Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:02,901 --> 00:00:05,901
| Southland |
5.02- Heat
3
00:00:07,002 --> 00:00:09,002
V�dinha
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,003
V�dinha | Cass�o
5
00:00:11,004 --> 00:00:13,004
V�dinha | Cass�o | Laura
6
00:00:13,005 --> 00:00:15,005
Cass�o | Laura | Zac
7
00:00:15,006 --> 00:00:17,006
Laura | Zac
8
00:00:17,007 --> 00:00:19,007
Zac
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
10
00:00:40,600 --> 00:00:42,000
Pare!
11
00:00:53,941 --> 00:00:55,341
Me solta!
12
00:00:57,978 --> 00:00:59,613
Ser policial em Los Angeles
13
00:00:59,614 --> 00:01:01,715
� diferente de patrulhar
outras cidades.
14
00:01:02,250 --> 00:01:04,314
Nem todo policial
aguenta o calor.
15
00:01:07,496 --> 00:01:11,200
18 HORAS ANTES
16
00:01:35,586 --> 00:01:37,555
Mendoza estava em casa
regando a grama
17
00:01:37,556 --> 00:01:40,392
quando dois bandidos chegaram
e atiraram no ombro dele.
18
00:01:43,400 --> 00:01:46,665
Oi.
Olha esses caras...
19
00:01:46,666 --> 00:01:48,566
Estou pronto para meu banho
de esponja.
20
00:01:48,567 --> 00:01:50,810
Claro, s� vire sua cabe�a
e tussa primeiro.
21
00:01:52,639 --> 00:01:54,600
-Babaca.
-Voc� est� bem, irm�o?
22
00:01:55,350 --> 00:01:56,850
Estou, dolorido,
mas estou bem.
23
00:01:56,851 --> 00:01:59,299
-Victoria, seus filhos?
-Assustados.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,899
Aqueles caras tiveram
coragem de vir no meu bairro.
25
00:02:01,900 --> 00:02:03,317
O jogo est� mudando.
26
00:02:05,051 --> 00:02:07,221
E se eles deram ordem
para me matar?
27
00:02:07,989 --> 00:02:09,722
Minha fam�lia...
28
00:02:09,723 --> 00:02:12,692
Com licen�a, policiais.
Precisamos encerrar.
29
00:02:12,693 --> 00:02:15,597
O vereador Craig est� aqui
com um fot�grafo do The Times.
30
00:02:15,598 --> 00:02:16,998
O vereador pode esperar.
31
00:02:16,999 --> 00:02:18,600
Estamos com a agenda cheia.
32
00:02:18,601 --> 00:02:21,603
Ele n�o � sua publicidade,
guarde isso para outra pessoa.
33
00:02:21,604 --> 00:02:24,913
Olha, dada a postura rude
do vereador contra o crime,
34
00:02:24,914 --> 00:02:27,563
e sei que ele quer falar
com o policial Mendoza,
35
00:02:27,564 --> 00:02:29,014
agrade�a-o
por tudo que fez,
36
00:02:29,015 --> 00:02:30,947
mas � um dos nossos
deitado ali.
37
00:02:30,948 --> 00:02:33,716
E precisamos de mais
alguns minutos com ele.
38
00:02:34,550 --> 00:02:36,150
Eu te informo
quando terminarmos.
39
00:02:50,767 --> 00:02:52,302
Eu j� vou, m�e.
40
00:02:52,303 --> 00:02:54,336
Explos�o s�bita de energia?
41
00:02:54,337 --> 00:02:55,737
Pois �.
42
00:02:56,150 --> 00:02:58,741
O beb� dormiu por
4 horas ontem � noite.
43
00:02:59,275 --> 00:03:01,344
Que bom que descansou.
44
00:03:01,978 --> 00:03:03,478
Sinto-me uma nova pessoa.
45
00:03:04,681 --> 00:03:07,516
Voc� vai secar seu leite,
46
00:03:07,517 --> 00:03:10,386
se continuar malhando
pesado e com dieta.
47
00:03:13,422 --> 00:03:14,857
N�o vai atender?
48
00:03:20,130 --> 00:03:21,637
Homic�dio em Hills.
49
00:03:21,638 --> 00:03:24,088
A boa not�cia � que o policial
da Divis�o Alvarado
50
00:03:24,089 --> 00:03:25,489
que levou um tiro
em sua casa
51
00:03:25,490 --> 00:03:26,999
vai se recuperar
completamente.
52
00:03:27,000 --> 00:03:29,899
A m� not�cia � que os cuz�es
sabem onde ele mora.
53
00:03:29,900 --> 00:03:32,775
E s� para informar,
Mendoza est� muito feliz.
54
00:03:32,776 --> 00:03:34,876
E est� feliz por atirarem
no ombro esquerdo
55
00:03:34,877 --> 00:03:36,277
e n�o no direito.
56
00:03:36,278 --> 00:03:37,910
N�o vai afetar
seu "arremesso"!
57
00:03:38,779 --> 00:03:41,480
Continuando,
passem protetor solar.
58
00:03:41,481 --> 00:03:43,700
Vai ser outro dia quente
na Cidade dos Anjos.
59
00:03:43,701 --> 00:03:45,901
Alta temperatura leva
a condi��es explosivas.
60
00:03:45,902 --> 00:03:47,618
As pessoas v�o ficar
nos telhados.
61
00:03:47,619 --> 00:03:49,087
Pessoas socando
uns aos outros
62
00:03:49,088 --> 00:03:50,649
porque est�o
com calor e suando.
63
00:03:50,650 --> 00:03:53,299
-Cl�ssico.
-Esperem falta de energia,
64
00:03:53,300 --> 00:03:55,852
sinais de tr�nsito desligados,
e fiquem hidratados.
