All language subtitles for Southland - 05x10 - Reckoning.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,700 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:02,701 --> 00:00:05,101 | SEASON FINALE | 5.10- Reckoning 3 00:00:07,002 --> 00:00:09,002 Letty 4 00:00:09,003 --> 00:00:11,003 Letty | Dehast 5 00:00:11,004 --> 00:00:13,004 Letty | Dehast | V�dinha 6 00:00:13,005 --> 00:00:15,005 Dehast | V�dinha | Cass�o 7 00:00:15,006 --> 00:00:17,006 V�dinha | Cass�o | Guilherme 8 00:00:17,007 --> 00:00:19,007 Cass�o | Guilherme | Zac 9 00:00:19,008 --> 00:00:21,008 Guilherme | Zac 10 00:00:21,009 --> 00:00:23,009 Zac 11 00:00:24,300 --> 00:00:26,900 Partipa��o especial no epis�dio: Michelin 12 00:00:27,750 --> 00:00:30,750 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 13 00:00:33,059 --> 00:00:34,543 Pessoal, achei seu suspeito. 14 00:00:34,544 --> 00:00:36,016 Ele est� no topo de um tanque. 15 00:00:36,017 --> 00:00:38,318 Ele est� fugindo. Est� fugindo a p� para o sul. 16 00:00:38,319 --> 00:00:40,758 Unidades em Eastside, informem o per�metro. 17 00:00:40,759 --> 00:00:43,459 Chequem o per�metro. Cerque o tanque dos lados 18 00:00:43,460 --> 00:00:44,860 e esperem ele descer. 19 00:00:46,063 --> 00:00:47,530 Ele apontou uma arma para n�s. 20 00:00:47,531 --> 00:00:49,884 Ele est� atirando em n�s! Vamos dar a volta. 21 00:00:49,885 --> 00:00:52,185 Certo, suba um pouco. Ele est� atirando em n�s. 22 00:00:52,634 --> 00:00:54,034 Todos est�o bem? 23 00:00:54,035 --> 00:00:56,268 -Estamos. -Beleza. 24 00:00:56,269 --> 00:00:58,853 Merda. Fomos atingidos... Atingiram nosso tanque. 25 00:00:58,854 --> 00:01:01,705 Sinto cheiro de gasolina. Acho que atingiram nosso tanque. 26 00:01:01,706 --> 00:01:04,156 -Tem gasolina no meu p�. -Combust�vel est� caindo. 27 00:01:04,157 --> 00:01:06,157 Patrulha, necess�rio ajuda. Vamos descer. 28 00:01:06,800 --> 00:01:08,900 A maioria dos policiais se mant�m racionais 29 00:01:08,901 --> 00:01:11,253 apesar do caos ao seu redor. 30 00:01:11,254 --> 00:01:15,157 Mas em seus cora��es, todos t�m seus colapsos. 31 00:01:20,014 --> 00:01:23,634 10 HORAS ANTES 32 00:01:49,621 --> 00:01:51,422 Como est� o novo travesseiro? 33 00:01:51,423 --> 00:01:54,092 �timo. Dormi como pedra. 34 00:01:54,093 --> 00:01:55,493 S�rio? 35 00:01:55,494 --> 00:01:57,928 Escuta, sobre os pintores... 36 00:01:57,929 --> 00:02:00,063 Eles podem pintar l�. Tudo bem. 37 00:02:00,888 --> 00:02:02,596 Eu... 38 00:02:03,267 --> 00:02:04,936 Vou voltar para casa amanh�. 39 00:02:05,703 --> 00:02:08,807 John. Voc� sabe o que o dr. Steward disse. 40 00:02:08,808 --> 00:02:11,577 Acho que me conhe�o melhor do que um psiquiatra, certo? 41 00:02:12,378 --> 00:02:13,847 Voc� tem sido maravilhosa. 42 00:02:14,815 --> 00:02:16,248 Foi excelente. 43 00:02:17,116 --> 00:02:19,386 Mas estou pronto para fica sozinho e... 44 00:02:21,053 --> 00:02:23,322 N�o precisa mais trancar as facas na cozinha. 45 00:02:23,323 --> 00:02:24,837 Qual �. 46 00:02:24,838 --> 00:02:26,292 Olha para mim. 47 00:02:29,729 --> 00:02:31,129 Est� tudo bem. 48 00:02:35,368 --> 00:02:37,802 Tenha um bom dia, est� bem? 49 00:02:37,803 --> 00:02:40,305 Saia e d� uma volta ou algo parecido. 50 00:02:40,306 --> 00:02:42,306 -O dia est� lindo. -Eu irei. 51 00:02:42,907 --> 00:02:44,342 Tenha um bom dia. 52 00:02:46,915 --> 00:02:49,365 -Ele est� certo. Quero ajuda. -N�o existia motivo. 53 00:02:49,366 --> 00:02:51,066 -Tudo bem. -Bom dia. 54 00:02:52,019 --> 00:02:55,321 -Pensei em trazer um caf�. -Jesus. O que est� fazendo? 55 00:02:55,322 --> 00:02:57,202 Sou Brooke, a prop�sito, 56 00:02:57,203 --> 00:02:59,925 a garota que ele parou de sair para poder te comer. 57 00:02:59,926 --> 00:03:01,876 -Tudo bem. -Qual o seu problema, maluca? 58 00:03:01,877 --> 00:03:03,295 Como voc� sabe onde eu moro? 59 00:03:03,296 --> 00:03:05,663 Coloquei um aplicativo no celular dele. 60 00:03:05,664 --> 00:03:07,265 Vamos. N�o fique brava comigo. 61 00:03:07,266 --> 00:03:09,499 Fiz por voc�. Vim aqui para te alertar. 62 00:03:09,500 --> 00:03:10,934 N�o me toque, porra! 63 00:03:10,935 --> 00:03:12,882 O qu�... Que porra � essa? 64 00:03:12,883 --> 00:03:14,705 -N�o! -N�o, vim por sua causa! 65 00:03:14,706 --> 00:03:16,139 -Por mim? -Ele te usou. 66 00:03:16,140 --> 00:03:17,540 -Muito obrigada! -Vamos! 67 00:03:17,541 --> 00:03:19,192 -Deixe-nos em paz! -Livre-se dela. 68 00:03:19,193 --> 00:03:21,777 -Sua vadia louca. -Vai se foder. 69 00:03:21,778 --> 00:03:23,814 Por que n�o esquece isso? 70 00:03:23,815 --> 00:03:25,883 V� logo! Deixe-nos em paz! 71 00:03:25,884 --> 00:03:27,284 Merda! 72 00:03:28,153 --> 00:03:31,255 Espero que voc�s tenham um beb� do capeta. 73 00:03:31,823 --> 00:03:33,991 -Busque ajuda. -Morre, porra. 74 00:03:34,392 --> 00:03:36,204 -V� embora! -V� se foder! 75 00:03:37,202 --> 00:03:39,630 Ele estava bem quando acordou de manh�. 76 00:03:39,631 --> 00:03:43,267 N�o sabia que ele estava doente, ou n�o o levaria para sair. 77 00:03:43,268 --> 00:03:46,271 N�o, ar fresco � bom. Voc� o levou ao parque? 78 00:03:47,272 --> 00:03:50,141 N�o, para a cena do crime do Cooper/Lucero. 79 00:03:51,410 --> 00:03:53,299 Eu precisa ver. 80 00:03:53,300 --> 00:03:54,700 Talvez no anivers�rio dele, 81 00:03:54,701 --> 00:03:56,452 voc� possa lev�-lo � casa do Dahmer? 82 00:03:56,916 --> 00:03:59,905 Russ, j� me sinto mau o suficiente com isso. 83 00:03:59,906 --> 00:04:02,339 Certo, tem Motrin infantil no bolso lateral, 84 00:04:02,340 --> 00:04:05,357 fraldas adicionais e lencinhos dentro da bolsa. 85 00:04:05,358 --> 00:04:07,992 Legal. Eu entendi. Eu dou um jeito. 86 00:04:07,993 --> 00:04:10,425 -Tem certeza? -V� prender bandidos. 87 00:04:11,063 --> 00:04:13,498 Est� bem. Eu sei que voc� d� conta. 88 00:04:13,966 --> 00:04:15,768 -Obrigada, Russ. -At� mais. 89 00:04:16,535 --> 00:04:18,390 Ent�o, infelizmente, nenhuma novidade. 90 00:04:18,391 --> 00:04:20,305 Temos Phillip, Cody. 91 00:04:20,306 --> 00:04:22,507 Ainda s�o os primeiros nomes dos suspeitos 92 00:04:22,508 --> 00:04:24,176 que a D.R.H est� estudando. 93 00:04:24,177 --> 00:04:25,677 Achamos a caminhonete. 94 00:04:25,678 --> 00:04:31,324 N�mero da habilita��o � 1-E49901. 95 00:04:32,150 --> 00:04:33,952 Ainda estamos em alerta TAC alterado, 96 00:04:33,953 --> 00:04:35,353 n�s e a Divis�o Midtown, 97 00:04:35,354 --> 00:04:37,254 significa que ver�o oficiais superiores 98 00:04:37,255 --> 00:04:41,125 e detetives uniformizados, at� nova ordem. 