Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,101
| SEASON FINALE |
5.10- Reckoning
3
00:00:07,002 --> 00:00:09,002
Letty
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,003
Letty | Dehast
5
00:00:11,004 --> 00:00:13,004
Letty | Dehast | V�dinha
6
00:00:13,005 --> 00:00:15,005
Dehast | V�dinha | Cass�o
7
00:00:15,006 --> 00:00:17,006
V�dinha | Cass�o | Guilherme
8
00:00:17,007 --> 00:00:19,007
Cass�o | Guilherme | Zac
9
00:00:19,008 --> 00:00:21,008
Guilherme | Zac
10
00:00:21,009 --> 00:00:23,009
Zac
11
00:00:24,300 --> 00:00:26,900
Partipa��o especial no epis�dio:
Michelin
12
00:00:27,750 --> 00:00:30,750
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
13
00:00:33,059 --> 00:00:34,543
Pessoal,
achei seu suspeito.
14
00:00:34,544 --> 00:00:36,016
Ele est� no topo
de um tanque.
15
00:00:36,017 --> 00:00:38,318
Ele est� fugindo.
Est� fugindo a p� para o sul.
16
00:00:38,319 --> 00:00:40,758
Unidades em Eastside,
informem o per�metro.
17
00:00:40,759 --> 00:00:43,459
Chequem o per�metro.
Cerque o tanque dos lados
18
00:00:43,460 --> 00:00:44,860
e esperem ele descer.
19
00:00:46,063 --> 00:00:47,530
Ele apontou
uma arma para n�s.
20
00:00:47,531 --> 00:00:49,884
Ele est� atirando em n�s!
Vamos dar a volta.
21
00:00:49,885 --> 00:00:52,185
Certo, suba um pouco.
Ele est� atirando em n�s.
22
00:00:52,634 --> 00:00:54,034
Todos est�o bem?
23
00:00:54,035 --> 00:00:56,268
-Estamos.
-Beleza.
24
00:00:56,269 --> 00:00:58,853
Merda. Fomos atingidos...
Atingiram nosso tanque.
25
00:00:58,854 --> 00:01:01,705
Sinto cheiro de gasolina.
Acho que atingiram nosso tanque.
26
00:01:01,706 --> 00:01:04,156
-Tem gasolina no meu p�.
-Combust�vel est� caindo.
27
00:01:04,157 --> 00:01:06,157
Patrulha, necess�rio ajuda.
Vamos descer.
28
00:01:06,800 --> 00:01:08,900
A maioria dos policiais
se mant�m racionais
29
00:01:08,901 --> 00:01:11,253
apesar do caos
ao seu redor.
30
00:01:11,254 --> 00:01:15,157
Mas em seus cora��es,
todos t�m seus colapsos.
31
00:01:20,014 --> 00:01:23,634
10 HORAS ANTES
32
00:01:49,621 --> 00:01:51,422
Como est�
o novo travesseiro?
33
00:01:51,423 --> 00:01:54,092
�timo.
Dormi como pedra.
34
00:01:54,093 --> 00:01:55,493
S�rio?
35
00:01:55,494 --> 00:01:57,928
Escuta,
sobre os pintores...
36
00:01:57,929 --> 00:02:00,063
Eles podem pintar l�.
Tudo bem.
37
00:02:00,888 --> 00:02:02,596
Eu...
38
00:02:03,267 --> 00:02:04,936
Vou voltar
para casa amanh�.
39
00:02:05,703 --> 00:02:08,807
John. Voc� sabe
o que o dr. Steward disse.
40
00:02:08,808 --> 00:02:11,577
Acho que me conhe�o melhor
do que um psiquiatra, certo?
41
00:02:12,378 --> 00:02:13,847
Voc� tem sido maravilhosa.
42
00:02:14,815 --> 00:02:16,248
Foi excelente.
43
00:02:17,116 --> 00:02:19,386
Mas estou pronto
para fica sozinho e...
44
00:02:21,053 --> 00:02:23,322
N�o precisa mais trancar
as facas na cozinha.
45
00:02:23,323 --> 00:02:24,837
Qual �.
46
00:02:24,838 --> 00:02:26,292
Olha para mim.
47
00:02:29,729 --> 00:02:31,129
Est� tudo bem.
48
00:02:35,368 --> 00:02:37,802
Tenha um bom dia,
est� bem?
49
00:02:37,803 --> 00:02:40,305
Saia e d� uma volta
ou algo parecido.
50
00:02:40,306 --> 00:02:42,306
-O dia est� lindo.
-Eu irei.
51
00:02:42,907 --> 00:02:44,342
Tenha um bom dia.
52
00:02:46,915 --> 00:02:49,365
-Ele est� certo. Quero ajuda.
-N�o existia motivo.
53
00:02:49,366 --> 00:02:51,066
-Tudo bem.
-Bom dia.
54
00:02:52,019 --> 00:02:55,321
-Pensei em trazer um caf�.
-Jesus. O que est� fazendo?
55
00:02:55,322 --> 00:02:57,202
Sou Brooke, a prop�sito,
56
00:02:57,203 --> 00:02:59,925
a garota que ele parou de sair
para poder te comer.
57
00:02:59,926 --> 00:03:01,876
-Tudo bem.
-Qual o seu problema, maluca?
58
00:03:01,877 --> 00:03:03,295
Como voc� sabe
onde eu moro?
59
00:03:03,296 --> 00:03:05,663
Coloquei um aplicativo
no celular dele.
60
00:03:05,664 --> 00:03:07,265
Vamos. N�o fique
brava comigo.
61
00:03:07,266 --> 00:03:09,499
Fiz por voc�.
Vim aqui para te alertar.
62
00:03:09,500 --> 00:03:10,934
N�o me toque, porra!
63
00:03:10,935 --> 00:03:12,882
O qu�... Que porra � essa?
64
00:03:12,883 --> 00:03:14,705
-N�o!
-N�o, vim por sua causa!
65
00:03:14,706 --> 00:03:16,139
-Por mim?
-Ele te usou.
66
00:03:16,140 --> 00:03:17,540
-Muito obrigada!
-Vamos!
67
00:03:17,541 --> 00:03:19,192
-Deixe-nos em paz!
-Livre-se dela.
68
00:03:19,193 --> 00:03:21,777
-Sua vadia louca.
-Vai se foder.
69
00:03:21,778 --> 00:03:23,814
Por que n�o esquece isso?
70
00:03:23,815 --> 00:03:25,883
V� logo!
Deixe-nos em paz!
71
00:03:25,884 --> 00:03:27,284
Merda!
72
00:03:28,153 --> 00:03:31,255
Espero que voc�s tenham
um beb� do capeta.
73
00:03:31,823 --> 00:03:33,991
-Busque ajuda.
-Morre, porra.
74
00:03:34,392 --> 00:03:36,204
-V� embora!
-V� se foder!
75
00:03:37,202 --> 00:03:39,630
Ele estava bem quando
acordou de manh�.
76
00:03:39,631 --> 00:03:43,267
N�o sabia que ele estava doente,
ou n�o o levaria para sair.
77
00:03:43,268 --> 00:03:46,271
N�o, ar fresco � bom.
Voc� o levou ao parque?
78
00:03:47,272 --> 00:03:50,141
N�o, para a cena do crime
do Cooper/Lucero.
79
00:03:51,410 --> 00:03:53,299
Eu precisa ver.
80
00:03:53,300 --> 00:03:54,700
Talvez no anivers�rio dele,
81
00:03:54,701 --> 00:03:56,452
voc� possa lev�-lo
� casa do Dahmer?
82
00:03:56,916 --> 00:03:59,905
Russ, j� me sinto mau
o suficiente com isso.
83
00:03:59,906 --> 00:04:02,339
Certo, tem Motrin infantil
no bolso lateral,
84
00:04:02,340 --> 00:04:05,357
fraldas adicionais
e lencinhos dentro da bolsa.
85
00:04:05,358 --> 00:04:07,992
Legal. Eu entendi.
Eu dou um jeito.
86
00:04:07,993 --> 00:04:10,425
-Tem certeza?
-V� prender bandidos.
87
00:04:11,063 --> 00:04:13,498
Est� bem.
Eu sei que voc� d� conta.
88
00:04:13,966 --> 00:04:15,768
-Obrigada, Russ.
-At� mais.
89
00:04:16,535 --> 00:04:18,390
Ent�o, infelizmente,
nenhuma novidade.
90
00:04:18,391 --> 00:04:20,305
Temos Phillip, Cody.
91
00:04:20,306 --> 00:04:22,507
Ainda s�o os primeiros
nomes dos suspeitos
92
00:04:22,508 --> 00:04:24,176
que a D.R.H est� estudando.
93
00:04:24,177 --> 00:04:25,677
Achamos a caminhonete.
94
00:04:25,678 --> 00:04:31,324
N�mero da habilita��o �
1-E49901.
95
00:04:32,150 --> 00:04:33,952
Ainda estamos
em alerta TAC alterado,
96
00:04:33,953 --> 00:04:35,353
n�s e a Divis�o Midtown,
97
00:04:35,354 --> 00:04:37,254
significa que ver�o
oficiais superiores
98
00:04:37,255 --> 00:04:41,125
e detetives uniformizados,
at� nova ordem.