65
00:03:55,853 --> 00:03:57,803
Se desmaiarem,
s�o in�teis para mim.
66
00:03:57,804 --> 00:03:59,528
Agora, antes de sairmos,
67
00:03:59,529 --> 00:04:02,297
estes muffins frescos
ali atr�s
68
00:04:02,298 --> 00:04:05,033
s�o cumprimentos
da namorada do Cooper.
69
00:04:06,001 --> 00:04:07,408
Maneiro.
70
00:04:07,409 --> 00:04:09,953
Ela faz os melhores
muffins da cidade.
71
00:04:10,905 --> 00:04:13,306
E ela est� te esperando
no sagu�o, ent�o...
72
00:04:13,307 --> 00:04:15,708
Certo, v�o!
Circulando! Cuidem-se!
73
00:04:15,709 --> 00:04:17,110
V� peg�-la, Romeu!
74
00:04:17,111 --> 00:04:18,711
"Namorada", senhor?
75
00:04:18,712 --> 00:04:22,181
Convertendo contatos do servi�o
em um relacionamento?
76
00:04:22,182 --> 00:04:25,317
Minha �ltima trepada
me falou sobre 3 coisas...
77
00:04:25,318 --> 00:04:27,100
Prazer, poder e xoxota.
78
00:04:27,101 --> 00:04:29,203
-Algum problema para voc�?
-N�o.
79
00:04:29,688 --> 00:04:31,188
Estou muito bem casado.
80
00:04:31,890 --> 00:04:34,529
Aqueles que usam alian�as
s�o sempre os piores.
81
00:04:34,530 --> 00:04:35,930
N�o sou como
os outros caras.
82
00:04:35,931 --> 00:04:38,527
Claro. Veremos.
Espere aqui.
83
00:04:44,620 --> 00:04:47,609
-Amanda?
-Gostou dos muffins?
84
00:04:47,610 --> 00:04:49,999
Quantas vezes teremos
que ter essa conversa?
85
00:04:50,000 --> 00:04:52,205
Voc� precisa parar
de vir � delegacia.
86
00:04:52,206 --> 00:04:54,073
Esta � sua �ltima chance.
87
00:04:54,074 --> 00:04:56,375
N�o vou te levar
ao cinema.
88
00:04:58,345 --> 00:04:59,778
� o meu vestido?
89
00:05:01,348 --> 00:05:02,748
N�o.
90
00:05:03,953 --> 00:05:05,353
� muito bonito.
91
00:05:06,552 --> 00:05:09,400
E voc� � uma mulher
muito ador�vel.
92
00:05:10,321 --> 00:05:12,100
Voc� s� n�o faz meu tipo.
93
00:05:14,500 --> 00:05:15,900
Voc� quem perde.
94
00:05:27,869 --> 00:05:31,338
Cara, se n�o transar com ela,
eu transo.
95
00:05:31,339 --> 00:05:33,779
Boa sorte.
Ela � retardada, n�o cega.
96
00:05:33,780 --> 00:05:35,408
Viu? Ele � engra�ado.
97
00:05:35,409 --> 00:05:37,904
Frequenta escola de com�dia.
Gosto disso.
98
00:05:37,905 --> 00:05:41,209
Certo. Pessoal, sentem-se.
99
00:05:43,049 --> 00:05:44,449
Prestem aten��o...
100
00:05:45,084 --> 00:05:46,701
Sei que voc�s
ouviram rumores
101
00:05:46,702 --> 00:05:49,555
de que foi a Eastside G
que atirou no Mendoza,
102
00:05:49,556 --> 00:05:52,255
mas n�s ainda n�o sabemos.
103
00:05:52,256 --> 00:05:54,406
Eles estavam encapuzados,
e tudo o que temos
104
00:05:54,407 --> 00:05:55,957
s�o a marca
e modelo do ve�culo.
105
00:05:55,958 --> 00:05:59,215
Ent�o voc�s que j� estavam
pensando em retribuir,
106
00:05:59,801 --> 00:06:01,201
acalmem-se.
107
00:06:01,202 --> 00:06:03,802
A Divis�o de Homic�dios
est� tratando da investiga��o
108
00:06:03,803 --> 00:06:06,134
e pediu que se prenderem
algu�m desse grupo,
109
00:06:06,135 --> 00:06:08,871
passem as c�pias
de toda informa��o real.
110
00:06:09,505 --> 00:06:10,905
Entenderam?
111
00:06:12,050 --> 00:06:14,551
-Entenderam?
-Sim, senhora.
112
00:06:14,552 --> 00:06:18,111
Obrigada.
Sherman, tem algo a dizer?
113
00:06:18,112 --> 00:06:19,516
Garoto propaganda.
114
00:06:19,517 --> 00:06:21,380
Turn� Reencontro
do Village People!
115
00:06:23,016 --> 00:06:25,718
Darei aut�grafos
ao fim do turno.
116
00:06:25,719 --> 00:06:27,519
-Que sonho.
-Certo. Basta.
117
00:06:28,154 --> 00:06:31,789
S� queria que todos soubessem
que estou organizando
118
00:06:31,790 --> 00:06:34,190
um churrasco para arrecadar
grana para o Mendoza,
119
00:06:34,191 --> 00:06:36,061
ajud�-lo a pagar
as contas m�dicas.
120
00:06:36,062 --> 00:06:38,631
O folheto est� na sala
de descanso se interessar.
121
00:06:38,632 --> 00:06:40,982
Ele vai precisar de reposi��o
completa do ombro.
122
00:06:41,501 --> 00:06:43,136
Ser� uma recupera��o longa.
