All language subtitles for Southland - 05x06 - Bleed Out.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,600 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:02,601 --> 00:00:05,601 | Southland | 5.06- Bleed Out 3 00:00:06,602 --> 00:00:08,602 Gaspa 4 00:00:08,603 --> 00:00:10,603 Gaspa | Cass�o 5 00:00:10,604 --> 00:00:12,604 Gaspa | Cass�o | Laura 6 00:00:12,605 --> 00:00:14,605 Cass�o | Laura | V�dinha 7 00:00:14,606 --> 00:00:16,606 Laura | V�dinha | Zac 8 00:00:16,607 --> 00:00:18,607 V�dinha | Zac 9 00:00:18,608 --> 00:00:20,608 Zac 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,900 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 11 00:00:37,611 --> 00:00:39,012 Voc� a�! 12 00:00:40,913 --> 00:00:42,348 Vamos saia! 13 00:00:43,715 --> 00:00:45,115 Solte a faca. 14 00:00:48,420 --> 00:00:50,621 Senhor, solte a faca! 15 00:00:55,626 --> 00:00:57,027 Pare! 16 00:01:01,033 --> 00:01:03,150 N�o d� mais nenhum passo! 17 00:01:04,401 --> 00:01:07,572 Senhor! Solte! 18 00:01:08,940 --> 00:01:12,042 John Cooper aprendeu que nas ruas de Los Angeles, 19 00:01:12,043 --> 00:01:14,820 um �nico passo separa a vida e a morte. 20 00:01:18,950 --> 00:01:22,350 10 HORAS ANTES 21 00:01:22,351 --> 00:01:25,588 Tudo bem, tudo bem... 22 00:01:25,589 --> 00:01:27,024 Est� bem. 23 00:01:30,794 --> 00:01:32,728 Calma, calma... 24 00:01:32,729 --> 00:01:34,163 Calminha. 25 00:01:43,273 --> 00:01:45,477 Te peguei, fort�o. 26 00:01:45,478 --> 00:01:46,878 Preciso ir para escola. 27 00:01:46,879 --> 00:01:49,547 Te vejo � noite? El Carmen.. �s 20h00. 28 00:01:49,548 --> 00:01:52,048 -Se tiver sorte. -Como uma ferradura. 29 00:01:52,049 --> 00:01:55,685 Minhas amigas v�o te embebedar, policial Sherman. 30 00:01:55,686 --> 00:01:57,386 Achei que elas temiam os policiais. 31 00:01:57,387 --> 00:01:58,787 N�o mais. 32 00:02:05,328 --> 00:02:07,199 -Preciso ir! -Eu sei! 33 00:02:07,200 --> 00:02:09,566 "Foi quando, policial Bryant agarrou meu bra�o 34 00:02:09,567 --> 00:02:10,967 e come�ou a me bater. 35 00:02:10,968 --> 00:02:13,470 Tentei me defender, mas ele me enforcou, 36 00:02:13,471 --> 00:02:14,871 at� quase desmaiar, 37 00:02:14,872 --> 00:02:17,874 enquanto batia minha cabe�a contra um gerador. 38 00:02:17,875 --> 00:02:20,577 N�o s� estou preocupada com minha seguran�a, 39 00:02:20,578 --> 00:02:22,317 mas com a seguran�a de nosso filho 40 00:02:22,318 --> 00:02:24,548 e dos cidad�os de Los Angeles." 41 00:02:27,819 --> 00:02:30,221 Usei a for�a f�sica porque fui atacado. 42 00:02:31,189 --> 00:02:35,292 No momento, contei com meu treino, 43 00:02:35,293 --> 00:02:38,262 segui o protocolo e imobilizei a Tammi 44 00:02:38,263 --> 00:02:42,400 com o m�nimo, mas com a for�a necess�ria. 45 00:02:42,401 --> 00:02:45,270 Voc� enforcou ou n�o a srta. Bryant 46 00:02:45,271 --> 00:02:47,171 e empurrou sua cabe�a contra o gerador? 47 00:02:48,207 --> 00:02:49,842 N�o empurrei. 48 00:02:51,110 --> 00:02:53,311 O namorado dela, Victor Sifuentes, 49 00:02:53,312 --> 00:02:55,480 alega que existe um v�deo do incidente, 50 00:02:55,481 --> 00:02:58,600 que mostra voc�, uniformizado, perdendo o controle. 51 00:02:59,505 --> 00:03:01,955 Ele diz que confiscou a filmadora antes de partir. 52 00:03:01,956 --> 00:03:03,356 Isso � verdade? 53 00:03:04,857 --> 00:03:06,600 N�o, eu n�o perdi o controle. 54 00:03:07,426 --> 00:03:10,294 Sr. Sifuentes enfiou a c�mera no meu rosto, 55 00:03:10,295 --> 00:03:13,298 e ao me sentir amea�ado, tomei a c�mera dele. 56 00:03:14,166 --> 00:03:15,700 Ent�o, onde est� a filmadora? 57 00:03:17,168 --> 00:03:18,903 Presumo que esteja com eles, 58 00:03:18,904 --> 00:03:21,772 pois eu joguei na rua depois que sa�. 59 00:03:21,773 --> 00:03:24,475 Escuta, eu agrade�o, mas n�o. 60 00:03:25,500 --> 00:03:27,500 O 405 � uma bagun�a, est� bem, 61 00:03:27,501 --> 00:03:29,112 principalmente depois das 22h00. 62 00:03:30,013 --> 00:03:31,954 N�o, passei o dia todo no carro. 63 00:03:31,955 --> 00:03:34,255 A �ltima coisa que quero � passar a noite nele. 64 00:03:36,219 --> 00:03:37,619 Est� certo. 65 00:03:38,822 --> 00:03:40,222 Isso. 66 00:03:41,024 --> 00:03:42,424 Tudo bem. 67 00:03:43,702 --> 00:03:47,499 Johnny Cooper astuto, dispensando mulheres a rodo. 68 00:03:47,500 --> 00:03:48,900 N�o �? 69 00:03:50,533 --> 00:03:53,639 -�, tipo isso. -Conte-me um segredo, 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,540 algo que posso fazer com minha senhora. 71 00:03:55,541 --> 00:03:57,339 Acredite, ficariam decepcionados. 72 00:03:57,340 --> 00:03:59,399 Ap�s 10 anos de casado, 73 00:03:59,400 --> 00:04:01,311 n�o preciso de muito para me excitar. 74 00:04:01,979 --> 00:04:03,379 Ou a ela. 75 00:04:04,781 --> 00:04:06,181 Conta. 76 00:04:07,317 --> 00:04:10,299 Policial Sherman, � bom v�-lo em outra circunst�ncia. 77 00:04:10,300 --> 00:04:12,050 Sem problema. Fico feliz em ajudar. 