99
00:04:41,126 --> 00:04:43,694
Agora, D.R.H quer
que voc�s...
100
00:04:43,695 --> 00:04:46,497
Espera. � isso?
Depois de 18 dias?
101
00:04:46,498 --> 00:04:48,699
Est� tornando isso
"n�s ou eles"?
102
00:04:48,700 --> 00:04:51,300
Quer dizer, quem... s�rio,
quem vai ajudar, Dewey?
103
00:04:51,301 --> 00:04:53,251
Tenente, qual �.
Isso � besteira.
104
00:04:53,252 --> 00:04:56,008
Coop j� disse que ele deu
a senha para aqueles ot�rios.
105
00:04:56,009 --> 00:04:57,900
Acha que eles
n�o sacaram dinheiro?
106
00:04:57,901 --> 00:05:00,312
Cad� a porra das fotos
do caixa eletr�nico?
107
00:05:00,313 --> 00:05:02,201
E por que D.R.H est�
investigando?
108
00:05:02,202 --> 00:05:04,618
N�o tenho resposta
para isso, Dewey. Eu...
109
00:05:06,119 --> 00:05:07,519
Oi, John.
110
00:05:08,454 --> 00:05:10,956
-Tenente.
-Achei que estivesse de folga.
111
00:05:10,957 --> 00:05:12,391
E estava.
112
00:05:12,392 --> 00:05:13,827
Acho que Rabinkski
precisava
113
00:05:13,828 --> 00:05:15,979
parar de transar
para desintoxicar, sabe
114
00:05:15,980 --> 00:05:17,429
de todo estresse.
115
00:05:17,997 --> 00:05:19,498
N�s trocamos os dias.
116
00:05:20,499 --> 00:05:22,567
�timo. Isso � bom.
117
00:05:22,568 --> 00:05:25,300
Sente-se.
N�s s�...
118
00:05:26,208 --> 00:05:28,741
Est�vamos dizendo
que temos...
119
00:05:28,742 --> 00:05:31,043
temos novos cadernos
de intima��o, ent�o...
120
00:05:31,044 --> 00:05:32,744
certifiquem-se
de trocar os antigos
121
00:05:32,745 --> 00:05:34,146
na sala de equipamento.
122
00:05:34,147 --> 00:05:35,582
E alguns supervisores
123
00:05:35,583 --> 00:05:37,533
n�o v�o assinar
o ponto no fim do turno,
124
00:05:37,534 --> 00:05:39,253
ent�o cuidem disso.
125
00:05:40,521 --> 00:05:42,122
� s� isso.
Alguma pergunta?
126
00:05:42,623 --> 00:05:44,758
Est� certo. Podem ir e...
127
00:05:46,294 --> 00:05:47,796
�, podem ir.
128
00:05:55,371 --> 00:05:58,239
Ent�o, essa senhora hippie,
Fran O'Brien...
129
00:05:58,240 --> 00:06:01,087
ela n�o sabe se o cara
para quem ela vendeu
130
00:06:01,088 --> 00:06:02,510
a caminhonete chamava Cody?
131
00:06:02,511 --> 00:06:04,879
Isso, como diz
em nosso relat�rio.
132
00:06:04,880 --> 00:06:07,148
Bem, o que te deu
essa sensa��o,
133
00:06:07,149 --> 00:06:10,051
digo, al�m dela dizer isso?
134
00:06:10,052 --> 00:06:11,787
O que quer?
Uma porcentagem?
135
00:06:11,788 --> 00:06:14,288
57%, tudo bem.
N�o, 67%.
136
00:06:14,289 --> 00:06:15,956
S� estamos tentando
compreender.
137
00:06:15,957 --> 00:06:17,925
Olha, vamos
ao que interessa.
138
00:06:18,326 --> 00:06:20,376
Os suspeitos pegaram
as carteiras deles.
139
00:06:20,377 --> 00:06:23,197
E devem usar o cart�o de cr�dito
ou algo em algum hora.
140
00:06:23,198 --> 00:06:24,765
Voc�s tiveram algum �xito?
141
00:06:24,766 --> 00:06:27,267
Nada veross�mil at� agora.
142
00:06:27,268 --> 00:06:28,970
O qu�? O qu�?
143
00:06:29,371 --> 00:06:31,672
Olha, o que isso
quer dizer?
144
00:06:31,673 --> 00:06:33,574
Voc� teve ou n�o
algum �xito, cara?
145
00:06:33,575 --> 00:06:36,200
Significa que n�o temos
permiss�o para dizer.
146
00:06:37,279 --> 00:06:39,581
Tudo bem. E o DNA?
147
00:06:39,582 --> 00:06:41,732
Soubemos que os suspeitos
cortaram o cabelo.
148
00:06:41,733 --> 00:06:43,384
Deve haver chuma�os
em todo lugar.
149
00:06:43,385 --> 00:06:47,088
-Como soube disso?
-Vai responder com uma pergunta?
150
00:06:47,089 --> 00:06:48,800
Isso � compartilhar
informa��o?
151
00:06:48,801 --> 00:06:50,856
Ou�am, pessoal,
estamos no mesmo time.
152
00:06:50,857 --> 00:06:52,390
S� queremos
provas concretas.
153
00:06:52,391 --> 00:06:53,824
Voc� n�o est� no meu time.
154
00:06:53,825 --> 00:06:55,628
Quando a informa��o
for de confian�a,
155
00:06:55,629 --> 00:06:58,195
passaremos para as divis�es.
156
00:06:58,196 --> 00:06:59,596
Manteremos
voc�s informados.
157
00:07:00,931 --> 00:07:02,497
Pr�ximo.
158
00:07:02,498 --> 00:07:04,032
Falei com meu amigo Matt.
159
00:07:04,033 --> 00:07:06,501
Ele est� na equipe
planejando minha invas�o.
160
00:07:06,502 --> 00:07:07,909
O que ele disse?
161
00:07:07,910 --> 00:07:10,203
Bem, ele disse
que o "Derrame"
162
00:07:10,204 --> 00:07:12,405
estava em uma boate
naquela noite.
163
00:07:12,406 --> 00:07:14,473
Eles o filmaram.
O idiota n�o mentiu.
164
00:07:14,474 --> 00:07:16,074
N�o significa
que ele n�o mandou.
165
00:07:16,475 --> 00:07:18,875
Ele podia mandar
um de seus viciados fazer.
166
00:07:19,676 --> 00:07:22,241
Quando ele estava vivo
e eu o estava ca�ando,
167
00:07:22,242 --> 00:07:23,739
voc� tentou me acalmar.
168
00:07:23,740 --> 00:07:26,090
Agora ele est� morto
e voc� acha que ele mandou.
169
00:07:26,091 --> 00:07:28,444
Eu estava tentando
te impedir de fazer besteira.
170
00:07:28,445 --> 00:07:30,095
Considerando
que ele ficou calado,
171
00:07:30,096 --> 00:07:31,612
talvez eu tivesse raz�o.
172
00:07:33,080 --> 00:07:36,048
Matt tamb�m disse
que havia um casal no carro
173
00:07:36,049 --> 00:07:37,449
se beijando naquela noite.
174
00:07:37,450 --> 00:07:39,784
Eles viram
um Civic verde velho
175
00:07:39,785 --> 00:07:42,653
com uma cap� vermelho
cantando pneu
176
00:07:42,654 --> 00:07:44,061
fugindo da minha casa.
177
00:07:45,122 --> 00:07:46,600
Ficaremos de olho.
178
00:07:46,601 --> 00:07:48,191
Com certeza
ficaremos de olho.
179
00:07:48,192 --> 00:07:50,259
Vou junto com eles
no helic�ptero.
180
00:07:50,260 --> 00:07:52,760
Valeu por me informar.
Parceiros compartilham tudo.
181
00:07:52,761 --> 00:07:54,529
Qual �. � na metade do dia.
182
00:07:54,530 --> 00:07:57,200
Pensei que voc� gostaria
de ficar sozinho.
183
00:08:03,753 --> 00:08:06,755
Parece forragem
e �cido de bateria.
184
00:08:07,232 --> 00:08:09,184
O meu est� �timo.
Voc� pediu errado.
185
00:08:09,185 --> 00:08:11,098
Qual � do lance saud�vel,
afinal?
186
00:08:13,234 --> 00:08:15,802
Para... Voc� est� comendo
a detetive das gangues?
187
00:08:15,803 --> 00:08:19,273
S� quero dar o tanquinho
que ela merece, cara.
188
00:08:19,274 --> 00:08:22,042
E acredite... ela merece.
189
00:08:27,515 --> 00:08:28,983
N�o.
190
00:08:28,984 --> 00:08:30,886
-N�o.
-Sem cap� vermelha.
191
00:08:34,523 --> 00:08:36,900
Do Langer, cara...
N�mero 19.
192
00:08:37,450 --> 00:08:39,401
Ganha dessas porcarias
que tem por aqui.
193
00:08:39,829 --> 00:08:41,296
Tenho planos para o almo�o.
