many in the gang who are of my age. 328 00:25:02,044 --> 00:25:04,774 If you had considered them as your child, they would've led a decent life too. 329 00:25:05,702 --> 00:25:07,292 Sharadha, ma'am, questioned me at the hospital. 330 00:25:08,646 --> 00:25:10,321 "If your father will indulge you in violence?" 331 00:25:12,467 --> 00:25:15,360 The look in her eyes will haunt me forever. 332 00:25:18,471 --> 00:25:19,517 I'm leaving town, tomorrow. 333 00:25:21,148 --> 00:25:21,987 I won't return. 334 00:25:25,497 --> 00:25:26,236 Son! 335 00:25:29,314 --> 00:25:32,079 To date, I've never asked anyone for anything. 336 00:25:32,436 --> 00:25:34,252 I'm asking you as a father... 337 00:25:34,709 --> 00:25:35,922 You're free to go as per your will. 338 00:25:36,583 --> 00:25:40,081 But make sure you get back to your roots at the end. 339 00:25:40,654 --> 00:25:43,142 Don't neglect them, 'cause their rowdies and hooligans. 340 00:25:43,475 --> 00:25:46,915 They'll give up their lives, chanting your name, Sulthan! 341 00:25:47,796 --> 00:25:49,596 If they happen to run into some trouble... 342 00:25:50,162 --> 00:25:51,548 stand by them. 343 00:25:52,357 --> 00:25:53,774 That's enough. 344 00:26:39,032 --> 00:26:39,946 What is it, uncle? 345 00:26:58,378 --> 00:27:00,238 Sulthan! 346 00:27:48,834 --> 00:27:50,923 The shooters from the other night... 347 00:27:52,905 --> 00:27:53,781 are policemen. 348 00:27:55,140 --> 00:27:57,980 That's right, it was ordered by the new Commissioner, Mahendra Reddy. 349 00:27:58,765 --> 00:28:01,687 Yes, sir. Your father was the target. 350 00:28:02,501 --> 00:28:06,626 But now, the order is out to encounter all the big-wigs from your gang. 351 00:28:07,039 --> 00:28:08,616 They've planned to execute this within 10 days. 352 00:28:10,156 --> 00:28:10,929 Mallesham. 353 00:28:11,883 --> 00:28:12,664 Rocky. 354 00:28:13,312 --> 00:28:14,187 Arunachalam. 355 00:28:14,907 --> 00:28:15,641 Sampu. 356 00:28:16,398 --> 00:28:17,250 Sambasivam. 357 00:28:18,079 --> 00:28:18,954 Yadagiri. 358 00:28:19,929 --> 00:28:20,671 Kasi. 359 00:28:21,907 --> 00:28:22,735 Michael. 360 00:28:23,640 --> 00:28:24,414 Mansoor. 361 00:28:26,741 --> 00:28:29,777 No one from this list should succeed Sethupathi. 362 00:28:30,093 --> 00:28:31,398 Encounter them all. 363 00:28:31,984 --> 00:28:33,568 I want my city clean! 364 00:28:44,772 --> 00:28:48,753 Encounter? I don't think so. I heard it was a gang-war. 365 00:28:50,467 --> 00:28:53,574 No one in this city has the courage to take down, Sethupathi. 366 00:28:54,560 --> 00:28:55,844 I know it was the police, that attacked. 367 00:28:56,622 --> 00:28:59,055 Hey, I told you not to keep a low profile until Sulthan is out here. 368 00:28:59,262 --> 00:29:00,330 What's the hurry, damn it? 369 00:29:00,885 --> 00:29:02,110 There are enough problems, already. 370 00:29:03,830 --> 00:29:07,298 You live in Mumbai. You have nothing to do with them. 371 00:29:08,214 --> 00:29:08,831 Stay away from it. 372 00:29:09,385 --> 00:29:09,972 Get lost! 373 00:29:19,371 --> 00:29:20,813 It's for your own good. 374 00:29:21,735 --> 00:29:23,594 Don't stay back. Leave from here. 375 00:29:23,908 --> 00:29:25,121 What are you going to do, after I leave? 376 00:29:26,275 --> 00:29:27,187 Are you going to kill them all? 377 00:29:27,960 --> 00:29:30,710 How many will you shoot? 10? 20? 378 00:29:31,147 --> 00:29:31,802 Then? 379 00:29:43,203 --> 00:29:46,124 You're well aware what'll happen if they learn the truth. 380 00:29:46,562 --> 00:29:49,007 They don't see a difference between a constable and a commissioner. 381 00:29:49,742 --> 00:29:50,780 Are you threatening me? 382 00:29:51,476 --> 00:29:53,262 Are you planning to take after your father? 383 00:29:54,344 --> 00:29:54,914 No, sir! 384 00:29:56,789 --> 00:29:57,755 I'm asking you for an opportunity. 385 00:29:58,397 --> 00:30:01,599 You want to destroy them. Whereas, I want to reform them. 386 00:30:02,047 --> 00:30:02,834 Are you kidding? 387 00:30:04,523 --> 00:30:05,703 It's impossible to reform them. 388 00:30:06,579 --> 00:30:08,984 Every week 100's of cases are filed against them. 389 00:30:09,296 --> 00:30:10,140 How will you change them? 390 00:30:10,634 --> 00:30:13,054 Violence runs in their blood. 391 00:30:13,711 --> 00:30:15,100 Violence doesn't run in their blood. 392 00:30:15,780 --> 00:30:16,546 In fact, it's in their brain. 393 00:30:17,295 --> 00:30:21,756 We've excelled to develop and command robots. 394 00:30:22,179 --> 00:30:25,498 I was raised by them. I'm sure they'll hear me out. 395 00:30:26,070 --> 00:30:29,537 My father is one of the reasons, why they've turned into criminals. 396 00:30:30,568 --> 00:30:31,840 That's why I wanted to change it. 397 00:30:32,984 --> 00:30:33,982 Give me an opportunity. 398 00:30:38,343 --> 00:30:39,773 Have you read, Mahabharatham? 399 00:30:41,587 --> 00:30:43,116 In Mahabharatham, Krishnan... 400 00:30:43,703 --> 00:30:44,966 presented Kauravas with many opportunities, 401 00:30:45,062 --> 00:30:46,116 but couldn't change their intentions. 402 00:30:46,641 --> 00:30:48,013 So, Krishnan himself killed Kauravas. 403 00:30:48,836 --> 00:30:50,451 You're just requesting for one opportunity. 404 00:30:51,797 --> 00:30:52,427 I'll grant it. 405 00:30:53,390 --> 00:30:54,802 I'll give you six months time. 406 00:30:55,938 --> 00:30:57,187 But during these 6 months... 407 00:30:57,765 --> 00:31:00,130 not even a single petty case should be filed against them. 408 00:31:01,835 --> 00:31:04,850 No complaint should be lodged in any of the police station. 409 00:31:06,711 --> 00:31:07,538 Is it possible? 410 00:31:20,574 --> 00:31:23,068 Keep this in mind, if something goes wrong... 411 00:31:24,442 --> 00:31:25,755 nobody can save them. 412 00:31:30,247 --> 00:31:33,192 In Mahabharatham, Krishnan supported, Pandavas. 413 00:31:33,982 --> 00:31:36,247 What if, Krishnan, had supported the Kauravas? 414 00:31:37,074 --> 00:31:37,980 I'm going to stand by them. 415 00:31:39,310 --> 00:31:42,926 Why don't you read through Mahabharatham once again excluding war? 416 00:31:51,449 --> 00:31:52,082 Hello! 417 00:31:52,311 --> 00:31:53,626 We're calling from Velagapudi. 418 00:31:54,861 --> 00:31:56,178 When will you come over? 419 00:31:56,452 --> 00:31:58,178 -We're losing lives by the day. 420 00:31:58,497 --> 00:32:01,199 Hey, 20 of our men head to that village. 421 00:32:01,321 --> 00:32:02,264 -Village? -Okay, sir. 422 00:32:03,427 --> 00:32:04,794 Have you gone mad? 423 00:32:05,736 --> 00:32:07,528 We still don't know who attacked us. 424 00:32:07,864 --> 00:32:10,434 Instead of looking for them, you're sending men to the village. 425 00:32:13,076 --> 00:32:15,886 It's suits right, "A gang without a leader, is as good as a headless body." 426 00:32:15,964 --> 00:32:17,395 Hey, Kasi, mind your words! 427 00:32:17,498 --> 00:32:19,504 Choose your words carefully, mate! 428 00:32:21,567 --> 00:32:24,465 Now, I'm saying, no one should go to the village! 429 00:32:25,205 --> 00:32:29,582 Fine, let's fight it out to arrive at a decision. 430 00:32:39,952 --> 00:32:41,762 Come on, damn it! 431 00:32:47,600 --> 00:32:49,208 -Hey, stop the fight. 432 00:32:52,021 --> 00:32:52,816 Why did you stop? 433 00:32:53,927 --> 00:32:55,544 -Go ahead and fight. -Son, don't mistake us. 434 00:32:55,873 --> 00:32:58,044 Fight among yourselves and then go on a killing spree. 435 00:32:59,096 --> 00:33:00,459 It's just 3 days since he died. 436 00:33:01,018 --> 00:33:01,957 You people are inhuman. 437 00:33:02,095 --> 00:33:03,857 How are you able to sleep at peace? 438 00:33:03,993 --> 00:33:05,345 The blood doesn't haunt you? 439 00:33:06,627 --> 00:33:08,291 I came home with such joy! 440 00:33:09,229 --> 00:33:10,510 But now I regret coming home. 441 00:33:11,346 --> 00:33:12,393 Get this into your heads. 442 00:33:13,096 --> 00:33:15,994 If I see any of you indulging in any kind of violence... 443 00:33:16,896 --> 00:33:19,088 then I'll break all ties with you people. 444 00:33:20,126 --> 00:33:23,017 I will never come back, neither I'll see your faces. 445 00:33:24,994 --> 00:33:25,635 Make way! 446 00:33:27,400 --> 00:33:29,095 You're not coming to Japan? 447 00:33:29,371 --> 00:33:30,277 Have you gone mad? 448 00:33:30,784 --> 00:33:33,302 Dude, this is your dream. And you've worked hard for it. 449 00:33:33,581 --> 00:33:35,440 They're no one, but a herd of rowdies. 450 00:33:35,707 --> 00:33:37,376 Put them aside and let's leave for Japan. 451 00:33:38,167 --> 00:33:39,394 To you they're are rowdies. 452 00:33:41,437 --> 00:33:42,695 But they're everything for me. 453 00:33:43,110 --> 00:33:44,323 I was fed by them. 454 00:33:45,236 --> 00:33:46,370 I've slept on their laps. 455 00:33:47,871 --> 00:33:49,191 Today, if I don't stand by them... 456 00:33:49,519 --> 00:33:50,583 when I return... 457 00:33:51,511 --> 00:33:52,701 I'll have no family to come back to. 458 00:33:53,551 --> 00:33:55,157 You better leave. I'm not coming. 459 00:33:56,753 --> 00:33:57,179 Hey! 460 00:34:01,644 --> 00:34:03,154 We have to go to that village. 461 00:34:03,707 --> 00:34:07,014 That was our chief's last promise made to them. 462 00:34:07,426 --> 00:34:08,494 We can't evade that promise. 463 00:34:09,302 --> 00:34:10,766 I'll handle, Sulthan. 464 00:34:11,098 --> 00:34:12,290 He doesn't have to know. 465 00:34:13,055 --> 00:34:16,490 As per our plan, 20 of our men set out to that village. 466 00:34:18,363 --> 00:34:19,969 We shouldn't miss the target. 467 00:34:21,460 --> 00:34:23,359 He has to die! 468 00:34:24,167 --> 00:34:26,474 Hey, until we go past the gate... 469 00:34:26,621 --> 00:34:29,464 no one should make a noise out of fear. 470 00:34:29,952 --> 00:34:31,054 Pin-drop-silence! 471 00:34:31,713 --> 00:34:32,793 Who made that sound? 472 00:34:32,893 --> 00:34:34,712 Idiot, that was you. Shut up and keep walking. 473 00:34:35,473 --> 00:34:36,238 Hey! 474 00:34:38,712 --> 00:34:40,986 -Instead of opening the gate, why is everyone turning around? 475 00:34:42,791 --> 00:34:44,861 -Oh, no, he's up. -Where are you guys headed? 476 00:34:45,195 --> 00:34:46,093 Can't you hear me? 477 00:34:46,806 --> 00:34:48,812 We thought of taking a night stroll. 478 00:34:49,346 --> 00:34:50,253 Why do you need a bag for a stroll? 479 00:34:50,457 --> 00:34:52,986 Junga, had requested to buy biscuits and chocolates for him. 480 00:34:54,135 --> 00:34:55,079 No, Sulthan. 481 00:34:55,664 --> 00:34:58,798 -The Hulk got us pinned. -You guys are up to something fishy. 482 00:35:01,020 --> 00:35:03,675 Listen, we were headed to find a match for me. 483 00:35:03,859 --> 00:35:05,807 -You could've said the truth, instead. -Get lost! 484 00:35:06,120 --> 00:35:07,923 -To find a match? -Yes! 485 00:35:08,003 --> 00:35:09,955 -And you expect me to believe it? -Yes. 486 00:35:10,042 --> 00:35:10,807 Tell me the truth. 487 00:35:11,023 --> 00:35:12,635 Damn, I have to come up with another lie. 488 00:35:13,197 --> 00:35:14,024 Okay, I'll tell you. 489 00:35:14,726 --> 00:35:16,861 Last week, I had gone to the market to get radish. 490 00:35:16,979 --> 00:35:19,923 While I was returning, someone tapped on my shoulder. 491 00:35:20,298 --> 00:35:23,071 When I turned around to look, it was my aunt. 492 00:35:23,462 --> 00:35:25,360 I hugged my aunt and... 493 00:35:25,984 --> 00:35:27,445 we both kept crying. 494 00:35:27,742 --> 00:35:29,563 The entire market was looking at us. 495 00:35:29,783 --> 00:35:30,783 Did I hit a wall? 496 00:35:31,066 --> 00:35:31,695 Lie! 497 00:35:31,745 --> 00:35:33,485 Fine, is this how you repay me for feeding you? 498 00:35:33,551 --> 00:35:34,690 -Why did you stop? -Shut up, damn it! 499 00:35:34,744 --> 00:35:37,220 Nothing, Junga's shoe-lace got stuck. 500 00:35:37,347 --> 00:35:38,511 Bloody reaper! 501 00:35:38,604 --> 00:35:40,181 After that my aunt said one thing with teary eyes... 502 00:35:40,422 --> 00:35:43,789 "Hey King-Kong, my daughter is meant to get married to you... 503 00:35:44,185 --> 00:35:45,906 she's been waiting for you all her life 504 00:35:46,140 --> 00:35:47,947 somehow you make sure to get married to her." 505 00:35:48,480 --> 00:35:49,869 My hands were tied with love. 506 00:35:50,383 --> 00:35:51,666 I didn't want to disappoint them... 507 00:35:52,025 --> 00:35:54,705 I wanted to go beyond your control to find a match 508 00:35:55,064 --> 00:35:58,524 and then come to meet you. It was suggested by this shorty-pants. 509 00:35:58,736 --> 00:35:59,633 Really? 510 00:36:00,495 --> 00:36:01,580 Something doesn't add up. 511 00:36:01,739 --> 00:36:04,246 I know. I'm well aware what doesn't add up. 512 00:36:04,456 --> 00:36:06,634 I ran away from home during childhood... 513 00:36:06,790 --> 00:36:08,900 how did my aunt manage to find me? 514 00:36:09,102 --> 00:36:12,306 Since childhood, my hairstyle hasn't changed. 515 00:36:12,429 --> 00:36:14,955 -That wasn't my doubt, King-Kong. -What else? 516 00:36:15,125 --> 00:36:17,104 We named you "King-Kong". 517 00:36:17,308 --> 00:36:20,331 I wonder how you aunt cried calling out "King-Kong." 518 00:36:22,806 --> 00:36:25,362 -Sulthan, he's laughing. -Hey, I'm crying, damn it. 519 00:36:25,550 --> 00:36:28,899 Sulthan, you don't seem to appreciate the truth I told. 520 00:36:29,011 --> 00:36:31,681 Instead, you've been finding loopholes in my story. 521 00:36:31,876 --> 00:36:33,446 If you don't believe, I'll fall on your feet. 522 00:36:33,602 --> 00:36:35,228 I'm telling the truth. 523 00:36:35,360 --> 00:36:36,305 -Sulthan! -I'm really hurt-- 524 00:36:37,979 --> 00:36:39,839 Hey, I've managed the situation, don't come! 525 00:36:39,957 --> 00:36:42,595 -Son, it was me who asked them-- -Bhai! 526 00:36:42,748 --> 00:36:44,312 I've explained everything to him. 527 00:36:44,406 --> 00:36:45,666 We're headed to find a match for me. 528 00:36:46,018 --> 00:36:47,870 Please don't mess up our plan. 529 00:36:48,659 --> 00:36:49,838 Have you gone mad? 530 00:36:50,719 --> 00:36:52,634 What do you expect? The door was open and they were here. 531 00:36:52,728 --> 00:36:54,751 Junga, brought him out. Don't feed him anymore. 