78 00:04:12,655 --> 00:04:15,189 -Seremos breves. -Tudo bem. 79 00:04:15,190 --> 00:04:21,028 Na tarde de 27/02/2013, voc� e o policial Bryant 80 00:04:21,029 --> 00:04:22,669 sa�ram de sua �rea na patrulha? 81 00:04:22,670 --> 00:04:24,070 Correto. 82 00:04:26,703 --> 00:04:28,103 Pode nos dizer o que viu? 83 00:04:28,104 --> 00:04:29,506 Com prazer. 84 00:05:08,546 --> 00:05:11,449 Policial Dudek, como est�? 85 00:05:12,250 --> 00:05:14,585 O cora��o est� melhor do que nunca. 86 00:05:14,586 --> 00:05:16,120 Obrigado, detetive Adams. 87 00:05:16,588 --> 00:05:18,856 Como est� seu filho? 88 00:05:19,557 --> 00:05:22,053 Ele est� bem. Obrigada por perguntar. 89 00:05:22,054 --> 00:05:23,454 Que bom. 90 00:05:25,597 --> 00:05:27,132 Ent�o, o que n�s temos? 91 00:05:29,200 --> 00:05:31,050 M�e e pai adormeceram na noite passada 92 00:05:31,051 --> 00:05:32,451 assistindo televis�o. 93 00:05:32,452 --> 00:05:34,302 A m�e acordou por volta das 7h00. 94 00:05:34,303 --> 00:05:36,641 Encontrou o cad�ver no quarto... sem respirar. 95 00:05:37,109 --> 00:05:39,877 O pai ligou para o 190, informou uma janela aberta 96 00:05:39,878 --> 00:05:41,980 que estava fechada anteriormente. 97 00:05:43,148 --> 00:05:47,217 N�o h� feridas vis�veis ou contus�es. 98 00:05:48,285 --> 00:05:49,688 Nada parece quebrado. 99 00:05:58,730 --> 00:06:03,067 Algu�m checou as pegadas na base da janela? 100 00:06:03,068 --> 00:06:04,802 Checou. 101 00:06:04,803 --> 00:06:06,204 Negativo. 102 00:06:07,605 --> 00:06:11,610 Pe�a ao D.I.C procurar digitais nas latas de lixo. 103 00:06:12,300 --> 00:06:14,700 Vou checar cada trabalhador de saneamento de L.A. 104 00:06:14,701 --> 00:06:16,200 Se for necess�rio. 105 00:06:16,201 --> 00:06:18,050 E o ar condicionado tamb�m. 106 00:06:19,518 --> 00:06:20,919 Tudo bem. 107 00:06:29,994 --> 00:06:34,366 Parece um caso de sufocamento ou SMSI. 108 00:06:35,033 --> 00:06:36,433 O que voc� acha? 109 00:06:40,271 --> 00:06:41,671 Lydia? 110 00:06:48,012 --> 00:06:49,412 O que aconteceu? 111 00:06:49,914 --> 00:06:51,799 Contei o que voc� disse que aconteceu. 112 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 Nada demais. 113 00:06:54,518 --> 00:06:56,719 Perguntaram se fui r�spido com ela? 114 00:06:56,720 --> 00:06:58,870 Voc� a afastou quando ela foi atr�s de voc�. 115 00:06:58,871 --> 00:07:00,422 Nada mais. 116 00:07:00,423 --> 00:07:02,691 E a filmadora? 117 00:07:03,900 --> 00:07:06,029 Voc� a jogou na rua antes de sairmos. 118 00:07:14,370 --> 00:07:15,772 Est� preocupado? 119 00:07:21,277 --> 00:07:22,977 Presta aten��o, 120 00:07:22,978 --> 00:07:25,708 Tammi � viciada e uma mentirosa, 121 00:07:25,709 --> 00:07:27,509 que namora um desempregado frustrado. 122 00:07:28,352 --> 00:07:30,020 Ela tamb�m � m�e do meu filho. 123 00:07:30,021 --> 00:07:31,421 E � uma p�ssima m�e. 124 00:07:32,400 --> 00:07:35,526 Voc� � policial. Ficar� tudo bem, Sammy. 125 00:07:41,833 --> 00:07:43,402 O qu�, acha isso engra�ado? 126 00:07:45,300 --> 00:07:46,703 Vamos. 127 00:07:49,540 --> 00:07:50,940 Cuidado com a cabe�a. 128 00:07:52,542 --> 00:07:54,376 -N�o se mexa. -Tudo bem? 129 00:07:54,377 --> 00:07:57,996 O babaca estava grafitando. Fui intim�-lo. 130 00:07:57,997 --> 00:07:59,847 E ele saiu correndo como o Usain Bolt. 131 00:07:59,848 --> 00:08:01,248 Ele virou para se exibir. 132 00:08:01,249 --> 00:08:03,285 Bateu em uma �rvore. 133 00:08:03,286 --> 00:08:05,286 -Sorte a sua. -Ele estava no papo, falou. 134 00:08:05,287 --> 00:08:06,787 Babacas d�o um novo significado 135 00:08:06,788 --> 00:08:08,391 - a palavra "cair de cara". -Al�? 136 00:08:11,727 --> 00:08:13,196 N�o se mexa. 137 00:08:13,197 --> 00:08:14,597 N�o se mexa! 138 00:08:15,332 --> 00:08:17,249 Voc� no carro, pare de se mexer! 139 00:08:17,250 --> 00:08:18,650 Pare de se mexer! 140 00:08:23,539 --> 00:08:24,939 Peguei-o. 141 00:08:27,800 --> 00:08:29,200 Eu peguei. 142 00:08:30,600 --> 00:08:32,000 Est� brincando comigo. 143 00:08:32,001 --> 00:08:34,983 Est� brincando comigo, porra. Seu idiota do caralho! 144 00:08:34,984 --> 00:08:36,718 Sabe o que ele acabou de fazer? 145 00:08:36,719 --> 00:08:38,387 Revista policial! 146 00:08:38,388 --> 00:08:40,155 Idiota do caralho. 147 00:08:41,556 --> 00:08:44,827 A57. Solicito um supervisor na minha localiza��o. 148 00:08:44,828 --> 00:08:46,659 Chame a D.I.F.L tamb�m. 149 00:08:46,660 --> 00:08:48,904 Aquela bala passou de 2 � 3 cm em n�s, 150 00:08:48,905 --> 00:08:51,955 pod�amos estar ouvindo o som de gaita na porra de um caix�o! 151 00:09:02,233 --> 00:09:04,080 Policiais! 152 00:09:04,081 --> 00:09:06,899 Venham! R�pido, pessoal! Venham ver isso! 153 00:09:06,900 --> 00:09:09,536 Olha a bagun�a que o cara fez. E ele fugiu. 