123
00:06:44,270 --> 00:06:46,305
Mendoza sempre nos ajudou,
124
00:06:46,306 --> 00:06:48,856
quer cobrindo um turno
ou voluntariando no hospital.
125
00:06:49,342 --> 00:06:52,000
N�o sei voc�s,
mas vou doar minhas folgas.
126
00:06:52,880 --> 00:06:54,280
Voc�s tamb�m deviam.
127
00:06:54,948 --> 00:06:56,348
Obrigado.
128
00:06:57,049 --> 00:07:02,354
S�o 10h00 e j� est�
uma sauna aqui fora.
129
00:07:02,355 --> 00:07:04,124
Como voc� conheceu
sua namorada?
130
00:07:04,125 --> 00:07:07,300
Starbucks.
Ela varre e retira o lixo.
131
00:07:07,301 --> 00:07:08,729
Parece com nosso emprego.
132
00:07:09,864 --> 00:07:11,798
Voc� precisa provar
que � bom.
133
00:07:11,799 --> 00:07:14,249
Starbucks tem plano
de aposentadoria e benef�cios.
134
00:07:14,250 --> 00:07:15,700
Devia se inscrever.
135
00:07:15,701 --> 00:07:18,502
-E � sua culpa!
-N�o � minha culpa.
136
00:07:18,503 --> 00:07:20,207
O GPS falou para virar
� esquerda!
137
00:07:20,208 --> 00:07:22,800
GPS, uma ova!
Quase atropelou meus golfistas
138
00:07:22,801 --> 00:07:24,201
-antes de bater na...
-Chega!
139
00:07:24,202 --> 00:07:25,779
Ele podia ter
matado algu�m!
140
00:07:27,215 --> 00:07:28,865
Posso ver sua habilita��o,
senhor?
141
00:07:35,700 --> 00:07:37,300
Sr. Livermore?
142
00:07:37,301 --> 00:07:38,962
Isso.
143
00:07:38,963 --> 00:07:40,797
Sua habilita��o
venceu h� 14 meses.
144
00:07:40,798 --> 00:07:42,199
Planeja renov�-la?
145
00:07:42,767 --> 00:07:46,153
Eu fui algumas vezes.
As filas estavam enormes.
146
00:07:47,238 --> 00:07:49,039
Vou ter que ficar
com isso...
147
00:07:49,573 --> 00:07:52,341
E autu�-lo por dirigir
com a habilita��o vencida.
148
00:07:55,100 --> 00:07:56,500
Acalme-se.
149
00:07:56,501 --> 00:07:58,015
Eu estou de boa.
150
00:07:58,016 --> 00:08:00,516
Infelizmente, tamb�m temos
que apreender o ve�culo.
151
00:08:01,150 --> 00:08:02,950
Pode devolver
minha habilita��o?
152
00:08:02,951 --> 00:08:05,899
N�o, n�o at� ir ao DETRAN
e passar no teste.
153
00:08:05,900 --> 00:08:09,160
Eu fui piloto de guerra
de um Mustang P-51!
154
00:08:09,161 --> 00:08:11,897
Os instrumentos do carro
falharam, n�o eu.
155
00:08:12,331 --> 00:08:13,999
Eu entendo, senhor.
156
00:08:14,000 --> 00:08:15,950
Mas temos
um procedimento a seguir
157
00:08:15,951 --> 00:08:18,270
para garantir que voc� dirija
com seguran�a.
158
00:08:18,271 --> 00:08:21,071
-Estou bem para dirigir!
-Sr. Livermore...
159
00:08:21,505 --> 00:08:23,174
Eu fui do ex�rcito.
160
00:08:23,175 --> 00:08:24,944
N�s agradecemos
o seu servi�o.
161
00:08:26,978 --> 00:08:29,115
Por favor, eu moro sozinho.
162
00:08:29,900 --> 00:08:33,184
Como vou fazer compras
e ir ao m�dico?
163
00:08:40,609 --> 00:08:42,009
Fique aqui.
164
00:08:44,597 --> 00:08:46,800
Sabe o que disse
sobre pegar e largar?
165
00:08:47,233 --> 00:08:49,403
Esse � um peixe
que voc� devolve.
166
00:08:56,742 --> 00:08:59,144
Tudo bem.
Fa�a a autua��o.
167
00:09:03,700 --> 00:09:05,650
Um transeunte achou
o corpo esta manh�.
168
00:09:05,651 --> 00:09:08,252
-Tem identifica��o?
-Achamos uma carteira na moita.
169
00:09:08,253 --> 00:09:11,856
Diz que � Rick Dawson,
mas checaremos a arcada dent�ria.
170
00:09:11,857 --> 00:09:13,257
Voc� pesquisou o nome?
171
00:09:13,258 --> 00:09:15,793
A esposa reportou
o desaparecimento h� 3 dias.
172
00:09:16,661 --> 00:09:18,430
Testemunhas?
173
00:09:18,431 --> 00:09:20,832
S� o Bambi e o Tambor...
174
00:09:27,607 --> 00:09:29,107
Depois de voc�.
175
00:09:36,664 --> 00:09:39,800
Nos ensinaram formas de ligar
as pessoas na Academia.
176
00:09:42,204 --> 00:09:44,504
-Comovente.
-Eu estava me "ligando"
177
00:09:44,505 --> 00:09:46,705
com aquele veterano
e voc� me passou a perna.
178
00:09:46,706 --> 00:09:48,376
N�o se arrisca
a seguran�a p�blica
179
00:09:48,377 --> 00:09:50,178
por ter liga��o
com o transgressor.
180
00:09:50,179 --> 00:09:51,879
N�o, eu fiz a autua��o.
181
00:09:51,880 --> 00:09:54,782
Mas apreender o ve�culo?