532 00:36:55,190 --> 00:36:57,142 "No one should remain in Vizag for the next 6 months." 533 00:36:57,486 --> 00:36:59,885 "Take them far away from any kind of trouble." 534 00:37:00,938 --> 00:37:03,571 He's thinking hard. If our lie is caught, then he'll skin us alive. 535 00:37:03,774 --> 00:37:05,423 I deserve a bonus for handling the situation. 536 00:37:07,860 --> 00:37:10,378 Okay, I'll come along to find a match for you. 537 00:37:11,509 --> 00:37:13,157 You're coming? Bhai, help me. 538 00:37:13,292 --> 00:37:15,548 Sulthan, he might not attend his own wedding. 539 00:37:15,609 --> 00:37:16,470 Why should you go? 540 00:37:16,619 --> 00:37:17,321 Why shouldn't I? 541 00:37:18,158 --> 00:37:19,969 This will be the first auspicious event after father's demise. 542 00:37:20,930 --> 00:37:22,007 What's the head-count at our house? 543 00:37:22,253 --> 00:37:23,789 There are 94 people in our house. 544 00:37:23,882 --> 00:37:25,955 -Including, Junga, it'll be 110. -Right! 545 00:37:26,954 --> 00:37:29,313 All of us are going to find a match for him. 546 00:37:40,477 --> 00:37:42,782 Listen everyone. Gather around folks. 547 00:37:43,032 --> 00:37:45,110 Come on, folks gather around. 548 00:37:45,360 --> 00:37:47,884 Listen, just as we planned, 549 00:37:48,035 --> 00:37:49,824 the rowdies from Vishakapattinam have arrived. 550 00:37:49,951 --> 00:37:52,142 They're put up at the marriage hall in the town. 551 00:37:56,834 --> 00:37:59,938 If we point them to Jayaendran, they'll kill him. 552 00:38:01,989 --> 00:38:06,680 Listen, no one should know the purpose of their visit. 553 00:38:06,782 --> 00:38:07,561 Okay, sir. 554 00:38:07,602 --> 00:38:09,610 If Jayaendran, comes to know, we'll be in big trouble. 555 00:38:13,892 --> 00:38:15,369 Sulthan shouldn't know anything about it. 556 00:38:15,533 --> 00:38:16,916 Also, Jayaendran should die. 557 00:38:19,636 --> 00:38:21,668 Yeah right, as if this is going to happen. 558 00:38:21,831 --> 00:38:22,893 It's not going to end well. 559 00:38:23,057 --> 00:38:25,152 -He's always so negative. -Ignore him. 560 00:38:25,278 --> 00:38:26,837 Everyone leave. Get back to your homes. 561 00:38:29,663 --> 00:38:32,783 Listen, when I return I'll take attendance. 562 00:38:33,275 --> 00:38:35,908 Even if one of you goes missing, I'll kill everyone. 563 00:38:36,236 --> 00:38:38,792 Sulthan, don't leave us behind. 564 00:38:38,949 --> 00:38:40,603 Sulthan, please let us come too. 565 00:38:40,728 --> 00:38:42,585 Sulthan, let's us come along too. 566 00:38:43,287 --> 00:38:46,217 King-Kong, I thought you said, it's a village. 567 00:38:46,523 --> 00:38:47,265 It looks like a deserted forest 568 00:38:47,416 --> 00:38:49,093 Obviously, no one allows farmers to carry out agriculture these days. 569 00:38:49,214 --> 00:38:51,443 Are you here to find me a match or for a vacation? 570 00:38:57,913 --> 00:38:59,468 -They've arrived at the perfect auspicious time. 571 00:39:00,941 --> 00:39:03,069 I wonder who's my father-in-law among them. 572 00:39:03,155 --> 00:39:04,084 It must be the bald one. 573 00:39:04,178 --> 00:39:07,024 -Son-in-law, your hair is your asset! -My dear, father-in-law. 574 00:39:07,627 --> 00:39:11,110 Bloody, King-Kong that's not your father-in-law. It's him. 575 00:39:11,203 --> 00:39:12,811 Thank God, Sulthan didn't notice. 576 00:39:13,636 --> 00:39:18,108 Dear Lord Veerabadhra. You're finally here to save us. 577 00:39:18,596 --> 00:39:20,483 You're our guardian angel! 578 00:39:21,028 --> 00:39:23,006 Gran, I'm not the groom-to-be, it's him. 579 00:39:23,295 --> 00:39:25,076 She's not the girl, let's go inside. 580 00:39:25,626 --> 00:39:28,454 Lord Veerabhadra has arrived to save the village. 581 00:39:28,496 --> 00:39:29,609 An important thing. 582 00:39:29,940 --> 00:39:33,139 Sulthan shouldn't know the purpose of our visit to this village. 583 00:39:33,431 --> 00:39:34,689 -Namaste. -Welcome, everyone. 584 00:39:34,820 --> 00:39:37,655 Wow, King-Kong, the house is built on teak wood. 585 00:39:37,717 --> 00:39:39,460 -Burma teak wood. -Looks like your in-laws are loaded. 586 00:39:39,734 --> 00:39:40,233 Fantastic! 587 00:39:40,321 --> 00:39:41,985 How can you not wear a watch for a meet like this? 588 00:39:42,758 --> 00:39:44,492 -What are you doing? -You should look dapper. 589 00:39:45,772 --> 00:39:47,343 -Namaste, everyone! -Riches, know the way of life. 590 00:39:47,427 --> 00:39:50,038 I went around the house, it looks great. 591 00:39:50,132 --> 00:39:51,405 -Don't go overboard. -Yes! 592 00:39:51,586 --> 00:39:52,586 Coffee is here. 593 00:39:53,030 --> 00:39:55,788 Hey, old hag, that Afro is the bridegroom. 594 00:39:57,969 --> 00:40:01,218 Oh, God! They've found a dork for my grand-daughter. 595 00:40:01,293 --> 00:40:03,366 Hey, old hag, get lost! 596 00:40:05,616 --> 00:40:08,790 Hey, they're calling you a dork and you're laughing. 597 00:40:08,990 --> 00:40:10,930 She didn't call me a dork. That was for you. 598 00:40:37,748 --> 00:40:38,436 Sulthan. 599 00:40:39,523 --> 00:40:40,481 Sit down! 600 00:40:40,748 --> 00:40:41,499 Sulthan! 601 00:40:41,905 --> 00:40:43,161 Hey, Sulthan. 602 00:40:44,118 --> 00:40:46,169 We're here to find him a match. Not for you. 603 00:40:46,430 --> 00:40:47,123 -Sit down. 604 00:40:48,696 --> 00:40:51,690 Oh, no, that was embarrassing! 605 00:40:53,250 --> 00:40:54,743 Dude, look, the girl has arrived. 606 00:40:54,880 --> 00:40:56,271 -Get lost! -That hurts! 607 00:40:57,885 --> 00:40:59,823 I can't believe it myself, if they say she's my cousin. 608 00:41:11,108 --> 00:41:13,996 Can't digest the fact that he's got such a beautiful cousin. 609 00:41:14,092 --> 00:41:16,172 Son, do you like the girl? 610 00:41:16,299 --> 00:41:19,225 Be prompt with your answer. Please don't come up with lame excuses. 611 00:41:19,304 --> 00:41:20,924 -I was saying... -I can't take this anymore. 612 00:41:21,546 --> 00:41:24,868 The girl is gorgeous. I'm having hard time saying no. 613 00:41:25,845 --> 00:41:27,295 I don't care if people come down to beat me up... 614 00:41:27,461 --> 00:41:28,269 I'm going to say, yes! 615 00:41:28,481 --> 00:41:30,509 -Oh, God! -I don't like the girl. 616 00:41:33,528 --> 00:41:35,418 -Why? -She's not the right match for me. 617 00:41:35,629 --> 00:41:37,790 -Hey, I ought to... -Oh, no! 618 00:41:38,637 --> 00:41:42,112 Hey, swear that you really don't like the girl? 619 00:41:42,429 --> 00:41:44,956 -Isn't she beautiful? -To hell with her. 620 00:41:45,244 --> 00:41:47,542 She isn't beautiful. I don't like that girl. 621 00:41:48,915 --> 00:41:49,636 You're a sweetheart! 622 00:41:49,858 --> 00:41:50,581 Okay, fine. 623 00:41:51,649 --> 00:41:52,332 Remove that watch. 624 00:41:53,016 --> 00:41:54,193 -God is great. -How do I remove it? 625 00:41:54,302 --> 00:41:56,322 -Remove, damn it! -How do I remove it? 626 00:41:57,149 --> 00:41:59,034 You ought to be lucky to find the right girl and a watch. 627 00:42:00,029 --> 00:42:01,107 Lost the watch! 628 00:42:02,039 --> 00:42:04,249 Are you sure that you don't like your cousin? 629 00:42:04,438 --> 00:42:07,135 Buddy, are you trying to convince me? 630 00:42:07,494 --> 00:42:09,784 I don't like her. Rejected! 631 00:42:09,917 --> 00:42:11,673 -Beautiful! -I've made up my mind. 632 00:42:16,248 --> 00:42:18,620 I already rejected you, stop staring! 633 00:42:22,201 --> 00:42:23,172 My name is, Vikram. 634 00:42:23,928 --> 00:42:26,431 -But everyone calls me, Sulthan. -I told you, right. 635 00:42:27,060 --> 00:42:29,019 I work as Robotics Engineer in Bombay. 636 00:42:29,622 --> 00:42:30,927 I make 3 lakhs a month. 637 00:42:31,688 --> 00:42:34,002 Soon, I'll be starting my own company and will leave to, Japan. 638 00:42:34,139 --> 00:42:36,818 Son, why are telling us about yourself? 639 00:42:37,045 --> 00:42:37,576 I'm getting to it. 640 00:42:42,460 --> 00:42:45,764 Bridegroom, didn't like the girl as she's not pretty. 641 00:42:53,484 --> 00:42:54,808 But I like her a lot. 642 00:42:56,717 --> 00:42:58,908 -What? -Oh, God! 643 00:43:02,600 --> 00:43:03,698 I would like to marry her. 644 00:43:10,173 --> 00:43:11,399 That's why you reassured, is it? 645 00:43:14,242 --> 00:43:16,933 But I don't like him. 646 00:43:18,748 --> 00:43:19,542 Thank God! 647 00:43:20,599 --> 00:43:21,143 Thank you. 648 00:43:27,719 --> 00:43:29,880 She rejected you and you're smiling. 649 00:43:30,186 --> 00:43:31,561 You're too much, man! 650 00:43:39,117 --> 00:43:40,316 Do you have any sense? 651 00:43:51,209 --> 00:43:56,155 ♪ Have never seen such beauty ♪ 652 00:43:56,586 --> 00:44:01,315 ♪ No one hit at my soul like you have ♪ 653 00:44:01,968 --> 00:44:06,496 ♪ Love has clouded me leaving deaf ♪ 654 00:44:07,304 --> 00:44:12,365 ♪ I'll be stumped if I keep at it ♪ 655 00:44:12,679 --> 00:44:15,030 ♪ She is looking at me gradiently ♪ 656 00:44:15,350 --> 00:44:17,842 ♪ Her speech spells anger ♪ 657 00:44:18,038 --> 00:44:22,631 ♪ She's flipping my heart like channels ♪ 658 00:44:22,795 --> 00:44:25,444 ♪ First time I saw her I turned upside down ♪ 659 00:44:25,514 --> 00:44:27,936 ♪ Next time I saw her, Ayyayo! ♪ 660 00:44:28,163 --> 00:44:32,740 ♪ if I keep looking at her I will become mad ♪ 661 00:44:33,456 --> 00:44:36,167 ♪ First time I saw her I turned upside down ♪ 662 00:44:36,269 --> 00:44:38,686 ♪ Next time I saw her, Ayyayo! ♪ 663 00:44:38,829 --> 00:44:41,253 ♪ if I keep looking at her I will become mad ♪ 664 00:44:41,553 --> 00:44:43,603 ♪ Take pity on me lady ♪ 665 00:44:44,022 --> 00:44:49,589 Since I met her, nights are the longest. 666 00:44:49,799 --> 00:44:51,623 And I'm yearning for dawn. 667 00:44:52,058 --> 00:44:53,572 Nor I'm able to die 668 00:44:53,953 --> 00:44:55,272 How do you guys like my poetry? 669 00:44:55,996 --> 00:44:59,752 Son, that girl anyway rejected you. 670 00:44:59,979 --> 00:45:01,501 Let's get back to our city. 671 00:45:01,784 --> 00:45:03,814 That's right, Sulthan. Let's go back! 672 00:45:04,292 --> 00:45:07,057 Sulthan has arrived! 673 00:45:07,298 --> 00:45:11,876 Brothers in arms, listen carefully. We've left behind violence. 674 00:45:12,516 --> 00:45:14,949 Until that girl accepts my proposal... 675 00:45:15,171 --> 00:45:16,910 all of us are going to stay at this village. 676 00:45:17,108 --> 00:45:17,904 Understood! 677 00:45:18,297 --> 00:45:19,984 I don't care if it takes 6 months. 678 00:45:21,419 --> 00:45:23,680 If you guys do something behind my back... 679 00:45:24,290 --> 00:45:25,923 I'll skin everyone alive. 680 00:45:27,429 --> 00:45:29,728 I'll beat up you guys like a hunter. 681 00:45:31,158 --> 00:45:36,062 ♪ Hey, have never seen such beauty ♪ 682 00:45:36,650 --> 00:45:41,156 ♪ No one hit at my soul like you have ♪ 683 00:45:41,820 --> 00:45:46,788 ♪ Love has clouded me leaving deaf ♪ 684 00:45:47,289 --> 00:45:51,796 ♪ I'll be stumped if I keep at it ♪ 685 00:45:52,564 --> 00:45:54,776 ♪ She is looking at me gradiently ♪ 686 00:45:55,235 --> 00:45:57,526 ♪ Her speech spells anger ♪ 687 00:45:57,938 --> 00:46:02,405 ♪ She's flipping my heart like channels ♪ 688 00:46:02,761 --> 00:46:05,000 ♪ First time I saw her I turned upside down ♪ 689 00:46:05,180 --> 00:46:07,703 ♪ Next time I saw her, Ayyayo! ♪ 690 00:46:08,071 --> 00:46:10,555 ♪ if I keep looking at her I will become mad ♪ 691 00:46:10,821 --> 00:46:13,711 ♪ Take pity on me lady ♪ 692 00:46:14,585 --> 00:46:16,941 Country chickens for sale. 693 00:46:17,725 --> 00:46:18,441 Hello! 694 00:46:18,750 --> 00:46:21,877 -Please come over here. -Hey, girl, how much is the chicken? 695 00:46:22,702 --> 00:46:23,415 3000. 696 00:46:24,192 --> 00:46:26,029 Are you selling chickens or horses? 697 00:46:26,467 --> 00:46:26,959 Get lost! 698 00:46:28,030 --> 00:46:29,774 Dude, she's trying to cheat us. 699 00:46:29,861 --> 00:46:31,823 Just buy the chickens. As if it makes a difference. 700 00:46:33,383 --> 00:46:35,183 Here you go, 10, 000. Make do with it. 701 00:46:35,356 --> 00:46:36,831 I'll make do. You buy them and get lost. 702 00:46:37,027 --> 00:46:37,886 Let's go! 703 00:46:59,261 --> 00:47:04,466 ♪ If you dip your hand in the water, the water itself will get shivers ♪ 704 00:47:04,841 --> 00:47:09,451 ♪ If the ant touches you It will turn into a butterfly ♪ 705 00:47:10,039 --> 00:47:15,277 ♪ If you smear turmeric on you, it'll turn into a rainbow ♪ 706 00:47:15,568 --> 00:47:20,513 ♪ When your bare feet touches the ground It'll taste like a candy ♪ 707 00:47:21,377 --> 00:47:30,712 ♪ Oh! Your ear ring makes me mad with love ♪ 708 00:47:31,025 --> 00:47:42,056 ♪ Your henna turns my world red ♪ 709 00:47:42,739 --> 00:47:47,597 ♪ With the cock feathers I will make you a saree ♪ 710 00:47:48,084 --> 00:47:52,786 ♪ Please come to me, my sweetheart! ♪ 711 00:47:55,876 --> 00:47:58,305 ♪ Sweetheart! ♪ 712 00:48:03,559 --> 00:48:05,831 ♪ First time I saw her I turned upside down ♪ 713 00:48:05,929 --> 00:48:08,639 ♪ Next time I saw her, Ayyayo! ♪ 714 00:48:08,874 --> 00:48:11,500 ♪ if I keep looking at her I will become mad ♪ 715 00:48:11,678 --> 00:48:14,162 ♪ Take pity on me lady ♪ 716 00:48:15,037 --> 00:48:19,612 ♪ Have never seen such beauty ♪ 717 00:48:20,697 --> 00:48:23,043 Sulthan, the girl is here. 718 00:48:25,364 --> 00:48:30,152 ♪ Love has clouded me leaving deaf ♪ 719 00:48:30,607 --> 00:48:35,468 ♪ I'll be stumped if I keep at it ♪ 720 00:48:38,434 --> 00:48:40,503 Sulthan, if you don't mind. 721 00:48:41,005 --> 00:48:44,752 What would you do, if you learn that she's not my actual cousin? 722 00:48:46,075 --> 00:48:50,550 I will remove your name... From the family card! 723 00:48:51,027 --> 00:48:52,160 He's threatening to kill. 724 00:48:53,815 --> 00:48:55,565 Son, we have some work to tend to. 725 00:48:56,900 --> 00:48:58,136 There's nothing outside for you people. 726 00:48:58,276 --> 00:48:59,739 If you stay indoors, that'll do good to the village. 727 00:49:05,348 --> 00:49:07,339 -Do you have the vehicle ready? -Can't hear! 728 00:49:07,480 --> 00:49:08,941 Hey, is it ready? 729 00:49:09,472 --> 00:49:11,793 -Let's go. -We should return, before Sulthan, does. 730 00:49:11,864 --> 00:49:13,039 If not we'll be in trouble. 