154 00:09:09,537 --> 00:09:12,068 Ele fugiu. Por favor, entrem. Ele... 155 00:09:12,069 --> 00:09:14,835 -O que houve? -Veja a bagun�a que ele fez. 156 00:09:14,836 --> 00:09:18,531 Meu Deus, � minha vida inteira e agora perdi tudo. 157 00:09:18,532 --> 00:09:21,000 -Certo. D�-me isso. -Porra. 158 00:09:25,070 --> 00:09:27,037 Certo, para fora. Vai, para fora. 159 00:09:27,038 --> 00:09:30,299 -Eu cuido isso. -Claro, apague esse fogo. 160 00:09:30,300 --> 00:09:32,151 Ter�amos nos queimado se n�o apagasse. 161 00:09:32,152 --> 00:09:33,809 -Bom trabalho. -Cala a boca. 162 00:09:33,810 --> 00:09:35,560 Ent�o, ele pulou por cima do balc�o, 163 00:09:35,561 --> 00:09:37,412 roubou o dinheiro da registradora, 164 00:09:37,413 --> 00:09:39,914 e jogou pela loja. Tentei impedi-lo. 165 00:09:39,915 --> 00:09:43,050 Ele jogou �lcool, em seguida incendiou meu dinheiro. 166 00:09:43,051 --> 00:09:46,353 E o filho da puta fugiu gritando: "�tica, �tica!". 167 00:09:46,354 --> 00:09:49,002 Como ele era? Louco, tinha olhos estranhos, 168 00:09:49,003 --> 00:09:50,690 um moicano est�pido. 169 00:09:50,691 --> 00:09:53,326 Ent�o estamos procurando um drogado bravo 170 00:09:53,327 --> 00:09:55,662 com atra��o pelos filmes do Pacino? 171 00:09:55,663 --> 00:09:57,063 Talvez Tammi o conhe�a. 172 00:09:57,064 --> 00:09:58,814 Por favor, voc�s precisam me ajudar. 173 00:09:58,815 --> 00:10:00,915 Eu n�o tenho seguro. Isso � tudo que tenho. 174 00:10:00,916 --> 00:10:02,716 Os detetives anotar�o seu depoimento. 175 00:10:02,717 --> 00:10:04,467 Senhor, faremos tudo o que pudermos. 176 00:10:04,468 --> 00:10:06,470 A36. Temos uma descri��o do suspeito. 177 00:10:07,169 --> 00:10:09,650 Como que um beb� simplesmente morre? 178 00:10:09,651 --> 00:10:12,579 Senhora, � o que estamos tentando descobrir. 179 00:10:12,580 --> 00:10:14,813 Eu chequei o Javi �s 23h00, 180 00:10:14,814 --> 00:10:16,691 ele parecia feliz. 181 00:10:17,540 --> 00:10:19,756 Ele at� sorriu para mim. 182 00:10:22,039 --> 00:10:23,967 Eu sei que � dif�cil, 183 00:10:25,436 --> 00:10:27,861 mas houve algo fora do comum? 184 00:10:28,446 --> 00:10:31,277 N�o. N�o houve. 185 00:10:31,278 --> 00:10:32,918 Mas voc� trancou mesmo a janela. 186 00:10:34,195 --> 00:10:35,819 Eu n�o me lembro. 187 00:10:36,937 --> 00:10:40,555 -Lembra de ela estar fechada? -Acho que sim. 188 00:10:42,476 --> 00:10:46,217 Se houver qualquer coisa que lembrar, ajudaria muito. 189 00:10:47,901 --> 00:10:50,810 -Tem certeza? -Eu n�o sei. 190 00:11:06,173 --> 00:11:08,604 Saiam daqui, porra! Est�o olhando o qu�? 191 00:11:09,141 --> 00:11:11,419 Pol�cia! Aqui em cima. 192 00:11:11,420 --> 00:11:13,373 Precisam me ajudar, essa vadia � maluca! 193 00:11:13,374 --> 00:11:15,774 Ela queimou minha roupa, e agora me fez de ref�m. 194 00:11:15,775 --> 00:11:18,388 Senhor, preciso que se acalme e v� para dentro. 195 00:11:18,389 --> 00:11:21,405 Acalmar? Foda-se a calma! Ela j� me chicoteou. Duas vezes! 196 00:11:21,900 --> 00:11:23,306 Por favor! 197 00:11:23,726 --> 00:11:25,742 Que merda est�o esperando? 198 00:11:26,161 --> 00:11:28,065 -Aguente um segundo. -Agora! 199 00:11:31,445 --> 00:11:33,247 � a pol�cia. Abra. 200 00:11:42,533 --> 00:11:43,959 Oi. 201 00:11:43,960 --> 00:11:45,710 Senhora, por favor se vista. 202 00:11:45,711 --> 00:11:49,054 Talvez voc� devesse me cobrir, Gen. Cooper. 203 00:11:49,055 --> 00:11:50,952 Vou pedir mais uma vez. 204 00:11:51,681 --> 00:11:53,081 Est� bem. 205 00:11:57,174 --> 00:12:00,614 Ei! Venha logo, abra! 206 00:12:02,218 --> 00:12:04,185 Deus! Finalmente! 207 00:12:04,186 --> 00:12:05,653 Senhor. Est� ferido? 208 00:12:05,654 --> 00:12:09,124 Pode apostar que estou. Veja! Veja esta merda! 209 00:12:09,125 --> 00:12:11,224 -Voc� atacou este homem? -N�o. 210 00:12:12,943 --> 00:12:15,699 Sim, um pouco. Mas ele gostou. 211 00:12:15,700 --> 00:12:17,100 � mentira! 212 00:12:17,101 --> 00:12:18,501 Ela disse ser bibliotec�ria. 213 00:12:18,502 --> 00:12:20,494 Nos conhecemos na feira do livro, ontem. 214 00:12:20,495 --> 00:12:23,206 E, sim, transamos. Mas a� ela n�o me deixou sair, 215 00:12:23,207 --> 00:12:25,665 at� que fiz�ssemos de novo, e de novo, e de novo. 216 00:12:25,666 --> 00:12:28,177 Voc� disse que leu o Marqu�s de Sade. 217 00:12:28,178 --> 00:12:30,315 Howard disse que leu e gostou! 218 00:12:30,316 --> 00:12:31,953 Gostei! Como fic��o! 219 00:12:31,954 --> 00:12:33,354 Est� bem. Cale-se. 220 00:12:33,355 --> 00:12:34,890 Cala a boca! 221 00:12:34,891 --> 00:12:36,422 -Ela... -Fique quieto. 222 00:12:37,026 --> 00:12:38,753 Se cubra. 223 00:12:38,754 --> 00:12:40,640 Senhora. Vire-se, m�os para baixo. 224 00:12:41,840 --> 00:12:43,966 Minhas algemas ou..? As suas. 225 00:12:52,480 --> 00:12:55,025 Algu�m est� no comando, neste quarto. 226 00:12:55,026 --> 00:12:56,506 Voc� vai para a cadeia. 