Custaria US$150 a mais.
182
00:09:54,783 --> 00:09:57,419
O cara mal sobrevive
sem sua aposentadoria.
183
00:09:58,104 --> 00:09:59,954
Acha que fiz isso
s� para ser babaca?
184
00:09:59,955 --> 00:10:01,358
Sim, senhor.
185
00:10:03,393 --> 00:10:05,261
Mercado Granjeiro
de Santa Monica.
186
00:10:05,262 --> 00:10:08,630
10 mortos, 63 feridos
por causa de um velhote
187
00:10:08,631 --> 00:10:11,133
que confundiu
o acelerador com o freio.
188
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
N�o no meu turno.
189
00:10:13,501 --> 00:10:15,700
Voc� entenderia
se tivesse servido.
190
00:10:15,701 --> 00:10:17,743
Eu te falei.
Eu cumpri minhas obriga��es.
191
00:10:17,744 --> 00:10:19,445
Sorveteria.
192
00:10:21,681 --> 00:10:23,081
Vamos vencer o calor.
193
00:10:24,083 --> 00:10:25,499
Vou visitar uns colegas
194
00:10:25,500 --> 00:10:28,687
e ver se descolam
um casc�o de pistache.
195
00:10:34,500 --> 00:10:36,128
Onde est� Ann Dawson?
196
00:10:44,300 --> 00:10:45,838
Ann Dawson?
197
00:10:48,400 --> 00:10:51,477
-Posso ajud�-la?
-Detetives Adams e Robinson.
198
00:10:51,478 --> 00:10:54,313
Precisamos falar com voc�
em particular, por favor.
199
00:10:55,900 --> 00:10:58,400
Ele era o amor
da minha vida.
200
00:10:59,319 --> 00:11:02,789
Foi meu agente
desde que eu tinha 17 anos.
201
00:11:03,823 --> 00:11:05,223
Esse...
202
00:11:06,426 --> 00:11:08,227
Esse lugar era seu sonho.
203
00:11:10,296 --> 00:11:13,832
Sr� Dawson, preciso fazer
algumas perguntas.
204
00:11:15,835 --> 00:11:19,739
Se quiser que eu pare,
s� me avisar.
205
00:11:21,800 --> 00:11:23,842
Quando foi a �ltima vez
que viu Rick?
206
00:11:23,843 --> 00:11:26,378
H� 3 dias, antes dele sair
para caminhar.
207
00:11:26,379 --> 00:11:30,015
-Ele caminha com frequ�ncia?
-Sim, era uma coisa dele.
208
00:11:30,016 --> 00:11:32,050
Uma maneira dele esfriar
a cabe�a.
209
00:11:32,051 --> 00:11:34,950
Mas ele sempre voltava para casa
antes de escurecer.
210
00:11:36,322 --> 00:11:39,091
E voc� ligou
quando ele n�o voltou?
211
00:11:39,092 --> 00:11:42,761
V�rias vezes,
mas n�o havia resposta.
212
00:11:44,500 --> 00:11:47,150
Fui procur�-lo
no desfiladeiro.
213
00:11:47,700 --> 00:11:49,201
Que horas eram?
214
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
Por volta das 19h?
215
00:11:55,450 --> 00:11:59,978
Rick estava chateado?
Algo parecia fora do lugar?
216
00:11:59,979 --> 00:12:01,700
Na verdade,
ele estava �timo.
217
00:12:04,500 --> 00:12:07,500
A �ltima coisa que falamos
foi sobre minha luta de retorno.
218
00:12:09,956 --> 00:12:13,125
Ele era o �nico
que ainda acreditava em mim.
219
00:12:15,428 --> 00:12:17,829
Sentimos muito
por sua perda.
220
00:12:21,300 --> 00:12:22,700
O que est� fazendo?
221
00:12:24,300 --> 00:12:28,000
Nate pediu para usar o brinquedo
dele para pegar os bandidos.
222
00:12:28,500 --> 00:12:30,700
Estou tirando fotos
e mandando para a bab�.
223
00:12:33,479 --> 00:12:34,879
Que fofo.
224
00:12:37,200 --> 00:12:40,100
Soube que n�o est� dando
suas folgas para o Mendoza.
225
00:12:41,500 --> 00:12:44,307
Estou guardando para o Nate
e a batalha pela cust�dia.
226
00:12:48,050 --> 00:12:49,600
Soube que fritaram
o Mendoza
227
00:12:49,601 --> 00:12:52,490
porque estava fodendo a mina
de um gangster do Eastside G.
228
00:12:53,500 --> 00:12:56,201
-N�o. N�o.
-Ouvi de uma fonte confi�vel.
229
00:12:57,900 --> 00:13:00,505
Mesmo que tenha comido,
n�o significa que merecesse.
230
00:13:00,506 --> 00:13:02,000
N�o cuspa onde come.
231
00:13:03,100 --> 00:13:05,200
Quando estava deitado
no leito do hospital,
232
00:13:05,201 --> 00:13:07,600
n�o queria que cada policial
fosse atr�s do cara
233
00:13:07,601 --> 00:13:09,300
-que atirou em voc�?
-� diferente.
234
00:13:09,301 --> 00:13:11,917
-Como?
-N�o fui atr�s disso.
235
00:13:13,000 --> 00:13:16,200
-Voc� nunca gostou do Mendoza.
-Nada contra.
236
00:13:16,823 --> 00:13:19,324
E eu o conhe�o
h� mais tempo que voc�.
237
00:13:21,828 --> 00:13:23,228
Dawn, �timo.
238
00:13:23,229 --> 00:13:25,597
Da �ltima vez,
ela vomitou na viatura.
239
00:13:25,598 --> 00:13:28,800
A36, informando uma civil
acenando para viatura parar.