99 00:04:41,126 --> 00:04:43,694 Agora, D.R.H quer que voc�s... 100 00:04:43,695 --> 00:04:46,497 Espera. � isso? Depois de 18 dias? 101 00:04:46,498 --> 00:04:48,699 Est� tornando isso "n�s ou eles"? 102 00:04:48,700 --> 00:04:51,300 Quer dizer, quem... s�rio, quem vai ajudar, Dewey? 103 00:04:51,301 --> 00:04:53,251 Tenente, qual �. Isso � besteira. 104 00:04:53,252 --> 00:04:56,008 Coop j� disse que ele deu a senha para aqueles ot�rios. 105 00:04:56,009 --> 00:04:57,900 Acha que eles n�o sacaram dinheiro? 106 00:04:57,901 --> 00:05:00,312 Cad� a porra das fotos do caixa eletr�nico? 107 00:05:00,313 --> 00:05:02,201 E por que D.R.H est� investigando? 108 00:05:02,202 --> 00:05:04,618 N�o tenho resposta para isso, Dewey. Eu... 109 00:05:06,119 --> 00:05:07,519 Oi, John. 110 00:05:08,454 --> 00:05:10,956 -Tenente. -Achei que estivesse de folga. 111 00:05:10,957 --> 00:05:12,391 E estava. 112 00:05:12,392 --> 00:05:13,827 Acho que Rabinkski precisava 113 00:05:13,828 --> 00:05:15,979 parar de transar para desintoxicar, sabe 114 00:05:15,980 --> 00:05:17,429 de todo estresse. 115 00:05:17,997 --> 00:05:19,498 N�s trocamos os dias. 116 00:05:20,499 --> 00:05:22,567 �timo. Isso � bom. 117 00:05:22,568 --> 00:05:25,300 Sente-se. N�s s�... 118 00:05:26,208 --> 00:05:28,741 Est�vamos dizendo que temos... 119 00:05:28,742 --> 00:05:31,043 temos novos cadernos de intima��o, ent�o... 120 00:05:31,044 --> 00:05:32,744 certifiquem-se de trocar os antigos 121 00:05:32,745 --> 00:05:34,146 na sala de equipamento. 122 00:05:34,147 --> 00:05:35,582 E alguns supervisores 123 00:05:35,583 --> 00:05:37,533 n�o v�o assinar o ponto no fim do turno, 124 00:05:37,534 --> 00:05:39,253 ent�o cuidem disso. 125 00:05:40,521 --> 00:05:42,122 � s� isso. Alguma pergunta? 126 00:05:42,623 --> 00:05:44,758 Est� certo. Podem ir e... 127 00:05:46,294 --> 00:05:47,796 �, podem ir. 128 00:05:55,371 --> 00:05:58,239 Ent�o, essa senhora hippie, Fran O'Brien... 129 00:05:58,240 --> 00:06:01,087 ela n�o sabe se o cara para quem ela vendeu 130 00:06:01,088 --> 00:06:02,510 a caminhonete chamava Cody? 131 00:06:02,511 --> 00:06:04,879 Isso, como diz em nosso relat�rio. 132 00:06:04,880 --> 00:06:07,148 Bem, o que te deu essa sensa��o, 133 00:06:07,149 --> 00:06:10,051 digo, al�m dela dizer isso? 134 00:06:10,052 --> 00:06:11,787 O que quer? Uma porcentagem? 135 00:06:11,788 --> 00:06:14,288 57%, tudo bem. N�o, 67%. 136 00:06:14,289 --> 00:06:15,956 S� estamos tentando compreender. 137 00:06:15,957 --> 00:06:17,925 Olha, vamos ao que interessa. 138 00:06:18,326 --> 00:06:20,376 Os suspeitos pegaram as carteiras deles. 139 00:06:20,377 --> 00:06:23,197 E devem usar o cart�o de cr�dito ou algo em algum hora. 140 00:06:23,198 --> 00:06:24,765 Voc�s tiveram algum �xito? 141 00:06:24,766 --> 00:06:27,267 Nada veross�mil at� agora. 142 00:06:27,268 --> 00:06:28,970 O qu�? O qu�? 143 00:06:29,371 --> 00:06:31,672 Olha, o que isso quer dizer? 144 00:06:31,673 --> 00:06:33,574 Voc� teve ou n�o algum �xito, cara? 145 00:06:33,575 --> 00:06:36,200 Significa que n�o temos permiss�o para dizer. 146 00:06:37,279 --> 00:06:39,581 Tudo bem. E o DNA? 147 00:06:39,582 --> 00:06:41,732 Soubemos que os suspeitos cortaram o cabelo. 148 00:06:41,733 --> 00:06:43,384 Deve haver chuma�os em todo lugar. 149 00:06:43,385 --> 00:06:47,088 -Como soube disso? -Vai responder com uma pergunta? 150 00:06:47,089 --> 00:06:48,800 Isso � compartilhar informa��o? 151 00:06:48,801 --> 00:06:50,856 Ou�am, pessoal, estamos no mesmo time. 152 00:06:50,857 --> 00:06:52,390 S� queremos provas concretas. 153 00:06:52,391 --> 00:06:53,824 Voc� n�o est� no meu time. 154 00:06:53,825 --> 00:06:55,628 Quando a informa��o for de confian�a, 155 00:06:55,629 --> 00:06:58,195 passaremos para as divis�es. 156 00:06:58,196 --> 00:06:59,596 Manteremos voc�s informados. 157 00:07:00,931 --> 00:07:02,497 Pr�ximo. 158 00:07:02,498 --> 00:07:04,032 Falei com meu amigo Matt. 159 00:07:04,033 --> 00:07:06,501 Ele est� na equipe planejando minha invas�o. 160 00:07:06,502 --> 00:07:07,909 O que ele disse? 161 00:07:07,910 --> 00:07:10,203 Bem, ele disse que o "Derrame" 162 00:07:10,204 --> 00:07:12,405 estava em uma boate naquela noite. 163 00:07:12,406 --> 00:07:14,473 Eles o filmaram. O idiota n�o mentiu. 164 00:07:14,474 --> 00:07:16,074 N�o significa que ele n�o mandou. 165 00:07:16,475 --> 00:07:18,875 Ele podia mandar um de seus viciados fazer. 166 00:07:19,676 --> 00:07:22,241 Quando ele estava vivo e eu o estava ca�ando, 167 00:07:22,242 --> 00:07:23,739 voc� tentou me acalmar. 168 00:07:23,740 --> 00:07:26,090 Agora ele est� morto e voc� acha que ele mandou. 169 00:07:26,091 --> 00:07:28,444 Eu estava tentando te impedir de fazer besteira. 170 00:07:28,445 --> 00:07:30,095 Considerando que ele ficou calado, 171 00:07:30,096 --> 00:07:31,612 talvez eu tivesse raz�o. 172 00:07:33,080 --> 00:07:36,048 Matt tamb�m disse que havia um casal no carro 173 00:07:36,049 --> 00:07:37,449 se beijando naquela noite. 174 00:07:37,450 --> 00:07:39,784 Eles viram um Civic verde velho 175 00:07:39,785 --> 00:07:42,653 com uma cap� vermelho cantando pneu 176 00:07:42,654 --> 00:07:44,061 fugindo da minha casa. 177 00:07:45,122 --> 00:07:46,600 Ficaremos de olho. 178 00:07:46,601 --> 00:07:48,191 Com certeza ficaremos de olho. 179 00:07:48,192 --> 00:07:50,259 Vou junto com eles no helic�ptero. 180 00:07:50,260 --> 00:07:52,760 Valeu por me informar. Parceiros compartilham tudo. 181 00:07:52,761 --> 00:07:54,529 Qual �. � na metade do dia. 182 00:07:54,530 --> 00:07:57,200 Pensei que voc� gostaria de ficar sozinho. 183 00:08:03,753 --> 00:08:06,755 Parece forragem e �cido de bateria. 184 00:08:07,232 --> 00:08:09,184 O meu est� �timo. Voc� pediu errado. 185 00:08:09,185 --> 00:08:11,098 Qual � do lance saud�vel, afinal? 186 00:08:13,234 --> 00:08:15,802 Para... Voc� est� comendo a detetive das gangues? 187 00:08:15,803 --> 00:08:19,273 S� quero dar o tanquinho que ela merece, cara. 188 00:08:19,274 --> 00:08:22,042 E acredite... ela merece. 189 00:08:27,515 --> 00:08:28,983 N�o. 190 00:08:28,984 --> 00:08:30,886 -N�o. -Sem cap� vermelha. 191 00:08:34,523 --> 00:08:36,900 Do Langer, cara... N�mero 19. 192 00:08:37,450 --> 00:08:39,401 Ganha dessas porcarias que tem por aqui. 193 00:08:39,829 --> 00:08:41,296 Tenho planos para o almo�o. 194 00:08:41,997 --> 00:08:43,432 Fique com ele mesmo assim. 