227 00:12:57,359 --> 00:13:00,161 Pelo menos agora voc� tem algo para levar para a esposa. 228 00:13:03,216 --> 00:13:04,960 Malvada. 229 00:13:04,961 --> 00:13:06,361 Tudo bem? 230 00:13:06,362 --> 00:13:07,987 E se o A.I. acreditar na Tammy, 231 00:13:07,988 --> 00:13:10,450 e a situa��o toda fugir ao controle? 232 00:13:10,451 --> 00:13:12,973 -Pare de se torturar. -O Ten. Russo me tem na mira. 233 00:13:12,974 --> 00:13:15,075 Nate pode acabar com o servi�o social. 234 00:13:15,076 --> 00:13:17,911 -Cara, vai dar tudo certo. -E se voc� estiver errado? 235 00:13:17,912 --> 00:13:19,779 A� Nate vem morar com o tio Ben. 236 00:13:19,780 --> 00:13:21,915 Voc� e seu har�m? 237 00:13:22,316 --> 00:13:24,702 Claro, iniciamos o garoto logo cedo. 238 00:13:24,703 --> 00:13:26,337 Isso. Ent�o, qual � a hist�ria? 239 00:13:26,338 --> 00:13:29,238 N�o quer abandonar sua vida de playboy? 240 00:13:29,239 --> 00:13:30,858 Com quantas garotas est� saindo? 241 00:13:30,859 --> 00:13:32,490 Bem... voc� sabe. 242 00:13:32,491 --> 00:13:35,389 Fazer o seguinte. Por voc�, eu paro. 243 00:13:35,390 --> 00:13:36,790 Mando todas para voc�. 244 00:13:36,791 --> 00:13:38,199 -�? -�. 245 00:13:38,200 --> 00:13:42,670 -Vou trepar at� passar? -Precisaria do har�m inteiro. 246 00:13:43,961 --> 00:13:45,405 Certo. 247 00:13:48,443 --> 00:13:50,444 Policiais. 248 00:13:51,145 --> 00:13:52,613 Sim? 249 00:13:53,214 --> 00:13:55,749 Tivemos uma bab� de El Salvador. 250 00:13:55,750 --> 00:13:57,484 A despedimos umas 3 semanas atr�s. 251 00:13:57,485 --> 00:13:59,820 A peguei tentando amamentar nosso beb�. 252 00:13:59,821 --> 00:14:01,655 Quando a confrontei ela me cantou. 253 00:14:01,656 --> 00:14:04,591 Disse que me amava, queria casar e ter uma fam�lia. 254 00:14:04,592 --> 00:14:06,494 Ela � inst�vel. 255 00:14:06,495 --> 00:14:08,629 E por que n�o nos contou l� dentro? 256 00:14:10,101 --> 00:14:12,198 Eu tive um caso dois anos atr�s. 257 00:14:13,579 --> 00:14:15,584 Reya nunca me perdoou. 258 00:14:16,671 --> 00:14:19,009 Temi que ela entendesse mal. 259 00:14:19,708 --> 00:14:21,742 Tem o endere�o? 260 00:14:21,743 --> 00:14:26,173 -N�o fale mal sem provar. -Chicotes e correntes? 261 00:14:27,315 --> 00:14:29,483 Minha mulher tem amigas, est� bem? 262 00:14:29,484 --> 00:14:32,380 Gordas, magras, mulatas, branquinhas, 263 00:14:32,381 --> 00:14:34,355 taradas... taradas. 264 00:14:34,356 --> 00:14:36,746 Todos os sabores. Podemos te conseguir algo. 265 00:14:36,747 --> 00:14:38,886 N�o, voc� me conhece. As ruas, 266 00:14:38,887 --> 00:14:40,746 elas sempre foram minha alma g�mea. 267 00:14:42,197 --> 00:14:44,031 N�o pode fazer amor com o trabalho. 268 00:14:44,032 --> 00:14:46,263 O mole de frango da esposa, por outro lado... 269 00:14:46,264 --> 00:14:49,476 D� vontade que tivesse pernas. O levaria para passear, sabe... 270 00:14:49,477 --> 00:14:51,306 Certo. 271 00:14:52,307 --> 00:14:54,774 -Voc� disse "certo"? -N�o, n�o quis dizer "certo". 272 00:14:54,775 --> 00:14:57,076 -Disse "certo". -Eu disse, mas n�o concordei... 273 00:14:57,077 --> 00:14:58,979 Vou ligar para a mulher agora mesmo... 274 00:14:58,980 --> 00:15:00,847 Socorro! Por favor me ajudem! 275 00:15:00,848 --> 00:15:02,382 Eu n�o... Por favor! Eu n�o vi! 276 00:15:02,383 --> 00:15:03,826 O que houve? 277 00:15:03,827 --> 00:15:05,227 R�pido, por favor! 278 00:15:05,228 --> 00:15:06,692 Por favor! 279 00:15:13,056 --> 00:15:15,270 -Est� bem, para tr�s! -Ela apareceu do nada. 280 00:15:15,271 --> 00:15:17,682 Para tr�s. Na cal�ada. 281 00:15:22,209 --> 00:15:24,615 A57. Tenho uma mulher presa sob um �nibus. 282 00:15:24,616 --> 00:15:27,303 Solicito uma ambul�ncia na minha localiza��o. 283 00:15:27,304 --> 00:15:30,197 Envie tamb�m viaturas adicionais. 284 00:15:30,198 --> 00:15:32,339 Me desculpem. 285 00:15:32,340 --> 00:15:35,256 Ei, Texas. Sai de cima do �nibus. 286 00:15:42,017 --> 00:15:44,018 Como est�? Qual seu nome? 287 00:15:44,019 --> 00:15:45,422 Rebecca. 288 00:15:45,423 --> 00:15:48,397 Oi, Rebecca. Sou o John. 289 00:15:48,398 --> 00:15:51,259 Temos uma ambul�ncia a caminho. Voc� vai ficar bem. 290 00:15:51,720 --> 00:15:54,262 Meu pai se chama John. 291 00:15:54,263 --> 00:15:57,266 Ele me disse para nunca pegar o �nibus em L.A. 292 00:15:57,267 --> 00:16:00,034 Aposto que ele nunca pensou que o �nibus iria te pegar. 293 00:16:01,918 --> 00:16:04,006 Tem algu�m que possamos ligar? 294 00:16:04,007 --> 00:16:05,674 Seu pai, talvez? 295 00:16:05,675 --> 00:16:08,511 N�o. Ele mora no Massachusetts. 296 00:16:09,029 --> 00:16:10,479 Mais algu�m? 297 00:16:11,603 --> 00:16:13,249 Acabei de me mudar. 298 00:16:14,323 --> 00:16:17,640 Eu segui meu namorado, mas n�o deu certo. 299 00:16:17,641 --> 00:16:19,662 Ele disse que n�o podia se amarrar, 300 00:16:19,663 --> 00:16:21,875 que L.A. � muito grande. 