240
00:13:28,801 --> 00:13:30,201
O que ela est� fazendo?
241
00:13:30,202 --> 00:13:32,502
-Preciso de ajuda, cara!
-Afaste-se do ve�culo.
242
00:13:32,503 --> 00:13:36,008
-Preciso falar com voc�, cara!
-Saia de perto do carro!
243
00:13:37,300 --> 00:13:41,300
-O que est� pegando, Dawn?
-A vadia me deve 20 paus.
244
00:13:42,181 --> 00:13:43,581
Pelo que?
245
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
Uma troca de favores.
246
00:13:46,400 --> 00:13:48,120
Drogas?
247
00:13:48,121 --> 00:13:49,521
-�.
-Que tipo?
248
00:13:50,800 --> 00:13:54,000
-Pedra.
-Eu n�o vendo drogas.
249
00:13:55,161 --> 00:13:57,162
O que quer dizer
com n�o vendo drogas?
250
00:13:57,163 --> 00:14:01,466
Que eu n�o vendo drogas.
Sou uma prostituta.
251
00:14:05,304 --> 00:14:07,406
A36. Informando c�digo 4.
252
00:14:10,109 --> 00:14:13,350
Como vai?
Pistache, duas casquinhas.
253
00:14:14,200 --> 00:14:15,700
Voc� vai adorar.
254
00:14:28,961 --> 00:14:30,561
Posso ajud�-la?
255
00:14:32,000 --> 00:14:35,350
Enquanto voc� fica � toa,
h� crimes sendo cometidos.
256
00:14:36,500 --> 00:14:39,800
Ficaria mais feliz
se fur�ssemos a fila?
257
00:14:39,801 --> 00:14:42,374
Voc� est� desperdi�ando
o dinheiro dos impostos.
258
00:14:42,375 --> 00:14:44,400
A senhora tira uma folga
do seu trabalho?
259
00:14:45,200 --> 00:14:47,250
-Sim.
-Tira?
260
00:14:48,500 --> 00:14:51,900
Porque trabalhamos
em turnos de 12 horas.
261
00:14:51,901 --> 00:14:56,221
12 horas lidando com g�ngsteres,
drogados, estupradores,
262
00:14:56,222 --> 00:15:00,400
para que pessoas como a senhora
possam dormir melhor � noite.
263
00:15:01,027 --> 00:15:03,028
S� porque
somos funcion�rios de paz,
264
00:15:03,029 --> 00:15:05,397
n�o significa que n�o podemos
tirar uma folga,
265
00:15:05,398 --> 00:15:07,532
ou nesse caso,
aproveitar um sorvete
266
00:15:07,533 --> 00:15:12,500
em um dia t�o quente,
como qualquer outra pessoa.
267
00:15:13,139 --> 00:15:14,600
Eu pago seu sal�rio.
268
00:15:14,601 --> 00:15:16,975
Sabe de uma coisa, senhora?
Sim, a senhora paga.
269
00:15:17,850 --> 00:15:21,250
O que significa
que, na verdade, pagou por isso.
270
00:15:22,280 --> 00:15:24,049
Quer uma lambidinha?
271
00:15:27,200 --> 00:15:29,721
Voc� viu o carpete?
Era novo.
272
00:15:29,722 --> 00:15:31,556
Nem estava fixado ainda.
273
00:15:31,557 --> 00:15:34,226
Tentando esconder qualquer macha
que a incriminasse.
274
00:15:34,227 --> 00:15:36,850
Foi o f�lego dela que fez
com que carregasse o corpo.
275
00:15:36,851 --> 00:15:38,930
Peso morto.
Bom para os gl�teos.
276
00:15:38,931 --> 00:15:40,331
� o esp�lio.
277
00:15:41,700 --> 00:15:45,036
Aposto 20 paus que foi depois
que ele desapareceu.
278
00:15:45,037 --> 00:15:46,438
Isso � uma aposta de merda.
279
00:15:46,439 --> 00:15:48,306
Vou aumentar para US$200,
280
00:15:48,307 --> 00:15:50,709
e aposto que as tarifas
de transmiss�o n�o batem
281
00:15:50,710 --> 00:15:53,350
com a hora que ela disse
estar no desfiladeiro.
282
00:15:53,780 --> 00:15:55,313
"Meu marido morreu,
283
00:15:55,314 --> 00:15:57,649
ent�o vou para a academia
e malhar."
284
00:15:58,200 --> 00:16:00,150
Acho que chamam isso
de O Olho do Tigre.
285
00:16:02,750 --> 00:16:04,750
Uns amigos de Rampart
v�o sair para beber
286
00:16:04,751 --> 00:16:06,500
e celebrar um anivers�rio.
287
00:16:06,501 --> 00:16:07,901
O qu�?
288
00:16:08,361 --> 00:16:09,761
Voc� tem amigos?
289
00:16:11,250 --> 00:16:14,350
Acho uma boa ideia.
Deveria ir, vai ser bom.
290
00:16:14,351 --> 00:16:17,250
-S� se desfazer do leite.
-N�o, n�o, n�o.
291
00:16:17,251 --> 00:16:20,005
N�o preciso me preocupar,
desisti de amamentar.
292
00:16:20,006 --> 00:16:21,673
Mudei para a f�rmula.
293
00:16:24,143 --> 00:16:27,512
-Voc� � pior que minha m�e!
-Agora, ou�a.
294
00:16:27,513 --> 00:16:29,281
Uma mulher tem direito
de escolher
295
00:16:29,282 --> 00:16:31,983
o que ela achar melhor
para ela.