195 00:08:50,471 --> 00:08:52,312 S� quiseram ajudar, beleza? 196 00:08:52,313 --> 00:08:55,342 � que... bem, � uma situa��o dif�cil. 197 00:08:55,343 --> 00:08:56,745 Passaram-se 2 semanas e meia, 198 00:08:56,746 --> 00:09:01,582 tem um nerd especialista da B.S.R me dizendo 199 00:09:01,583 --> 00:09:04,218 como devo me sentir antes de voltar para rua. 200 00:09:04,646 --> 00:09:06,053 E agora eu tenho... o qu�? 201 00:09:06,054 --> 00:09:08,221 Uma bosta de aconselhamento em grupo? 202 00:09:08,222 --> 00:09:10,522 Na metade do tempo, eles nem v�o olhar para mim 203 00:09:10,523 --> 00:09:12,893 e no restante do tempo, fala: "Ei, ei, Coop. 204 00:09:12,894 --> 00:09:14,428 Que tal um abra�o em grupo? 205 00:09:14,429 --> 00:09:16,629 Amigo, n�s podemos ajudar a lavar seu pinto?" 206 00:09:17,499 --> 00:09:19,100 Posso te liberar disso. 207 00:09:20,468 --> 00:09:22,118 Quando vou ter minha arma de novo? 208 00:09:23,771 --> 00:09:26,740 Essa investiga��o � como sal na ferida. 209 00:09:26,741 --> 00:09:29,541 Qual �. Esses idiotas sabem que eu tenho 5 armas em casa. 210 00:09:30,313 --> 00:09:32,514 Posso ter uma l� t�o f�cil como aqui. 211 00:09:34,102 --> 00:09:36,817 N�o diria isso na sua pr�xima sess�o de terapia. 212 00:09:36,818 --> 00:09:38,314 Terry... 213 00:09:40,015 --> 00:09:41,900 Eu estou bem. 214 00:09:42,925 --> 00:09:44,359 Voc� me conhece. 215 00:09:47,195 --> 00:09:48,900 Deixe-me voltar para as ruas. 216 00:09:50,031 --> 00:09:52,100 Est� fora da minha al�ada, John. 217 00:09:53,968 --> 00:09:55,870 Voc� pediu para eles te dispensarem. 218 00:09:59,741 --> 00:10:01,606 Meu parceiro foi assassinado. 219 00:10:04,212 --> 00:10:05,714 E o seu filho tamb�m. 220 00:10:06,861 --> 00:10:10,024 Filho, Terry, e de alguma forma n�o est� colado � mesa 221 00:10:10,025 --> 00:10:11,991 e seu coldre n�o est� vazio. 222 00:10:14,523 --> 00:10:19,427 Minha situa��o � minha. Como eu lido � problema meu. 223 00:10:19,428 --> 00:10:25,100 O seu est� fora do meu alcance. Estamos entendidos? 224 00:10:30,273 --> 00:10:34,776 Vira para a parede. Afaste as pernas. 225 00:10:34,777 --> 00:10:36,929 Vou s� ver sua tatuagem. 226 00:10:42,041 --> 00:10:44,645 -Ei, cara, que isso? -Abra a m�o. 227 00:10:44,646 --> 00:10:48,555 Que isso, cara? O que foi? 228 00:10:48,556 --> 00:10:50,156 -Voc� invadiu minha casa? -O qu�? 229 00:10:50,157 --> 00:10:51,994 Pegou isso, assustou meu filho? 230 00:10:51,995 --> 00:10:53,795 N�o mesmo, cara. Do que est� falando? 231 00:10:54,898 --> 00:10:57,098 -N�o peguei nada. -Problema meu, cara meu! 232 00:10:57,099 --> 00:10:58,499 N�o roubei nada. 233 00:10:58,500 --> 00:11:00,603 � o anel do meu pai por jogar na Rose Bowl. 234 00:11:00,604 --> 00:11:02,138 Esse maldito roubou! 235 00:11:02,139 --> 00:11:04,941 Ei, ei! Espera! Tudo bem, tudo bem. 236 00:11:04,942 --> 00:11:06,870 -Comprei aquilo, cara. -Mentira! 237 00:11:06,871 --> 00:11:08,445 -N�o, cara. -Mentira! 238 00:11:08,446 --> 00:11:10,181 Comprei de um cara na boate, certo? 239 00:11:10,182 --> 00:11:12,115 Ele vendia coisas. Eu cheguei. 240 00:11:12,116 --> 00:11:13,884 Quem? Qual o nome dele? 241 00:11:13,885 --> 00:11:16,387 N�o sei. Algu�m o chamou de Chris ou algo assim. 242 00:11:16,388 --> 00:11:18,989 N�o, o nome da rua. Qual o nome de rua dele? 243 00:11:18,990 --> 00:11:20,490 N�o sei tudo isso, est� bem? 244 00:11:20,491 --> 00:11:22,960 O babaca vem conosco. Tudo bem. N�o vou toc�-lo. 245 00:11:22,961 --> 00:11:24,361 -Certo. -S� o traga. 246 00:11:33,905 --> 00:11:36,173 Sinto muito n�o podermos conversar no funeral. 247 00:11:36,174 --> 00:11:38,075 -Eu estava... -N�o, entendo. 248 00:11:39,544 --> 00:11:43,446 Quero que saiba que n�o o culpo por nada. 249 00:11:43,447 --> 00:11:46,149 Sei que fez o melhor que p�de. 250 00:11:46,952 --> 00:11:50,604 Ouvi que voc� e Hank foram a um bar na noite anterior. 251 00:11:51,923 --> 00:11:53,690 Um bar gay. 252 00:11:55,894 --> 00:11:58,328 -� verdade? -�. 253 00:11:58,329 --> 00:12:01,966 Ent�o Hank era gay? 254 00:12:01,967 --> 00:12:03,963 Ele deixou claro que n�o era. 255 00:12:03,964 --> 00:12:09,925 Explicaria muito... porque nos distanciamos... 256 00:12:11,229 --> 00:12:14,797 Como ele era �s vezes. 257 00:12:16,114 --> 00:12:20,341 Ent�o, por favor, n�o precisa guardar segredo. 258 00:12:20,342 --> 00:12:25,255 Se eram amantes, apenas diga... 259 00:12:25,256 --> 00:12:29,574 N�o. N�o. N�o �ramos. 260 00:12:32,684 --> 00:12:34,564 O idiota poderia ainda estar mentindo. 261 00:12:34,565 --> 00:12:38,435 � mesmo? Com um mandado 211 nele? 262 00:12:38,436 --> 00:12:42,216 Tinha todo motivo para contar. Al�m disso, ele n�o vacilou 263 00:12:42,217 --> 00:12:44,565 quando falaram do Civic verde e vermelho. 264 00:12:46,119 --> 00:12:50,447 Tenho um grupo de detetives procurando por Chris no sistema, 265 00:12:50,448 --> 00:12:54,552 toda palavra, mesmo com o Q. N�o duvidaria, vindo desse povo. 266 00:12:54,553 --> 00:12:59,010 Se algo acontecer e n�o puderem me achar enquanto estou no ar, 267 00:12:59,011 --> 00:13:02,628 -disse a eles para te ligar. -N�o se preocupe. Conte comigo. 268 00:13:04,664 --> 00:13:07,894 -Fique de olho nesse carro. -Quer saber? 269 00:13:07,895 --> 00:13:10,099 Vou achar, est� bem? 270 00:13:10,100 --> 00:13:12,756 -Tudo bem. -Pegou sua pulseira de enjoo? 271 00:13:12,757 --> 00:13:15,965 N�o preciso. Estomago de ferro. 272 00:13:18,237 --> 00:13:20,866 -Como est� indo? -Bem, cara, bem. 273 00:13:25,350 --> 00:13:28,888 Quando me ligaram, eu sabia que tinha que envolv�-los nisso. 274 00:13:32,068 --> 00:13:34,457 -Ei. -Ei, Lydia, como voc� est�? 275 00:13:34,458 --> 00:13:35,959 -Estou bem. Voc�? -Vou bem. 276 00:13:35,960 --> 00:13:37,360 E a�? 277 00:13:40,465 --> 00:13:44,000 -Ele � meu parceiro, Chuck. -Est� legal. 278 00:13:44,001 --> 00:13:48,318 Certo. Olha isso. Tenho esse merda 279 00:13:48,319 --> 00:13:50,325 de traficante chamado Jyreese. 280 00:13:50,326 --> 00:13:51,969 Ele saiu e trouxe uma arma hoje. 281 00:13:51,970 --> 00:13:53,644 Conseguiu a arma de uns drogados 282 00:13:53,645 --> 00:13:55,763 que roubam para ele por drogas. 283 00:13:55,764 --> 00:13:57,782 Qual �, cara. Vamos mostrar a ela. 284 00:14:12,096 --> 00:14:15,332 -� uma Beretta 92 FS. -Coisa de policial. 285 00:14:16,423 --> 00:14:19,536 Procuramos o n�mero de s�rie. � a arma de Hank Lucero. 