731 00:49:13,925 --> 00:49:16,762 Go slowly, don't get too close to the vehicle. 732 00:49:24,127 --> 00:49:25,070 Turn around! 733 00:49:26,703 --> 00:49:28,063 Pull over to the left. Stop! 734 00:49:28,493 --> 00:49:29,827 I said, stop, damn it! 735 00:49:30,739 --> 00:49:32,079 Why did you bring him to drive? 736 00:49:40,479 --> 00:49:43,547 Sir, that's him, Jayendra. That's Jayendra! 737 00:50:13,916 --> 00:50:15,453 Hey, start the vehicle. 738 00:50:16,076 --> 00:50:19,396 Hey, King-Kong, when will your cousin pass by? 739 00:50:19,585 --> 00:50:22,163 Dude, if by chance you get married to her... 740 00:50:22,328 --> 00:50:24,648 you may have to do all the chores at home. 741 00:50:24,758 --> 00:50:27,382 I have you to do all my chores! 742 00:50:27,515 --> 00:50:28,876 Chores for me and the girl for you, is it? 743 00:50:30,678 --> 00:50:32,982 -Hey, she has arrived! -So? 744 00:50:45,224 --> 00:50:46,672 My dear, cousin! 745 00:50:47,037 --> 00:50:49,992 My chief has been starving since morning to get a glimpse of you. 746 00:50:50,111 --> 00:50:51,530 Come over and speak to him. 747 00:50:51,735 --> 00:50:53,384 Rowdies don't scare me. 748 00:50:53,564 --> 00:50:55,640 The folks of village may be scared of you. But I'm not scared. 749 00:50:55,754 --> 00:50:57,125 -Oh! -Get lost. I can't talk to him. 750 00:50:57,212 --> 00:50:58,499 If you were truly gutsy, 751 00:50:58,615 --> 00:51:00,655 then why did you hire us to kill the rowdies? 752 00:51:00,967 --> 00:51:03,109 Why didn't you chase him away yourself? 753 00:51:03,483 --> 00:51:06,681 You couldn't right? If you don't go and talk to him... 754 00:51:06,813 --> 00:51:10,901 he won't let me live in peace. 755 00:51:11,032 --> 00:51:14,022 Later, he'll come to know we're not related to each other. 756 00:51:14,168 --> 00:51:17,248 The village's problem won't be solved. And we'll be exposed. 757 00:51:20,052 --> 00:51:21,254 I ought to... 758 00:51:22,931 --> 00:51:23,907 Buffalo, step aside. 759 00:51:25,144 --> 00:51:26,640 Hey, step down. 760 00:51:27,139 --> 00:51:28,663 -No, Sulthan. -Why? 761 00:51:28,868 --> 00:51:31,508 She look outraged. What if she harms you? 762 00:51:31,658 --> 00:51:33,040 Hey, don't embarrass me. Get lost! 763 00:51:33,267 --> 00:51:35,288 -No, Sulthan. -Damn it... 764 00:51:38,221 --> 00:51:40,422 -Go and fetch it. -Hail Sulthan! 765 00:51:41,179 --> 00:51:43,850 Sorry. He's too sincere with his job. 766 00:51:44,253 --> 00:51:47,026 -This color suits-- -I said, I don't like you. 767 00:51:47,666 --> 00:51:49,836 But still you keep stalking me. 768 00:51:50,752 --> 00:51:52,479 I heard you wanted to talk. Come on, talk. 769 00:51:53,284 --> 00:51:53,799 Talk! 770 00:51:54,338 --> 00:51:56,604 -I don't know what to say-- -Speak up! 771 00:51:57,765 --> 00:52:00,718 -I don't know how to put it-- -Come on, say it. 772 00:52:00,878 --> 00:52:02,991 Shut up. Don't be an angry bird! 773 00:52:04,578 --> 00:52:09,099 The guy out there, is he truly your cousin? 774 00:52:10,267 --> 00:52:11,423 -Just take a look at him. 775 00:52:11,801 --> 00:52:12,489 Why? 776 00:52:12,720 --> 00:52:16,164 It's 'cause, you're too beautiful. 777 00:52:17,352 --> 00:52:22,017 Despite many efforts, I'm not able to see him as your cousin. 778 00:52:23,030 --> 00:52:24,939 Moreover, they're all rowdies. 779 00:52:25,108 --> 00:52:29,063 I have a doubt that, they might've threatened you to say it. 780 00:52:29,228 --> 00:52:32,937 Come on, no one will dare to lie about being ones' cousin. 781 00:52:34,265 --> 00:52:35,366 He's definitely my cousin. 782 00:52:35,577 --> 00:52:38,781 He resembles our deity, Karipootharaja. 783 00:52:38,944 --> 00:52:40,342 Karipootharaja, is it! 784 00:52:41,502 --> 00:52:44,171 -Is that all? -No. 785 00:52:44,844 --> 00:52:45,556 I'm leaving. 786 00:52:46,205 --> 00:52:47,273 Oh, no, listen. 787 00:52:48,178 --> 00:52:48,870 Listen! 788 00:52:51,057 --> 00:52:53,796 Listen, I went a little overboard. 789 00:52:55,587 --> 00:52:56,431 Please wad off evil. 790 00:53:05,525 --> 00:53:07,891 It's not fair that you've been using your daughter as a pawn. 791 00:53:08,102 --> 00:53:09,902 And that guy has been stalking him. 792 00:53:10,063 --> 00:53:11,196 Please, shut up. 793 00:53:11,692 --> 00:53:13,024 You've never paid heed to my woes. 794 00:53:13,158 --> 00:53:14,731 You'll learn when it backfires. 795 00:53:14,854 --> 00:53:19,744 When I have a daughter myself, it's not fair to ask someone else to do it. 796 00:53:20,954 --> 00:53:23,128 -That's why... -I'm your daughter, dad. 797 00:53:23,623 --> 00:53:27,447 Not just you, even I'm ready to do anything for this village. 798 00:53:28,343 --> 00:53:29,525 Please be careful, dear. 799 00:53:30,743 --> 00:53:32,633 They're all rowdies! 800 00:53:36,895 --> 00:53:38,926 Kasi! 801 00:53:39,074 --> 00:53:41,425 They all have left to the Taluk office. 802 00:53:41,543 --> 00:53:44,846 If we rat them out to Sulthan. They'll run away from there. 803 00:53:54,776 --> 00:53:55,369 Idiot! 804 00:53:56,269 --> 00:54:00,002 We can't make them our enemies nor go up against them. 805 00:54:00,862 --> 00:54:02,204 They're very powerful! 806 00:54:04,151 --> 00:54:05,501 I'm going to do this alone. 807 00:54:06,817 --> 00:54:07,892 What did you say his name was? 808 00:54:27,605 --> 00:54:30,683 I'll kill him, before they do! 809 00:54:31,054 --> 00:54:33,058 Run faster, I don't want to miss the bus. 810 00:54:34,574 --> 00:54:35,363 Get a seat-- 811 00:54:36,146 --> 00:54:38,368 Namaste. Hearty welcome! 812 00:54:42,502 --> 00:54:44,676 Oh, damn, she's staring at me. 813 00:54:45,597 --> 00:54:47,964 Hey, Rukku, we got into the bus of rowdies. 814 00:54:48,207 --> 00:54:49,896 Let's get down. We'll take the next one. 815 00:54:50,317 --> 00:54:53,317 -Hey, start the bus. -Hey, get moving! 816 00:54:53,448 --> 00:54:55,862 Hey, you can't just evade so easily. 817 00:54:55,952 --> 00:54:57,474 The bus has left. Buy a ticket. 818 00:54:58,612 --> 00:55:01,387 Fine, as you're my cousin. The ticket is on me. 819 00:55:01,756 --> 00:55:03,151 I'll do you a favour. 820 00:55:03,258 --> 00:55:04,680 Please be a good girl and sit next to Sulthan. 821 00:55:06,089 --> 00:55:08,163 Dear, are you getting angry? 822 00:55:08,513 --> 00:55:10,968 I really don't care. Stare as much as possible. 823 00:55:11,114 --> 00:55:13,993 But keep in mind, your village is at stake. 824 00:55:14,241 --> 00:55:15,876 Don't piss me off! 825 00:55:16,499 --> 00:55:18,727 Take your bags, go and sit next to him. 826 00:55:18,885 --> 00:55:20,283 Go! Come on, pick it up! 827 00:55:21,374 --> 00:55:22,814 Make sure you don't graze me. 828 00:55:22,935 --> 00:55:24,462 -Stop giving me stares. -Bloody moron! 829 00:55:24,624 --> 00:55:26,097 She never listens to me! 830 00:55:27,560 --> 00:55:28,900 She looks very angry. 831 00:55:29,804 --> 00:55:31,024 I'm sure she won't sit next to me. 832 00:55:32,287 --> 00:55:33,438 It's better I get up. 833 00:55:34,835 --> 00:55:36,394 Please take a seat. I'll stand. 834 00:55:41,714 --> 00:55:43,361 Sulthan, don't stand, sit next to her. 835 00:55:43,922 --> 00:55:45,419 Sit next to her, Sulthan. 836 00:55:45,609 --> 00:55:46,195 Shut up! 837 00:55:46,546 --> 00:55:46,983 Hey! 838 00:55:47,724 --> 00:55:49,454 Don't mind us. Come on, sit down. 839 00:55:49,663 --> 00:55:50,444 Oh, no! [Visit FilmyBRO.COM] 840 00:55:50,742 --> 00:55:51,624 I said, sit down! 841 00:55:52,175 --> 00:55:52,964 Sit down. 842 00:55:54,678 --> 00:55:55,588 She looks pissed. 843 00:55:58,029 --> 00:55:59,083 What the hell do you want? 844 00:56:00,396 --> 00:56:01,311 I just want you. 845 00:56:02,836 --> 00:56:05,070 I wasn't kidding about getting married to you. 846 00:56:06,170 --> 00:56:07,717 I've never met a woman like you. 847 00:56:08,905 --> 00:56:11,812 Vibrant bindi. Eyes laced with kohl. 848 00:56:12,756 --> 00:56:15,946 Followed by a pretty nose ring. You're truly beautiful 849 00:56:18,278 --> 00:56:21,768 Moreover, you look just like how my father had described. 850 00:56:22,310 --> 00:56:26,604 Brave women. Fearless. You don't mind about speaking boldly. 851 00:56:27,905 --> 00:56:29,828 This is my mother's toe-ring. 852 00:56:30,443 --> 00:56:33,453 My dad asked me to give it to the girl I'm going to get married to. 853 00:56:34,991 --> 00:56:36,391 I wish to give it to you. 854 00:56:39,720 --> 00:56:40,978 -Sulthan, what happened? 855 00:56:41,152 --> 00:56:42,832 What happened? What happened, Sulthan? 856 00:56:42,985 --> 00:56:44,708 Nothing to worry. I'm fine. 857 00:56:45,020 --> 00:56:46,070 What happened, buddy? 858 00:56:47,421 --> 00:56:48,986 I was sitting next to your cousin. 859 00:56:49,662 --> 00:56:50,932 Our shoulders touched. 860 00:56:51,451 --> 00:56:53,479 And then I felt a jolt through my body. 861 00:56:53,731 --> 00:56:55,386 If so, you should be rubbing your body not just your thighs. 862 00:56:55,519 --> 00:56:57,145 It's 'cause it felt like someone pricked me with a pin. 863 00:56:57,433 --> 00:56:59,895 It's not just a feeling, dude. She truly pricked you with a pin. 864 00:57:00,179 --> 00:57:02,370 -I ought to-- -Hey, calm down. 865 00:57:03,424 --> 00:57:04,523 -Love? -I'll kill you. 866 00:57:05,051 --> 00:57:06,690 We're about to hit a bump, jump and hug her. 867 00:57:08,149 --> 00:57:09,111 -She's a devil. -Morons! 868 00:57:11,670 --> 00:57:12,869 Who is the new officer? 869 00:57:13,026 --> 00:57:14,121 He has a political background, boss. 870 00:57:14,257 --> 00:57:16,420 -How dare he lists rules to us? -He's not aware of your power. 871 00:57:16,569 --> 00:57:18,934 If he doesn't sign by tomorrow. Kill him and his entire family. 872 00:57:19,051 --> 00:57:19,630 Okay, boss! 873 00:58:19,397 --> 00:58:21,044 Bhai, forbade you to go outside. 874 00:58:21,525 --> 00:58:22,702 Why are you disobeying his orders? 875 00:58:23,423 --> 00:58:24,153 Let go, damn it! 876 00:58:31,225 --> 00:58:32,195 Hey, Damodaram. 877 00:58:33,234 --> 00:58:34,133 Hey, Damodaram! 878 00:58:35,124 --> 00:58:36,475 -Stop the cart. -Hold on. 879 00:58:38,905 --> 00:58:40,874 Why did you leave the village without informing anyone? 880 00:58:41,092 --> 00:58:41,936 It's not fair. 881 00:58:42,047 --> 00:58:43,405 There's nothing left to do in this village. 882 00:58:43,468 --> 00:58:46,725 They've hired goons from the city. They'll kill Jayaendran for sure. 883 00:58:46,797 --> 00:58:48,186 When? When exactly? 884 00:58:48,311 --> 00:58:51,451 My children have been crying all night asking for food. 885 00:58:51,546 --> 00:58:53,999 There's not even a grain of rice at the house. 886 00:58:54,105 --> 00:58:56,943 As a father, how do you expect me to bear it all? 887 00:58:57,138 --> 00:58:57,950 To hell with this village. 888 00:58:59,524 --> 00:59:02,164 Dear Lord, only you can save this village! 889 00:59:15,292 --> 00:59:17,958 I want to talk to you. 890 00:59:20,153 --> 00:59:20,722 Sure, let's talk. 891 00:59:25,419 --> 00:59:28,077 Since childhood, I've been visiting this temple. 892 00:59:29,326 --> 00:59:34,578 The village used to look like a green-heaven from all corners. 893 00:59:36,427 --> 00:59:39,953 It's been 4 years, since, they stopped farming on these lands. 894 00:59:41,575 --> 00:59:44,639 That's why I've taken an oath at this temple. 895 00:59:45,909 --> 00:59:50,796 The farming should revive and the village should breathe green. 896 00:59:51,183 --> 00:59:54,485 The rice harvested from this land should be served at my wedding. 897 00:59:56,285 --> 00:59:56,846 Okay. 898 00:59:57,769 --> 01:00:02,663 I took an oath saying, the man who'll make this happen will be my husband. 899 01:00:06,684 --> 01:00:10,288 So, please don't waste your time lurking behind me. 900 01:00:10,911 --> 01:00:12,475 I will not break my oath. 901 01:00:12,918 --> 01:00:15,011 It's better you finish the job you came for and get back to your life. 902 01:00:17,416 --> 01:00:18,317 What job? 903 01:00:20,730 --> 01:00:21,298 Rukmani! 904 01:00:22,337 --> 01:00:26,179 You're behaving like a kid ranting about promises and oath. 905 01:00:26,409 --> 01:00:31,187 Say something that suits me, like becoming a Steve Jobs, Sundar Pichai or Bill gates. 906 01:00:31,357 --> 01:00:32,671 I'll try becoming one. 907 01:00:32,988 --> 01:00:34,590 How can I take up agriculture? 908 01:00:41,652 --> 01:00:44,116 To you people, agriculture is an unallocated job right? 909 01:00:44,756 --> 01:00:47,459 The names Bill Gates and Steve Jobs. 910 01:00:47,612 --> 01:00:52,999 There's a farmer somewhere starving his family to feed you and the big-wigs. 911 01:00:53,273 --> 01:00:54,451 And is continuing to do agriculture. 912 01:00:55,426 --> 01:00:58,843 Without stepping into the mud or toiling yourself... 913 01:00:58,950 --> 01:01:02,194 with the arrogance that money can buy you food and water 914 01:01:02,245 --> 01:01:04,013 will never respect a farmer! 915 01:01:13,608 --> 01:01:15,521 What's happening? Why is everyone gathered? 916 01:01:15,620 --> 01:01:17,732 Jayaendran, is not your problem. 917 01:01:18,199 --> 01:01:19,591 Your problem is entirely different. 918 01:01:19,684 --> 01:01:20,801 What are you saying, sir? 919 01:01:21,006 --> 01:01:22,272 Without your knowledge... 920 01:01:22,342 --> 01:01:24,732 there are people using this village to crack a huge deal. 921 01:01:24,989 --> 01:01:28,093 They're not after your lands but the resource it holds. 922 01:01:29,442 --> 01:01:30,066 Iron! 923 01:01:30,974 --> 01:01:34,599 This land and that mountain contains high "Iron" content. 924 01:01:34,921 --> 01:01:36,631 You're refusing to sell your lands. 925 01:01:36,804 --> 01:01:38,152 And if they force you, it will end in a protest. 926 01:01:38,546 --> 01:01:39,734 They're well aware of it. 927 01:01:39,878 --> 01:01:43,990 So in the name of rowdyism, they prevented you from doing farming 928 01:01:44,108 --> 01:01:47,972 and have created a document which proves that the lands are barren. 929 01:01:48,374 --> 01:01:51,030 In another six months, they'll take away your lands. 930 01:01:51,191 --> 01:01:53,070 -Sir, we worked hard to earn these lands. 