194
00:08:41,997 --> 00:08:43,432
Fique com ele mesmo assim.
195
00:08:50,471 --> 00:08:52,312
S� quiseram ajudar, beleza?
196
00:08:52,313 --> 00:08:55,342
� que... bem,
� uma situa��o dif�cil.
197
00:08:55,343 --> 00:08:56,745
Passaram-se
2 semanas e meia,
198
00:08:56,746 --> 00:09:01,582
tem um nerd especialista
da B.S.R me dizendo
199
00:09:01,583 --> 00:09:04,218
como devo me sentir
antes de voltar para rua.
200
00:09:04,646 --> 00:09:06,053
E agora eu tenho...
o qu�?
201
00:09:06,054 --> 00:09:08,221
Uma bosta de
aconselhamento em grupo?
202
00:09:08,222 --> 00:09:10,522
Na metade do tempo,
eles nem v�o olhar para mim
203
00:09:10,523 --> 00:09:12,893
e no restante do tempo,
fala: "Ei, ei, Coop.
204
00:09:12,894 --> 00:09:14,428
Que tal um abra�o
em grupo?
205
00:09:14,429 --> 00:09:16,629
Amigo, n�s podemos
ajudar a lavar seu pinto?"
206
00:09:17,499 --> 00:09:19,100
Posso te liberar disso.
207
00:09:20,468 --> 00:09:22,118
Quando vou ter
minha arma de novo?
208
00:09:23,771 --> 00:09:26,740
Essa investiga��o
� como sal na ferida.
209
00:09:26,741 --> 00:09:29,541
Qual �. Esses idiotas sabem
que eu tenho 5 armas em casa.
210
00:09:30,313 --> 00:09:32,514
Posso ter uma l�
t�o f�cil como aqui.
211
00:09:34,102 --> 00:09:36,817
N�o diria isso na sua pr�xima
sess�o de terapia.
212
00:09:36,818 --> 00:09:38,314
Terry...
213
00:09:40,015 --> 00:09:41,900
Eu estou bem.
214
00:09:42,925 --> 00:09:44,359
Voc� me conhece.
215
00:09:47,195 --> 00:09:48,900
Deixe-me voltar
para as ruas.
216
00:09:50,031 --> 00:09:52,100
Est� fora da minha al�ada,
John.
217
00:09:53,968 --> 00:09:55,870
Voc� pediu para eles
te dispensarem.
218
00:09:59,741 --> 00:10:01,606
Meu parceiro
foi assassinado.
219
00:10:04,212 --> 00:10:05,714
E o seu filho tamb�m.
220
00:10:06,861 --> 00:10:10,024
Filho, Terry, e de alguma forma
n�o est� colado � mesa
221
00:10:10,025 --> 00:10:11,991
e seu coldre
n�o est� vazio.
222
00:10:14,523 --> 00:10:19,427
Minha situa��o � minha.
Como eu lido � problema meu.
223
00:10:19,428 --> 00:10:25,100
O seu est� fora do meu alcance.
Estamos entendidos?
224
00:10:30,273 --> 00:10:34,776
Vira para a parede.
Afaste as pernas.
225
00:10:34,777 --> 00:10:36,929
Vou s� ver sua tatuagem.
226
00:10:42,041 --> 00:10:44,645
-Ei, cara, que isso?
-Abra a m�o.
227
00:10:44,646 --> 00:10:48,555
Que isso, cara? O que foi?
228
00:10:48,556 --> 00:10:50,156
-Voc� invadiu minha casa?
-O qu�?
229
00:10:50,157 --> 00:10:51,994
Pegou isso,
assustou meu filho?
230
00:10:51,995 --> 00:10:53,795
N�o mesmo, cara.
Do que est� falando?
231
00:10:54,898 --> 00:10:57,098
-N�o peguei nada.
-Problema meu, cara meu!
232
00:10:57,099 --> 00:10:58,499
N�o roubei nada.
233
00:10:58,500 --> 00:11:00,603
� o anel do meu pai
por jogar na Rose Bowl.
234
00:11:00,604 --> 00:11:02,138
Esse maldito roubou!
235
00:11:02,139 --> 00:11:04,941
Ei, ei! Espera!
Tudo bem, tudo bem.
236
00:11:04,942 --> 00:11:06,870
-Comprei aquilo, cara.
-Mentira!
237
00:11:06,871 --> 00:11:08,445
-N�o, cara.
-Mentira!
238
00:11:08,446 --> 00:11:10,181
Comprei de um cara
na boate, certo?
239
00:11:10,182 --> 00:11:12,115
Ele vendia coisas.
Eu cheguei.
240
00:11:12,116 --> 00:11:13,884
Quem? Qual o nome dele?
241
00:11:13,885 --> 00:11:16,387
N�o sei. Algu�m o chamou
de Chris ou algo assim.
242
00:11:16,388 --> 00:11:18,989
N�o, o nome da rua.
Qual o nome de rua dele?
243
00:11:18,990 --> 00:11:20,490
N�o sei tudo isso,
est� bem?
244
00:11:20,491 --> 00:11:22,960
O babaca vem conosco.
Tudo bem. N�o vou toc�-lo.
245
00:11:22,961 --> 00:11:24,361
-Certo.
-S� o traga.
246
00:11:33,905 --> 00:11:36,173
Sinto muito n�o podermos
conversar no funeral.
247
00:11:36,174 --> 00:11:38,075
-Eu estava...
-N�o, entendo.
248
00:11:39,544 --> 00:11:43,446
Quero que saiba que n�o
o culpo por nada.
249
00:11:43,447 --> 00:11:46,149
Sei que fez
o melhor que p�de.
250
00:11:46,952 --> 00:11:50,604
Ouvi que voc� e Hank foram
a um bar na noite anterior.
251
00:11:51,923 --> 00:11:53,690
Um bar gay.
252
00:11:55,894 --> 00:11:58,328
-� verdade?
-�.
253
00:11:58,329 --> 00:12:01,966
Ent�o Hank era gay?
254
00:12:01,967 --> 00:12:03,963
Ele deixou claro
que n�o era.
255
00:12:03,964 --> 00:12:09,925
Explicaria muito...
porque nos distanciamos...
256
00:12:11,229 --> 00:12:14,797
Como ele era �s vezes.
257
00:12:16,114 --> 00:12:20,341
Ent�o, por favor,
n�o precisa guardar segredo.
258
00:12:20,342 --> 00:12:25,255
Se eram amantes,
apenas diga...
259
00:12:25,256 --> 00:12:29,574
N�o. N�o. N�o �ramos.
260
00:12:32,684 --> 00:12:34,564
O idiota poderia
ainda estar mentindo.
261
00:12:34,565 --> 00:12:38,435
� mesmo?
Com um mandado 211 nele?
262
00:12:38,436 --> 00:12:42,216
Tinha todo motivo para contar.
Al�m disso, ele n�o vacilou
263
00:12:42,217 --> 00:12:44,565
quando falaram
do Civic verde e vermelho.
264
00:12:46,119 --> 00:12:50,447
Tenho um grupo de detetives
procurando por Chris no sistema,
265
00:12:50,448 --> 00:12:54,552
toda palavra, mesmo com o Q.
N�o duvidaria, vindo desse povo.
266
00:12:54,553 --> 00:12:59,010
Se algo acontecer e n�o puderem
me achar enquanto estou no ar,
267
00:12:59,011 --> 00:13:02,628
-disse a eles para te ligar.
-N�o se preocupe. Conte comigo.
268
00:13:04,664 --> 00:13:07,894
-Fique de olho nesse carro.
-Quer saber?
269
00:13:07,895 --> 00:13:10,099
Vou achar, est� bem?
270
00:13:10,100 --> 00:13:12,756
-Tudo bem.
-Pegou sua pulseira de enjoo?
271
00:13:12,757 --> 00:13:15,965
N�o preciso.
Estomago de ferro.
272
00:13:18,237 --> 00:13:20,866
-Como est� indo?
-Bem, cara, bem.
273
00:13:25,350 --> 00:13:28,888
Quando me ligaram, eu sabia
que tinha que envolv�-los nisso.
274
00:13:32,068 --> 00:13:34,457
-Ei.
-Ei, Lydia, como voc� est�?
275
00:13:34,458 --> 00:13:35,959
-Estou bem. Voc�?
-Vou bem.
276
00:13:35,960 --> 00:13:37,360
E a�?
277
00:13:40,465 --> 00:13:44,000
-Ele � meu parceiro, Chuck.
-Est� legal.
278
00:13:44,001 --> 00:13:48,318
Certo. Olha isso.
Tenho esse merda
279
00:13:48,319 --> 00:13:50,325
de traficante
chamado Jyreese.
280
00:13:50,326 --> 00:13:51,969
Ele saiu e trouxe
uma arma hoje.
281
00:13:51,970 --> 00:13:53,644
Conseguiu a arma
de uns drogados
282
00:13:53,645 --> 00:13:55,763
que roubam para ele
por drogas.
283
00:13:55,764 --> 00:13:57,782
Qual �, cara.
Vamos mostrar a ela.
284
00:14:12,096 --> 00:14:15,332
-� uma Beretta 92 FS.