286 00:14:21,839 --> 00:14:27,654 Se levarmos ao DRH e estragarem, nunca nos perdoaremos. 287 00:14:30,483 --> 00:14:31,883 Pegue Jyreese. 288 00:14:31,884 --> 00:14:35,420 Obrigado. Embrulha isso, vamos embora. 289 00:14:41,203 --> 00:14:42,990 Seu assassino de policial. 290 00:14:42,991 --> 00:14:45,204 Sabe o que matadores de policiais conseguem? 291 00:14:45,205 --> 00:14:48,775 -Para! -N�o gastaria uma bala com voc�! 292 00:14:48,776 --> 00:14:50,243 -Pare! Pare! -Pode ir! 293 00:14:50,244 --> 00:14:52,146 N�o fiz nada! N�o fiz nada! 294 00:14:52,147 --> 00:14:54,710 -Est� mentindo! -Sabe a arma que vendeu? 295 00:14:54,711 --> 00:14:57,336 � de um policial... Um policial morto! 296 00:14:57,337 --> 00:14:59,806 N�o! Como disse a ele, consegui de um drogado. 297 00:14:59,807 --> 00:15:01,508 -Qual o nome dele? -N�o sei! 298 00:15:01,509 --> 00:15:02,919 -Seu mentiroso! -Me solta! 299 00:15:02,920 --> 00:15:04,806 Que saber? Ele n�o quer press�o agora. 300 00:15:04,807 --> 00:15:06,457 -Vai morrer! -Est� mentindo? 301 00:15:06,458 --> 00:15:07,892 -Para! -Vai para o inferno. 302 00:15:07,893 --> 00:15:10,027 Para! Os dois drogados. 303 00:15:10,028 --> 00:15:12,129 Compram de mim o tempo todo, est� bem? 304 00:15:12,130 --> 00:15:14,465 Levo voc�s a eles. 305 00:15:14,466 --> 00:15:17,168 Ei, Sam, tem certeza que quer ficar com Boyle Heights? 306 00:15:17,169 --> 00:15:19,137 Poderia te levar � casa do Stallone. 307 00:15:19,138 --> 00:15:20,905 Um dos pilotos disse que h� mulheres 308 00:15:20,906 --> 00:15:22,306 nadando peladas na piscina. 309 00:15:22,307 --> 00:15:23,875 N�o, estou bem. 310 00:15:23,876 --> 00:15:27,812 -O que estamos procurando? -Civic verde de cap� vermelho. 311 00:15:27,813 --> 00:15:29,213 Tudo bem. 312 00:16:03,648 --> 00:16:09,220 A-36. Preciso rebocar um carro na minha localiza��o. 313 00:16:13,191 --> 00:16:15,837 Fico feliz que finalmente sucumbiu 314 00:16:15,838 --> 00:16:18,451 ao fasc�nio do cafet�o m�vel. 315 00:16:18,452 --> 00:16:22,134 -Assim que conseguiu Angela? -A� atr�s... muitas hist�rias. 316 00:16:28,341 --> 00:16:30,943 W30, temos um poss�vel suspeito. 317 00:16:30,944 --> 00:16:33,546 A� v�o eles, a� v�o eles. 318 00:16:38,451 --> 00:16:40,252 Tenho 2 telefones, cara, e um GPS. 319 00:16:40,253 --> 00:16:43,055 N�o. Dinheiro. Eu falei... Dinheiro! 320 00:16:43,056 --> 00:16:45,087 -Vou trazer, s� estou... -Volte ao carro! 321 00:16:45,088 --> 00:16:47,426 Vai, vai, vai, vai, vai. Williams 40. 322 00:16:47,427 --> 00:16:50,196 Estamos perseguindo um Toytota Rav 4 verde, 323 00:16:50,197 --> 00:16:52,632 sem placa, indo para o sudoeste em Repetto. 324 00:16:52,633 --> 00:16:54,134 Saia do carro! 325 00:16:54,135 --> 00:16:56,195 -Saia do carro! -Filho da puta! 326 00:16:57,205 --> 00:16:59,372 � o mais r�pido que essa coisa vai? 327 00:16:59,373 --> 00:17:01,307 Tudo bem, tudo bem, aqui vamos n�s. 328 00:17:05,045 --> 00:17:08,247 Droga. Limpo, limpo, limpo. 329 00:17:12,085 --> 00:17:14,320 Merda! 330 00:17:18,392 --> 00:17:21,127 -O que ele est� fazendo? -O que ele est� fazendo? 331 00:17:21,128 --> 00:17:23,095 Cuidado, cuidado, cuidado. 332 00:17:27,220 --> 00:17:28,620 Caralho! 333 00:17:31,539 --> 00:17:33,407 Droga. 334 00:17:34,676 --> 00:17:36,477 Ele beijava a Barb. 335 00:17:36,478 --> 00:17:38,145 Quase meti a m�o nele uma vez. 336 00:17:38,146 --> 00:17:40,315 Era uma figura. Coma, vamos l�. 337 00:17:40,316 --> 00:17:44,318 Estou fazendo trabalho de mesa, n�o estou com tanta fome. 338 00:17:44,319 --> 00:17:47,155 N�o deveria estar, mas... merda, 339 00:17:47,156 --> 00:17:50,624 agora que estou sem �lcool, tenho comido como um cavalo. 340 00:17:52,193 --> 00:17:54,461 -Parou de beber? -Parei. 341 00:17:56,031 --> 00:17:57,631 Na noite que voc� sumiu. 342 00:17:57,632 --> 00:18:01,068 Acabei dirigindo toda a noite ouvindo a central. 343 00:18:01,069 --> 00:18:03,104 At� andei com Danny Choi. 344 00:18:03,105 --> 00:18:04,505 -Lembra dele? -Lembro. 345 00:18:04,506 --> 00:18:08,209 Gordo agora. Merda. 346 00:18:08,210 --> 00:18:11,412 De qualquer forma, me deu carona para ajudar na busca, 347 00:18:11,413 --> 00:18:14,481 e jurei que se te encontrasse vivo, 348 00:18:14,482 --> 00:18:16,250 pararia de beber. 349 00:18:17,385 --> 00:18:19,953 Faz 18 dias. Merda. 350 00:18:22,182 --> 00:18:24,387 -Fico feliz de ter ajudado. -Pois �. 351 00:18:25,141 --> 00:18:28,704 Nova forma de vida, n�o? Para n�s dois. 352 00:18:31,313 --> 00:18:32,872 De certa forma, � engra�ado. 353 00:18:34,669 --> 00:18:38,939 Ent�o, est� bem agora? 354 00:18:38,940 --> 00:18:41,375 Voc� sempre foi um maldito de um dur�o. 355 00:18:41,376 --> 00:18:44,000 Levo cr�dito por isso, ali�s. 356 00:18:44,001 --> 00:18:46,379 Estou bem. 357 00:18:55,890 --> 00:18:58,691 Ou�a, preciso perguntar. 358 00:18:58,692 --> 00:19:01,427 Alguns dos rapazes e eu est�vamos conversando. 359 00:19:03,124 --> 00:19:05,767 Por que entregou as armas? 360 00:19:06,199 --> 00:19:09,067 Digo, depois daquela coisa nos anos 60 361 00:19:09,068 --> 00:19:11,437 e toda a como��o que houve... 362 00:19:11,438 --> 00:19:14,081 Se te ensinei algo, � n�o entregar as armas. 363 00:19:14,082 --> 00:19:17,443 Qual �, cara! S� estou conversando. 364 00:19:17,444 --> 00:19:22,114 N�o precisa ir embora. John. Johnny, qual �. 365 00:19:37,965 --> 00:19:41,000 � um deles? 366 00:19:41,001 --> 00:19:42,902 -Quem disse? -Voc�. 367 00:19:42,903 --> 00:19:44,838 Tamb�m somos detetives, lembra? 368 00:19:44,839 --> 00:19:48,207 Quero saber como tem uma foto do suspeito. 369 00:19:48,208 --> 00:19:50,341 Foto do caixa r�pido de quando ele tentou 370 00:19:50,342 --> 00:19:52,479 usar os cart�es do banco. 371 00:19:52,480 --> 00:19:54,751 Seria bom ter isso antes de irmos peg�-lo. 372 00:19:54,752 --> 00:19:57,453 E a patrulha? Eles pararam esse cara 373 00:19:57,454 --> 00:20:00,522 por uma lanterna quebrada e n�o sabiam que ele matou um tira? 374 00:20:00,523 --> 00:20:03,297 Se voc� tem um problema, resolva com cap. Mullet, certo? 375 00:20:03,298 --> 00:20:04,800 Enquanto isso, pode me falar 376 00:20:04,801 --> 00:20:08,850 como o babac�o acabou esmagado em sua suspens�o? 377 00:20:08,851 --> 00:20:11,600 Recebemos den�ncias an�nimas. 378 00:20:11,601 --> 00:20:13,001 A primeira... 379 00:20:13,002 --> 00:20:15,302 que tinha um drogado que batia com a descri��o. 380 00:20:15,303 --> 00:20:18,550 Que ele pegava maconha em um beco pr�ximo a Repetto. 