931 01:01:53,190 --> 01:01:54,725 -Why should we even let them take it away from us? 932 01:01:55,335 --> 01:01:56,193 Tell me? 933 01:01:56,460 --> 01:01:59,405 I told you so. We could've compromised and taken the money. 934 01:01:59,569 --> 01:02:00,646 Now, we're left with nothing. 935 01:02:00,765 --> 01:02:02,405 Bloody moron, you've never said anything good. 936 01:02:02,748 --> 01:02:04,788 Selling the land that feeds us, is like selling our parents. 937 01:02:05,185 --> 01:02:08,445 -Disgusting fellow. -Mister, I'm speaking the truth. 938 01:02:08,600 --> 01:02:10,202 Do you think you people have a choice? 939 01:02:10,631 --> 01:02:12,920 There's only one option left. 940 01:02:13,138 --> 01:02:17,429 Like how they're trying to prove that these lands are barren... 941 01:02:17,662 --> 01:02:21,843 similarly, you too prove that these lands are fertile 942 01:02:22,085 --> 01:02:24,523 and it'll yield crops in abundance. 943 01:02:24,929 --> 01:02:29,443 For that to happen, you people have to immediately start farming. 944 01:02:29,865 --> 01:02:31,679 And that should happen in another six months. 945 01:02:32,380 --> 01:02:34,656 Protests won't save your land... 946 01:02:34,835 --> 01:02:36,312 neither going to the court will fetch you justice. 947 01:02:36,679 --> 01:02:38,679 I hail from a farmer's family... 948 01:02:38,795 --> 01:02:40,124 that's why I'm here to help. 949 01:02:40,357 --> 01:02:42,772 I'm informing this to you people by risking my life. 950 01:02:43,162 --> 01:02:44,512 Please save your land. 951 01:02:45,155 --> 01:02:45,684 Let's go. 952 01:02:49,366 --> 01:02:51,991 -Calm down. Let's discuss further. -Bloody sinners! 953 01:02:54,373 --> 01:02:56,282 You people will never prosper! 954 01:02:57,313 --> 01:02:58,741 You don't let us live in peace. 955 01:02:59,023 --> 01:03:01,210 I've lost my son and my husband. 956 01:03:01,359 --> 01:03:03,320 Now, I'm going to lose my land too. 957 01:03:07,538 --> 01:03:09,179 I hope you're happy now. 958 01:03:10,192 --> 01:03:12,507 Why are you being an obstacle? 959 01:03:12,613 --> 01:03:15,695 Lord Veerabhadara, what are you waiting for? 960 01:03:15,841 --> 01:03:19,624 Can't you hear the cries of poor people? 961 01:03:20,037 --> 01:03:24,148 Please help this land and its people. 962 01:03:24,605 --> 01:03:26,915 Hack that beast down to death. 963 01:03:27,469 --> 01:03:29,379 Please do something. 964 01:03:29,437 --> 01:03:31,206 Please do something about it. 965 01:03:31,433 --> 01:03:35,632 Please do something about it. 966 01:03:37,705 --> 01:03:38,450 Are you serious? 967 01:03:50,510 --> 01:03:52,969 "Why are you being an obstacle?" 968 01:03:53,224 --> 01:03:55,235 "Uncle, I'm glad you're here to save us!" 969 01:03:55,991 --> 01:03:58,500 "Please help this land and its people." 970 01:03:58,665 --> 01:04:01,031 "Hack that beast down to death." 971 01:04:02,732 --> 01:04:04,539 Bhai is calling. Tell me, Bhai! 972 01:04:04,653 --> 01:04:07,051 Hey, are you with, Sulthan? 973 01:04:07,321 --> 01:04:08,645 Yes, he's with me. 974 01:04:08,767 --> 01:04:11,840 Make sure until evening, Sulthan, doesn't visit the market. 975 01:04:12,117 --> 01:04:12,784 What happened? 976 01:04:13,223 --> 01:04:14,383 Because, we're in the bus heading towards market. 977 01:04:14,521 --> 01:04:16,260 Are you headed towards the market? 978 01:04:20,416 --> 01:04:21,543 Bhai, I'm ready! 979 01:04:22,105 --> 01:04:23,391 Brother, we're ready. 980 01:04:30,418 --> 01:04:33,019 Hey, how long will it take for you to get here? 981 01:04:33,298 --> 01:04:35,307 In 5 minutes, we'll arrive at the market. 982 01:05:03,906 --> 01:05:06,711 Hey, find out who hired men to kill me. 983 01:05:07,034 --> 01:05:08,984 If you run into new faces, don't spare them, bring them to me. 984 01:05:13,015 --> 01:05:14,453 -Hey. -We're ready! 985 01:05:15,866 --> 01:05:16,672 Die, damn it! 986 01:05:16,911 --> 01:05:18,265 Bhai, we're ready. 987 01:05:21,179 --> 01:05:23,000 -Hey, don't be in a haste. 988 01:05:23,693 --> 01:05:25,083 Wait for my orders. 989 01:05:25,475 --> 01:05:27,187 Who hired men to kill me? 990 01:05:27,646 --> 01:05:28,977 He's right at the mark. 991 01:05:29,601 --> 01:05:30,538 I don't know. 992 01:05:30,826 --> 01:05:33,054 -Wait. I'll tell you when to strike. 993 01:05:33,279 --> 01:05:35,575 -Chief. -We shouldn't mess it up. 994 01:05:35,758 --> 01:05:36,421 Do you understand? 995 01:05:37,290 --> 01:05:38,360 Smoke them out! 996 01:05:38,607 --> 01:05:39,438 Who dared, damn it? 997 01:05:40,037 --> 01:05:42,730 -Bhai, can you hear me? -Wait. 998 01:05:45,883 --> 01:05:46,538 Who is it? 999 01:05:48,953 --> 01:05:49,630 Hey. 1000 01:05:50,999 --> 01:05:51,671 Tell me! 1001 01:05:52,530 --> 01:05:53,430 Ready. 1002 01:06:01,024 --> 01:06:02,677 -You people have 2 minutes. 1003 01:06:03,043 --> 01:06:04,302 -Shouldn't miss the target. 1004 01:06:05,319 --> 01:06:06,215 Now, get into ac-- 1005 01:06:08,334 --> 01:06:09,913 -Hey, hey, hey! Hold on. 1006 01:06:10,078 --> 01:06:11,117 Not now! 1007 01:06:11,639 --> 01:06:13,676 Wait until the bus leaves. 1008 01:06:14,101 --> 01:06:14,764 I'll keep you informed. 1009 01:06:15,835 --> 01:06:17,456 Wait it out until the bus leaves. 1010 01:06:17,910 --> 01:06:20,636 -Sulthan is inside the bus. Don't be in a hurry. 1011 01:06:23,966 --> 01:06:26,983 Sulthan, please hear me out. Don't go out there. 1012 01:06:32,271 --> 01:06:35,073 Hey, don't do anything now. Hold your positions. 1013 01:06:35,129 --> 01:06:35,800 Sulthan is here. 1014 01:06:40,576 --> 01:06:42,807 Hey, Sulthan is out here. Fall back, damn it. 1015 01:06:45,748 --> 01:06:48,050 -Let's not do this in Sulthan's presence. We'll handle this later. 1016 01:06:48,232 --> 01:06:50,753 We'll execute this on a different day. 1017 01:06:51,099 --> 01:06:51,745 Abort! 1018 01:07:12,543 --> 01:07:14,719 Sir, I have no clue about it. 1019 01:07:32,238 --> 01:07:33,291 Hey! 1020 01:07:54,877 --> 01:07:55,595 Brother! 1021 01:08:02,514 --> 01:08:03,729 -He's coming to kill you. 1022 01:08:04,280 --> 01:08:05,073 Who is it? 1023 01:08:29,785 --> 01:08:30,441 Sulthan! 1024 01:08:35,143 --> 01:08:36,486 You guys are still thirsty for blood. 1025 01:08:38,396 --> 01:08:39,807 No one should stay out here anymore. 1026 01:08:40,255 --> 01:08:41,679 -Everyone leave. -Sulthan-- 1027 01:08:41,740 --> 01:08:42,589 Uncle, you heard me! 1028 01:08:42,787 --> 01:08:46,295 Sulthan, this was your father's last word. 1029 01:08:47,269 --> 01:08:48,393 We'll have to respect his word. 1030 01:08:49,856 --> 01:08:50,984 Ignore the dead. 1031 01:08:52,894 --> 01:08:53,945 Think about the people who are alive. 1032 01:08:55,535 --> 01:08:58,915 Until I'm alive, I'll make sure none of you indulge in violence. 1033 01:09:00,823 --> 01:09:01,506 Leave! 1034 01:09:01,895 --> 01:09:03,533 -Sir, help us. -Son, please help us. 1035 01:09:03,590 --> 01:09:06,608 -Sir, please save our people. -Brother, what happened? 1036 01:09:08,219 --> 01:09:10,252 Son, Jayaendran has taken over the village. 1037 01:09:15,628 --> 01:09:16,766 Grandpa! 1038 01:09:18,065 --> 01:09:19,752 Please, don't beat up my grandpa. 1039 01:09:21,502 --> 01:09:23,119 Please don't beat him. 1040 01:09:56,525 --> 01:09:58,692 Before I skin her alive... 1041 01:09:59,025 --> 01:10:01,057 it's better if you people confess it. 1042 01:10:01,433 --> 01:10:03,378 Who hired men to kill me? 1043 01:10:04,588 --> 01:10:05,409 Who is it? 1044 01:10:06,026 --> 01:10:08,822 He's destroying the village. Son, please come and save us. 1045 01:10:09,618 --> 01:10:12,652 He's on a killing spree. The bodies are piling up. 1046 01:10:13,052 --> 01:10:15,895 No one came forward to help the farmers. 1047 01:10:16,185 --> 01:10:17,480 Only your father came forward... 1048 01:10:17,636 --> 01:10:21,767 and promised to save us and our lands. 1049 01:10:22,216 --> 01:10:26,025 The entire village is dependent on that promise. 1050 01:10:28,377 --> 01:10:30,447 Please come and save us. 1051 01:10:31,462 --> 01:10:33,002 Sir, please save us all. 1052 01:10:36,107 --> 01:10:38,573 Sulthan, don't think you're doing something wrong. 1053 01:10:39,378 --> 01:10:41,235 Your father may not be alive today... 1054 01:10:42,161 --> 01:10:44,229 but his promise still lives as a hope in people's hearts. 1055 01:10:44,770 --> 01:10:47,819 Just this once, let us resort to violence. 1056 01:10:48,045 --> 01:10:51,819 After which we'll abide to everything you ask of us. 1057 01:10:51,996 --> 01:10:54,643 Just this once... Just this once, let us do it. 1058 01:11:01,249 --> 01:11:02,145 Sulthan, what are you doing? 1059 01:11:02,201 --> 01:11:03,959 Sulthan, don't do this. 1060 01:11:04,062 --> 01:11:05,062 Sulthan, don't do it. 1061 01:11:05,324 --> 01:11:07,096 I'm sure he's not as dangerous as you people. 1062 01:11:08,252 --> 01:11:09,958 Violence is not the answer to everything. 1063 01:11:11,544 --> 01:11:12,506 I'll speak to him. 1064 01:11:12,973 --> 01:11:15,962 Sulthan, please hear us out. Don't go alone out there. 1065 01:11:16,088 --> 01:11:18,088 -Don't go. Let us come too. -It was a mistake. 1066 01:11:18,338 --> 01:11:19,737 Hey, break the lock. 1067 01:11:24,917 --> 01:11:26,450 Oh, please spare me! 1068 01:11:26,946 --> 01:11:28,281 I know that it's not him. 1069 01:11:29,096 --> 01:11:30,160 Tell me who is it? 1070 01:11:31,314 --> 01:11:32,985 Who hired men to kill me? 1071 01:11:37,948 --> 01:11:40,773 -They've brutally killed my son. 1072 01:11:41,289 --> 01:11:45,218 -Sir, look at the carnage they've left behind. 1073 01:11:48,729 --> 01:11:51,586 Oh, God, no! 1074 01:11:56,182 --> 01:11:57,658 Uncle! 1075 01:11:58,603 --> 01:12:03,736 Uncle, they beat up, grandpa! 1076 01:12:11,836 --> 01:12:15,900 Lord Veerabhadara, are you still not convinced? 1077 01:12:16,354 --> 01:12:19,448 Can't you see the innocent blood is being spilled? 1078 01:12:19,656 --> 01:12:22,805 Come to your senses, my lord! 1079 01:12:23,054 --> 01:12:25,502 Damn, the Panther has made its entry. 1080 01:12:25,718 --> 01:12:28,423 -Tell me, who is it? -Oh, no, it's hurting. 1081 01:12:36,373 --> 01:12:37,904 Brother, he's behind you. 1082 01:12:37,983 --> 01:12:39,681 That's the man who saved your life. 1083 01:12:49,803 --> 01:12:52,444 Hey, who are you? 1084 01:12:53,440 --> 01:12:57,779 I know why you people have come down to this village. 1085 01:12:58,262 --> 01:13:04,138 This is not your place neither it's your problem to solve. 1086 01:13:04,447 --> 01:13:07,615 But you saved my life. 1087 01:13:10,553 --> 01:13:13,088 Don't sacrifice your men in vain. 1088 01:13:13,348 --> 01:13:15,069 I'm sparing your life. Get lost! 1089 01:13:16,862 --> 01:13:19,255 "Not even a single petty case should be filed against them." 1090 01:13:19,489 --> 01:13:22,059 "Keep this in mind, if something goes wrong... 1091 01:13:22,591 --> 01:13:23,695 nobody can save them." 1092 01:13:24,187 --> 01:13:26,061 "If they happen to run into some trouble... 1093 01:13:26,290 --> 01:13:27,853 stand by them." 1094 01:13:53,081 --> 01:13:56,059 I'll handle, Sulthan. You guys put down, Jayaendran. 1095 01:13:57,844 --> 01:13:58,570 Come on, guys! 1096 01:14:58,219 --> 01:14:59,365 Veera! 1097 01:16:51,052 --> 01:16:51,903 Hail Sulthan! 1098 01:17:01,716 --> 01:17:02,862 Hey, you're making a mistake. 1099 01:17:34,753 --> 01:17:35,500 "Raze him down!" 1100 01:17:35,569 --> 01:17:36,334 "Hail Sulthan!" 1101 01:17:36,397 --> 01:17:37,194 "Raze him down!" 1102 01:17:37,240 --> 01:17:37,990 "Hail Sulthan!" 1103 01:17:38,038 --> 01:17:38,865 "Raze him down!" 1104 01:17:38,990 --> 01:17:39,769 "Hail Sulthan!" 1105 01:17:39,832 --> 01:17:40,627 "Raze him down!" 1106 01:17:40,736 --> 01:17:41,478 "Hail Sulthan!" 1107 01:17:41,718 --> 01:17:44,413 "Raze him down!" 1108 01:17:56,859 --> 01:17:58,453 Nailed it! 1109 01:18:52,959 --> 01:18:54,601 -Don't look! -Get lost! 1110 01:19:05,618 --> 01:19:08,005 Wad off all the evil engulfing these angels! 1111 01:19:13,557 --> 01:19:15,783 Hey, we had a wrong impression about, Sulthan. 1112 01:19:16,024 --> 01:19:18,871 They way he bashed that man, I felt it in my bones. 1113 01:19:26,086 --> 01:19:27,730 Sulthan has guts of glory! 1114 01:19:35,633 --> 01:19:38,317 Make a note, no one can stand a chance in front of Sulthan. 1115 01:19:38,377 --> 01:19:40,333 True that. We're going to rule the city. 1116 01:19:40,638 --> 01:19:41,158 -Pay up. 1117 01:19:41,317 --> 01:19:43,900 Kasi, the focus has entirely shifted to, Sulthan. 1118 01:19:44,241 --> 01:19:46,020 Do something sooner and turn things around. 1119 01:19:51,572 --> 01:19:53,795 Wait and watch, the entire city will be under Sulthan's control. 1120 01:20:13,976 --> 01:20:16,343 -Brother, please have food. -Sure, dear. 1121 01:20:19,431 --> 01:20:21,493 Sulthan, she's deliberately ignoring you. 1122 01:20:21,895 --> 01:20:23,947 She isn't ignoring. She might've not noticed me. 1123 01:20:24,457 --> 01:20:25,755 Just watch, she'll come back and hug me with joy. 1124 01:20:27,814 --> 01:20:29,111 Brother, do you want some gravy? 1125 01:20:29,182 --> 01:20:30,274 -That's enough, dear. -X Y Z 1126 01:20:31,056 --> 01:20:31,618 Say what? 1127 01:20:32,439 --> 01:20:34,091 Why is she staring at me again? 1128 01:20:34,184 --> 01:20:35,918 What's with the attitude? 1129 01:20:36,755 --> 01:20:37,473 Shoulders down! 1130 01:20:38,677 --> 01:20:39,481 Remove your shades. 1131 01:20:39,925 --> 01:20:41,497 The respect seemed to have diminished further. 1132 01:20:42,755 --> 01:20:43,184 Go! 1133 01:20:43,481 --> 01:20:44,019 Listen... 1134 01:20:45,117 --> 01:20:46,735 I beat up a gang of hooligans, just for you. 1135 01:20:48,164 --> 01:20:50,361 X Y Z, you don't have to say it! 1136 01:20:51,110 --> 01:20:52,392 At least, you can thank me. 1137 01:20:52,889 --> 01:20:54,501 This feast is our way of saying thanks. 1138 01:20:55,447 --> 01:20:56,609 Eat well and please get going. 1139 01:20:59,350 --> 01:20:59,861 Get lost! 1140 01:21:00,547 --> 01:21:02,945 -Say what? -I said, I will go and have my meal. 1141 01:21:04,930 --> 01:21:06,593 I can even handle an army. 1142 01:21:06,907 --> 01:21:08,413 I wonder, why I'm scared of her. 1143 01:21:08,736 --> 01:21:09,460 Big-eye-doe! 1144 01:21:10,061 --> 01:21:11,399 Suthan, phone for you. 1145 01:21:12,906 --> 01:21:14,445 -Hello. -Son, this is lawyer speaking. 