301 00:16:21,876 --> 00:16:25,701 -Azar o dele, aposto. -Ele � um cuz�o. 302 00:16:26,308 --> 00:16:28,163 A maioria dos caras �. 303 00:16:28,164 --> 00:16:32,867 -Por favor n�o me deixe. -N�o vou a lugar algum. 304 00:16:34,836 --> 00:16:36,837 � a pol�cia! O que houve? 305 00:16:36,838 --> 00:16:40,353 O filho da m�e destruiu meu bar, roubou minha arma de choque. 306 00:16:40,354 --> 00:16:43,025 Tentei reagir, mas o cara parecia o incr�vel Hulk. 307 00:16:43,026 --> 00:16:44,580 O que houve? Pode descrev�-lo? 308 00:16:44,581 --> 00:16:47,685 Descrever? O desgra�ado atirou em mim � queima-roupa. 309 00:16:47,686 --> 00:16:50,417 Ele parecia um Bruce Willis doid�o de crack. 310 00:16:50,418 --> 00:16:52,986 Tentou levar meu dinheiro, come�ou um inc�ndio. 311 00:16:52,987 --> 00:16:55,088 Deixa adivinhar, gritava "�tica, �tica"? 312 00:16:55,089 --> 00:16:58,810 Algu�m me ajude! Um maluco atacou meu taxista. 313 00:16:58,811 --> 00:17:00,427 Est� do outro lado da rua. 314 00:17:00,428 --> 00:17:01,962 Bem ali! Ele est� l�. 315 00:17:01,963 --> 00:17:04,431 -�tica! �tica! -Ei! 316 00:17:04,432 --> 00:17:06,066 Ele est� indo. 317 00:17:06,067 --> 00:17:09,127 A36, estamos em persegui��o de um ve�culo c�digo 37. 318 00:17:09,677 --> 00:17:11,471 Solicito refor�o e apoio a�reo. 319 00:17:11,472 --> 00:17:13,206 Limpo. Pode ir. 320 00:17:17,366 --> 00:17:20,393 Ent�o pensamos que a bab� Salvadorenha, de 22, 321 00:17:20,394 --> 00:17:23,209 arromba a janela, sufoca o beb�, e foge sem vest�gios? 322 00:17:23,210 --> 00:17:24,610 Voc� ouviu o Miguel. 323 00:17:24,611 --> 00:17:27,174 Ele parece estar chutando qualquer coisa. 324 00:17:27,175 --> 00:17:28,923 -Ou isto, ou... -N�o. A� tem coisa. 325 00:17:28,924 --> 00:17:30,324 Lydia, n�o � dif�cil. 326 00:17:30,325 --> 00:17:33,227 Sem sangue, sem trauma vis�vel, sem arrombamento. 327 00:17:33,228 --> 00:17:35,861 � um caso de cama compartilhada, ou SMSI. 328 00:17:35,862 --> 00:17:37,644 Estamos checando todas as pistas. 329 00:17:37,645 --> 00:17:40,267 Em detrimento de tudo que � �bvio. 330 00:17:41,128 --> 00:17:42,636 Carmen Martinez? 331 00:17:43,605 --> 00:17:45,105 Droga! 332 00:17:45,106 --> 00:17:47,107 E l� vamos n�s. 333 00:17:51,068 --> 00:17:52,956 Ei! Pare! 334 00:17:58,953 --> 00:18:01,021 Do que est� correndo? 335 00:18:01,516 --> 00:18:04,592 -Acalm-se, acalme-se. -N�o dificulte as coisas. 336 00:18:08,197 --> 00:18:09,898 Limpo. 337 00:18:09,899 --> 00:18:12,700 Merda. Deixe-o. 338 00:18:21,144 --> 00:18:23,646 Ele est� � esquerda. Agora voltou. 339 00:18:24,649 --> 00:18:26,940 Jesus Cristo. 340 00:18:32,296 --> 00:18:34,491 Est� pegando a esquerda. Pegou a esquerda. 341 00:18:44,736 --> 00:18:47,337 Merda! Caralho! 342 00:18:54,178 --> 00:18:56,113 Limpo. 343 00:18:57,030 --> 00:18:58,430 Puta que o pariu! 344 00:19:10,260 --> 00:19:13,395 Que porra � essa? Merda. 345 00:19:16,098 --> 00:19:17,599 Fa�a a volta. 346 00:19:23,710 --> 00:19:27,274 -Pegou ele. Limpo. Limpo. -Vou abandonar. Est� perigoso. 347 00:19:27,275 --> 00:19:29,177 Pegou ele. 348 00:19:31,556 --> 00:19:33,141 Limpo. 349 00:19:33,142 --> 00:19:34,592 Merda. 350 00:19:35,551 --> 00:19:38,687 Merda. Porra. Tenho que parar. 351 00:19:40,556 --> 00:19:45,060 O que est� fazendo? Merda. 352 00:19:49,499 --> 00:19:50,973 Porra! 353 00:19:51,402 --> 00:19:54,136 Mas que porra est� fazendo? 354 00:19:56,307 --> 00:19:59,042 A36, abandonando a persegui��o. 355 00:20:04,281 --> 00:20:06,549 Nick, vamos tirar esse policial daqui. 356 00:20:06,550 --> 00:20:08,952 Coop! Coop, eles precisam entrar, cara. 357 00:20:08,953 --> 00:20:10,686 N�o vou a lugar nenhum, tudo bem? 358 00:20:10,687 --> 00:20:12,689 Estou bem aqui. 359 00:20:12,690 --> 00:20:14,858 N�o se preocupe com eles. Olhe para mim. 360 00:20:14,859 --> 00:20:16,700 Eles querem te tirar da�, cara. 361 00:20:18,400 --> 00:20:21,100 -Coop, sai da�, cara. -Estou bem. Estou bem. 362 00:20:21,101 --> 00:20:22,701 Eles precisam trabalhar. 363 00:20:23,500 --> 00:20:26,200 -Aguardando. -V�, estamos no controle. 364 00:20:26,201 --> 00:20:28,500 -Conseguiu? -Estou bem aqui, Rebecca. 365 00:20:28,501 --> 00:20:30,501 Nick, voc� precisa de ajuda a�? 366 00:20:35,715 --> 00:20:38,417 N�s vamos vir�-la para a esquerda. 367 00:20:39,500 --> 00:20:41,400 Param�dicos, voc�s t�m uma maca? 368 00:20:45,500 --> 00:20:47,250 Estou bem aqui, querida. 369 00:20:49,929 --> 00:20:51,596 Peguem o bloqueador de cabe�a. 370 00:20:59,950 --> 00:21:01,950 Rebecca, consegue mexer os dedos dos p�s? 371 00:21:01,951 --> 00:21:04,950 Se n�o o fez, por que fugiu? 372 00:21:04,951 --> 00:21:09,050 Achei que fossem da Imigra��o. N�o voltarei a S�o Salvador. 373 00:21:09,051 --> 00:21:11,450 Ela disse que pensou que f�ssemos da Imigra��o. 374 00:21:11,451 --> 00:21:13,351 Pergunte-a sobre Reya e Miguel. 