296
00:16:31,984 --> 00:16:33,552
Isso deixa as c�licas
piores,
297
00:16:33,553 --> 00:16:35,703
mas fa�a suas coisas,
senhorita Lydia Adams.
298
00:16:35,704 --> 00:16:38,523
S� dormi 4 horas
na �ltima noite.
299
00:16:38,524 --> 00:16:41,693
A f�rmula demora mais
para ser digerida.
300
00:16:41,694 --> 00:16:45,530
Fa�a o favor de n�o comprar
coisas de recall com larvas.
301
00:16:45,531 --> 00:16:48,166
O que voc� �?
Membro da "Liga do Leite"?
302
00:16:48,167 --> 00:16:51,700
N�o, n�o, n�o.
J� paguei pela primeira.
303
00:16:52,500 --> 00:16:55,900
Fale para o Estado da Calif�rnia
beijar minha bunda!
304
00:16:59,578 --> 00:17:02,778
Tenho que pagar por outra
reavalia��o de cust�dia.
305
00:17:03,200 --> 00:17:05,900
Tammi est� secando
minha conta.
306
00:17:05,901 --> 00:17:07,800
Ela est� me deixando
mais endividado.
307
00:17:08,400 --> 00:17:10,500
J� pensou em pegar
a licen�a de seguran�a?
308
00:17:10,501 --> 00:17:13,200
Est�o contratando
para a temporada de P�scoa.
309
00:17:14,126 --> 00:17:16,500
E se eu fizer um empr�stimo
com seus pais?
310
00:17:17,500 --> 00:17:20,432
O ar n�o est� funcionando.
Est� quente, cara.
311
00:17:22,768 --> 00:17:24,200
O que est� fazendo aqui?
312
00:17:24,704 --> 00:17:27,400
S� de passagem,
vendo o que est� rolando.
313
00:17:27,950 --> 00:17:30,208
Espere um segundo.
Aqui vamos n�s.
314
00:17:30,209 --> 00:17:33,800
N�o foi confirmado
que era o Eastside G.
315
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
Nosso amigo Dewain
tem um mandado de pris�o.
316
00:17:37,401 --> 00:17:38,801
J� era uma parada
prevista.
317
00:17:38,802 --> 00:17:41,100
-Ei, Ben!
-Ei, Dewain!
318
00:17:41,621 --> 00:17:43,021
Fala, Dewain!
319
00:17:45,291 --> 00:17:46,700
Fala, qual � a boa, cara?
320
00:17:47,300 --> 00:17:48,720
N�o recebemos o convite.
321
00:17:49,629 --> 00:17:52,731
-� o anivers�rio do meu filho.
-�, estou vendo.
322
00:17:53,500 --> 00:17:54,900
S� vai levar um minuto.
323
00:17:57,270 --> 00:17:58,670
O que est� fazendo?
324
00:18:06,900 --> 00:18:08,446
Olha s�.
325
00:18:08,447 --> 00:18:09,848
Um amigo nosso
foi atacado.
326
00:18:09,849 --> 00:18:12,300
Corre por a� que foi um dos seus
que fez isso.
327
00:18:12,900 --> 00:18:14,300
Ele est� vivo?
328
00:18:14,854 --> 00:18:17,600
-Est�.
-N�o fomos n�s.
329
00:18:18,500 --> 00:18:20,825
O Eastside G
est� ficando mais ousado.
330
00:18:20,826 --> 00:18:23,730
Todos sabem que h� implic�ncia
com nosso pessoal.
331
00:18:25,500 --> 00:18:28,950
Eu tenho um mandado, Dewain.
Voc� n�o foi � audi�ncia.
332
00:18:31,370 --> 00:18:33,571
Eu estava preso
quando meu filho nasceu.
333
00:18:33,572 --> 00:18:36,000
� o primeiro anivers�rio
que estou aqui, cara.
334
00:18:36,001 --> 00:18:38,499
S� dar o que queremos,
e voc� volta para festa.
335
00:18:38,500 --> 00:18:41,346
-Qual �, mano.
-Eu odiaria se perdesse o bolo.
336
00:18:41,347 --> 00:18:44,050
Seu moleque assoprando as velas,
fazendo o pedido.
337
00:18:45,000 --> 00:18:46,900
Tudo bem.
Beleza. Beleza.
338
00:18:48,500 --> 00:18:50,300
Ouvi dizer que o Laron...
339
00:18:51,100 --> 00:18:54,100
estava falando umas merdas
sobre esporrar os policiais.
340
00:18:54,101 --> 00:18:58,100
Laron, do Two-Treys?
Sua gangue rival?
341
00:18:59,800 --> 00:19:01,600
-N�o acredita em mim?
-N�o.
342
00:19:01,601 --> 00:19:03,001
Porra.
343
00:19:06,200 --> 00:19:08,700
-Ponho o da minha m�e na reta.
-Qual �, Dewain.
344
00:19:08,701 --> 00:19:11,200
Todos na South Central
sabem que odeia sua m�e.
345
00:19:13,800 --> 00:19:15,200
P�e o do seu filho?
346
00:19:22,655 --> 00:19:24,055
Beleza, cara.
347
00:19:24,600 --> 00:19:26,500
Ponho o do meu filho
na reta.
348
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
Feliz anivers�rio para ele.
349
00:19:35,368 --> 00:19:37,500
Feliz anivers�rio para voc�,
filho da puta.
350
00:19:41,700 --> 00:19:43,100
O que � isso?
351
00:19:43,971 --> 00:19:46,200
Vamos indo, vamos indo.
Bem ali.
352
00:19:50,100 --> 00:19:51,500
Ei, Laron.
353
00:19:52,250 --> 00:19:55,350
Precisamos trocar uma palavra.
Como vai, cara?
354
00:20:10,948 --> 00:20:12,348
Merda.