1146 01:21:14,571 --> 01:21:15,359 Tell me, sir! 1147 01:21:15,749 --> 01:21:16,640 Did you watch the news? 1148 01:21:16,922 --> 01:21:19,326 Police has been shooting down rowdies like dogs. 1149 01:21:21,350 --> 01:21:22,444 They're painting the town red with their blood. 1150 01:21:24,515 --> 01:21:26,233 This encounter was not a planned action. 1151 01:21:27,026 --> 01:21:28,165 Just self-defense! 1152 01:21:28,521 --> 01:21:30,586 Anyway, Vizag should be crime-free. 1153 01:21:30,705 --> 01:21:31,806 This is just the beginning. 1154 01:21:32,039 --> 01:21:33,204 When we're done with the operation... 1155 01:21:33,409 --> 01:21:35,797 rowdies and rowdyism in Vizag will be wiped clean. 1156 01:21:36,630 --> 01:21:38,841 No matter what happens, make sure they don't return to the city. 1157 01:21:39,111 --> 01:21:39,890 Be careful, son. 1158 01:21:41,015 --> 01:21:41,742 Okay, sir. 1159 01:21:53,760 --> 01:21:55,711 This evening we'll be leaving to the city. 1160 01:21:55,964 --> 01:21:57,825 -Is it? Go safe. -Okay, sir. Go safe. 1161 01:21:58,003 --> 01:22:00,766 Hey, listen closely, we're going back home in the evening. 1162 01:22:00,897 --> 01:22:03,143 You can't find food on the train during the night. 1163 01:22:03,313 --> 01:22:05,016 It's better stuff yourselves as much as you can. 1164 01:22:05,154 --> 01:22:08,016 -Understood? -Hey, Sulthan, stop thinking and eat well. 1165 01:22:08,954 --> 01:22:10,290 Hey, pour him gravy. 1166 01:22:10,338 --> 01:22:12,305 I heard you guys are part of the same family. 1167 01:22:12,666 --> 01:22:13,688 -Is it? -Yes. 1168 01:22:13,760 --> 01:22:15,641 I believe your food expenses will soar high. 1169 01:22:16,102 --> 01:22:18,102 They eat about 10 sacks of rice in a day. Why do you ask? 1170 01:22:18,382 --> 01:22:21,868 Son, you shouldn't keep an account of ones' meal. 1171 01:22:22,148 --> 01:22:24,922 If there were 100 members in my family... 1172 01:22:25,289 --> 01:22:28,063 I will provide food for 10 villages. 1173 01:22:31,179 --> 01:22:31,791 How? 1174 01:22:31,893 --> 01:22:34,307 I would've asked them to get into field... 1175 01:22:34,657 --> 01:22:40,001 on 10 acres of land, I would've planted veggies 1176 01:22:40,244 --> 01:22:41,916 on the other side, banana plantation 1177 01:22:42,157 --> 01:22:45,869 and finally on the other side, pulses and canes. 1178 01:22:47,665 --> 01:22:51,002 They're incorrigible. No one knows anything about agriculture. 1179 01:22:51,392 --> 01:22:55,658 Son, even the software professionals are doing agriculture. 1180 01:22:55,971 --> 01:22:56,971 These guys are capable too. 1181 01:22:57,790 --> 01:23:00,416 Your ancestors must've done agriculture. 1182 01:23:00,704 --> 01:23:03,353 Agriculture runs in your blood. 1183 01:23:03,532 --> 01:23:05,940 Seeds will yield regardless who sows it. 1184 01:23:08,188 --> 01:23:09,305 Hello! Hello! Hello! 1185 01:23:09,720 --> 01:23:14,182 When we went to Vizag to meet his father in regards to our problem... 1186 01:23:14,751 --> 01:23:16,429 we mentioned that we're farmers. 1187 01:23:16,626 --> 01:23:18,033 He didn't demand even a penny. 1188 01:23:18,398 --> 01:23:20,398 All he asked was for one fist full of paddy. 1189 01:23:20,509 --> 01:23:21,541 That was his nobility. 1190 01:23:21,807 --> 01:23:23,937 As farmers, not just a fist full... 1191 01:23:24,162 --> 01:23:26,697 but we'll give them a share from our harvest. 1192 01:23:30,805 --> 01:23:32,860 Son, I hope you're happy with the decision. 1193 01:23:33,164 --> 01:23:35,617 I was told that you people are leaving to Vizag this evening. 1194 01:23:35,876 --> 01:23:38,189 Please feel free to ask, if you need anything more before you leave. 1195 01:23:38,881 --> 01:23:42,119 It's right opportunity, ask his daughter's hand in marriage. 1196 01:23:42,338 --> 01:23:43,554 Go ahead, don't hesitate. 1197 01:23:43,719 --> 01:23:44,648 He'll state his demands. 1198 01:23:45,116 --> 01:23:49,096 Sulthan! 1199 01:23:51,563 --> 01:23:53,760 Greetings to one and all. 1200 01:23:54,939 --> 01:23:58,508 Violence was fine until my father was alive. 1201 01:23:59,023 --> 01:24:00,135 Or when our men did it too. 1202 01:24:00,751 --> 01:24:01,751 But I never liked it. 1203 01:24:02,383 --> 01:24:04,297 But when I give it a thought... 1204 01:24:05,408 --> 01:24:08,713 cutting down a tree is a sin, but cutting down thorns is not. 1205 01:24:09,244 --> 01:24:10,306 Rightly said! 1206 01:24:15,111 --> 01:24:18,752 Few years ago, we discussed about having both science and agriculture. 1207 01:24:19,337 --> 01:24:22,541 But when I visited this village I realized, science has advanced 1208 01:24:23,228 --> 01:24:24,494 but agriculture has been left behind. 1209 01:24:25,118 --> 01:24:26,783 No one seems to care about it. 1210 01:24:27,283 --> 01:24:28,244 That includes me too. 1211 01:24:28,416 --> 01:24:32,604 I was under the impression, money is enough to buy food and water. 1212 01:24:39,490 --> 01:24:40,783 But that's not the case now. 1213 01:24:43,717 --> 01:24:47,502 The view of this village from the hill should be green all-over. 1214 01:24:58,106 --> 01:25:01,032 The rice harvested from this land should be served at my wedding. 1215 01:25:11,162 --> 01:25:12,349 I should be the one... 1216 01:25:15,262 --> 01:25:15,993 who made it happen. 1217 01:25:18,587 --> 01:25:20,587 -No idea what's running in his mind. 1218 01:25:21,883 --> 01:25:23,160 Hey-- Hey, what's he saying? 1219 01:25:25,766 --> 01:25:26,610 What is he saying? 1220 01:25:26,723 --> 01:25:28,134 Brother, what is he saying? 1221 01:25:33,795 --> 01:25:34,728 You don't understand is it? 1222 01:25:35,458 --> 01:25:36,970 Let me put it in simple terms. 1223 01:25:37,676 --> 01:25:42,134 My brothers and I are going to stay back for 5 months in this village... 1224 01:25:42,616 --> 01:25:45,930 and carry out agriculture along with you folks. 1225 01:25:48,123 --> 01:25:49,266 Agriculture? 1226 01:25:49,801 --> 01:25:50,876 What did he say, Michael? 1227 01:25:51,599 --> 01:25:53,063 He wants to carry out agriculture. 1228 01:25:53,715 --> 01:25:55,801 Aren't you folks happy about it? 1229 01:25:56,129 --> 01:25:57,513 Son, what have you done? 1230 01:25:57,615 --> 01:25:58,646 Agriculture? 1231 01:26:00,003 --> 01:26:02,132 To us agriculture is not an unallocated job. 1232 01:26:03,403 --> 01:26:04,571 We're capable and determined to do it. 1233 01:26:06,248 --> 01:26:08,985 So, please consider us as your children... 1234 01:26:09,256 --> 01:26:12,212 and lend us your land to carry out agriculture. 1235 01:26:12,458 --> 01:26:13,002 That's it! 1236 01:26:21,772 --> 01:26:24,524 Women and young girls reside in our village. 1237 01:26:24,701 --> 01:26:26,040 If we let the rowdies inside our village... 1238 01:26:26,184 --> 01:26:27,613 how do we live in peace? 1239 01:26:27,733 --> 01:26:29,303 Hey, they're way better than you. 1240 01:26:29,435 --> 01:26:31,766 They risked their lives and saved our village. 1241 01:26:31,896 --> 01:26:34,290 You can't just jump to conclusions. 1242 01:26:34,428 --> 01:26:36,623 Similarly, once a man asked for our land... 1243 01:26:36,770 --> 01:26:39,048 for 4 years he tortured us like animals. 1244 01:26:39,178 --> 01:26:41,938 They're in large number like an army. 1245 01:26:42,075 --> 01:26:45,337 If they've made a decision, then they'll destroy this village. 1246 01:26:45,532 --> 01:26:47,923 In my opinion, it's better they stay back. 1247 01:26:48,146 --> 01:26:51,599 You're a loner. You wouldn't understand the woes of a family man. 1248 01:26:51,780 --> 01:26:53,147 Old man has a point. 1249 01:26:53,309 --> 01:26:55,415 It's better for the village, if they stay back. 1250 01:26:55,505 --> 01:26:58,727 Enough, dear. Women are not supposed to voice out in council. 1251 01:26:59,677 --> 01:27:02,931 Uncle, Jayaendran is not dead yet. 1252 01:27:03,473 --> 01:27:04,712 He is just injured. 1253 01:27:04,833 --> 01:27:06,926 Hey, If he returns... 1254 01:27:07,172 --> 01:27:10,180 he'll avenge us all by burning down this village. 1255 01:27:10,337 --> 01:27:11,257 -He has a point! 1256 01:27:11,435 --> 01:27:14,360 They're not our problem at the moment. 1257 01:27:14,684 --> 01:27:15,781 Our problem right now... 1258 01:27:16,079 --> 01:27:19,555 is to irrigate our lands for next 6 months, turn them fertile and save our lands. 1259 01:27:19,957 --> 01:27:23,149 To prove that the lands aren't barren but are fertile to carry out agriculture. 1260 01:27:23,288 --> 01:27:25,364 This will happen only if they stay back. 1261 01:27:25,656 --> 01:27:27,383 Hey, she's got a solid point, brother. 1262 01:27:27,598 --> 01:27:29,074 No, this won't work out. 1263 01:27:29,709 --> 01:27:31,646 For the sake of our lands, we can't lose respect. 1264 01:27:31,893 --> 01:27:34,033 -Tell me! -Hey, shut up. 1265 01:27:34,377 --> 01:27:36,966 We don't have a choice. My daughter has a point. 1266 01:27:37,475 --> 01:27:40,138 Fine, who is going to give them land to carry out agriculture? 1267 01:27:42,412 --> 01:27:43,395 Cat caught your tongue? 1268 01:27:44,358 --> 01:27:45,513 Tell me, who is going to give them land? 1269 01:27:45,701 --> 01:27:48,474 I own 1 acre of land, I'll give them my land. 1270 01:27:49,842 --> 01:27:52,277 What will they do with just 1 acre? 1271 01:27:52,411 --> 01:27:54,808 Hey, I own 8 acres of land. I'll give them too. 1272 01:27:55,191 --> 01:27:56,644 -I'll give them. -I'll give them too. 1273 01:27:56,722 --> 01:27:58,722 The lands are idle at the moment. I'll give them too. 1274 01:28:01,363 --> 01:28:04,561 Sulthan, if you ask us to spill blood, we're game. 1275 01:28:04,737 --> 01:28:07,566 Hard work, agriculture and toiling ourselves won't suit us. 1276 01:28:07,882 --> 01:28:11,233 Wham, Bam, Van Damme! Doesn't matter if it's the leg or hand 1277 01:28:11,432 --> 01:28:12,999 just 15 minutes! 1278 01:28:13,221 --> 01:28:16,174 Later, when we return feast on a good meal and take rest. 1279 01:28:16,339 --> 01:28:19,788 Why do we have to put ourselves through such hardship? 1280 01:28:20,073 --> 01:28:22,557 Brother, Sambasivam, you spoke really well. 1281 01:28:23,401 --> 01:28:23,983 Come here. 1282 01:28:26,178 --> 01:28:27,725 Congratulations, go ahead! 1283 01:28:29,855 --> 01:28:30,749 Sambasivam... 1284 01:28:32,221 --> 01:28:33,400 You left out, "brother." 1285 01:28:33,643 --> 01:28:35,655 Give me the right answer to the question... 1286 01:28:35,909 --> 01:28:36,975 the respect will add on, automatically. 1287 01:28:37,769 --> 01:28:41,600 Tell me, does pumpkin grow on plants or on the creeper? 1288 01:28:47,950 --> 01:28:48,663 Come on! 1289 01:28:50,877 --> 01:28:51,884 It doesn't grow on either. 1290 01:28:52,705 --> 01:28:53,580 It grows on the trees. 1291 01:28:53,980 --> 01:28:54,608 Care to explain? 1292 01:28:54,877 --> 01:28:58,370 Suthan, brinjal, tomatoes and ladies finger, they're small vegetables. 1293 01:28:58,574 --> 01:28:59,644 Plant and creepers can hold them. 1294 01:29:00,053 --> 01:29:02,014 But the pumpkin is huge. 1295 01:29:02,207 --> 01:29:03,374 Plant and creepers can't hold it. 1296 01:29:03,535 --> 01:29:04,639 So, it can only grow on trees. 1297 01:29:04,918 --> 01:29:05,655 Beautiful! 1298 01:29:05,861 --> 01:29:07,036 Pumpkins grow on trees. And you've seen them? 1299 01:29:07,148 --> 01:29:09,006 Yes, Sulthan, I'm very sure about it. 1300 01:29:09,127 --> 01:29:13,022 So, you can spill blood but can't drop a sweat. 1301 01:29:13,206 --> 01:29:14,655 You guys know to stuff yourselves with food, 1302 01:29:14,741 --> 01:29:16,124 but agriculture is tough, is it? 1303 01:29:16,260 --> 01:29:20,484 -You don't even know how it grows. -He couldn't reply to a simple question. 1304 01:29:22,042 --> 01:29:24,998 Listen, you guys agreed to do any job I offered. 1305 01:29:26,040 --> 01:29:27,512 Here on, agriculture is your only job. 1306 01:29:31,878 --> 01:29:33,667 People who refused to work... 1307 01:29:34,026 --> 01:29:37,777 You have a custom, where the winner decides what the loser does. 1308 01:29:37,972 --> 01:29:40,433 Come on, defeat me in a fight... 1309 01:29:40,972 --> 01:29:42,065 and you can do as per your will. 1310 01:29:44,292 --> 01:29:47,284 Son, how can they fight you? 1311 01:29:47,580 --> 01:29:48,531 No, Kasi. 1312 01:29:51,457 --> 01:29:54,394 It's decided. Tomorrow 5 AM, everyone be ready. 1313 01:29:54,519 --> 01:29:56,261 -We're dead meat! -So early? 1314 01:29:58,275 --> 01:29:58,947 Right on! 1315 01:30:02,081 --> 01:30:03,502 -Keep moving! 1316 01:30:04,493 --> 01:30:06,583 Bless us all, dear lord! 1317 01:30:06,769 --> 01:30:08,789 Come on, everyone! 1318 01:30:12,955 --> 01:30:17,299 ♪ How well were we? Now we have become this ♪ 1319 01:30:17,527 --> 01:30:21,315 ♪ Knowingly we came here and got caught ♪ 1320 01:30:22,026 --> 01:30:26,502 ♪ How well were we? Now we have become this ♪ 1321 01:30:26,714 --> 01:30:30,417 ♪ Knowingly we came here and got caught ♪ 1322 01:30:30,581 --> 01:30:32,979 ♪ Catch in the hip Sprain in the neck ♪ 1323 01:30:33,159 --> 01:30:35,221 ♪ The heat from the sun is blinding, Oh, God ♪ 1324 01:30:35,417 --> 01:30:37,627 ♪ Catch in the hip Sprain in the neck ♪ 1325 01:30:37,744 --> 01:30:40,010 ♪ Not able to pull ourselves up ♪ 1326 01:30:40,315 --> 01:30:42,680 ♪ How well were we? ♪ 1327 01:30:43,393 --> 01:30:46,468 Only if he does agriculture, she'll marry Sulthan. 1328 01:30:46,594 --> 01:30:48,719 Returning now seems kind of impossible. 1329 01:30:48,859 --> 01:30:50,299 ♪ We're getting pissed! ♪ 1330 01:30:51,163 --> 01:30:52,393 ♪ Chronic body pain! ♪ 1331 01:30:53,414 --> 01:30:54,619 ♪ My paunch is getting in the way ♪ 1332 01:30:55,656 --> 01:30:58,360 ♪ All my pride vanished into thin air ♪ 1333 01:30:58,484 --> 01:30:59,487 She's so gorgeous. 1334 01:31:00,976 --> 01:31:04,655 -She doesn't even give a damn about you. -So? 1335 01:31:04,955 --> 01:31:06,596 I truly have a cousin... 