375 00:21:13,352 --> 00:21:17,000 Fale sobre seu envolvimento com a fam�lia Suarez. 376 00:21:18,300 --> 00:21:22,100 Trabalhei 2 meses para Miguel e Reya. 377 00:21:23,200 --> 00:21:24,600 Cuidei de Javi... 378 00:21:25,300 --> 00:21:27,500 mas Reya ficou enciumada. 379 00:21:27,501 --> 00:21:30,800 Ela disse que foi bab� deles por alguns meses, 380 00:21:30,801 --> 00:21:34,150 -at� a crise de ci�mes de Reya. -Por qual motivo? 381 00:21:34,601 --> 00:21:36,600 Miguel me ama... 382 00:21:37,100 --> 00:21:40,445 mas n�o podemos fazer por causa da fam�lia dele. 383 00:21:40,446 --> 00:21:44,800 -Miguel a amava, mas... -Ele disse que te amava? 384 00:21:44,801 --> 00:21:48,400 -Ele te contou? -N�o, n�o. Mas eu sei que ama. 385 00:21:48,401 --> 00:21:51,700 Ele me falou sobre como cuido do seu filho. 386 00:21:51,701 --> 00:21:53,900 At� me chamou de querida. 387 00:21:55,200 --> 00:21:58,200 -N�o exatamente. -N�o exatamente... 388 00:21:59,299 --> 00:22:00,699 Detetive Robinson. 389 00:22:00,700 --> 00:22:04,000 -E decidiu tirar os obst�culos? -Miguel. V� com calma. 390 00:22:04,001 --> 00:22:06,900 Causou problemas, e quis que ele te perdoasse? 391 00:22:07,350 --> 00:22:10,000 -Esperou Reya e Miguel dormirem, -Onde ela est� agora? 392 00:22:10,001 --> 00:22:12,950 -ent�o matou Javier, n�o foi? -Espere. Logo estaremos a�. 393 00:22:12,951 --> 00:22:14,551 -O que ela disse? -Como fez isso? 394 00:22:14,552 --> 00:22:16,199 -Usou um travesseiro? -Por favor. 395 00:22:16,200 --> 00:22:17,600 -Lydia. Lydia. -N�o! 396 00:22:17,601 --> 00:22:19,600 Est� delirando, e acha que Miguel a ama. 397 00:22:19,601 --> 00:22:21,385 -Lydia, vamos... -O qu�? 398 00:22:21,850 --> 00:22:24,199 -Apenas um segundo. -N�s temos um motivo. 399 00:22:26,200 --> 00:22:27,600 Ou�a. 400 00:22:28,200 --> 00:22:30,300 N�o foi ela, entendeu? N�o foi ela. 401 00:22:30,301 --> 00:22:33,600 Acabei de falar com Mike, e disse que Reya confessou. 402 00:22:33,601 --> 00:22:36,432 Sim, e ela desapareceu. 403 00:22:41,300 --> 00:22:42,700 Valeu. 404 00:22:43,700 --> 00:22:45,650 Melhor trailer de comida de LA? 405 00:22:46,400 --> 00:22:48,450 N�o � frango temperado, mas... 406 00:22:49,200 --> 00:22:50,600 da para o gasto. 407 00:22:51,685 --> 00:22:53,400 Na pr�xima, vamos tirar a sorte. 408 00:22:53,401 --> 00:22:55,501 O perdedor vai para baixo do �nibus, certo? 409 00:22:55,502 --> 00:22:57,099 Parece justo. 410 00:22:57,100 --> 00:22:59,300 Meu Deus do c�u. 411 00:23:00,000 --> 00:23:01,700 Que mo�a tarada, n�o? 412 00:23:03,100 --> 00:23:05,630 N�o. N�o. 413 00:23:05,631 --> 00:23:07,100 � meu antigo instrutor. 414 00:23:07,101 --> 00:23:10,700 Ligou o dia todo, pedindo para eu visitar sua casa-barco. 415 00:23:11,400 --> 00:23:13,500 Meu antigo parceiro tinha um catamar�. 416 00:23:13,501 --> 00:23:15,874 Um belo lugar para mitigar os dias de gl�ria. 417 00:23:15,875 --> 00:23:17,550 Sair do radar... 418 00:23:18,400 --> 00:23:20,500 conversar, rir, ficar de boa. 419 00:23:20,501 --> 00:23:22,950 -Pode valer a pena. -Eu duvido. 420 00:23:24,400 --> 00:23:26,650 Todos ex-policiais s�o meio malucos. 421 00:23:26,651 --> 00:23:28,600 De repente ele s� quer uma companhia. 422 00:23:28,601 --> 00:23:30,201 Para ser seu parceiro de besigue? 423 00:23:30,202 --> 00:23:31,800 � todas unidades dispon�veis, 424 00:23:31,801 --> 00:23:35,200 problema desconhecido. Rua Seward, 1317. 425 00:23:35,201 --> 00:23:37,900 -Vamos. -A57 respondendo. 426 00:23:41,850 --> 00:23:43,250 Obrigado, sargento. 427 00:23:44,103 --> 00:23:46,250 A aeronave o perdeu no estacionamento. 428 00:23:46,251 --> 00:23:49,100 Eles checaram o per�metro, mas sem sucesso. 429 00:23:50,944 --> 00:23:54,100 -Um dia todo atr�s do idiota... -Inacredit�vel. 430 00:23:55,200 --> 00:23:57,000 -O que foi? -Est�vamos guiando. 431 00:23:57,001 --> 00:23:58,800 Estava no papo. Mas desistiu, porra. 432 00:23:58,801 --> 00:24:00,760 -N�o. -Sim, essa situa��o com a Tammi 433 00:24:00,761 --> 00:24:03,623 est� acabando com voc�, est� afetando seu trabalho. 434 00:24:04,100 --> 00:24:07,000 As paradas s�o loucas aqui. Vidas em perigo. 435 00:24:07,001 --> 00:24:09,050 Eu cuido disso. Tenho um filho em casa. 436 00:24:09,051 --> 00:24:10,750 -Lorota. Lorota. -Lembre-se disso. 437 00:24:10,751 --> 00:24:13,451 Quando era um l�der de torcida que descoloria o cabelo, 438 00:24:13,452 --> 00:24:14,900 eu j� estava nas ruas. 439 00:24:14,901 --> 00:24:18,900 Lembre-se disso, tamb�m. Eu dirijo. Vamos! 440 00:24:18,901 --> 00:24:20,301 Policial auxiliar. 441 00:24:21,600 --> 00:24:23,000 Entre no carro! 442 00:24:51,806 --> 00:24:54,009 Pol�cia de Los Angeles! 443 00:25:02,900 --> 00:25:04,300 Ei, amiguinho. 444 00:25:06,600 --> 00:25:08,200 Estamos entrando! 