355
00:20:19,257 --> 00:20:20,900
Ele est� indo para o p�tio.
356
00:20:33,100 --> 00:20:34,700
Sherman, pode me ouvir?
357
00:20:48,150 --> 00:20:49,700
Onde voc� foi, porra?
358
00:21:14,700 --> 00:21:16,700
Tudo bem.
Voc� est� bem.
359
00:21:16,701 --> 00:21:18,148
Voc� est� bem.
Est� boa.
360
00:21:18,149 --> 00:21:19,549
Merda.
361
00:21:25,750 --> 00:21:27,500
Vem c�!
No ch�o! No ch�o!
362
00:21:33,250 --> 00:21:34,950
Os tipos de brutalidade
da pol�cia.
363
00:21:35,700 --> 00:21:38,001
-Certo.
-Role.
364
00:21:38,002 --> 00:21:40,036
Role. Role.
Sente-se.
365
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
Voc� sabe como funciona.
366
00:21:42,401 --> 00:21:45,000
-V� com calma, cara!
-N�o deveria te corrido, Laron.
367
00:21:45,810 --> 00:21:48,478
-N�o deveria ter corrido.
-Olha o que achei.
368
00:21:48,479 --> 00:21:50,900
O que? � s� crack.
Vai me foder por causa disso?
369
00:21:50,901 --> 00:21:52,651
Estou pouco me fodendo
para o crack.
370
00:21:53,200 --> 00:21:54,600
� a outra coisa.
371
00:21:54,601 --> 00:21:56,889
-Qual merda?
-Voc� sabe.
372
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
Tem algu�m
de implic�ncia comigo, cara?
373
00:22:01,800 --> 00:22:05,400
� aquela biscate da Angie?
Acho que vou cair fora, mano.
374
00:22:10,800 --> 00:22:12,202
Eastside G?
375
00:22:13,750 --> 00:22:17,150
Laron, eu n�o come�aria a falar
sem um advogado.
376
00:22:20,100 --> 00:22:21,996
Foi o Dewain?
377
00:22:21,997 --> 00:22:24,180
O babaca acha que estou
fodendo a irm� dele.
378
00:22:24,181 --> 00:22:25,581
Acha?
379
00:22:26,217 --> 00:22:27,649
Aquele filho da puta.
380
00:22:27,650 --> 00:22:29,600
Entre na porra do carro.
Entre no carro.
381
00:22:29,601 --> 00:22:31,988
Diga para Dewain
que quero ver essa porra.
382
00:22:32,800 --> 00:22:34,200
S�rio?
383
00:22:39,000 --> 00:22:40,400
Tudo bem.
384
00:22:41,100 --> 00:22:42,500
Certo, obrigada.
385
00:22:44,400 --> 00:22:46,119
O relato do legista
confirmou
386
00:22:46,120 --> 00:22:49,122
que Rick Dawson morreu
devido � contus�o na cabe�a.
387
00:22:49,123 --> 00:22:52,200
Ann deve ter desovado o corpo
e tacado fogo nele.
388
00:22:52,201 --> 00:22:54,594
Mam�e disse
que iria detonar.
389
00:22:58,136 --> 00:23:00,567
Vai comer mesmo sopa
nesse calor?
390
00:23:00,568 --> 00:23:03,036
Sim. Ainda tenho peso
a perder da gravidez.
391
00:23:03,037 --> 00:23:04,905
O qu�?
N�o, n�o, n�o.
392
00:23:04,906 --> 00:23:07,774
N�o seja t�o dura consigo mesma.
Voc� est� �tima.
393
00:23:07,775 --> 00:23:09,175
Obrigada.
394
00:23:09,176 --> 00:23:11,545
Mas vai ser dif�cil
perder os �ltimos quilos
395
00:23:11,546 --> 00:23:13,146
agora que parei
de amamentar.
396
00:23:13,147 --> 00:23:16,716
Droga. Minha esposa ainda tenta
perder o peso da gravidez.
397
00:23:16,717 --> 00:23:19,186
Meu �ltimo filho nasceu
h� 7 anos.
398
00:23:19,187 --> 00:23:22,522
E tenho certeza que ela adora
quando voc� fala assim.
399
00:23:25,593 --> 00:23:27,000
Como est� Christopher?
400
00:23:27,621 --> 00:23:29,232
As coisas est�o melhores
em casa?
401
00:23:29,233 --> 00:23:31,665
Ir para o trabalho
� parte f�cil do meu dia.
402
00:23:31,666 --> 00:23:34,901
Prefiro cad�veres
a um beb� gritando.
403
00:23:34,902 --> 00:23:36,636
Os dois fedem.
404
00:23:36,637 --> 00:23:38,400
Pelo menos os corpos
n�o se mexem.
405
00:23:43,500 --> 00:23:47,600
Voc� tem ajuda de mais algu�m
em casa al�m da sua m�e?
406
00:23:48,115 --> 00:23:52,052
Sei que ser m�e solteira
� meio dif�cil.
407
00:23:52,053 --> 00:23:55,722
Como quem?
O pai do beb�?
408
00:23:56,500 --> 00:23:57,900
N�o v� por esse caminho.
409
00:24:00,595 --> 00:24:02,662
Esse pastrami est�...
410
00:24:02,663 --> 00:24:04,200
delicioso.
411
00:24:04,201 --> 00:24:06,800
Me d� vontade de dar um beijo
na sua m�e.
412
00:24:12,106 --> 00:24:14,241
Quer tirar uma foto comigo?
413
00:24:14,242 --> 00:24:18,044
N�o, valeu. Seu rosto far� Nate
ter com pesadelos.
414
00:24:18,045 --> 00:24:21,915
Rapazes,
preciso falar com voc�s.