1336 01:31:06,701 --> 01:31:09,783 she's very good looking. I'll set you up with her. 1337 01:31:10,131 --> 01:31:11,299 Please let's get back home. 1338 01:31:12,225 --> 01:31:14,099 -Junga, where's the belt? -Hail, Sulthan! 1339 01:31:14,169 --> 01:31:14,968 I have to tend to that pig. 1340 01:31:14,993 --> 01:31:19,171 ♪ We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan. ♪ 1341 01:31:19,319 --> 01:31:23,484 ♪ We will shed tears every day For your love Sulthan ♪ 1342 01:31:24,133 --> 01:31:28,227 ♪ We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan ♪ 1343 01:31:28,407 --> 01:31:32,967 ♪ We will shed tears every day For your love Sulthan ♪ 1344 01:31:37,068 --> 01:31:38,813 Son, can you hear us now? 1345 01:31:38,970 --> 01:31:40,680 I can hear loud and clear! 1346 01:31:41,563 --> 01:31:42,199 ♪ Stop laughing! ♪ 1347 01:32:13,906 --> 01:32:16,448 Hey, Sulthan will send us home, only if we carry out agriculture. 1348 01:32:35,890 --> 01:32:37,838 If she doesn't get married to Sulthan... 1349 01:32:38,118 --> 01:32:39,978 none of us will get married! 1350 01:32:40,758 --> 01:32:43,157 We'll beg to her, so that she might consider. 1351 01:32:44,814 --> 01:32:45,927 ♪ Hey, Rukumani! ♪ 1352 01:32:47,147 --> 01:32:48,233 ♪ Hey, Rukumani! ♪ 1353 01:32:49,447 --> 01:32:50,483 ♪ Hey, Rukumani! ♪ 1354 01:32:50,592 --> 01:32:51,584 ♪ Hey, sweetheart ♪ 1355 01:32:51,779 --> 01:32:54,099 ♪ Please consider and show us some mercy ♪ 1356 01:32:54,322 --> 01:32:58,780 ♪ Oh, dear, at least, tend to chores ♪ 1357 01:32:58,916 --> 01:33:00,897 ♪ If you smile enchantingly ♪ 1358 01:33:01,157 --> 01:33:03,116 ♪ The pain will vanish immediately ♪ 1359 01:33:03,306 --> 01:33:05,437 ♪ Acting like an insane will do ♪ 1360 01:33:05,619 --> 01:33:07,741 ♪ We will go home shortly ♪ 1361 01:33:07,978 --> 01:33:09,413 ♪ Accept to his love... ♪ 1362 01:33:09,501 --> 01:33:12,155 ♪ He's definitely worth it, you won't regret ♪ 1363 01:33:12,556 --> 01:33:14,265 ♪ Don't refuse just hug him ♪ 1364 01:33:14,373 --> 01:33:16,733 ♪ like sweet candies bear two child for him ♪ 1365 01:33:17,118 --> 01:33:20,968 ♪ We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan. ♪ 1366 01:33:21,267 --> 01:33:25,640 ♪ We will shed tears every day For your love Sulthan ♪ 1367 01:33:26,142 --> 01:33:30,345 ♪ We'll fall at your feet. Show us some mercy, Sulthan. ♪ 1368 01:33:30,510 --> 01:33:35,124 ♪ We will shed tears every day For your love Sulthan ♪ 1369 01:33:35,572 --> 01:33:37,244 Enough lazing around. Get back to work. 1370 01:33:37,776 --> 01:33:39,798 Obviously, you won't listen to me. Sulthan will be here soon. 1371 01:33:40,040 --> 01:33:41,890 ♪ Catch in the hip Sprain in the neck ♪ 1372 01:33:42,132 --> 01:33:44,693 ♪ Not able to pull ourselves up ♪ 1373 01:33:44,969 --> 01:33:49,154 ♪ How well were we? Now we have become this ♪ 1374 01:33:49,493 --> 01:33:52,834 ♪ Knowingly we came here and got caught ♪ 1375 01:33:54,054 --> 01:33:58,179 ♪ How well were we? Now we have become this ♪ 1376 01:33:58,689 --> 01:34:02,412 ♪ Knowingly we came here and got caught ♪ 1377 01:34:02,541 --> 01:34:05,028 ♪ Catch in the hip Sprain in the neck ♪ 1378 01:34:05,143 --> 01:34:07,548 Sir, do you need a hair cut or a shave? 1379 01:34:07,796 --> 01:34:08,765 Oh, lord! 1380 01:34:10,181 --> 01:34:12,527 Son, the first fist of seeds... 1381 01:34:12,708 --> 01:34:15,151 should be sowed by the luckiest of all. 1382 01:34:15,516 --> 01:34:16,787 You please do the honors! 1383 01:34:17,057 --> 01:34:19,435 They raised me well. I'm sure they can do a good job. 1384 01:34:19,754 --> 01:34:20,631 Let uncle do it. 1385 01:34:24,176 --> 01:34:25,668 ♪ Feeling giddy, Oh, God ♪ 1386 01:34:45,892 --> 01:34:46,672 Joker! 1387 01:34:48,469 --> 01:34:49,704 Bloody joker! 1388 01:34:50,873 --> 01:34:53,299 That's a troop of elephants! 1389 01:34:54,172 --> 01:34:59,198 Not just one or two, they're more than hundred in number. 1390 01:34:59,837 --> 01:35:05,253 No one can dare to go past them into that village. 1391 01:35:05,852 --> 01:35:07,248 Their strength is... 1392 01:35:07,813 --> 01:35:09,566 It's just the one man! 1393 01:35:11,255 --> 01:35:12,480 Ravanan! 1394 01:35:14,021 --> 01:35:16,519 100-Head-Ravanan! 1395 01:35:18,330 --> 01:35:22,352 You can't do squat without my help. 1396 01:35:24,985 --> 01:35:28,353 Back in the day, an acre was just 250 rupees. 1397 01:35:28,648 --> 01:35:32,255 -Why isn't she out yet? -That's impossible in the present day. 1398 01:35:52,329 --> 01:35:53,662 Never smiles! 1399 01:35:53,733 --> 01:35:56,357 -Hey, King-Kong, Sulthan is in a romantic mood. Talk to him. 1400 01:35:57,997 --> 01:36:00,105 -What's with the night stroll? -Come with me. 1401 01:36:00,988 --> 01:36:02,673 -You speak to him. -Go ahead. 1402 01:36:02,728 --> 01:36:04,103 Why am I the scapegoat? 1403 01:36:04,793 --> 01:36:05,519 Sulthan. 1404 01:36:12,436 --> 01:36:15,070 Enough with farming, let's get back to Vizag. 1405 01:36:16,390 --> 01:36:18,539 They asked me to convey this message. 1406 01:36:18,843 --> 01:36:20,648 You can't ask the killers to pick thorns. 1407 01:36:20,788 --> 01:36:22,795 We'll manage to ride share autos and make a living. 1408 01:36:23,187 --> 01:36:24,757 You people should've thought about it before getting here. 1409 01:36:25,271 --> 01:36:26,546 We've made a promise. 1410 01:36:26,928 --> 01:36:28,560 We'll have to stay until we resolve the problem. 1411 01:36:28,887 --> 01:36:31,405 Not to worry, Sulthan. Just give us an hour... 1412 01:36:31,522 --> 01:36:35,058 we'll hack down every soul that are a threat to this village. 1413 01:36:36,391 --> 01:36:38,143 Sulthan, shall I start packing? 1414 01:36:38,523 --> 01:36:40,024 Don't give me that look. 1415 01:36:45,164 --> 01:36:46,186 I won't repeat this again. 1416 01:36:47,072 --> 01:36:48,688 You people have to stay out here, until I say so. 1417 01:36:49,158 --> 01:36:50,391 And you should do whatever I ask you to do. 1418 01:36:50,890 --> 01:36:53,812 People who have a problem, let's fight it out. 1419 01:36:54,167 --> 01:36:55,860 You can come solo or as a group. 1420 01:36:56,312 --> 01:36:58,336 I'm ready! Who's up for it? 1421 01:37:02,758 --> 01:37:04,871 Junga, no one should move from here. 1422 01:37:05,592 --> 01:37:08,074 -Hail, Sulthan. -If someone moves, skin them alive. 1423 01:37:09,055 --> 01:37:11,073 We're not bananas to peel our skin. 1424 01:37:14,086 --> 01:37:16,800 Hail Sulthan! 1425 01:37:17,079 --> 01:37:18,090 Hey, beastie-guard! 1426 01:37:18,257 --> 01:37:20,633 Even Hanuman was not so faithful to Lord Ram. 1427 01:37:20,993 --> 01:37:23,759 I became a rowdy by beating up my school teacher. 1428 01:37:24,054 --> 01:37:25,232 At least respect my history! 1429 01:37:25,306 --> 01:37:27,183 I'll beat you to pulp, damn it. 1430 01:37:27,289 --> 01:37:30,246 Every dog has its day! 1431 01:37:30,430 --> 01:37:31,232 There's another option, damn it! 1432 01:37:31,341 --> 01:37:32,256 There's an option! 1433 01:37:35,249 --> 01:37:37,876 If everyone agrees to it. I'll fight, Sulthan! 1434 01:37:38,052 --> 01:37:38,886 I'll defeat him in the fight. 1435 01:37:39,014 --> 01:37:40,464 How dare you fight, Sulthan? 1436 01:37:40,615 --> 01:37:41,856 You have to fight me first. 1437 01:37:47,276 --> 01:37:48,136 Hey, stop fighting! 1438 01:37:49,485 --> 01:37:50,754 I said, stop the bloody fight. 1439 01:37:53,022 --> 01:37:54,314 Why the hell are you guys fighting? 1440 01:38:02,014 --> 01:38:05,785 Sulthan, I really can't figure out what's going on in your mind. 1441 01:38:08,267 --> 01:38:11,175 Why are you putting our men through this hardship? 1442 01:38:11,706 --> 01:38:13,964 You're even putting the village in hardship. Why? 1443 01:38:14,803 --> 01:38:15,871 Are you doing this for the sake of that girl? 1444 01:38:18,414 --> 01:38:19,023 It's for us! 1445 01:38:20,485 --> 01:38:21,422 It's for the sake of our family. 1446 01:38:22,810 --> 01:38:23,528 What? 1447 01:38:24,360 --> 01:38:28,082 Until yesterday, I thought we'll return after 6 months. 1448 01:38:29,195 --> 01:38:32,324 But today, I felt, agriculture is the job for them. 1449 01:38:33,444 --> 01:38:34,674 If they're here, no one will commit any crime. 1450 01:38:36,469 --> 01:38:37,777 We'll have to turn them into farmers. 1451 01:38:38,256 --> 01:38:40,582 Are you kidding, son? 1452 01:38:41,287 --> 01:38:42,339 They're leather-heads! 1453 01:38:43,436 --> 01:38:46,104 Son, you're day dreaming. 1454 01:38:46,435 --> 01:38:48,654 It's impossible. They'll never change. 1455 01:38:49,309 --> 01:38:50,345 Drop this plan. 1456 01:38:50,867 --> 01:38:54,543 A person who has never seen any good, tends to live a weary life. 1457 01:38:55,139 --> 01:38:58,672 Just show them the good way of life, they'll live it better than us. 1458 01:39:00,875 --> 01:39:02,090 Give me six months time. 1459 01:39:03,462 --> 01:39:04,384 If they still don't change... 1460 01:39:06,069 --> 01:39:08,051 I'll drop everything and return to Mumbai. 1461 01:39:09,007 --> 01:39:10,722 Do you think they'll agree to it? 1462 01:39:12,734 --> 01:39:13,953 Don't let them know about it. 1463 01:39:14,474 --> 01:39:16,019 Let them think, I'm doing this for that girl. 1464 01:39:19,100 --> 01:39:20,239 That's not the issue at hand. 1465 01:39:20,550 --> 01:39:21,105 Then? 1466 01:39:22,702 --> 01:39:26,446 If we stay back in this village, we'll have to resort to violence. 1467 01:39:28,046 --> 01:39:31,739 To change them, we should make sure they don't resort to violence. 1468 01:39:34,856 --> 01:39:36,563 I'm not sure, how I am going to handle both the notions. 1469 01:40:00,817 --> 01:40:02,817 Grandpa, who is he? 1470 01:40:23,963 --> 01:40:25,569 Grandpa, Sulthan has arrived. 1471 01:41:01,507 --> 01:41:03,719 Wow! Ravanan! 1472 01:41:05,305 --> 01:41:06,875 100-Head-Ravanan! 1473 01:41:07,149 --> 01:41:08,278 Jayendran, said so. 1474 01:41:09,202 --> 01:41:10,238 I didn't believe him. 1475 01:41:10,922 --> 01:41:12,129 You lived up to your reputation. 1476 01:41:13,397 --> 01:41:15,465 I am Ravanan too. 1477 01:41:15,968 --> 01:41:18,394 Just that, I got only one head. 1478 01:41:18,697 --> 01:41:24,973 Not an issue though. Money can buy as many men I want. 1479 01:41:25,477 --> 01:41:28,110 So... money matters! 1480 01:41:29,196 --> 01:41:31,583 What did this village offer you? 1481 01:41:31,884 --> 01:41:33,946 I'll make an offer way more than they offered. 1482 01:41:34,235 --> 01:41:38,254 You and your henchmen, should work for me. 1483 01:41:38,563 --> 01:41:41,692 Not even a strand of grass should grow on this land. 1484 01:41:43,594 --> 01:41:44,683 They're not rowdies. 1485 01:41:45,881 --> 01:41:46,631 But my brothers! 1486 01:41:47,773 --> 01:41:50,766 Fine, name your price, and I'll honor that. 1487 01:41:51,180 --> 01:41:54,637 I want this land and that mountain. 1488 01:41:54,922 --> 01:41:57,078 You have to work for me. 1489 01:42:09,655 --> 01:42:11,139 Land and mountain. Is that all you need? 1490 01:42:11,756 --> 01:42:12,400 I'll ask them to give it to you. 1491 01:42:17,967 --> 01:42:19,309 How does 6 feet sound to you? 1492 01:42:21,272 --> 01:42:24,422 Powerful, doesn't mean you should make more enemies. 1493 01:42:25,780 --> 01:42:30,024 Here on, make sure to keep a count on your brothers. 1494 01:42:31,101 --> 01:42:34,233 Next time I meet you, I won't be civil. 1495 01:42:34,326 --> 01:42:34,939 Hey! 1496 01:42:34,975 --> 01:42:36,643 How dare you lay hands on Sulthan? 1497 01:42:36,823 --> 01:42:39,854 -I dare you! -Say the word, I'll break his skull. 1498 01:42:40,054 --> 01:42:41,696 Sulthan, I'll hack him into pieces. 1499 01:42:52,861 --> 01:42:54,399 This village has only witnessed my anger. 1500 01:42:55,068 --> 01:42:56,694 They haven't seen the rage of my brothers. 1501 01:42:57,480 --> 01:42:58,516 Don't instigate them! 1502 01:43:00,245 --> 01:43:02,016 This is their land and theirs only. 1503 01:43:03,012 --> 01:43:06,313 Just listening to their woes, I beat up a person to death. 1504 01:43:06,901 --> 01:43:08,188 Now I've witnessed it myself. 1505 01:43:08,744 --> 01:43:10,093 I'll kill you, damn it! 1506 01:43:10,595 --> 01:43:11,664 Don't you dare return. 1507 01:43:12,562 --> 01:43:13,602 I'll be right here. 1508 01:43:22,159 --> 01:43:23,469 He went overboard, sir. 1509 01:43:23,753 --> 01:43:25,758 The arrogance comes from the support of 100 people. 1510 01:43:26,385 --> 01:43:27,915 We should break his support. 1511 01:43:28,517 --> 01:43:31,672 The 100 people are not supporting him. 1512 01:43:32,494 --> 01:43:35,321 It's him who's supporting an army! 1513 01:43:36,971 --> 01:43:40,101 You shouldn't cut the tail of a snake to kill it. 1514 01:43:40,963 --> 01:43:42,131 You have to smash the snake's head. 1515 01:43:42,948 --> 01:43:44,664 I want to smash his head! 1516 01:44:02,706 --> 01:44:04,566 Hey, they're extremely dangerous than us. 1517 01:44:04,918 --> 01:44:06,254 Be careful. 1518 01:44:06,441 --> 01:44:08,019 If they wake up, they'll tear us part. 1519 01:44:12,196 --> 01:44:16,137 Our target is the person lying on that cot... 1520 01:44:16,421 --> 01:44:17,839 we have to behead him. 1521 01:44:40,761 --> 01:44:42,447 Hey, watch your step. 1522 01:44:56,951 --> 01:44:58,651 Wait, if he wakes up, he'll make noise. 1523 01:44:58,804 --> 01:45:00,107 We'll gag and stab him. 1524 01:45:01,140 --> 01:45:03,911 Hey, let's slit the throat directly. 1525 01:45:04,352 --> 01:45:07,111 It's best to gag him first, then slit-- 1526 01:45:07,219 --> 01:45:10,493 Hey, you guys should've planned it before you got here. 1527 01:45:16,352 --> 01:45:18,814 I've deprived them of blood for past two months. 1528 01:45:20,041 --> 01:45:22,548 If they wake up, you guys will end up dead. 1529 01:45:24,431 --> 01:45:26,908 No matter what happens, make sure it's done in silence. 1530 01:45:28,376 --> 01:45:29,021 Understood? 1531 01:45:54,353 --> 01:45:55,268 Silence! 1532 01:48:47,839 --> 01:48:49,830 Sir, please spare him. 1533 01:48:49,972 --> 01:48:52,635 Sir, please don't hit me. I beg of you. 1534 01:48:52,744 --> 01:48:56,029 Please don't beat him. He might die. 1535 01:49:00,127 --> 01:49:02,281 Oh, no, please someone stop him! 1536 01:49:05,057 --> 01:49:06,354 Please spare him! 1537 01:49:07,081 --> 01:49:07,822 Michael! 