445 00:25:28,900 --> 00:25:31,000 Pol�cia de Los Angeles! 446 00:25:33,200 --> 00:25:35,300 Policiais. 447 00:25:40,200 --> 00:25:41,600 Coop. 448 00:26:06,700 --> 00:26:08,100 Voc� a�! 449 00:26:10,085 --> 00:26:11,699 Vamos saia! 450 00:26:11,700 --> 00:26:13,100 N�o! 451 00:26:13,101 --> 00:26:14,501 Solte a faca! 452 00:26:17,600 --> 00:26:20,400 Senhor, solte a faca! 453 00:26:24,700 --> 00:26:26,100 Pare! 454 00:26:29,800 --> 00:26:32,200 N�o d� mais um passo! 455 00:26:33,200 --> 00:26:36,001 Senhor! Solte! 456 00:26:39,600 --> 00:26:42,498 Sr. Daniels! Por favor, n�o o machuquem. 457 00:26:42,499 --> 00:26:43,899 -Pare! -N�o o machuquem! 458 00:26:43,900 --> 00:26:45,800 -Parado! Para o ch�o! -N�o o machuquem! 459 00:26:45,801 --> 00:26:47,300 -De joelhos! -Sr. Daniels! 460 00:26:47,301 --> 00:26:48,751 -De joelhos! -N�o atirem! 461 00:26:48,752 --> 00:26:50,152 De joelhos! 462 00:26:51,300 --> 00:26:54,199 -Ponha as m�os atr�s da cabe�a! -N�o o matem! 463 00:26:54,200 --> 00:26:57,350 -M�os na cabe�a. -N�o! Chame a ambul�ncia! 464 00:26:57,351 --> 00:26:59,600 -Sr. Daniels! -Certo, venha. Est� tudo bem. 465 00:26:59,601 --> 00:27:01,900 -Por favor. -Venha. Venha. Est� tudo bem. 466 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 -Sr. Daniels! -Vai ficar tudo bem. 467 00:27:26,100 --> 00:27:27,600 Espere aqui. 468 00:27:49,400 --> 00:27:52,199 Mike disse que te encontraria aqui. 469 00:27:52,200 --> 00:27:55,100 Disse que queria trazer Javi para ver o carrossel. 470 00:27:59,200 --> 00:28:01,100 Sou m�e de primeira viagem, tamb�m. 471 00:28:01,700 --> 00:28:05,199 E sei como pode ser dif�cil. Acredite, eu sei. 472 00:28:05,200 --> 00:28:10,200 Noites sem dormir, estressar-se com o beb�, 473 00:28:11,800 --> 00:28:13,875 preocupada se est� fazendo o certo, 474 00:28:13,876 --> 00:28:17,011 ou at� pior, se h� algo errado com voc�. 475 00:28:20,200 --> 00:28:24,100 Tenho sensa��o de que n�o machucou seu beb� de prop�sito. 476 00:28:25,200 --> 00:28:28,000 � o pesadelo de todos os pais. 477 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Eu quero te ajudar. 478 00:28:30,701 --> 00:28:33,801 Mas n�o posso, a n�o ser que me diga o que aconteceu. 479 00:28:37,400 --> 00:28:40,900 Eu n�o dormia h� 2 ou 3 semanas. 480 00:28:40,901 --> 00:28:44,401 Sempre discutia com Mike. 481 00:28:46,000 --> 00:28:47,400 E Javi... 482 00:28:47,401 --> 00:28:50,650 sentia que sempre tinha que amament�-lo 483 00:28:50,651 --> 00:28:52,800 e quando n�o amamentava, ficava verificando 484 00:28:52,801 --> 00:28:55,400 com medo de que algo estivesse errado. 485 00:28:56,200 --> 00:29:00,850 Ele gritava a madrugada inteira. 486 00:29:01,500 --> 00:29:04,150 Ele n�o parava. 487 00:29:06,150 --> 00:29:09,050 Comecei a traz�-lo para cama comigo. 488 00:29:13,700 --> 00:29:15,845 Tomei um sedativo. 489 00:29:18,300 --> 00:29:22,000 S� queria algumas horas. 490 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 E quando acordei, 491 00:29:25,001 --> 00:29:28,900 Javi estava sob meu corpo, sem respirar. 492 00:29:32,200 --> 00:29:35,200 Tentei ressuscit�-lo... 493 00:29:35,201 --> 00:29:38,201 mas era tarde demais. 494 00:29:55,700 --> 00:29:57,200 -Por favor, 4� andar. -Vai. 495 00:29:57,201 --> 00:29:59,701 -4� andar. Ele est� l�! -Certo, cale a boca. 496 00:30:00,200 --> 00:30:02,100 Ele est� destruindo tudo! 497 00:30:10,046 --> 00:30:12,095 Solte-a! 498 00:30:12,096 --> 00:30:14,766 Solte-a! Merda! 499 00:30:16,400 --> 00:30:18,000 Merda. 500 00:30:47,190 --> 00:30:49,187 -Voc� est� bem? -Estou, estou. 501 00:30:49,188 --> 00:30:52,340 V�, v�! Vai logo, porra! 502 00:30:59,238 --> 00:31:01,708 Parado! Droga. 503 00:31:04,489 --> 00:31:07,394 Suspeito indo rumo ao norte, no beco! 504 00:31:09,530 --> 00:31:11,886 �tica! �tica! 505 00:31:44,843 --> 00:31:48,853 A36, preciso de uma ambul�ncia na Av. Crown Hill e Union. 506 00:31:48,854 --> 00:31:50,260 Agora! 507 00:31:58,376 --> 00:32:00,132 Certo, obrigado. 508 00:32:02,408 --> 00:32:04,102 O cuz�o morreu. 509 00:32:04,103 --> 00:32:06,738 Cortou a art�ria car�tida. 510 00:32:06,739 --> 00:32:08,695 N�o se v� isso todo dia. 511 00:32:09,904 --> 00:32:12,276 Voc� precisava provar que eu estava errado, n�o? 512 00:32:12,678 --> 00:32:16,342 113 kg de um K-9 puto como cobertura 513 00:32:16,343 --> 00:32:19,183 -acaba com sua bunda magrela. -Obrigado. 514 00:32:19,184 --> 00:32:21,697 Talvez dev�ssemos dar ao c�o arma e distintivo. 515 00:32:23,200 --> 00:32:25,081 Estava pensando... 516 00:32:25,082 --> 00:32:26,788 talvez voc� estava certo. 517 00:32:26,789 --> 00:32:29,189 Toda essa merda com a Tammy, a A.I. atr�s de mim, 518 00:32:29,190 --> 00:32:31,520 fazendo-me sentir culpado por algo. 519 00:32:32,847 --> 00:32:36,566 Talvez eu estivesse mal, meio distra�do. 520 00:32:36,567 --> 00:32:37,994 N�o se repetir�. 