-Coisa de policial.
285
00:14:16,423 --> 00:14:19,536
Procuramos o n�mero de s�rie.
� a arma de Hank Lucero.
286
00:14:21,839 --> 00:14:27,654
Se levarmos ao DRH e estragarem,
nunca nos perdoaremos.
287
00:14:30,483 --> 00:14:31,883
Pegue Jyreese.
288
00:14:31,884 --> 00:14:35,420
Obrigado. Embrulha isso,
vamos embora.
289
00:14:41,203 --> 00:14:42,990
Seu assassino de policial.
290
00:14:42,991 --> 00:14:45,204
Sabe o que matadores
de policiais conseguem?
291
00:14:45,205 --> 00:14:48,775
-Para!
-N�o gastaria uma bala com voc�!
292
00:14:48,776 --> 00:14:50,243
-Pare! Pare!
-Pode ir!
293
00:14:50,244 --> 00:14:52,146
N�o fiz nada! N�o fiz nada!
294
00:14:52,147 --> 00:14:54,710
-Est� mentindo!
-Sabe a arma que vendeu?
295
00:14:54,711 --> 00:14:57,336
� de um policial...
Um policial morto!
296
00:14:57,337 --> 00:14:59,806
N�o! Como disse a ele,
consegui de um drogado.
297
00:14:59,807 --> 00:15:01,508
-Qual o nome dele?
-N�o sei!
298
00:15:01,509 --> 00:15:02,919
-Seu mentiroso!
-Me solta!
299
00:15:02,920 --> 00:15:04,806
Que saber? Ele n�o quer
press�o agora.
300
00:15:04,807 --> 00:15:06,457
-Vai morrer!
-Est� mentindo?
301
00:15:06,458 --> 00:15:07,892
-Para!
-Vai para o inferno.
302
00:15:07,893 --> 00:15:10,027
Para! Os dois drogados.
303
00:15:10,028 --> 00:15:12,129
Compram de mim o tempo todo,
est� bem?
304
00:15:12,130 --> 00:15:14,465
Levo voc�s a eles.
305
00:15:14,466 --> 00:15:17,168
Ei, Sam, tem certeza que quer
ficar com Boyle Heights?
306
00:15:17,169 --> 00:15:19,137
Poderia te levar � casa
do Stallone.
307
00:15:19,138 --> 00:15:20,905
Um dos pilotos disse
que h� mulheres
308
00:15:20,906 --> 00:15:22,306
nadando peladas na piscina.
309
00:15:22,307 --> 00:15:23,875
N�o, estou bem.
310
00:15:23,876 --> 00:15:27,812
-O que estamos procurando?
-Civic verde de cap� vermelho.
311
00:15:27,813 --> 00:15:29,213
Tudo bem.
312
00:16:03,648 --> 00:16:09,220
A-36. Preciso rebocar um carro
na minha localiza��o.
313
00:16:13,191 --> 00:16:15,837
Fico feliz
que finalmente sucumbiu
314
00:16:15,838 --> 00:16:18,451
ao fasc�nio do
cafet�o m�vel.
315
00:16:18,452 --> 00:16:22,134
-Assim que conseguiu Angela?
-A� atr�s... muitas hist�rias.
316
00:16:28,341 --> 00:16:30,943
W30, temos um
poss�vel suspeito.
317
00:16:30,944 --> 00:16:33,546
A� v�o eles, a� v�o eles.
318
00:16:38,451 --> 00:16:40,252
Tenho 2 telefones,
cara, e um GPS.
319
00:16:40,253 --> 00:16:43,055
N�o. Dinheiro.
Eu falei... Dinheiro!
320
00:16:43,056 --> 00:16:45,087
-Vou trazer, s� estou...
-Volte ao carro!
321
00:16:45,088 --> 00:16:47,426
Vai, vai, vai, vai, vai.
Williams 40.
322
00:16:47,427 --> 00:16:50,196
Estamos perseguindo
um Toytota Rav 4 verde,
323
00:16:50,197 --> 00:16:52,632
sem placa, indo para
o sudoeste em Repetto.
324
00:16:52,633 --> 00:16:54,134
Saia do carro!
325
00:16:54,135 --> 00:16:56,195
-Saia do carro!
-Filho da puta!
326
00:16:57,205 --> 00:16:59,372
� o mais r�pido
que essa coisa vai?
327
00:16:59,373 --> 00:17:01,307
Tudo bem, tudo bem,
aqui vamos n�s.
328
00:17:05,045 --> 00:17:08,247
Droga.
Limpo, limpo, limpo.
329
00:17:12,085 --> 00:17:14,320
Merda!
330
00:17:18,392 --> 00:17:21,127
-O que ele est� fazendo?
-O que ele est� fazendo?
331
00:17:21,128 --> 00:17:23,095
Cuidado, cuidado, cuidado.
332
00:17:27,220 --> 00:17:28,620
Caralho!
333
00:17:31,539 --> 00:17:33,407
Droga.
334
00:17:34,676 --> 00:17:36,477
Ele beijava a Barb.
335
00:17:36,478 --> 00:17:38,145
Quase meti a m�o
nele uma vez.
336
00:17:38,146 --> 00:17:40,315
Era uma figura.
Coma, vamos l�.
337
00:17:40,316 --> 00:17:44,318
Estou fazendo trabalho de mesa,
n�o estou com tanta fome.
338
00:17:44,319 --> 00:17:47,155
N�o deveria estar,
mas... merda,
339
00:17:47,156 --> 00:17:50,624
agora que estou sem �lcool,
tenho comido como um cavalo.
340
00:17:52,193 --> 00:17:54,461
-Parou de beber?
-Parei.
341
00:17:56,031 --> 00:17:57,631
Na noite que voc� sumiu.
342
00:17:57,632 --> 00:18:01,068
Acabei dirigindo toda a noite
ouvindo a central.
343
00:18:01,069 --> 00:18:03,104
At� andei com Danny Choi.
344
00:18:03,105 --> 00:18:04,505
-Lembra dele?
-Lembro.
345
00:18:04,506 --> 00:18:08,209
Gordo agora. Merda.
346
00:18:08,210 --> 00:18:11,412
De qualquer forma, me deu carona
para ajudar na busca,
347
00:18:11,413 --> 00:18:14,481
e jurei
que se te encontrasse vivo,
348
00:18:14,482 --> 00:18:16,250
pararia de beber.
349
00:18:17,385 --> 00:18:19,953
Faz 18 dias. Merda.
350
00:18:22,182 --> 00:18:24,387
-Fico feliz de ter ajudado.
-Pois �.
351
00:18:25,141 --> 00:18:28,704
Nova forma de vida, n�o?
Para n�s dois.
352
00:18:31,313 --> 00:18:32,872
De certa forma,
� engra�ado.
353
00:18:34,669 --> 00:18:38,939
Ent�o, est� bem agora?
354
00:18:38,940 --> 00:18:41,375
Voc� sempre foi
um maldito de um dur�o.
355
00:18:41,376 --> 00:18:44,000
Levo cr�dito por isso,
ali�s.
356
00:18:44,001 --> 00:18:46,379
Estou bem.
357
00:18:55,890 --> 00:18:58,691
Ou�a, preciso perguntar.
358
00:18:58,692 --> 00:19:01,427
Alguns dos rapazes e eu
est�vamos conversando.
359
00:19:03,124 --> 00:19:05,767
Por que entregou as armas?
360
00:19:06,199 --> 00:19:09,067
Digo, depois daquela coisa
nos anos 60
361
00:19:09,068 --> 00:19:11,437
e toda a como��o
que houve...
362
00:19:11,438 --> 00:19:14,081
Se te ensinei algo,
� n�o entregar as armas.
363
00:19:14,082 --> 00:19:17,443
Qual �, cara!
S� estou conversando.
364
00:19:17,444 --> 00:19:22,114
N�o precisa ir embora.
John. Johnny, qual �.
365
00:19:37,965 --> 00:19:41,000
� um deles?
366
00:19:41,001 --> 00:19:42,902
-Quem disse?
-Voc�.
367
00:19:42,903 --> 00:19:44,838
Tamb�m somos detetives,
lembra?
368
00:19:44,839 --> 00:19:48,207
Quero saber como tem
uma foto do suspeito.
369
00:19:48,208 --> 00:19:50,341
Foto do caixa r�pido
de quando ele tentou
370
00:19:50,342 --> 00:19:52,479
usar os cart�es do banco.
371
00:19:52,480 --> 00:19:54,751
Seria bom ter isso
antes de irmos peg�-lo.
372
00:19:54,752 --> 00:19:57,453
E a patrulha?
Eles pararam esse cara
373
00:19:57,454 --> 00:20:00,522
por uma lanterna quebrada e n�o
sabiam que ele matou um tira?
374
00:20:00,523 --> 00:20:03,297
Se voc� tem um problema,
resolva com cap. Mullet, certo?
375
00:20:03,298 --> 00:20:04,800
Enquanto isso,
pode me falar
376
00:20:04,801 --> 00:20:08,850
como o babac�o acabou
esmagado em sua suspens�o?
377
00:20:08,851 --> 00:20:11,600
Recebemos den�ncias
an�nimas.