1538 01:49:08,707 --> 01:49:10,768 Michael, let go of him. Please hear me out. 1539 01:49:10,847 --> 01:49:12,253 Michael, let go of him. 1540 01:49:14,407 --> 01:49:16,761 Michael, let him go. Can't you hear me? 1541 01:49:16,878 --> 01:49:18,839 I said, let go of him. Let go! 1542 01:49:18,980 --> 01:49:21,472 How many more are you going to kill? Why don't you listen? 1543 01:49:22,697 --> 01:49:25,261 I told you so, that this day will come. 1544 01:49:25,675 --> 01:49:28,230 No can stand up to them, even if they harass our women. 1545 01:49:28,417 --> 01:49:30,008 I wonder what else is left to endure. 1546 01:49:31,629 --> 01:49:34,683 -He would've died if he hadn't stopped him. 1547 01:49:48,257 --> 01:49:50,176 This village feared the rowdies. 1548 01:49:50,827 --> 01:49:52,770 Recently, they've come to terms and started respecting us. 1549 01:49:53,643 --> 01:49:54,289 And you-- 1550 01:49:56,900 --> 01:49:59,642 Uncle, Michael, shouldn't be here anymore. 1551 01:50:00,493 --> 01:50:01,056 Ask him to leave. 1552 01:50:01,500 --> 01:50:03,304 Sulthan, I don't think so-- 1553 01:50:03,424 --> 01:50:04,540 I don't care, ask him to leave! 1554 01:50:05,734 --> 01:50:06,891 I don't want to see his face anymore. 1555 01:50:09,204 --> 01:50:11,517 I'll kill him, if I do. Get lost! 1556 01:50:27,123 --> 01:50:27,696 Sul-- 1557 01:50:31,834 --> 01:50:32,573 Sulthan. 1558 01:50:33,888 --> 01:50:35,821 I'll apologize on behalf of Michael. 1559 01:50:36,538 --> 01:50:38,235 Michael wouldn't have done it without a reason. 1560 01:50:38,562 --> 01:50:40,798 I'm sure he had his reasons to beat up that boy. 1561 01:50:42,772 --> 01:50:45,290 You've already humiliated him in front of the village. 1562 01:50:46,717 --> 01:50:48,728 Sulthan, please forgive him. 1563 01:50:49,578 --> 01:50:52,015 Why are you hesitating? Go and tell him! 1564 01:50:55,304 --> 01:50:56,069 Brother! 1565 01:50:58,105 --> 01:51:01,675 Sir, he didn't do anything wrong. 1566 01:51:01,967 --> 01:51:06,064 It was that boy who tried harassing my daughter. 1567 01:51:06,631 --> 01:51:10,452 He came as a guardian angel and saved my daughter. 1568 01:51:12,171 --> 01:51:15,462 That's right, brother. Despite getting beaten up by you... 1569 01:51:15,797 --> 01:51:20,362 he remained silent to save my honor. 1570 01:51:36,855 --> 01:51:37,655 I acted in haste. 1571 01:51:39,957 --> 01:51:40,652 I'm sorry, Michael! 1572 01:52:09,451 --> 01:52:10,953 You've been with us for so many years. 1573 01:52:11,069 --> 01:52:13,961 Sulthan, with no regards, asked you to leave. 1574 01:52:14,405 --> 01:52:15,584 We won't matter to him at all. 1575 01:52:16,123 --> 01:52:19,255 After Chief's demise, whether it's the gang or to me... 1576 01:52:20,037 --> 01:52:20,872 you're our leader! 1577 01:52:21,907 --> 01:52:25,842 It doesn't look good, when you're getting beaten up in front of us. 1578 01:52:26,633 --> 01:52:28,087 It's extremely humiliating! 1579 01:52:31,814 --> 01:52:35,638 Michael, a Lion can lead a herd of goats. 1580 01:52:36,025 --> 01:52:40,038 But, Michael, a goat shouldn't be a leader to a herd of lions! 1581 01:52:55,698 --> 01:52:59,387 Hey, wake up everyone! 1582 01:53:15,680 --> 01:53:18,144 Sulthan, look, how beautifully it has grown. 1583 01:53:31,012 --> 01:53:33,223 The yield has been great this time. 1584 01:53:33,325 --> 01:53:34,756 I never expected it. 1585 01:53:34,801 --> 01:53:36,129 Can't believe the rowdies made this possible. 1586 01:53:40,208 --> 01:53:43,075 -Son! -Sir, please don't, you're an elder. 1587 01:53:43,364 --> 01:53:47,708 Son, many lives were lost, to see our lands bloom with green. 1588 01:53:48,036 --> 01:53:49,802 You appeared as a God to us! 1589 01:53:50,615 --> 01:53:53,974 I thought I'll never get to see this before I die. 1590 01:53:54,309 --> 01:53:58,466 When I met you the first time, I knew you'll be our savior. 1591 01:53:58,732 --> 01:53:59,747 And it came true. 1592 01:53:59,896 --> 01:54:02,834 Thanks a lot, son. Stay blessed! 1593 01:54:05,728 --> 01:54:07,463 Thanks a lot, sir. 1594 01:54:07,580 --> 01:54:10,129 Come on, partner. This is our village. 1595 01:54:22,809 --> 01:54:26,660 I wanted to speak to you... 1596 01:54:26,916 --> 01:54:27,513 Tell me. 1597 01:54:51,057 --> 01:54:52,987 Cowards! Bloody traitors! 1598 01:54:53,340 --> 01:54:55,666 This is a 10,000 crore project. 1599 01:54:56,151 --> 01:54:58,236 Canceling it was the only option left. 1600 01:54:59,340 --> 01:55:00,821 You promised to prevent them from carrying out agriculture. 1601 01:55:00,962 --> 01:55:01,807 Did you do it? 1602 01:55:02,153 --> 01:55:04,066 The village is blooming with greenery. 1603 01:55:04,489 --> 01:55:07,241 If we try to prove that the lands are barren, we'll be doomed. 1604 01:55:07,676 --> 01:55:08,929 Maybe I can work something out. 1605 01:55:09,581 --> 01:55:11,941 I've postponed the inspection one too many times. 1606 01:55:12,564 --> 01:55:15,793 For your sake, one last time I'll postpone it. 1607 01:55:16,506 --> 01:55:18,551 Use that time to prove that the lands are barren. 1608 01:55:19,191 --> 01:55:21,934 After which we can discuss further about the project. 1609 01:55:24,017 --> 01:55:30,080 [henchmen singing folk song] 1610 01:55:38,581 --> 01:55:44,104 [song resumes] 1611 01:55:51,052 --> 01:55:53,417 Hey, don't change the mood. 1612 01:56:01,192 --> 01:56:02,628 I wanted to speak to you. 1613 01:56:03,976 --> 01:56:06,159 -I wanted to speak to you. -Hey, shut up, guys. 1614 01:56:07,554 --> 01:56:09,885 [continues to sing] 1615 01:56:10,009 --> 01:56:10,955 Awesome! 1616 01:56:11,408 --> 01:56:14,103 -Idiot, shut up! -Bloody, nuisance! 1617 01:56:14,245 --> 01:56:15,306 Hey, shut up! 1618 01:56:17,005 --> 01:56:17,638 You please go ahead. 1619 01:56:19,365 --> 01:56:21,518 The entire village is happy. 1620 01:56:23,154 --> 01:56:26,669 The village folks respects you a lot. 1621 01:56:28,140 --> 01:56:30,682 But I didn't treat you well. 1622 01:56:31,365 --> 01:56:32,130 Sorry! 1623 01:56:32,476 --> 01:56:33,761 Come on, don't bother. 1624 01:56:35,148 --> 01:56:39,690 I'll take care of all the household chores. 1625 01:56:40,714 --> 01:56:44,313 But... I won't shift to in-laws' house. 1626 01:56:45,751 --> 01:56:48,776 Neither I'll go to America or Bombay. 1627 01:56:49,761 --> 01:56:51,956 I'll stay right here at my village. 1628 01:56:53,002 --> 01:56:55,677 If you're fine with it. I'm okay with it too. 1629 01:56:56,674 --> 01:56:57,462 Okay, eh? 1630 01:56:58,151 --> 01:56:59,151 What's she saying? 1631 01:57:07,637 --> 01:57:08,762 I really don't get it. 1632 01:57:08,993 --> 01:57:11,919 Sulthan, she agreed to marry you. 1633 01:57:16,176 --> 01:57:18,401 Listen, I'm okay with it too! 1634 01:57:21,190 --> 01:57:23,934 The entire village has come together to ask my daughter's hand in marriage. 1635 01:57:24,597 --> 01:57:26,919 I'm sure, I can't find a better match than him. 1636 01:57:27,278 --> 01:57:28,370 I'm really happy! 1637 01:57:29,675 --> 01:57:32,681 ♪ People of my land ♪ 1638 01:57:33,234 --> 01:57:36,330 ♪ The king suitable for the moon has arrived ♪ 1639 01:57:36,611 --> 01:57:38,425 ♪ Has arrived! ♪ 1640 01:57:38,766 --> 01:57:42,883 ♪ The king suitable for the moon has arrived ♪ 1641 01:58:04,463 --> 01:58:07,267 ♪ Hey, the earth is shaking The sky is pouring ♪ 1642 01:58:07,408 --> 01:58:10,923 ♪ People’s heart is jumping with joy ♪ 1643 01:58:11,629 --> 01:58:13,072 ♪ Hey, the joy! ♪ 1644 01:58:14,294 --> 01:58:16,668 ♪ People are gathering for once ♪ 1645 01:58:16,800 --> 01:58:19,084 ♪ They are cheering and dancing ♪ 1646 01:58:19,247 --> 01:58:22,719 ♪ For a cause And to bless us! ♪ 1647 01:58:23,684 --> 01:58:26,009 ♪ It's their noble heart ♪ 1648 01:58:26,205 --> 01:58:28,304 ♪ with love they're showering on us ♪ 1649 01:58:28,713 --> 01:58:30,759 ♪ To fire crackers, clouds will appear ♪ 1650 01:58:30,855 --> 01:58:33,055 ♪ To grace this wedding ♪ 1651 01:58:33,539 --> 01:58:35,573 ♪ If the heart wants, it will give everything ♪ 1652 01:58:35,915 --> 01:58:38,027 ♪ This is our quality dear ♪ 1653 01:58:38,298 --> 01:58:42,805 ♪ Even the God will come bearing gifts to meet the married couple ♪ 1654 01:58:56,513 --> 01:58:58,564 We'll fix a date for wedding after the harvesting. 1655 01:59:31,441 --> 01:59:32,931 ♪ Like a vibrant lamp ♪ 1656 01:59:33,917 --> 01:59:35,189 ♪ She is so complete ♪ 1657 01:59:36,316 --> 01:59:40,626 ♪ She impressed me with her way of draping saree ♪ 1658 01:59:41,126 --> 01:59:42,347 ♪ Like the coconut tree leaf ♪ 1659 01:59:43,346 --> 01:59:44,532 ♪ He has folded me ♪ 1660 01:59:45,729 --> 01:59:49,509 ♪ He has entwined me like a thread ♪ 1661 01:59:50,487 --> 01:59:54,306 ♪ She's riddling me with her eyes ♪ 1662 01:59:55,292 --> 01:59:58,960 ♪ She has arrested me inside a basket ♪ 1663 02:00:00,034 --> 02:00:03,907 ♪ Like a feather you're flying near my ears ♪ 1664 02:00:04,946 --> 02:00:07,748 ♪ Oh, darling I am melting in your eyes ♪ 1665 02:00:08,171 --> 02:00:09,296 ♪ Thawing ♪ 1666 02:00:09,483 --> 02:00:10,405 ♪ Fluxing ♪ 1667 02:00:21,975 --> 02:00:24,143 -Is everyone happy? -Yes, they are! 1668 02:00:24,499 --> 02:00:28,190 Initially when you said it, I thought these ruffians won't change. 1669 02:00:28,491 --> 02:00:31,762 But, now, they've turned into innocent children. 1670 02:00:41,147 --> 02:00:43,460 ♪ Hey, the earth is shaking The sky is pouring ♪ 1671 02:00:43,712 --> 02:00:47,127 ♪ People’s heart is jumping with joy ♪ 1672 02:00:47,910 --> 02:00:49,434 ♪ Hey, the joy! ♪ 1673 02:00:50,746 --> 02:00:52,933 ♪ People are gathering for once ♪ 1674 02:00:53,241 --> 02:00:55,306 ♪ They are cheering and dancing ♪ 1675 02:00:55,549 --> 02:00:59,213 ♪ For a cause And to bless us! ♪ 1676 02:01:00,252 --> 02:01:02,439 ♪ It's their noble heart ♪ 1677 02:01:02,775 --> 02:01:04,775 ♪ with love they're showering on us ♪ 1678 02:01:05,173 --> 02:01:07,533 ♪ To fire crackers, clouds will appear ♪ 1679 02:01:07,666 --> 02:01:09,814 ♪ To grace this wedding ♪ 1680 02:01:10,167 --> 02:01:12,101 ♪ If the heart wants, it will give everything ♪ 1681 02:01:12,448 --> 02:01:14,448 ♪ This is our quality dear ♪ 1682 02:01:14,746 --> 02:01:19,205 ♪ Even the God will come bearing gifts to meet the married couple ♪ 1683 02:01:43,335 --> 02:01:45,735 Hey, Junga, why are we at the registrar office? 1684 02:01:46,133 --> 02:01:46,946 I have no idea, master. 1685 02:01:49,297 --> 02:01:52,051 Hey, advocate. What brings you here? 1686 02:01:52,388 --> 02:01:55,490 Mansoor, I think you'll leave me with no job. 1687 02:01:55,633 --> 02:01:56,356 I don't get you? 1688 02:01:56,703 --> 02:02:01,332 Sulthan, has bought 2 acres of land for each one of you. 1689 02:02:01,697 --> 02:02:03,557 Land? How did he manage to pay for them? 1690 02:02:03,727 --> 02:02:07,478 He had to sell one house in Vizag to pay for them. 1691 02:02:07,790 --> 02:02:09,774 -Did he really sold the house? -Yes! 1692 02:02:10,094 --> 02:02:11,626 Uncle, I hope you're happy! 1693 02:02:11,969 --> 02:02:13,039 We bought land in the heaven 1694 02:02:13,258 --> 02:02:14,932 Son, this is not right. 1695 02:02:15,509 --> 02:02:17,579 That was the only property your dad had left behind for you. 1696 02:02:17,835 --> 02:02:18,668 Why did you? 1697 02:02:19,008 --> 02:02:20,640 What dad left behind is not wealth... 1698 02:02:21,334 --> 02:02:22,322 but you people are my treasure. 1699 02:02:24,385 --> 02:02:25,287 Not just that. 1700 02:02:25,655 --> 02:02:29,053 Despite me telling him not to, he used up all his savings for it. 1701 02:02:29,149 --> 02:02:30,462 Sir, please go and do your job. 1702 02:02:30,555 --> 02:02:31,938 -Son, I'm stating the fact. -Sir, you please leave. 1703 02:02:32,423 --> 02:02:34,346 Hey, why did you do it? 1704 02:02:34,401 --> 02:02:35,555 Uncle, it's not a big deal. 1705 02:02:35,788 --> 02:02:38,409 You had saved up to start your own company. 1706 02:02:38,649 --> 02:02:39,821 It's just money. 1707 02:02:40,571 --> 02:02:43,329 It's true, I'll have to slave under someone for a decade. 1708 02:02:43,664 --> 02:02:44,352 I don't care. 1709 02:02:44,608 --> 02:02:46,907 But my brothers won't indulge in violence anymore. 1710 02:02:47,693 --> 02:02:49,305 And no one will call them rowdies anymore. 1711 02:02:51,000 --> 02:02:53,126 They're now bosses. In fact, farmers! 1712 02:03:08,640 --> 02:03:10,242 "You raise him well." 1713 02:03:10,440 --> 02:03:12,266 "And he'll look after you." 1714 02:03:26,240 --> 02:03:27,849 -Driver, the tire is punctured. 1715 02:03:28,232 --> 02:03:29,822 Everyone step out. Board the next bus that follows. 1716 02:03:29,944 --> 02:03:30,681 The tire is punctured. 1717 02:03:30,729 --> 02:03:31,960 Sulthan! 1718 02:03:32,201 --> 02:03:34,530 -The bus tire is punctured. -The bus following us is ours too... 1719 02:03:34,671 --> 02:03:36,678 they won't ask for a ticket. You board that bus. 1720 02:03:37,325 --> 02:03:38,803 Folks keep moving, 1721 02:03:39,936 --> 02:03:41,147 Hey, Sulthan! 1722 02:03:43,553 --> 02:03:44,888 Uncle! 1723 02:03:48,046 --> 02:03:49,576 -Master! -Hey! 1724 02:04:02,525 --> 02:04:04,259 -Master? Master? -Uncle! 1725 02:04:05,098 --> 02:04:07,496 Here you go, put pressure on it. 1726 02:04:07,867 --> 02:04:09,461 Driver, start the vehicle. Driver! 1727 02:04:09,574 --> 02:04:10,590 Master, you'll be fine! 1728 02:04:16,519 --> 02:04:18,517 Uncle, you'll be fine. Junga, keep pressure on the wound. 1729 02:04:49,822 --> 02:04:51,025 -Hey, go! -Come on, let's leave. 1730 02:04:54,941 --> 02:04:57,203 -Be careful, Master. -I'm not able to walk. 1731 02:04:58,240 --> 02:05:00,810 Uncle, you'll be fine. Let's go the hospital. 1732 02:05:01,676 --> 02:05:02,473 Be careful! 1733 02:05:03,295 --> 02:05:05,848 -Junga, take care of him, I'll be back. -Sulthan, wait! 1734 02:05:06,828 --> 02:05:08,420 I hope you didn't get hurt? 1735 02:05:08,513 --> 02:05:09,612 I'm not hurt, uncle. 1736 02:05:09,859 --> 02:05:10,811 Uncle, let's go to the hospital. 1737 02:05:11,045 --> 02:05:13,574 Hey, don't cry, Sulthan. 