381 00:20:18,551 --> 00:20:21,200 O encontramos, tentamos conversar e... 382 00:20:21,946 --> 00:20:23,346 ele se precipitou. 383 00:20:23,347 --> 00:20:25,547 E a segunda, era que a arma do policial morto 384 00:20:25,548 --> 00:20:28,399 seria encontrada em uma lixeira na 4� com a Central. 385 00:20:28,400 --> 00:20:30,200 Ligamos para nosso colega Chuck Munoz 386 00:20:30,201 --> 00:20:31,900 que atua na delegacia de costumes. 387 00:20:31,901 --> 00:20:34,700 Ele tem uma viatura � espera de voc�s. 388 00:20:36,200 --> 00:20:38,500 Logo que as den�ncias apareceram, 389 00:20:38,501 --> 00:20:40,000 deveriam ter nos avisado. 390 00:20:40,001 --> 00:20:43,264 Por que? N�o estamos nos mesmo time? 391 00:20:43,265 --> 00:20:47,468 N�o queremos que percam tempo atr�s de fantasmas. 392 00:20:48,400 --> 00:20:51,400 Quando tivermos informa��es veross�meis, � claro, 393 00:20:51,401 --> 00:20:53,407 manteremos voc�s informados. 394 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 -� trabalho em equipe. -Faz a coisa andar. 395 00:21:01,100 --> 00:21:03,100 Valeu por t�-lo atropelado. 396 00:21:03,101 --> 00:21:05,654 N�o era bem minha inten��o. 397 00:21:06,300 --> 00:21:09,600 -E por ter perdido o outro cara. -N�o seja dura consigo mesma. 398 00:21:11,027 --> 00:21:13,251 Estou batalhando com a DRH nisso, 399 00:21:13,252 --> 00:21:15,664 vou seguir meus instintos. 400 00:21:15,665 --> 00:21:18,565 Mas se n�o quiser falar sobre isso, eu entendo. 401 00:21:18,566 --> 00:21:20,378 Eu n�o sei o que posso falar. 402 00:21:21,200 --> 00:21:22,850 Falei tudo que lembrava. 403 00:21:25,200 --> 00:21:27,200 Queria fazer mais alguma coisa. 404 00:21:27,201 --> 00:21:30,000 Vai parecer estranho, mas... 405 00:21:30,600 --> 00:21:34,615 Quero ver se pode encarar isso de uma outra perspectiva. 406 00:21:35,200 --> 00:21:37,200 Consegue imaginar que � uma c�mera 407 00:21:37,201 --> 00:21:39,150 filmando voc� mesmo? 408 00:21:39,750 --> 00:21:42,600 A casa, tudo que aconteceu? 409 00:21:46,000 --> 00:21:48,400 N�o fa�a parte, apenas observe. 410 00:21:49,300 --> 00:21:51,800 E me fale se consegue ver algo novo. 411 00:21:53,800 --> 00:21:56,369 N�o, eu n�o... Eu n�o... 412 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 N�o vejo merda nenhuma. 413 00:21:59,000 --> 00:22:00,400 Certo. 414 00:22:01,000 --> 00:22:02,950 Agrade�o por ter tentado. 415 00:22:02,951 --> 00:22:04,351 Obrigado. 416 00:22:08,200 --> 00:22:11,000 -Obrigado. -Fique firme, John. 417 00:22:12,000 --> 00:22:13,600 E eu manterei contato. 418 00:22:19,000 --> 00:22:20,400 Enxofre. 419 00:22:22,300 --> 00:22:25,098 -O qu�? -Na roupa do cara. 420 00:22:26,900 --> 00:22:30,000 Cheirava enxofre, como ovo podre. 421 00:22:31,400 --> 00:22:35,300 Quando se aproximaram, suas peles, roupas... 422 00:22:37,850 --> 00:22:39,250 Enxofre. 423 00:22:43,000 --> 00:22:44,400 Certo. 424 00:22:54,199 --> 00:22:55,599 Merda. 425 00:22:55,600 --> 00:22:58,100 N�o falei para se livrar das merdas que roubou? 426 00:22:58,800 --> 00:23:01,700 -N�o sei do que est� falando. -N�o minta para mim de novo. 427 00:23:01,701 --> 00:23:03,500 Voc� vai deixar a cidade essa noite. 428 00:23:03,501 --> 00:23:05,100 O qu�? Nem fodendo. 429 00:23:05,101 --> 00:23:07,150 � a solu��o para tirar a pol�cia da cola? 430 00:23:07,151 --> 00:23:09,778 N�o � sobre as outras casas que roubou, besta. 431 00:23:09,779 --> 00:23:11,600 Quem acho que eu sou? O rei de LA? 432 00:23:11,601 --> 00:23:13,950 -N�o sei fazer a merda sumir. -Certo. 433 00:23:13,951 --> 00:23:17,400 Ponho o meu na reta por voc�, e agora n�o pode retribuir. 434 00:23:17,401 --> 00:23:18,801 Se eu for pego, 435 00:23:18,802 --> 00:23:21,200 vou fazer com que saibam que � um corrupto. 436 00:23:21,201 --> 00:23:22,799 � uma amea�a? 437 00:23:22,800 --> 00:23:26,662 Est� me amea�ando? Pode ir em frente. 438 00:23:26,663 --> 00:23:29,150 V�o me por em uma mesa, abrir um inqu�rito, 439 00:23:29,151 --> 00:23:31,599 e veremos quem dura mais. 440 00:23:31,600 --> 00:23:33,000 O que isso significa? 441 00:23:33,001 --> 00:23:35,651 O que acha que a NBK far� se contar que invadiu a casa 442 00:23:35,652 --> 00:23:37,052 e tentou culp�-los? 443 00:23:37,053 --> 00:23:40,210 -N�o faria isso. -Eu faria. E farei. 444 00:23:41,211 --> 00:23:43,374 Voc� j� era, Moco. 445 00:23:43,375 --> 00:23:44,775 -J� era. -N�o posso sair, 446 00:23:44,776 --> 00:23:46,300 eles roubaram meu carro. 447 00:23:51,600 --> 00:23:53,900 Fale uma palavra para sua irm�... 448 00:23:54,500 --> 00:23:57,650 e eu mesmo te enterro. 449 00:24:04,567 --> 00:24:06,201 Aten��o todas unidades. 450 00:24:06,202 --> 00:24:08,300 Essa � transmiss�o de fim de turno 451 00:24:08,301 --> 00:24:11,900 do policial 3, Henry Lucero. 452 00:24:12,400 --> 00:24:14,400 Aten��o todas unidades. 453 00:24:14,401 --> 00:24:16,600 Essa � transmiss�o de fim de turno 454 00:24:16,601 --> 00:24:20,701 do policial 3, Henry Lucero. 455 00:24:21,200 --> 00:24:25,100 Policial Lucero, ou "Hank," como era chamado... 456 00:24:40,800 --> 00:24:43,250 Tamb�m foi premiado com v�rias men��es honrosas 457 00:24:43,251 --> 00:24:45,000 no curso de sua carreira. 458 00:24:45,001 --> 00:24:48,500 Incluindo a medalha de salva-vidas em 2006 459 00:24:48,501 --> 00:24:52,248 por salvar uma crian�a de uma casa em chamas. 460 00:24:52,249 --> 00:24:54,400 Policial Lucero foi transferido recentemente 461 00:24:54,401 --> 00:24:56,200 para a Divis�o de Hollywood 462 00:24:56,201 --> 00:24:58,454 que foi sua �ltima divis�o de servi�o. 463 00:24:58,455 --> 00:25:03,650 Ele deixa um casamento de 16 anos com Adina, 464 00:25:03,651 --> 00:25:06,500 sua filha Felicia, de 13 anos, 465 00:25:06,501 --> 00:25:09,550 e seu filho Rudy, de 8 anos. 466 00:25:10,333 --> 00:25:12,999 Sua falta ser� sentida tanto pela fam�lia 467 00:25:13,000 --> 00:25:15,500 quanto pela sua fam�lia da Pol�cia de Los Angeles. 468 00:25:15,501 --> 00:25:18,550 Policial Lucero, obrigado pelo comprometimento 469 00:25:18,551 --> 00:25:21,750 e os servi�o prestados aos cidad�os de Los Angeles. 470 00:25:21,751 --> 00:25:23,151 E, Hank... 471 00:25:23,650 --> 00:25:26,850 e agora chegou o fim do seu turno. 472 00:25:37,000 --> 00:25:38,806 Conhece alguma Cody? 473 00:25:40,500 --> 00:25:42,900 Ou Jody, ou... 474 00:25:43,500 --> 00:25:44,900 Cody. 475 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 Todo o enxofre... 