378
00:20:11,601 --> 00:20:13,001
A primeira...
379
00:20:13,002 --> 00:20:15,302
que tinha um drogado
que batia com a descri��o.
380
00:20:15,303 --> 00:20:18,550
Que ele pegava maconha
em um beco pr�ximo a Repetto.
381
00:20:18,551 --> 00:20:21,200
O encontramos,
tentamos conversar e...
382
00:20:21,946 --> 00:20:23,346
ele se precipitou.
383
00:20:23,347 --> 00:20:25,547
E a segunda,
era que a arma do policial morto
384
00:20:25,548 --> 00:20:28,399
seria encontrada em uma lixeira
na 4� com a Central.
385
00:20:28,400 --> 00:20:30,200
Ligamos para nosso colega
Chuck Munoz
386
00:20:30,201 --> 00:20:31,900
que atua na delegacia
de costumes.
387
00:20:31,901 --> 00:20:34,700
Ele tem uma viatura � espera
de voc�s.
388
00:20:36,200 --> 00:20:38,500
Logo que as den�ncias
apareceram,
389
00:20:38,501 --> 00:20:40,000
deveriam ter nos avisado.
390
00:20:40,001 --> 00:20:43,264
Por que?
N�o estamos nos mesmo time?
391
00:20:43,265 --> 00:20:47,468
N�o queremos que percam tempo
atr�s de fantasmas.
392
00:20:48,400 --> 00:20:51,400
Quando tivermos informa��es
veross�meis, � claro,
393
00:20:51,401 --> 00:20:53,407
manteremos voc�s
informados.
394
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
-� trabalho em equipe.
-Faz a coisa andar.
395
00:21:01,100 --> 00:21:03,100
Valeu por t�-lo
atropelado.
396
00:21:03,101 --> 00:21:05,654
N�o era bem
minha inten��o.
397
00:21:06,300 --> 00:21:09,600
-E por ter perdido o outro cara.
-N�o seja dura consigo mesma.
398
00:21:11,027 --> 00:21:13,251
Estou batalhando
com a DRH nisso,
399
00:21:13,252 --> 00:21:15,664
vou seguir meus instintos.
400
00:21:15,665 --> 00:21:18,565
Mas se n�o quiser falar
sobre isso, eu entendo.
401
00:21:18,566 --> 00:21:20,378
Eu n�o sei
o que posso falar.
402
00:21:21,200 --> 00:21:22,850
Falei tudo que lembrava.
403
00:21:25,200 --> 00:21:27,200
Queria fazer
mais alguma coisa.
404
00:21:27,201 --> 00:21:30,000
Vai parecer estranho,
mas...
405
00:21:30,600 --> 00:21:34,615
Quero ver se pode encarar isso
de uma outra perspectiva.
406
00:21:35,200 --> 00:21:37,200
Consegue imaginar
que � uma c�mera
407
00:21:37,201 --> 00:21:39,150
filmando voc� mesmo?
408
00:21:39,750 --> 00:21:42,600
A casa,
tudo que aconteceu?
409
00:21:46,000 --> 00:21:48,400
N�o fa�a parte,
apenas observe.
410
00:21:49,300 --> 00:21:51,800
E me fale
se consegue ver algo novo.
411
00:21:53,800 --> 00:21:56,369
N�o, eu n�o...
Eu n�o...
412
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
N�o vejo merda nenhuma.
413
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
Certo.
414
00:22:01,000 --> 00:22:02,950
Agrade�o por ter tentado.
415
00:22:02,951 --> 00:22:04,351
Obrigado.
416
00:22:08,200 --> 00:22:11,000
-Obrigado.
-Fique firme, John.
417
00:22:12,000 --> 00:22:13,600
E eu manterei contato.
418
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
Enxofre.
419
00:22:22,300 --> 00:22:25,098
-O qu�?
-Na roupa do cara.
420
00:22:26,900 --> 00:22:30,000
Cheirava enxofre,
como ovo podre.
421
00:22:31,400 --> 00:22:35,300
Quando se aproximaram,
suas peles, roupas...
422
00:22:37,850 --> 00:22:39,250
Enxofre.
423
00:22:43,000 --> 00:22:44,400
Certo.
424
00:22:54,199 --> 00:22:55,599
Merda.
425
00:22:55,600 --> 00:22:58,100
N�o falei para se livrar
das merdas que roubou?
426
00:22:58,800 --> 00:23:01,700
-N�o sei do que est� falando.
-N�o minta para mim de novo.
427
00:23:01,701 --> 00:23:03,500
Voc� vai deixar a cidade
essa noite.
428
00:23:03,501 --> 00:23:05,100
O qu�?
Nem fodendo.
429
00:23:05,101 --> 00:23:07,150
� a solu��o
para tirar a pol�cia da cola?
430
00:23:07,151 --> 00:23:09,778
N�o � sobre as outras casas
que roubou, besta.
431
00:23:09,779 --> 00:23:11,600
Quem acho que eu sou?
O rei de LA?
432
00:23:11,601 --> 00:23:13,950
-N�o sei fazer a merda sumir.
-Certo.
433
00:23:13,951 --> 00:23:17,400
Ponho o meu na reta por voc�,
e agora n�o pode retribuir.
434
00:23:17,401 --> 00:23:18,801
Se eu for pego,
435
00:23:18,802 --> 00:23:21,200
vou fazer com que saibam
que � um corrupto.
436
00:23:21,201 --> 00:23:22,799
� uma amea�a?
437
00:23:22,800 --> 00:23:26,662
Est� me amea�ando?
Pode ir em frente.
438
00:23:26,663 --> 00:23:29,150
V�o me por em uma mesa,
abrir um inqu�rito,
439
00:23:29,151 --> 00:23:31,599
e veremos quem dura mais.
440
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
O que isso significa?
441
00:23:33,001 --> 00:23:35,651
O que acha que a NBK far�
se contar que invadiu a casa
442
00:23:35,652 --> 00:23:37,052
e tentou culp�-los?
443
00:23:37,053 --> 00:23:40,210
-N�o faria isso.
-Eu faria. E farei.
444
00:23:41,211 --> 00:23:43,374
Voc� j� era, Moco.
445
00:23:43,375 --> 00:23:44,775
-J� era.
-N�o posso sair,
446
00:23:44,776 --> 00:23:46,300
eles roubaram meu carro.
447
00:23:51,600 --> 00:23:53,900
Fale uma palavra
para sua irm�...
448
00:23:54,500 --> 00:23:57,650
e eu mesmo te enterro.
449
00:24:04,567 --> 00:24:06,201
Aten��o todas unidades.
450
00:24:06,202 --> 00:24:08,300
Essa � transmiss�o
de fim de turno
451
00:24:08,301 --> 00:24:11,900
do policial 3,
Henry Lucero.
452
00:24:12,400 --> 00:24:14,400
Aten��o todas unidades.
453
00:24:14,401 --> 00:24:16,600
Essa � transmiss�o
de fim de turno
454
00:24:16,601 --> 00:24:20,701
do policial 3,
Henry Lucero.
455
00:24:21,200 --> 00:24:25,100
Policial Lucero, ou "Hank,"
como era chamado...
456
00:24:40,800 --> 00:24:43,250
Tamb�m foi premiado
com v�rias men��es honrosas
457
00:24:43,251 --> 00:24:45,000
no curso de sua carreira.
458
00:24:45,001 --> 00:24:48,500
Incluindo a medalha
de salva-vidas em 2006
459
00:24:48,501 --> 00:24:52,248
por salvar uma crian�a
de uma casa em chamas.
460
00:24:52,249 --> 00:24:54,400
Policial Lucero
foi transferido recentemente
461
00:24:54,401 --> 00:24:56,200
para a Divis�o de Hollywood
462
00:24:56,201 --> 00:24:58,454
que foi sua �ltima divis�o
de servi�o.
463
00:24:58,455 --> 00:25:03,650
Ele deixa um casamento
de 16 anos com Adina,
464
00:25:03,651 --> 00:25:06,500
sua filha Felicia,
de 13 anos,
465
00:25:06,501 --> 00:25:09,550
e seu filho Rudy, de 8 anos.
466
00:25:10,333 --> 00:25:12,999
Sua falta ser� sentida
tanto pela fam�lia
467
00:25:13,000 --> 00:25:15,500
quanto pela sua fam�lia
da Pol�cia de Los Angeles.
468
00:25:15,501 --> 00:25:18,550
Policial Lucero,
obrigado pelo comprometimento
469
00:25:18,551 --> 00:25:21,750
e os servi�o prestados
aos cidad�os de Los Angeles.
470
00:25:21,751 --> 00:25:23,151
E, Hank...
471
00:25:23,650 --> 00:25:26,850
e agora chegou
o fim do seu turno.
472
00:25:37,000 --> 00:25:38,806
Conhece alguma Cody?
473
00:25:40,500 --> 00:25:42,900
Ou Jody, ou...
474
00:25:43,500 --> 00:25:44,900
Cody.
475
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
Todo o enxofre...
476
00:25:48,750 --> 00:25:51,750
� usado para fazer
f�sforos, bombas...