1738 02:05:14,051 --> 02:05:16,713 I should've died long ago. 1739 02:05:17,872 --> 02:05:19,896 I thought only death will bring me peace. 1740 02:05:20,091 --> 02:05:20,569 But... 1741 02:05:23,292 --> 02:05:28,362 ...the last 4 months, I lived my life with peace and happiness. 1742 02:05:29,186 --> 02:05:30,674 Thanks to you. 1743 02:05:31,459 --> 02:05:33,909 This village is the right place for them. 1744 02:05:35,175 --> 02:05:36,809 They're ruffians and are big fools. 1745 02:05:37,319 --> 02:05:41,425 But, Sulthan, make sure you don't abandon them. 1746 02:05:41,633 --> 02:05:42,882 I will never abandon them, uncle. 1747 02:05:43,522 --> 02:05:44,329 Hey, Junga! 1748 02:05:45,554 --> 02:05:47,160 Take good care of Sulthan. 1749 02:05:48,310 --> 02:05:51,410 Su-- Sulthan, when you were born... 1750 02:05:52,202 --> 02:05:56,561 I wished that I should die saving you. 1751 02:05:57,536 --> 02:05:59,210 It has finally happened. 1752 02:05:59,964 --> 02:06:03,062 Uncle, please hear me out. Let's go to the hospital. 1753 02:06:04,077 --> 02:06:05,058 Sulthan... 1754 02:06:13,218 --> 02:06:13,764 Uncle. 1755 02:06:15,827 --> 02:06:16,444 Uncle. 1756 02:06:17,656 --> 02:06:18,312 Uncle! 1757 02:06:22,030 --> 02:06:23,020 Uncle! 1758 02:06:26,640 --> 02:06:27,585 Oh, God! 1759 02:06:31,587 --> 02:06:32,593 Oh, God! 1760 02:06:35,929 --> 02:06:37,223 Oh, no! 1761 02:06:46,215 --> 02:06:48,044 Hey, isn't that our men? 1762 02:06:48,755 --> 02:06:51,096 That's Junga and Sulthan. 1763 02:06:51,403 --> 02:06:52,441 Mansoor Bhai! 1764 02:06:54,386 --> 02:06:56,355 -Sulthan! -Mansoor Bhai! 1765 02:06:56,709 --> 02:06:59,403 Bhai! Mansoor Bhai! 1766 02:06:59,793 --> 02:07:01,386 Mansoor Bhai! 1767 02:08:00,996 --> 02:08:02,588 -Hello. -Sulthan. 1768 02:08:04,910 --> 02:08:05,893 -Sorry, Sulthan. 1769 02:08:05,998 --> 02:08:08,193 I heard the head-honcho has fallen! 1770 02:08:08,623 --> 02:08:12,619 Come on, you should've been more careful in taking care of your brothers. 1771 02:08:13,318 --> 02:08:16,268 Until now, I was not aware of your weakness. 1772 02:08:16,498 --> 02:08:18,518 I am aware now! 1773 02:08:22,319 --> 02:08:26,756 The troop of elephants that support you are your weakness. 1774 02:08:27,092 --> 02:08:29,443 Police problem. Encounter! 1775 02:08:29,663 --> 02:08:31,967 -Your notion to reform them. 1776 02:08:32,483 --> 02:08:35,131 I have all the information on you and your people. 1777 02:08:35,348 --> 02:08:36,975 -Obviously, I can't keep calm after knowing it all. 1778 02:08:37,342 --> 02:08:41,092 So, I've thrown a stone at your beehive. 1779 02:08:49,282 --> 02:08:51,439 -What you were afraid of... 1780 02:08:51,947 --> 02:08:53,435 is about to happen. 1781 02:08:54,756 --> 02:08:56,447 You'll regret, damn it! 1782 02:09:10,535 --> 02:09:11,144 Stop! 1783 02:09:12,128 --> 02:09:14,863 -Where are you headed? -Sulthan, let us go. He has to die! 1784 02:09:15,089 --> 02:09:19,197 Sulthan, we'll be at peace only if we hack him down to death. 1785 02:09:19,410 --> 02:09:20,495 Let's finish the final rites. 1786 02:09:21,136 --> 02:09:22,316 Be calm. Go! 1787 02:09:22,440 --> 02:09:24,440 Calm? How do you expect us to be calm? 1788 02:09:24,604 --> 02:09:26,058 One of us is dead. 1789 02:09:26,182 --> 02:09:28,449 We'll have to behead and kill him. 1790 02:09:28,939 --> 02:09:31,205 Killing him won't bring back, Bhai. 1791 02:09:32,205 --> 02:09:33,650 Brother, you too are talking nonsense. 1792 02:09:33,839 --> 02:09:34,987 Brother, please get back. Brother, get back! 1793 02:09:35,097 --> 02:09:36,470 Sulthan, I won't. Not possible! 1794 02:09:36,775 --> 02:09:38,923 Only after his death, the final rites will be carried out. 1795 02:09:40,683 --> 02:09:42,933 Go! Go and hack him to death. 1796 02:09:43,957 --> 02:09:45,261 Just like this, you must've killed many. 1797 02:09:45,947 --> 02:09:47,673 They too had families that cared. 1798 02:09:48,510 --> 02:09:50,299 You people are outraged, 'cause one of your own died. 1799 02:09:53,525 --> 02:09:55,447 We reap what we sow! 1800 02:09:56,925 --> 02:09:58,355 This is not happening. 1801 02:09:59,120 --> 02:10:01,120 One of us has been killed. 1802 02:10:01,930 --> 02:10:03,565 Instead of letting us take down that murderer... 1803 02:10:04,003 --> 02:10:05,627 you've been lecturing us about morals. 1804 02:10:06,112 --> 02:10:07,206 You're the reason for everything. 1805 02:10:08,630 --> 02:10:11,223 If you had let us kill him on that day... 1806 02:10:11,402 --> 02:10:12,675 Bhai would've been alive, today. 1807 02:10:12,880 --> 02:10:13,941 Kasi, don't! 1808 02:10:14,356 --> 02:10:16,371 Why do you care who dies among us? 1809 02:10:17,622 --> 02:10:20,488 To you this village and that girl are important. 1810 02:10:20,872 --> 02:10:25,137 Aren't we your slaves who live at your mercy? 1811 02:10:25,550 --> 02:10:28,027 You've destroyed our gang, for the sake of one girl. 1812 02:10:28,583 --> 02:10:29,988 Do you people still wish to follow his orders? 1813 02:10:30,667 --> 02:10:32,604 -Let's go! -Can't you hear me? 1814 02:10:32,926 --> 02:10:34,129 Don't you understand, damn it? 1815 02:10:34,285 --> 02:10:35,293 You guys keep resorting to violence. 1816 02:10:35,379 --> 02:10:36,191 Stop, damn it! 1817 02:10:47,772 --> 02:10:49,628 He didn't say anything wrong. 1818 02:10:51,012 --> 02:10:52,074 We are going! 1819 02:10:53,028 --> 02:10:54,702 If you don't approve it. 1820 02:10:54,879 --> 02:10:56,964 Then let's fight it out. 1821 02:10:57,862 --> 02:11:01,640 Let the fight decide, whether we should kill him or not. 1822 02:11:08,649 --> 02:11:11,608 The loser should follow the orders from the winner. 1823 02:11:12,213 --> 02:11:14,280 Come on, let's fight it out! 1824 02:11:15,025 --> 02:11:16,843 Michael, have you gone mad? 1825 02:11:17,040 --> 02:11:18,296 How dare you challenge him for a fight? 1826 02:11:18,553 --> 02:11:19,656 Did you forget that it's our, Sulthan? 1827 02:11:19,806 --> 02:11:21,779 What? Our Sulthan? 1828 02:11:22,049 --> 02:11:25,323 Bloody, he got the man killed who named him, Sulthan. 1829 02:11:26,326 --> 02:11:27,765 Sulthan, my foot! 1830 02:11:30,622 --> 02:11:32,017 You guys have to go through me. 1831 02:11:32,727 --> 02:11:33,271 Junga! 1832 02:11:39,489 --> 02:11:45,849 Michael! 1833 02:12:48,078 --> 02:12:50,175 Michael! 1834 02:12:50,416 --> 02:12:51,017 Come on! 1835 02:12:51,877 --> 02:12:53,971 Michael, we gotta win! 1836 02:13:15,756 --> 02:13:16,392 Come on, damn it! 1837 02:13:17,187 --> 02:13:18,244 Come on, fight me! 1838 02:13:19,227 --> 02:13:19,995 Come on! 1839 02:13:21,904 --> 02:13:22,732 Come on! 1840 02:13:26,925 --> 02:13:27,731 Michael! 1841 02:13:30,173 --> 02:13:31,578 Michael, we're leaving. Finish the fight sooner. 1842 02:14:57,594 --> 02:14:58,272 Yeah! 1843 02:15:34,989 --> 02:15:40,224 Come, Sulthan. Hey, make way for him. 1844 02:15:40,406 --> 02:15:42,503 Hey, where do you think you're going? 1845 02:15:43,165 --> 02:15:44,036 I'll kill you, damn it! 1846 02:15:44,478 --> 02:15:46,337 If you touch him, he might not rest in peace. 1847 02:15:46,463 --> 02:15:46,947 Get lost! 1848 02:15:48,087 --> 02:15:49,181 Hey, lift him up. 1849 02:16:13,412 --> 02:16:14,558 There's nothing left to stay back. 1850 02:16:15,926 --> 02:16:16,681 I'm leaving. 1851 02:16:19,583 --> 02:16:22,270 -Hey, hear me out. Where are you guys going? 1852 02:16:22,387 --> 02:16:23,958 Hey, we're leaving! 1853 02:16:24,115 --> 02:16:26,488 Hey, don't abandon, Sulthan. 1854 02:16:26,702 --> 02:16:27,316 Hey! 1855 02:16:29,079 --> 02:16:29,849 Hey, listen! 1856 02:16:30,823 --> 02:16:34,940 Hey, Naga, at least you stay back. Please don't leave. 1857 02:16:35,270 --> 02:16:39,060 -Hey Sambasivam, at least you listen to me. 1858 02:16:39,182 --> 02:16:41,919 Hey! Oh, no, everyone is leaving. 1859 02:16:42,033 --> 02:16:44,544 -Guys please stay back. 1860 02:16:44,676 --> 02:16:46,844 Hey, Kasi, please don't leave. 1861 02:16:53,735 --> 02:16:56,785 Sulthan, everyone has abandoned us. 1862 02:16:57,550 --> 02:16:58,452 You too leave, brother. 1863 02:16:58,816 --> 02:16:59,505 Sulthan? 1864 02:17:00,083 --> 02:17:01,356 They might do something rash in haste. 1865 02:17:02,894 --> 02:17:03,779 Take care of them. 1866 02:17:24,103 --> 02:17:24,995 Uncle. 1867 02:17:27,931 --> 02:17:29,830 Since morning you haven't eaten anything. 1868 02:17:34,456 --> 02:17:35,291 Don't feel like it. 1869 02:17:36,853 --> 02:17:37,491 I'm not hungry. 1870 02:17:38,349 --> 02:17:39,124 I mean... 1871 02:17:44,104 --> 02:17:45,174 Let's go, dear. 1872 02:17:51,143 --> 02:17:52,877 What? Are you serious? 1873 02:17:53,527 --> 02:17:55,701 So, there's no one with him? 1874 02:17:55,882 --> 02:17:57,513 No, sir. He's all alone. 1875 02:18:06,565 --> 02:18:09,158 My time has come! 1876 02:18:10,040 --> 02:18:14,532 Tonight that village should be in flames. 1877 02:18:28,853 --> 02:18:30,993 They can't be away from you. 1878 02:18:32,376 --> 02:18:33,656 They'll soon come back to you. 1879 02:18:34,988 --> 02:18:36,421 I've never seen my mother. 1880 02:18:37,268 --> 02:18:38,216 I was raised by them. 1881 02:18:42,549 --> 02:18:44,076 And I beat them up with my own hands. 1882 02:18:45,134 --> 02:18:46,981 If I hadn't meddled, Bhai would've been alive. 1883 02:18:49,385 --> 02:18:51,115 In the process of reforming them... 1884 02:18:52,471 --> 02:18:53,489 I've ended everything. 1885 02:19:04,220 --> 02:19:04,689 Hello. 1886 02:19:05,220 --> 02:19:06,416 Ravanan! 1887 02:19:07,586 --> 02:19:11,699 Did you think that I feared you and went in hiding? 1888 02:19:11,994 --> 02:19:15,185 I went around the nation scouting for people... 1889 02:19:15,264 --> 02:19:21,324 and was in penance for 5 months to take down you and your people. 1890 02:19:21,679 --> 02:19:23,030 Be ready to face me. 1891 02:19:23,376 --> 02:19:28,851 Every living soul in that village... 1892 02:19:29,247 --> 02:19:32,315 I'm going to either burn or bury them. 1893 02:19:32,758 --> 02:19:35,137 At the break of dawn... 1894 02:19:35,280 --> 02:19:37,214 that village would've been destroyed, 1895 02:19:38,837 --> 02:19:41,466 and you'll be beheaded! 1896 02:19:41,766 --> 02:19:43,560 I'm coming, damn it! 1897 02:19:49,345 --> 02:19:50,211 What happened? 1898 02:19:56,064 --> 02:19:58,568 Son, your men have left. 1899 02:19:58,751 --> 02:20:00,692 You're just one person, what can you do? 1900 02:20:00,852 --> 02:20:02,758 Our village is their target. 1901 02:20:02,939 --> 02:20:06,161 We'll leave it to the God. Son, you please leave. 1902 02:20:06,501 --> 02:20:08,845 You came from nowhere and wished to save our land. 1903 02:20:09,266 --> 02:20:10,739 Looks like it's not going to happen now. 1904 02:20:10,992 --> 02:20:11,957 It's better you leave. 1905 02:20:12,454 --> 02:20:16,278 I see you as my own son, who I lost a while ago. 1906 02:20:16,540 --> 02:20:17,942 You're my son too. 1907 02:20:18,886 --> 02:20:20,676 At least, you should live your life. 1908 02:20:21,468 --> 02:20:22,567 Please, go! 1909 02:20:24,062 --> 02:20:26,575 Son, you don't have to stay back for our sake. 1910 02:20:26,931 --> 02:20:29,172 You've lost too much for the sake of this village. 1911 02:20:29,461 --> 02:20:30,054 Enough! 1912 02:20:31,391 --> 02:20:33,851 Please leave. Go away and lead a peaceful life. 1913 02:20:37,283 --> 02:20:39,236 "If you make a promise... 1914 02:20:41,587 --> 02:20:44,043 in order to keep up that promise 1915 02:20:45,923 --> 02:20:48,269 we can even sacrifice our lives 1916 02:20:49,924 --> 02:20:52,515 also, we can kill as many if required." 1917 02:20:59,013 --> 02:21:02,141 My father made a promise to this village. 1918 02:21:03,358 --> 02:21:06,145 To save the land and the folks that bears it. 1919 02:21:07,334 --> 02:21:10,279 My father may not be alive. But his promise is still alive and kicking. 1920 02:21:11,489 --> 02:21:14,066 And to fulfill it, his son is still alive. 1921 02:21:15,685 --> 02:21:19,833 If I had to, I'd die to fulfill the promise. 1922 02:21:26,660 --> 02:21:27,791 I swear on this village! 1923 02:21:38,917 --> 02:21:40,869 -He's going to face them alone. 1924 02:21:41,080 --> 02:21:43,252 I have to be with him. You folks leave. 1925 02:21:43,690 --> 02:21:44,338 Be careful. 1926 02:22:10,844 --> 02:22:12,023 Just like you wished. 1927 02:22:12,867 --> 02:22:15,500 The rice harvested from this land will be served at our wedding. 1928 02:22:17,031 --> 02:22:19,421 Don't worry. Nothing will happen to your village. 1929 02:22:20,539 --> 02:22:22,081 Nothing should happen to you as well. 1930 02:22:27,188 --> 02:22:28,104 Be strong and go safe. 1931 02:24:34,208 --> 02:24:34,903 Hey! 1932 02:24:36,597 --> 02:24:39,318 Not even a strand of grass should be left out. 1933 02:24:40,214 --> 02:24:41,316 Burn it all! 1934 02:26:41,594 --> 02:26:43,617 Junga! 1935 02:27:26,968 --> 02:27:29,085 Sulthan, he's about to start the truck. 1936 02:27:29,203 --> 02:27:30,406 Don't let him go. Stop him! 1937 02:29:18,225 --> 02:29:19,099 Jayaendra! 1938 02:30:17,303 --> 02:30:19,736 I'll see what are you going to do now. 1939 02:30:20,455 --> 02:30:23,029 Go ahead and burn down this village to ashes! 1940 02:30:26,542 --> 02:30:29,529 Junga, until we're alive... 1941 02:30:30,565 --> 02:30:33,804 no one should get past us and step on this land. 1942 02:30:35,626 --> 02:30:37,310 Hail Sulthan! 1943 02:31:15,110 --> 02:31:17,724 The warriors have arrived! 1944 02:31:29,209 --> 02:31:31,114 I dare you to face them now! 1945 02:31:34,250 --> 02:31:36,168 Sulthan, I acted in haste. 1946 02:31:36,516 --> 02:31:37,367 Please forgive me. 1947 02:31:38,524 --> 02:31:40,300 I wished to become the leader. 1948 02:31:41,897 --> 02:31:45,890 But now I understood, the traits of a leader. 1949 02:31:47,290 --> 02:31:48,509 Please forgive me, Sulthan. 1950 02:31:50,756 --> 02:31:52,506 We knew only after the advocate told us. 1951 02:31:53,735 --> 02:31:54,919 You're our God! 1952 02:32:13,285 --> 02:32:16,988 Sulthan, I believe we shouldn't fight as rowdies. 1953 02:32:18,356 --> 02:32:20,114 But we can fight as farmers! 147434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.