476 00:25:48,750 --> 00:25:51,750 � usado para fazer f�sforos, bombas... 477 00:25:51,751 --> 00:25:55,000 seu xampu favorito do comercial da Soul Train... 478 00:25:55,001 --> 00:25:58,050 -que deixa o cabelo sedoso. -Como sabe dessa informa��o? 479 00:25:58,051 --> 00:25:59,700 -Como? -Leio em livros. 480 00:26:00,700 --> 00:26:02,429 Onde est� Cody? 481 00:26:20,350 --> 00:26:21,750 Merda! 482 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 Est� limpo. 483 00:27:07,849 --> 00:27:09,249 W-40. 484 00:27:09,250 --> 00:27:12,400 O suspeito de assassinato est� sitiado no p�tio de tanques. 485 00:27:12,401 --> 00:27:15,500 Precisamos de apoio a�reo. Prepare a SWAT. 486 00:27:16,204 --> 00:27:19,200 Esses tanques s�o muito grandes. N�o vamos entrar. 487 00:27:19,201 --> 00:27:21,600 Esperaremos pela cobertura do apoio a�reo. 488 00:27:21,601 --> 00:27:24,100 Aposto que ele est� em cima dessas coisas. 489 00:27:24,101 --> 00:27:26,850 -Ele est� sentado l� em cima. -N�o t�o r�pido, certo? 490 00:27:26,851 --> 00:27:28,500 N�o vamos nos apressar aqui. 491 00:27:28,501 --> 00:27:31,899 Se estiver com a arma do Cooper, tem um pente com 14 balas. 492 00:27:31,900 --> 00:27:35,800 Tenho certeza que n�o sugeriu subirmos em cima de cada um. 493 00:27:35,801 --> 00:27:37,201 O que h� de errado com voc�? 494 00:27:37,202 --> 00:27:38,602 -Comigo? -�, voc�. 495 00:27:38,603 --> 00:27:41,350 O que h� de errado com voc�? � a segunda vez hoje 496 00:27:41,351 --> 00:27:43,550 que reteve informa��o importante do DRH. 497 00:27:43,551 --> 00:27:45,750 Quero saber qual a prioridade de voc�s. 498 00:27:45,751 --> 00:27:48,800 Querem pegar esses ot�rios, ou querem virar manchete? 499 00:27:48,801 --> 00:27:51,150 Est� nos acusando disso? 500 00:27:51,151 --> 00:27:53,400 Sem ter partilhado uma �nica pista? 501 00:27:53,401 --> 00:27:55,401 -Est� de brincadeira? -Qual seu problema? 502 00:27:55,402 --> 00:27:57,200 Mam�e te manteve sob r�dea curta? 503 00:27:57,201 --> 00:27:59,600 Qual seu problema? Est� me ignorando? 504 00:27:59,601 --> 00:28:02,449 -Estou bem na sua frente. -Vou acabar com voc�, porra. 505 00:28:02,450 --> 00:28:04,500 -N�o fale assim comigo. -Voc� � um idiota! 506 00:28:04,501 --> 00:28:07,100 -Voc� n�o � porra nenhuma. -Mal posso te ouvir. 507 00:28:07,101 --> 00:28:10,250 -Separe. Separe. -Espera. O que foi? 508 00:28:10,750 --> 00:28:12,858 Onde est� indo? 509 00:28:12,859 --> 00:28:14,760 Meu Deus. Tudo bem. Logo estarei a�. 510 00:28:14,761 --> 00:28:16,800 -Preciso ir. Preciso ir. -O que foi? 511 00:28:16,801 --> 00:28:19,850 -Quer que eu v� com voc�? -N�o. Fique e pegue esse cara. 512 00:28:24,200 --> 00:28:25,750 Certo, galera. Achei o suspeito. 513 00:28:25,751 --> 00:28:30,400 Ele est� em cima de um tanque, atr�s da caixa de eletricidade. 514 00:28:30,401 --> 00:28:32,700 Ele est� correndo. Est� correndo para o sul. 515 00:28:32,701 --> 00:28:35,100 Unidades a leste, me deem o per�metro. 516 00:28:35,101 --> 00:28:37,400 Fa�am o per�metro. Cerquem os tanques. 517 00:28:37,401 --> 00:28:39,600 Os tanques est�o na sua frente, cerque-os. 518 00:28:39,601 --> 00:28:42,700 Vamos cercar os lados do tanque e esperar ele descer. 519 00:28:43,357 --> 00:28:44,757 Ele est� apontando a arma. 520 00:28:44,758 --> 00:28:47,400 -Ele est� atirando! -Vamos voltar. Vamos voltar. 521 00:28:47,401 --> 00:28:49,800 Aumente a altitude. Ele est� atirando! 522 00:28:50,450 --> 00:28:52,450 Est�o todos bem? Tudo certo? 523 00:28:52,451 --> 00:28:53,851 -Sim. -Certo. 524 00:28:53,852 --> 00:28:56,600 Merda. Acertou o tanque de combust�vel. 525 00:28:56,601 --> 00:28:59,239 Sinto cheiro de combust�vel. Acertaram o tanque. 526 00:28:59,240 --> 00:29:02,041 -Tem gasolina no meu p�. -Est� chovendo combust�vel. 527 00:29:02,042 --> 00:29:04,242 Precisamos de ajuda. Vamos pousar essa coisa. 528 00:29:04,243 --> 00:29:06,700 Espere, Sammy. Vamos ficar bem. 529 00:29:07,200 --> 00:29:09,500 Procure um local para pousar. 530 00:29:09,501 --> 00:29:11,651 Controle, mande uma ambul�ncia onde estamos. 531 00:29:11,652 --> 00:29:14,300 Localize-nos. Controle, controle. 532 00:29:14,301 --> 00:29:16,400 Estamos na divis�o Harbor. Divis�o Harbor. 533 00:29:16,401 --> 00:29:18,451 Mande a ambul�ncia. Chamada de emerg�ncia. 534 00:29:18,452 --> 00:29:20,800 Policias precisam de ajuda. Estamos a caminho. 535 00:29:20,801 --> 00:29:22,400 A35, entendido. 536 00:29:22,401 --> 00:29:24,700 Todas unidades de controle de tr�fego, 537 00:29:24,701 --> 00:29:27,200 aeronave far� pouso de emerg�ncia. 538 00:29:28,000 --> 00:29:31,700 Acertou a c�lula de combust�vel. Estamos indo a sua localiza��o. 539 00:29:31,701 --> 00:29:34,000 Estamos na divis�o Harbor. Mande ambul�ncia. 540 00:29:34,001 --> 00:29:36,800 Temos muitos fios aqui. Muitos fios. 541 00:29:36,801 --> 00:29:40,300 Acertou a c�lula de combust�vel. Estamos indo a sua localiza��o. 542 00:29:40,301 --> 00:29:43,400 Precisamos de uma unidade, e de um lugar para pousar. 543 00:29:46,400 --> 00:29:49,999 -Diga que ele est� bem. -Ele est� �timo. Est� bem. 544 00:29:50,000 --> 00:29:51,800 Est�o trocando a fralda dele agora. 545 00:29:51,801 --> 00:29:53,700 -Ele est� bem. -O que aconteceu? 546 00:29:53,701 --> 00:29:56,050 Ele teve uma convuls�o febril. 547 00:29:56,051 --> 00:29:58,650 -O que � isso? -Soa pior do que �. 548 00:29:58,651 --> 00:30:02,100 O m�dico disse que � comum beb�s terem picos de febre. 549 00:30:02,101 --> 00:30:04,100 Ele ficou um pouco r�gido. 550 00:30:04,101 --> 00:30:06,600 O olhos come�ara a tremer, e vim direto para c�, 551 00:30:06,601 --> 00:30:08,750 e j� tinha passado quando cheguei. 552 00:30:08,751 --> 00:30:10,200 Olhe para ele. Est� �timo. 553 00:30:10,201 --> 00:30:12,500 A temperatura est� normal. 554 00:30:12,501 --> 00:30:14,850 Ele � dur�o, como a mam�e. 555 00:30:14,851 --> 00:30:16,251 Certo? 556 00:30:23,838 --> 00:30:25,239 Oi. 557 00:30:26,609 --> 00:30:28,455 Guarde um pouco pra mim. 558 00:30:28,456 --> 00:30:29,918 N�o se preocupe. 559 00:30:30,502 --> 00:30:32,722 J� n�o havia muito antes. 560 00:30:33,233 --> 00:30:34,794 Pegue. 561 00:30:38,104 --> 00:30:42,023 Ei... Eu vi no jornal. 562 00:30:42,508 --> 00:30:43,991 Meu Deus, John. 563 00:30:46,436 --> 00:30:48,494 Voc� ainda n�o me respondeu... 564 00:30:51,059 --> 00:30:52,536 sobre o beb�. 