477
00:25:51,751 --> 00:25:55,000
seu xampu favorito
do comercial da Soul Train...
478
00:25:55,001 --> 00:25:58,050
-que deixa o cabelo sedoso.
-Como sabe dessa informa��o?
479
00:25:58,051 --> 00:25:59,700
-Como?
-Leio em livros.
480
00:26:00,700 --> 00:26:02,429
Onde est� Cody?
481
00:26:20,350 --> 00:26:21,750
Merda!
482
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
Est� limpo.
483
00:27:07,849 --> 00:27:09,249
W-40.
484
00:27:09,250 --> 00:27:12,400
O suspeito de assassinato est�
sitiado no p�tio de tanques.
485
00:27:12,401 --> 00:27:15,500
Precisamos de apoio a�reo.
Prepare a SWAT.
486
00:27:16,204 --> 00:27:19,200
Esses tanques s�o muito grandes.
N�o vamos entrar.
487
00:27:19,201 --> 00:27:21,600
Esperaremos pela cobertura
do apoio a�reo.
488
00:27:21,601 --> 00:27:24,100
Aposto que ele est� em cima
dessas coisas.
489
00:27:24,101 --> 00:27:26,850
-Ele est� sentado l� em cima.
-N�o t�o r�pido, certo?
490
00:27:26,851 --> 00:27:28,500
N�o vamos
nos apressar aqui.
491
00:27:28,501 --> 00:27:31,899
Se estiver com a arma do Cooper,
tem um pente com 14 balas.
492
00:27:31,900 --> 00:27:35,800
Tenho certeza que n�o sugeriu
subirmos em cima de cada um.
493
00:27:35,801 --> 00:27:37,201
O que h� de errado
com voc�?
494
00:27:37,202 --> 00:27:38,602
-Comigo?
-�, voc�.
495
00:27:38,603 --> 00:27:41,350
O que h� de errado com voc�?
� a segunda vez hoje
496
00:27:41,351 --> 00:27:43,550
que reteve informa��o
importante do DRH.
497
00:27:43,551 --> 00:27:45,750
Quero saber qual a prioridade
de voc�s.
498
00:27:45,751 --> 00:27:48,800
Querem pegar esses ot�rios,
ou querem virar manchete?
499
00:27:48,801 --> 00:27:51,150
Est� nos acusando disso?
500
00:27:51,151 --> 00:27:53,400
Sem ter partilhado
uma �nica pista?
501
00:27:53,401 --> 00:27:55,401
-Est� de brincadeira?
-Qual seu problema?
502
00:27:55,402 --> 00:27:57,200
Mam�e te manteve
sob r�dea curta?
503
00:27:57,201 --> 00:27:59,600
Qual seu problema?
Est� me ignorando?
504
00:27:59,601 --> 00:28:02,449
-Estou bem na sua frente.
-Vou acabar com voc�, porra.
505
00:28:02,450 --> 00:28:04,500
-N�o fale assim comigo.
-Voc� � um idiota!
506
00:28:04,501 --> 00:28:07,100
-Voc� n�o � porra nenhuma.
-Mal posso te ouvir.
507
00:28:07,101 --> 00:28:10,250
-Separe. Separe.
-Espera. O que foi?
508
00:28:10,750 --> 00:28:12,858
Onde est� indo?
509
00:28:12,859 --> 00:28:14,760
Meu Deus. Tudo bem.
Logo estarei a�.
510
00:28:14,761 --> 00:28:16,800
-Preciso ir. Preciso ir.
-O que foi?
511
00:28:16,801 --> 00:28:19,850
-Quer que eu v� com voc�?
-N�o. Fique e pegue esse cara.
512
00:28:24,200 --> 00:28:25,750
Certo, galera.
Achei o suspeito.
513
00:28:25,751 --> 00:28:30,400
Ele est� em cima de um tanque,
atr�s da caixa de eletricidade.
514
00:28:30,401 --> 00:28:32,700
Ele est� correndo.
Est� correndo para o sul.
515
00:28:32,701 --> 00:28:35,100
Unidades a leste,
me deem o per�metro.
516
00:28:35,101 --> 00:28:37,400
Fa�am o per�metro.
Cerquem os tanques.
517
00:28:37,401 --> 00:28:39,600
Os tanques est�o na sua frente,
cerque-os.
518
00:28:39,601 --> 00:28:42,700
Vamos cercar os lados do tanque
e esperar ele descer.
519
00:28:43,357 --> 00:28:44,757
Ele est� apontando a arma.
520
00:28:44,758 --> 00:28:47,400
-Ele est� atirando!
-Vamos voltar. Vamos voltar.
521
00:28:47,401 --> 00:28:49,800
Aumente a altitude.
Ele est� atirando!
522
00:28:50,450 --> 00:28:52,450
Est�o todos bem?
Tudo certo?
523
00:28:52,451 --> 00:28:53,851
-Sim.
-Certo.
524
00:28:53,852 --> 00:28:56,600
Merda.
Acertou o tanque de combust�vel.
525
00:28:56,601 --> 00:28:59,239
Sinto cheiro de combust�vel.
Acertaram o tanque.
526
00:28:59,240 --> 00:29:02,041
-Tem gasolina no meu p�.
-Est� chovendo combust�vel.
527
00:29:02,042 --> 00:29:04,242
Precisamos de ajuda.
Vamos pousar essa coisa.
528
00:29:04,243 --> 00:29:06,700
Espere, Sammy.
Vamos ficar bem.
529
00:29:07,200 --> 00:29:09,500
Procure um local
para pousar.
530
00:29:09,501 --> 00:29:11,651
Controle, mande uma ambul�ncia
onde estamos.
531
00:29:11,652 --> 00:29:14,300
Localize-nos.
Controle, controle.
532
00:29:14,301 --> 00:29:16,400
Estamos na divis�o Harbor.
Divis�o Harbor.
533
00:29:16,401 --> 00:29:18,451
Mande a ambul�ncia.
Chamada de emerg�ncia.
534
00:29:18,452 --> 00:29:20,800
Policias precisam de ajuda.
Estamos a caminho.
535
00:29:20,801 --> 00:29:22,400
A35, entendido.
536
00:29:22,401 --> 00:29:24,700
Todas unidades
de controle de tr�fego,
537
00:29:24,701 --> 00:29:27,200
aeronave far� pouso
de emerg�ncia.
538
00:29:28,000 --> 00:29:31,700
Acertou a c�lula de combust�vel.
Estamos indo a sua localiza��o.
539
00:29:31,701 --> 00:29:34,000
Estamos na divis�o Harbor.
Mande ambul�ncia.
540
00:29:34,001 --> 00:29:36,800
Temos muitos fios aqui.
Muitos fios.
541
00:29:36,801 --> 00:29:40,300
Acertou a c�lula de combust�vel.
Estamos indo a sua localiza��o.
542
00:29:40,301 --> 00:29:43,400
Precisamos de uma unidade,
e de um lugar para pousar.
543
00:29:46,400 --> 00:29:49,999
-Diga que ele est� bem.
-Ele est� �timo. Est� bem.
544
00:29:50,000 --> 00:29:51,800
Est�o trocando
a fralda dele agora.
545
00:29:51,801 --> 00:29:53,700
-Ele est� bem.
-O que aconteceu?
546
00:29:53,701 --> 00:29:56,050
Ele teve
uma convuls�o febril.
547
00:29:56,051 --> 00:29:58,650
-O que � isso?
-Soa pior do que �.
548
00:29:58,651 --> 00:30:02,100
O m�dico disse que � comum
beb�s terem picos de febre.
549
00:30:02,101 --> 00:30:04,100
Ele ficou um pouco r�gido.
550
00:30:04,101 --> 00:30:06,600
O olhos come�ara a tremer,
e vim direto para c�,
551
00:30:06,601 --> 00:30:08,750
e j� tinha passado
quando cheguei.
552
00:30:08,751 --> 00:30:10,200
Olhe para ele.
Est� �timo.
553
00:30:10,201 --> 00:30:12,500
A temperatura est� normal.
554
00:30:12,501 --> 00:30:14,850
Ele � dur�o,
como a mam�e.
555
00:30:14,851 --> 00:30:16,251
Certo?
556
00:30:23,838 --> 00:30:25,239
Oi.
557
00:30:26,609 --> 00:30:28,455
Guarde um pouco pra mim.
558
00:30:28,456 --> 00:30:29,918
N�o se preocupe.
559
00:30:30,502 --> 00:30:32,722
J� n�o havia muito antes.
560
00:30:33,233 --> 00:30:34,794
Pegue.
561
00:30:38,104 --> 00:30:42,023
Ei...
Eu vi no jornal.
562
00:30:42,508 --> 00:30:43,991
Meu Deus, John.
563
00:30:46,436 --> 00:30:48,494
Voc� ainda
n�o me respondeu...
564
00:30:51,059 --> 00:30:52,536
sobre o beb�.
565
00:30:54,663 --> 00:30:56,650
Digo, eu tive tempo
para pensar nisso.
566
00:30:56,651 --> 00:30:59,225
Quanto mais eu penso,
mais sentido faz para mim.