521 00:32:39,314 --> 00:32:41,315 Esque�a isso. 522 00:32:41,316 --> 00:32:42,807 Dirija. 523 00:32:48,834 --> 00:32:50,540 Sim, entendo. 524 00:32:51,862 --> 00:32:53,933 Obrigado por retornar. 525 00:32:56,597 --> 00:32:58,513 Como vai, irm�o? 526 00:32:59,390 --> 00:33:01,391 Tudo certo. 527 00:33:01,392 --> 00:33:03,642 Minha v�tima do �nibus saiu da cirurgia, 528 00:33:03,643 --> 00:33:06,336 e parece que ela sobreviver�. 529 00:33:07,455 --> 00:33:09,904 Voc� est� melhor que eu, cara. 530 00:33:10,768 --> 00:33:13,191 Lidei com a morte de um beb� hoje. 531 00:33:13,810 --> 00:33:16,238 H� duas semanas, tive um ataque card�aco. 532 00:33:18,747 --> 00:33:22,067 O que vai se fazer, cara? A vida continua e foda-se, n�o? 533 00:33:24,816 --> 00:33:27,793 Voltarei para casa para descontar na minha mulher. 534 00:33:30,836 --> 00:33:32,558 John. 535 00:33:37,288 --> 00:33:39,420 V� para casa, cuide do seu cacto, cara. 536 00:33:40,073 --> 00:33:42,163 Alugue um musical, fa�a o que voc� faz. 537 00:33:42,164 --> 00:33:43,951 S� se divirta, certo? 538 00:33:44,968 --> 00:33:47,306 Divirta-se, Cooper! 539 00:34:07,844 --> 00:34:09,897 J� abriu o apetite? 540 00:34:12,631 --> 00:34:15,348 Cozinharei algo muito bom para voc�. 541 00:34:28,407 --> 00:34:30,324 Vejo que conheceu minha prima. 542 00:34:31,140 --> 00:34:33,348 N�o sabia que t�nhamos visitas. 543 00:34:33,349 --> 00:34:36,398 Relaxe, cara. N�s entramos. 544 00:34:39,842 --> 00:34:42,901 -Voc� joga? -Sim, jogo. 545 00:34:43,382 --> 00:34:46,757 Certo, ent�o. Vista uma cueca, Holmes. 546 00:34:59,901 --> 00:35:01,751 Hicks! 547 00:35:12,086 --> 00:35:13,873 Hicks! 548 00:35:15,435 --> 00:35:17,202 � o Coop. 549 00:35:17,992 --> 00:35:20,351 Enfrentei um 405. 550 00:35:23,374 --> 00:35:27,210 Na verdade, n�o foi t�o ruim assim. 551 00:35:32,699 --> 00:35:34,489 Ei, velhote? 552 00:35:52,563 --> 00:35:55,864 Hicks? Estou descendo. 553 00:36:00,670 --> 00:36:03,041 -Hicks? -O qu�? 554 00:36:10,471 --> 00:36:12,751 Voc� est� no maldito banheiro. 555 00:36:12,752 --> 00:36:15,883 -O que faz aqui, idiota? -Voc� me convidou. 556 00:36:21,772 --> 00:36:23,602 Mal podia esperar que eu chegasse? 557 00:36:23,603 --> 00:36:26,599 Johnny, d� uma m�o para um velho filho da puta 558 00:36:26,600 --> 00:36:28,672 se levantar, que tal? 559 00:36:30,510 --> 00:36:33,477 -Voc� n�o parece muito bem. -Fale por voc�. 560 00:36:34,399 --> 00:36:37,027 Atenda seu maldito celular �s vezes. 561 00:36:37,028 --> 00:36:38,491 Jesus. 562 00:36:39,861 --> 00:36:41,871 -Quer uma bebida? -N�o. 563 00:36:41,872 --> 00:36:45,529 Tenho u�sque e vodca. 564 00:36:45,530 --> 00:36:47,128 -E maconha tamb�m. -Certo. 565 00:36:47,129 --> 00:36:49,647 Eles est�o quase dando essa merda, agora. 566 00:36:49,648 --> 00:36:52,053 -J� chega por essa noite. -V� se foder. 567 00:36:52,527 --> 00:36:56,386 N�o me julgue, garoto. N�o me julgue. 568 00:36:57,170 --> 00:36:59,067 Isso seria bem mais f�cil 569 00:36:59,068 --> 00:37:01,459 se colocasse um p� na frente do outro, velho. 570 00:37:01,460 --> 00:37:03,355 Voc� se acha importante, n�o �? 571 00:37:03,356 --> 00:37:07,025 Sempre me levantando? Bem, voc� n�o �. N�o �. 572 00:37:08,844 --> 00:37:12,746 � s� uma ferramenta de merda que eles podem abandonar. 573 00:37:12,747 --> 00:37:15,949 -Apenas isso. Nada mais. -Vamos, cala a boca. S�... 574 00:37:18,510 --> 00:37:20,854 -Para cama. -Estou falando s�rio. 575 00:37:21,264 --> 00:37:24,338 O departamento... te mastiga e te cospe. 576 00:37:26,060 --> 00:37:29,647 E olhe para mim: "encostado" por invalidez. 577 00:37:29,648 --> 00:37:31,965 E voc� tamb�m ser�, seu idiota do caralho. 578 00:37:31,966 --> 00:37:34,626 Certo. Vamos. 579 00:37:40,158 --> 00:37:41,846 O qu�? 580 00:37:49,150 --> 00:37:51,808 Quase comi minha arma de jantar. 581 00:37:59,155 --> 00:38:01,377 Tinha gosto de merda. 582 00:38:04,665 --> 00:38:07,838 Tentarei de novo amanh�, talvez. 583 00:38:20,414 --> 00:38:23,057 -Durma um pouco. -Certo, certo, recruta. 584 00:39:38,999 --> 00:39:40,700 N�o me toque! 585 00:39:41,669 --> 00:39:43,777 Seu filho da puta, que porra... 586 00:39:44,622 --> 00:39:47,139 -Solte-me! -Pare! 587 00:39:47,140 --> 00:39:49,702 Pare! 588 00:39:52,089 --> 00:39:53,723 Pare! 589 00:39:53,724 --> 00:39:55,391 N�o estou tocando nela. 590 00:39:58,449 --> 00:40:00,229 Cara. 591 00:40:00,798 --> 00:40:03,620 Mas que merda? Que merda? 592 00:40:03,621 --> 00:40:05,625 -N�o toquei nela. -N�o me tocou? 593 00:40:05,626 --> 00:40:07,026 N�o me tocou, seu puto? 594 00:40:07,027 --> 00:40:09,528 S� queria acabar com toda a loucura... 595 00:41:11,010 --> 00:41:14,953 Certo, Christopher. Vamos, querido, por favor. 596 00:41:29,118 --> 00:41:33,118 www.maniacsubs.co.nr 43011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.