565 00:30:54,663 --> 00:30:56,650 Digo, eu tive tempo para pensar nisso. 566 00:30:56,651 --> 00:30:59,225 Quanto mais eu penso, mais sentido faz para mim. 567 00:31:02,910 --> 00:31:05,330 Digo, n�s dois... 568 00:31:06,713 --> 00:31:08,195 Pais? 569 00:31:10,140 --> 00:31:11,948 Qual �, isso seria um gola�o. 570 00:31:12,919 --> 00:31:15,746 Eu sei. Escute, eu... agora n�o � uma boa hora 571 00:31:15,747 --> 00:31:18,999 -para fazermos decis�es assim. -N�o, n�o. Agora � a hora. 572 00:31:20,197 --> 00:31:21,820 Vejo as coisas... 573 00:31:23,029 --> 00:31:25,384 claramente, como nunca vi. 574 00:31:28,324 --> 00:31:29,725 O que me diz? 575 00:31:31,771 --> 00:31:33,244 � a coisa toda da... 576 00:31:34,020 --> 00:31:37,064 "fam�lia estranha" que est� incomodando voc�? 577 00:31:37,065 --> 00:31:41,004 Porque poder�amos at�... pensar em viver junto. 578 00:31:41,005 --> 00:31:42,588 -Por que n�o? -John, John. 579 00:31:42,589 --> 00:31:44,520 -Podemos fazer isso dar certo. -Ei... 580 00:31:45,478 --> 00:31:47,492 N�o quero ter um filho. 581 00:31:50,016 --> 00:31:51,661 N�o com voc�. 582 00:31:53,317 --> 00:31:54,726 N�o mais. 583 00:31:57,523 --> 00:31:59,389 Sinto muito. 584 00:32:11,139 --> 00:32:14,511 S� conseguia pensar, s� conseguia ver Nate, sabe? 585 00:32:14,512 --> 00:32:17,109 Quem contaria para ele... ou como ele agiria, 586 00:32:17,110 --> 00:32:19,821 ou se ele se lembraria de mim quando ele tinha 3 anos. 587 00:32:19,822 --> 00:32:23,068 Isso, eu estou dizendo, era a parte mais assustadora, 588 00:32:23,069 --> 00:32:25,379 ele n�o me conhecer. 589 00:32:25,380 --> 00:32:28,887 -Oi. Perd�o. Querido. -Por que n�o espera no caf�? 590 00:32:28,888 --> 00:32:31,244 -Acho que Moco est� encrencado. -Tudo bem. 591 00:32:31,245 --> 00:32:33,572 -Vamos deixar Sammy descansar. -Sinto muito. 592 00:32:34,402 --> 00:32:35,836 Querido. 593 00:32:36,804 --> 00:32:38,895 -O que houve? -Ele saiu de L.A. 594 00:32:38,896 --> 00:32:41,653 -Acho que algo est� errado. -Pode estar s� descansando. 595 00:32:41,654 --> 00:32:45,274 N�o. Ele me ligou, disse que est� indo para Atlanta, 596 00:32:45,275 --> 00:32:48,085 -arranjou um trabalho ou algo. -Acalme-se. 597 00:32:48,086 --> 00:32:51,091 -Chris, trabalhando? -Certo. Tudo bem. Acalme-se. 598 00:32:51,092 --> 00:32:52,615 -Tudo bem. -Certo. Tudo bem? 599 00:32:52,616 --> 00:32:54,524 -Vou consertar isso. Certo? -Tudo bem. 600 00:32:54,525 --> 00:32:55,981 Certo. Vamos. 601 00:33:00,348 --> 00:33:02,501 Comandante Andrew Smith, rela��es de m�dia, 602 00:33:02,502 --> 00:33:04,876 e apresentarei nosso chefe, Charlie Beck. 603 00:33:06,593 --> 00:33:08,142 Obrigado, Comandante Smith. 604 00:33:08,143 --> 00:33:09,865 E agrade�o �s ag�ncias externas 605 00:33:09,866 --> 00:33:11,769 que participaram dessa ca�ada. 606 00:33:11,770 --> 00:33:13,683 Mas quero dar cr�dito especial 607 00:33:13,684 --> 00:33:17,130 aos detetives que deram um fim a esse caso. 608 00:33:17,131 --> 00:33:19,910 Como sabem, a Divis�o de Roubos e Homic�dios 609 00:33:19,911 --> 00:33:22,090 � a nossa unidade de elite de detetives, 610 00:33:22,091 --> 00:33:23,705 mas n�o conseguiriam trabalhar 611 00:33:23,706 --> 00:33:25,546 sem os detetives das divis�es. 612 00:33:25,547 --> 00:33:27,596 E quero trazer um indiv�duo 613 00:33:27,597 --> 00:33:29,328 que encerrou esse caso. 614 00:33:29,329 --> 00:33:31,233 Ele vai falar um pouco sobre o caso. 615 00:33:31,234 --> 00:33:33,256 Detetive Ruben Robinson. 616 00:33:34,411 --> 00:33:35,829 Ruben. 617 00:33:37,781 --> 00:33:39,221 Com licen�a. 618 00:33:46,328 --> 00:33:47,791 Obrigado, Chefe Beck. 619 00:33:49,401 --> 00:33:52,001 Ele me ligou. Cooper. 620 00:33:52,002 --> 00:33:54,227 Ap�s a SWAT ter acabado com Cody. 621 00:33:54,228 --> 00:33:56,008 Ele queria me agradecer. 622 00:33:56,009 --> 00:33:57,631 -Legal. -�. 623 00:33:57,632 --> 00:34:00,259 Tomara que isso d� a ele alguma paz, sabe? 624 00:34:01,318 --> 00:34:03,140 O que voc� est� fazendo aqui, ali�s? 625 00:34:03,141 --> 00:34:05,612 Vai deixar a DRH ficar com os louros? 626 00:34:06,233 --> 00:34:10,754 Pode confiar, Ruben est� l� no palanque 627 00:34:10,755 --> 00:34:12,680 representando n�s dois. 628 00:34:14,298 --> 00:34:16,189 Mesmo que ele esteja bem no fundo. 629 00:34:17,504 --> 00:34:19,626 Acha que ele est� quente o bastante? 630 00:34:19,627 --> 00:34:21,136 Est� brincando? 631 00:34:21,137 --> 00:34:23,791 Ele tem tanta roupa que parece o boneco Michelin. 632 00:34:24,384 --> 00:34:26,509 Sabe que o cara da Michelin � branco? 633 00:34:27,114 --> 00:34:29,369 O maluco � supostamente feito de pneus, 634 00:34:29,370 --> 00:34:30,863 e eles o fazem ser branco. 635 00:34:31,349 --> 00:34:34,734 -J� pensou nisso? -D� ele pra mim. Voc� � maluca. 636 00:34:36,966 --> 00:34:38,460 Oi, amiguinho. 637 00:34:38,461 --> 00:34:40,052 Acho que ele gosta de voc�. 638 00:34:40,927 --> 00:34:43,044 -Tudo bem. -At� mais do que de mim. 639 00:34:43,045 --> 00:34:44,931 �, provavelmente. 640 00:34:54,233 --> 00:34:55,989 O que estamos fazendo aqui, Lyd? 641 00:35:01,611 --> 00:35:03,171 N�o sei. 642 00:35:27,767 --> 00:35:30,064 -Trouxe umas roupas. -Valeu, cara. 643 00:35:33,189 --> 00:35:35,259 -Voc�... -O que houve? 644 00:35:35,260 --> 00:35:36,841 Como � que voc� est�, cara? 645 00:35:36,842 --> 00:35:38,310 -Bem. -�? 646 00:35:38,311 --> 00:35:39,773 -Sim. -Ela est� bem? 647 00:35:39,774 --> 00:35:42,071 -Sim, ela est� bem. -Ela n�o parecia bem. 648 00:35:42,072 --> 00:35:43,660 -Ela est� bem, cara. -�? 649 00:35:43,661 --> 00:35:46,526 N�o, est� tudo bem. 650 00:35:46,527 --> 00:35:48,090 Voc� est� bem? 651 00:35:48,091 --> 00:35:49,704 Vivo. 652 00:35:51,927 --> 00:35:53,702 Sabe, depois que voc� foi embora... 653 00:35:54,267 --> 00:35:56,301 comecei a pensar. 654 00:35:57,711 --> 00:36:00,157 Se eu fosse um babaca que roubou um policial, 655 00:36:00,158 --> 00:36:03,031 e achasse que algu�m viu meu carro, o que eu faria? 656 00:36:03,446 --> 00:36:06,557 Provavelmente o jogaria fora, certo? Talvez o incendiasse. 657 00:36:06,558 --> 00:36:10,067 Ent�o eu liguei por a�, para garagens policiais, 658 00:36:10,068 --> 00:36:12,668 e pergunto, "voc�s andaram rebocando 659 00:36:12,669 --> 00:36:14,950 um Civic com um cap� vermelho recentemente?" 660 00:36:14,951 --> 00:36:16,437 E adivinha. 