567
00:31:02,910 --> 00:31:05,330
Digo, n�s dois...
568
00:31:06,713 --> 00:31:08,195
Pais?
569
00:31:10,140 --> 00:31:11,948
Qual �,
isso seria um gola�o.
570
00:31:12,919 --> 00:31:15,746
Eu sei. Escute, eu...
agora n�o � uma boa hora
571
00:31:15,747 --> 00:31:18,999
-para fazermos decis�es assim.
-N�o, n�o. Agora � a hora.
572
00:31:20,197 --> 00:31:21,820
Vejo as coisas...
573
00:31:23,029 --> 00:31:25,384
claramente, como nunca vi.
574
00:31:28,324 --> 00:31:29,725
O que me diz?
575
00:31:31,771 --> 00:31:33,244
� a coisa toda da...
576
00:31:34,020 --> 00:31:37,064
"fam�lia estranha"
que est� incomodando voc�?
577
00:31:37,065 --> 00:31:41,004
Porque poder�amos at�...
pensar em viver junto.
578
00:31:41,005 --> 00:31:42,588
-Por que n�o?
-John, John.
579
00:31:42,589 --> 00:31:44,520
-Podemos fazer isso dar certo.
-Ei...
580
00:31:45,478 --> 00:31:47,492
N�o quero ter um filho.
581
00:31:50,016 --> 00:31:51,661
N�o com voc�.
582
00:31:53,317 --> 00:31:54,726
N�o mais.
583
00:31:57,523 --> 00:31:59,389
Sinto muito.
584
00:32:11,139 --> 00:32:14,511
S� conseguia pensar,
s� conseguia ver Nate, sabe?
585
00:32:14,512 --> 00:32:17,109
Quem contaria para ele...
ou como ele agiria,
586
00:32:17,110 --> 00:32:19,821
ou se ele se lembraria de mim
quando ele tinha 3 anos.
587
00:32:19,822 --> 00:32:23,068
Isso, eu estou dizendo,
era a parte mais assustadora,
588
00:32:23,069 --> 00:32:25,379
ele n�o me conhecer.
589
00:32:25,380 --> 00:32:28,887
-Oi. Perd�o. Querido.
-Por que n�o espera no caf�?
590
00:32:28,888 --> 00:32:31,244
-Acho que Moco est� encrencado.
-Tudo bem.
591
00:32:31,245 --> 00:32:33,572
-Vamos deixar Sammy descansar.
-Sinto muito.
592
00:32:34,402 --> 00:32:35,836
Querido.
593
00:32:36,804 --> 00:32:38,895
-O que houve?
-Ele saiu de L.A.
594
00:32:38,896 --> 00:32:41,653
-Acho que algo est� errado.
-Pode estar s� descansando.
595
00:32:41,654 --> 00:32:45,274
N�o. Ele me ligou, disse
que est� indo para Atlanta,
596
00:32:45,275 --> 00:32:48,085
-arranjou um trabalho ou algo.
-Acalme-se.
597
00:32:48,086 --> 00:32:51,091
-Chris, trabalhando?
-Certo. Tudo bem. Acalme-se.
598
00:32:51,092 --> 00:32:52,615
-Tudo bem.
-Certo. Tudo bem?
599
00:32:52,616 --> 00:32:54,524
-Vou consertar isso. Certo?
-Tudo bem.
600
00:32:54,525 --> 00:32:55,981
Certo. Vamos.
601
00:33:00,348 --> 00:33:02,501
Comandante Andrew Smith,
rela��es de m�dia,
602
00:33:02,502 --> 00:33:04,876
e apresentarei
nosso chefe, Charlie Beck.
603
00:33:06,593 --> 00:33:08,142
Obrigado,
Comandante Smith.
604
00:33:08,143 --> 00:33:09,865
E agrade�o
�s ag�ncias externas
605
00:33:09,866 --> 00:33:11,769
que participaram
dessa ca�ada.
606
00:33:11,770 --> 00:33:13,683
Mas quero
dar cr�dito especial
607
00:33:13,684 --> 00:33:17,130
aos detetives
que deram um fim a esse caso.
608
00:33:17,131 --> 00:33:19,910
Como sabem,
a Divis�o de Roubos e Homic�dios
609
00:33:19,911 --> 00:33:22,090
� a nossa unidade
de elite de detetives,
610
00:33:22,091 --> 00:33:23,705
mas n�o conseguiriam
trabalhar
611
00:33:23,706 --> 00:33:25,546
sem os detetives
das divis�es.
612
00:33:25,547 --> 00:33:27,596
E quero trazer
um indiv�duo
613
00:33:27,597 --> 00:33:29,328
que encerrou esse caso.
614
00:33:29,329 --> 00:33:31,233
Ele vai falar um pouco
sobre o caso.
615
00:33:31,234 --> 00:33:33,256
Detetive Ruben Robinson.
616
00:33:34,411 --> 00:33:35,829
Ruben.
617
00:33:37,781 --> 00:33:39,221
Com licen�a.
618
00:33:46,328 --> 00:33:47,791
Obrigado, Chefe Beck.
619
00:33:49,401 --> 00:33:52,001
Ele me ligou. Cooper.
620
00:33:52,002 --> 00:33:54,227
Ap�s a SWAT ter acabado
com Cody.
621
00:33:54,228 --> 00:33:56,008
Ele queria me agradecer.
622
00:33:56,009 --> 00:33:57,631
-Legal.
-�.
623
00:33:57,632 --> 00:34:00,259
Tomara que isso d� a ele
alguma paz, sabe?
624
00:34:01,318 --> 00:34:03,140
O que voc� est�
fazendo aqui, ali�s?
625
00:34:03,141 --> 00:34:05,612
Vai deixar a DRH
ficar com os louros?
626
00:34:06,233 --> 00:34:10,754
Pode confiar,
Ruben est� l� no palanque
627
00:34:10,755 --> 00:34:12,680
representando n�s dois.
628
00:34:14,298 --> 00:34:16,189
Mesmo que ele esteja
bem no fundo.
629
00:34:17,504 --> 00:34:19,626
Acha que ele est�
quente o bastante?
630
00:34:19,627 --> 00:34:21,136
Est� brincando?
631
00:34:21,137 --> 00:34:23,791
Ele tem tanta roupa
que parece o boneco Michelin.
632
00:34:24,384 --> 00:34:26,509
Sabe que o cara
da Michelin � branco?
633
00:34:27,114 --> 00:34:29,369
O maluco � supostamente
feito de pneus,
634
00:34:29,370 --> 00:34:30,863
e eles o fazem ser branco.
635
00:34:31,349 --> 00:34:34,734
-J� pensou nisso?
-D� ele pra mim. Voc� � maluca.
636
00:34:36,966 --> 00:34:38,460
Oi, amiguinho.
637
00:34:38,461 --> 00:34:40,052
Acho que ele gosta de voc�.
638
00:34:40,927 --> 00:34:43,044
-Tudo bem.
-At� mais do que de mim.
639
00:34:43,045 --> 00:34:44,931
�, provavelmente.
640
00:34:54,233 --> 00:34:55,989
O que estamos fazendo aqui,
Lyd?
641
00:35:01,611 --> 00:35:03,171
N�o sei.
642
00:35:27,767 --> 00:35:30,064
-Trouxe umas roupas.
-Valeu, cara.
643
00:35:33,189 --> 00:35:35,259
-Voc�...
-O que houve?
644
00:35:35,260 --> 00:35:36,841
Como � que voc� est�, cara?
645
00:35:36,842 --> 00:35:38,310
-Bem.
-�?
646
00:35:38,311 --> 00:35:39,773
-Sim.
-Ela est� bem?
647
00:35:39,774 --> 00:35:42,071
-Sim, ela est� bem.
-Ela n�o parecia bem.
648
00:35:42,072 --> 00:35:43,660
-Ela est� bem, cara.
-�?
649
00:35:43,661 --> 00:35:46,526
N�o, est� tudo bem.
650
00:35:46,527 --> 00:35:48,090
Voc� est� bem?
651
00:35:48,091 --> 00:35:49,704
Vivo.
652
00:35:51,927 --> 00:35:53,702
Sabe,
depois que voc� foi embora...
653
00:35:54,267 --> 00:35:56,301
comecei a pensar.
654
00:35:57,711 --> 00:36:00,157
Se eu fosse um babaca
que roubou um policial,
655
00:36:00,158 --> 00:36:03,031
e achasse que algu�m
viu meu carro, o que eu faria?
656
00:36:03,446 --> 00:36:06,557
Provavelmente o jogaria fora,
certo? Talvez o incendiasse.
657
00:36:06,558 --> 00:36:10,067
Ent�o eu liguei por a�,
para garagens policiais,
658
00:36:10,068 --> 00:36:12,668
e pergunto,
"voc�s andaram rebocando
659
00:36:12,669 --> 00:36:14,950
um Civic com um cap�
vermelho recentemente?"
660
00:36:14,951 --> 00:36:16,437
E adivinha.
661
00:36:18,437 --> 00:36:22,244
Logo hoje,
na nossa divis�o,
662
00:36:22,666 --> 00:36:25,332
apreenderam um carro
que bate com a descri��o.