661 00:36:18,437 --> 00:36:22,244 Logo hoje, na nossa divis�o, 662 00:36:22,666 --> 00:36:25,332 apreenderam um carro que bate com a descri��o. 663 00:36:27,180 --> 00:36:29,514 At� me mandaram o relat�rio. 664 00:36:29,515 --> 00:36:30,990 E veja s�... 665 00:36:31,400 --> 00:36:34,332 o carro est� registrado para um Cris D. Herrera. 666 00:36:34,333 --> 00:36:38,409 Esse filho da puta... eu pesquisei o nome dele, 667 00:36:38,410 --> 00:36:42,541 e ele � um gangsterzinho com o nome de rua de "Moco". 668 00:36:43,212 --> 00:36:44,622 Moco. 669 00:36:45,944 --> 00:36:47,916 Esse � o nome de rua do... 670 00:36:48,952 --> 00:36:52,127 do irm�o da namorada do meu parceiro. 671 00:36:52,128 --> 00:36:53,628 N�o �? 672 00:36:55,335 --> 00:36:56,975 Que merda, cara. 673 00:36:59,659 --> 00:37:03,558 Tantas mentiras, Ben, e... voc� quase me enganou, 674 00:37:03,559 --> 00:37:05,249 quase at� o fim, 675 00:37:06,075 --> 00:37:08,950 mas no fim voc� usou seu n�mero real de distintivo. 676 00:37:08,951 --> 00:37:11,064 E me pergunto, "por que ele faria isso?" 677 00:37:11,065 --> 00:37:14,271 "Falta de experi�ncia, talvez o ego, 678 00:37:14,272 --> 00:37:17,323 ou talvez ele fa�a isso quando entra em p�nico." 679 00:37:22,352 --> 00:37:24,486 Voc� acha que eu quebrei o c�digo? 680 00:37:24,487 --> 00:37:25,888 Sim. 681 00:37:27,916 --> 00:37:29,321 N�o. 682 00:37:29,893 --> 00:37:31,498 Voc� quebrou primeiro. 683 00:37:32,976 --> 00:37:34,767 Eu me arrisquei. 684 00:37:35,738 --> 00:37:37,309 Sem perguntar nada. 685 00:37:37,310 --> 00:37:40,704 E menti � Corregedoria quando voc� espancou Tammi. 686 00:37:40,705 --> 00:37:44,741 Eu ajudei voc�, cara, 100%, 687 00:37:44,742 --> 00:37:46,877 disse que n�o havia grava��o nenhuma. 688 00:37:46,878 --> 00:37:49,485 A� voc� n�o consegue tirar a culpa dos ombros, 689 00:37:49,486 --> 00:37:52,181 n�o consegue viver consigo mesmo, como um santinho, 690 00:37:52,182 --> 00:37:53,794 devo deixar isso acontecer? 691 00:37:55,252 --> 00:37:56,700 N�o. 692 00:37:57,643 --> 00:37:59,061 N�o. 693 00:38:01,225 --> 00:38:03,130 Fiz o que eu precisava fazer. 694 00:38:03,905 --> 00:38:06,358 Fiz o que qualquer pessoa s� faria, 695 00:38:06,764 --> 00:38:08,922 pra que voc� n�o acabasse com sua vida. 696 00:38:08,923 --> 00:38:11,058 Mentira, voc� sabe. Fez para voc� pr�prio, 697 00:38:11,059 --> 00:38:13,767 -como sempre. Para voc� pr�prio. -Eu salvei sua pele 698 00:38:13,768 --> 00:38:16,354 -mais vezes do que posso contar. -Voc� me salvou? 699 00:38:16,355 --> 00:38:18,867 Esse � seu maldito trabalho. Quer um "parab�ns"? 700 00:38:18,868 --> 00:38:21,024 Ali�s, voc� salvou minha vida 701 00:38:21,025 --> 00:38:23,259 ap�s ter me colocado em perigo, 702 00:38:23,260 --> 00:38:25,782 ap�s ter arriscado meu filho! 703 00:38:25,783 --> 00:38:29,103 Quer um "parab�ns"? Talvez eu ligue pro Chefe Beck, 704 00:38:29,104 --> 00:38:32,442 para lhe dar mais um pr�mio por hero�smo, Policial Sherman. 705 00:38:32,443 --> 00:38:34,934 Seu heroizinho. � isso que voc� quer? 706 00:38:37,498 --> 00:38:41,873 -V� se foder. -Que se foda. Seu merda. 707 00:38:47,914 --> 00:38:49,386 Sai de cima de mim. 708 00:39:02,112 --> 00:39:04,055 N�s �ramos parceiros! 709 00:39:04,056 --> 00:39:05,586 �ramos parceiros! 710 00:39:07,914 --> 00:39:09,626 �ramos. 711 00:39:09,627 --> 00:39:11,291 Isso mesmo: �ramos. 712 00:39:11,997 --> 00:39:13,443 Merda. 713 00:39:38,189 --> 00:39:39,892 Voc� est� certo. 714 00:39:39,893 --> 00:39:43,296 Voltei � patrulha para tentar fazer diferen�a, 715 00:39:43,842 --> 00:39:47,085 para ajudar tiras a evitar os erros que cometi... 716 00:39:47,086 --> 00:39:48,489 Que diabo... 717 00:39:49,267 --> 00:39:51,654 Alguns dos erros que eu continuo cometendo. 718 00:39:53,102 --> 00:39:55,951 Mas tudo que posso fazer � mostrar a eles, 719 00:39:55,952 --> 00:39:58,208 atrav�s das minhas a��es l� fora, 720 00:39:58,209 --> 00:40:00,362 para me segurar a quem eu sou, 721 00:40:00,952 --> 00:40:03,466 e ver se algu�m se importa. 722 00:40:06,225 --> 00:40:08,510 N�o vou ajudar a todos. 723 00:40:08,936 --> 00:40:12,377 Isso � imposs�vel. Entendo isso agora. 724 00:40:13,544 --> 00:40:16,384 Mas n�o preciso disso, sabe? 725 00:40:20,268 --> 00:40:23,160 N�o � s� isso para mim. 726 00:41:08,551 --> 00:41:10,459 Que diabos est� fazendo? 727 00:41:10,460 --> 00:41:13,600 -Saia da minha propriedade. -Falei que se eu voltasse aqui, 728 00:41:13,601 --> 00:41:15,113 ter�amos um problema. 729 00:41:15,556 --> 00:41:16,991 Deixe desligado. 730 00:41:16,992 --> 00:41:19,663 Vou te prender por causa da sua planta��o aqui. 731 00:41:19,664 --> 00:41:21,578 -Quer ir preso? -Voc� � aquele tira. 732 00:41:21,579 --> 00:41:24,237 -Meu irm�o falou em voc�. -Parece que n�o o bastante. 733 00:41:24,238 --> 00:41:25,835 N�o plantamos maconha, idiota. 734 00:41:25,836 --> 00:41:27,941 Estamos sem luz, n�o pagamos duas contas. 735 00:41:27,942 --> 00:41:30,403 Fazemos aquilo para poder cozinhar e pagar a luz. 736 00:41:30,404 --> 00:41:33,234 -Isso � um crime agora? -Sim, � uma viola��o de barulho. 737 00:41:33,235 --> 00:41:34,678 Minha mulher fica acordada. 738 00:41:34,679 --> 00:41:36,292 Diga para ela fechar as janelas. 739 00:41:36,293 --> 00:41:37,857 Calem a boca! 740 00:41:41,308 --> 00:41:42,743 Babaca. 741 00:41:43,576 --> 00:41:45,487 -O que voc� disse? -Voc� ouviu. 742 00:41:45,488 --> 00:41:48,128 S� por ser policial n�o faz de voc� menos idiota. 743 00:42:15,726 --> 00:42:17,947 Pol�cia! M�os para cima! 744 00:42:18,583 --> 00:42:20,581 M�os para cima! 745 00:42:20,582 --> 00:42:22,069 Pare! 746 00:42:22,718 --> 00:42:24,479 Vire-se lentamente. 747 00:42:39,101 --> 00:42:40,794 M�os para cima! 748 00:42:42,604 --> 00:42:44,005 -Arma! -Arma! 749 00:42:54,680 --> 00:42:56,245 Tire a arma da�. 750 00:42:56,246 --> 00:42:57,751 A arma est� segura. 751 00:42:59,467 --> 00:43:01,437 Certo, vamos chamar uma ambul�ncia. 752 00:43:02,257 --> 00:43:04,349 Esse cara � um policial. 753 00:43:04,350 --> 00:43:06,122 � o John Cooper. 754 00:43:06,123 --> 00:43:07,576 Chame uma ambul�ncia, r�pido. 755 00:43:07,577 --> 00:43:09,743 Vamos, cara, fique comigo. Vamos. 756 00:43:10,265 --> 00:43:11,740 Vamos. Fique comigo. 757 00:43:17,139 --> 00:43:19,040 Continue respirando, vamos, amigo. 758 00:43:21,400 --> 00:43:25,400 Esperamos por uma pr�xima temporada! 759 00:43:25,401 --> 00:43:30,943 www.maniacsubs.co.nr 57493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.