663
00:36:27,180 --> 00:36:29,514
At� me mandaram o relat�rio.
664
00:36:29,515 --> 00:36:30,990
E veja s�...
665
00:36:31,400 --> 00:36:34,332
o carro est� registrado
para um Cris D. Herrera.
666
00:36:34,333 --> 00:36:38,409
Esse filho da puta...
eu pesquisei o nome dele,
667
00:36:38,410 --> 00:36:42,541
e ele � um gangsterzinho
com o nome de rua de "Moco".
668
00:36:43,212 --> 00:36:44,622
Moco.
669
00:36:45,944 --> 00:36:47,916
Esse � o nome de rua do...
670
00:36:48,952 --> 00:36:52,127
do irm�o da namorada
do meu parceiro.
671
00:36:52,128 --> 00:36:53,628
N�o �?
672
00:36:55,335 --> 00:36:56,975
Que merda, cara.
673
00:36:59,659 --> 00:37:03,558
Tantas mentiras, Ben, e...
voc� quase me enganou,
674
00:37:03,559 --> 00:37:05,249
quase at� o fim,
675
00:37:06,075 --> 00:37:08,950
mas no fim voc� usou
seu n�mero real de distintivo.
676
00:37:08,951 --> 00:37:11,064
E me pergunto,
"por que ele faria isso?"
677
00:37:11,065 --> 00:37:14,271
"Falta de experi�ncia,
talvez o ego,
678
00:37:14,272 --> 00:37:17,323
ou talvez ele fa�a isso
quando entra em p�nico."
679
00:37:22,352 --> 00:37:24,486
Voc� acha
que eu quebrei o c�digo?
680
00:37:24,487 --> 00:37:25,888
Sim.
681
00:37:27,916 --> 00:37:29,321
N�o.
682
00:37:29,893 --> 00:37:31,498
Voc� quebrou primeiro.
683
00:37:32,976 --> 00:37:34,767
Eu me arrisquei.
684
00:37:35,738 --> 00:37:37,309
Sem perguntar nada.
685
00:37:37,310 --> 00:37:40,704
E menti � Corregedoria
quando voc� espancou Tammi.
686
00:37:40,705 --> 00:37:44,741
Eu ajudei voc�, cara,
100%,
687
00:37:44,742 --> 00:37:46,877
disse que n�o havia
grava��o nenhuma.
688
00:37:46,878 --> 00:37:49,485
A� voc� n�o consegue
tirar a culpa dos ombros,
689
00:37:49,486 --> 00:37:52,181
n�o consegue viver
consigo mesmo, como um santinho,
690
00:37:52,182 --> 00:37:53,794
devo deixar isso acontecer?
691
00:37:55,252 --> 00:37:56,700
N�o.
692
00:37:57,643 --> 00:37:59,061
N�o.
693
00:38:01,225 --> 00:38:03,130
Fiz o que eu precisava fazer.
694
00:38:03,905 --> 00:38:06,358
Fiz o que qualquer
pessoa s� faria,
695
00:38:06,764 --> 00:38:08,922
pra que voc� n�o acabasse
com sua vida.
696
00:38:08,923 --> 00:38:11,058
Mentira, voc� sabe.
Fez para voc� pr�prio,
697
00:38:11,059 --> 00:38:13,767
-como sempre. Para voc� pr�prio.
-Eu salvei sua pele
698
00:38:13,768 --> 00:38:16,354
-mais vezes do que posso contar.
-Voc� me salvou?
699
00:38:16,355 --> 00:38:18,867
Esse � seu maldito trabalho.
Quer um "parab�ns"?
700
00:38:18,868 --> 00:38:21,024
Ali�s, voc� salvou minha vida
701
00:38:21,025 --> 00:38:23,259
ap�s ter me colocado
em perigo,
702
00:38:23,260 --> 00:38:25,782
ap�s ter arriscado
meu filho!
703
00:38:25,783 --> 00:38:29,103
Quer um "parab�ns"?
Talvez eu ligue pro Chefe Beck,
704
00:38:29,104 --> 00:38:32,442
para lhe dar mais um pr�mio
por hero�smo, Policial Sherman.
705
00:38:32,443 --> 00:38:34,934
Seu heroizinho.
� isso que voc� quer?
706
00:38:37,498 --> 00:38:41,873
-V� se foder.
-Que se foda. Seu merda.
707
00:38:47,914 --> 00:38:49,386
Sai de cima de mim.
708
00:39:02,112 --> 00:39:04,055
N�s �ramos parceiros!
709
00:39:04,056 --> 00:39:05,586
�ramos parceiros!
710
00:39:07,914 --> 00:39:09,626
�ramos.
711
00:39:09,627 --> 00:39:11,291
Isso mesmo: �ramos.
712
00:39:11,997 --> 00:39:13,443
Merda.
713
00:39:38,189 --> 00:39:39,892
Voc� est� certo.
714
00:39:39,893 --> 00:39:43,296
Voltei � patrulha
para tentar fazer diferen�a,
715
00:39:43,842 --> 00:39:47,085
para ajudar tiras a evitar
os erros que cometi...
716
00:39:47,086 --> 00:39:48,489
Que diabo...
717
00:39:49,267 --> 00:39:51,654
Alguns dos erros
que eu continuo cometendo.
718
00:39:53,102 --> 00:39:55,951
Mas tudo que posso fazer
� mostrar a eles,
719
00:39:55,952 --> 00:39:58,208
atrav�s das minhas a��es
l� fora,
720
00:39:58,209 --> 00:40:00,362
para me segurar
a quem eu sou,
721
00:40:00,952 --> 00:40:03,466
e ver se algu�m se importa.
722
00:40:06,225 --> 00:40:08,510
N�o vou ajudar a todos.
723
00:40:08,936 --> 00:40:12,377
Isso � imposs�vel.
Entendo isso agora.
724
00:40:13,544 --> 00:40:16,384
Mas n�o preciso disso, sabe?
725
00:40:20,268 --> 00:40:23,160
N�o � s� isso para mim.
726
00:41:08,551 --> 00:41:10,459
Que diabos est� fazendo?
727
00:41:10,460 --> 00:41:13,600
-Saia da minha propriedade.
-Falei que se eu voltasse aqui,
728
00:41:13,601 --> 00:41:15,113
ter�amos um problema.
729
00:41:15,556 --> 00:41:16,991
Deixe desligado.
730
00:41:16,992 --> 00:41:19,663
Vou te prender
por causa da sua planta��o aqui.
731
00:41:19,664 --> 00:41:21,578
-Quer ir preso?
-Voc� � aquele tira.
732
00:41:21,579 --> 00:41:24,237
-Meu irm�o falou em voc�.
-Parece que n�o o bastante.
733
00:41:24,238 --> 00:41:25,835
N�o plantamos maconha, idiota.
734
00:41:25,836 --> 00:41:27,941
Estamos sem luz,
n�o pagamos duas contas.
735
00:41:27,942 --> 00:41:30,403
Fazemos aquilo para poder
cozinhar e pagar a luz.
736
00:41:30,404 --> 00:41:33,234
-Isso � um crime agora?
-Sim, � uma viola��o de barulho.
737
00:41:33,235 --> 00:41:34,678
Minha mulher
fica acordada.
738
00:41:34,679 --> 00:41:36,292
Diga para ela
fechar as janelas.
739
00:41:36,293 --> 00:41:37,857
Calem a boca!
740
00:41:41,308 --> 00:41:42,743
Babaca.
741
00:41:43,576 --> 00:41:45,487
-O que voc� disse?
-Voc� ouviu.
742
00:41:45,488 --> 00:41:48,128
S� por ser policial n�o faz
de voc� menos idiota.
743
00:42:15,726 --> 00:42:17,947
Pol�cia! M�os para cima!
744
00:42:18,583 --> 00:42:20,581
M�os para cima!
745
00:42:20,582 --> 00:42:22,069
Pare!
746
00:42:22,718 --> 00:42:24,479
Vire-se lentamente.
747
00:42:39,101 --> 00:42:40,794
M�os para cima!
748
00:42:42,604 --> 00:42:44,005
-Arma!
-Arma!
749
00:42:54,680 --> 00:42:56,245
Tire a arma da�.
750
00:42:56,246 --> 00:42:57,751
A arma est� segura.
751
00:42:59,467 --> 00:43:01,437
Certo,
vamos chamar uma ambul�ncia.
752
00:43:02,257 --> 00:43:04,349
Esse cara � um policial.
753
00:43:04,350 --> 00:43:06,122
� o John Cooper.
754
00:43:06,123 --> 00:43:07,576
Chame uma ambul�ncia,
r�pido.
755
00:43:07,577 --> 00:43:09,743
Vamos, cara, fique comigo.
Vamos.
756
00:43:10,265 --> 00:43:11,740
Vamos. Fique comigo.
757
00:43:17,139 --> 00:43:19,040
Continue respirando,
vamos, amigo.
758
00:43:21,400 --> 00:43:25,400
Esperamos
por uma pr�xima temporada!
759
00:43:25,401 --> 00:43:30,943
www.maniacsubs.co.nr
57493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.