415
00:24:25,653 --> 00:24:29,900
Mendoza mentiu,
inventou toda a hist�ria.
416
00:24:31,124 --> 00:24:34,027
-Ele levou um tiro.
-Ele atirou nele mesmo.
417
00:24:35,061 --> 00:24:38,300
Ele estava afogado em d�vidas,
tentou o dinheiro da seguradora.
418
00:24:39,800 --> 00:24:42,135
Que desperd�cio de recursos.
419
00:24:42,136 --> 00:24:44,004
A imprensa vai ter
um dia daqueles.
420
00:24:44,005 --> 00:24:45,972
Vai ter uma multid�o
do caralho.
421
00:24:45,973 --> 00:24:48,500
A Assessoria de Imprensa
vai tentar contornar isso.
422
00:24:48,501 --> 00:24:51,300
-H� algo que podemos fazer?
-N�o. S� fiquem na de voc�s.
423
00:24:51,301 --> 00:24:53,599
Ainda n�o contamos
para o resto da divis�o.
424
00:24:53,600 --> 00:24:55,500
Sherman,
sei que voc�s eram pr�ximos.
425
00:24:56,851 --> 00:25:01,121
Voc� correu riscos por ele.
S� quero saber se est� bem.
426
00:25:02,790 --> 00:25:05,300
Acho que vou ter que cancelar
o churrasco.
427
00:25:07,000 --> 00:25:08,400
Com licen�a.
428
00:25:14,500 --> 00:25:17,250
As coisas n�o est�o boas
para nossa campe�.
429
00:25:18,306 --> 00:25:20,206
A empresa telef�nica
n�o tem registros
430
00:25:20,207 --> 00:25:22,800
das supostas chamadas
para ver como ele estava.
431
00:25:22,801 --> 00:25:24,201
Isso � chocante.
432
00:25:25,100 --> 00:25:27,914
E como disse, os sinais
de transmiss�o n�o batem
433
00:25:27,915 --> 00:25:30,700
com a hora que ela disse
estar no desfiladeiro porque...
434
00:25:30,701 --> 00:25:32,752
o telefone estava desligado
por 13 horas.
435
00:25:33,500 --> 00:25:37,190
Lydia "O Corcel Negro" Adams
apresenta um assombroso rev�s
436
00:25:37,191 --> 00:25:39,060
na hist�ria de
Ann "Canibal" Dawson.
437
00:25:39,061 --> 00:25:41,194
Relatou o desaparecimento,
no dia seguinte,
438
00:25:41,195 --> 00:25:43,900
algumas hora depois,
ela liga o celular de novo.
439
00:25:44,700 --> 00:25:46,666
Adams colocou Dawson
contra o ringue.
440
00:25:46,667 --> 00:25:49,300
O hist�rico do cart�o
mostra que comprou o carpete
441
00:25:49,301 --> 00:25:52,050
um dia ap�s o Rick
ter desaparecido.
442
00:25:52,700 --> 00:25:55,900
Ela o matou no escrit�rio,
escondeu o sangue,
443
00:25:55,901 --> 00:25:57,978
e desovou o corpo
no desfiladeiro.
444
00:25:57,979 --> 00:25:59,946
� um nocaute!
445
00:26:00,900 --> 00:26:02,300
Ela � a campe�!
446
00:26:02,301 --> 00:26:04,801
Est� bonita!
Sem um arranh�o no rosto!
447
00:26:07,350 --> 00:26:09,550
Completeo babaca do dia.
448
00:26:11,024 --> 00:26:12,859
Qualquer unidade
dispon�vel,
449
00:26:12,860 --> 00:26:16,499
houve tiros disparados
na 400� quadra da rua 65.
450
00:26:16,500 --> 00:26:18,216
Aguarde
para mais informa��es.
451
00:26:18,217 --> 00:26:20,333
Unidade dispon�vel,
identifique-se.
452
00:26:20,334 --> 00:26:21,800
� a �rea do Dewain.
453
00:26:21,801 --> 00:26:24,104
Laron deve ter usado seu direito
ao telefonema.
454
00:26:24,105 --> 00:26:26,206
A36, respondendo.
455
00:26:44,800 --> 00:26:46,200
Porra.
456
00:26:48,729 --> 00:26:51,500
Cacete.
Vamos, cara.
457
00:26:57,538 --> 00:26:59,539
-Olhe para mim.
-Tudo certo. Tudo certo.
458
00:26:59,540 --> 00:27:01,307
Olhe isso.
459
00:27:01,308 --> 00:27:03,009
Afaste-se
Afaste-se. Afaste-se.
460
00:27:03,500 --> 00:27:04,900
Porra.
461
00:27:04,901 --> 00:27:07,400
-Beleza. Beleza.
-Limpem o beco! Limpem o beco!
462
00:27:07,401 --> 00:27:09,215
Precisamos
de uma ambul�ncia, cara.
463
00:27:13,399 --> 00:27:14,832
Vamos.
464
00:27:21,300 --> 00:27:22,700
Ajuda est� chegando.
465
00:27:23,798 --> 00:27:25,198
Vamos.
466
00:27:35,834 --> 00:27:39,170
-Ann Dawson.
-Detetives.
467
00:27:41,540 --> 00:27:43,800
Se importa se olharmos
seu escrit�rio?
468
00:27:45,000 --> 00:27:46,511
Sim... eu me importo.
469
00:27:48,450 --> 00:27:52,150
Pensei que fosse dizer isso.
Temos um mandado.
470
00:28:11,400 --> 00:28:12,800
Pare!
471
00:28:24,500 --> 00:28:25,900
Me solta!
472
00:28:34,850 --> 00:28:36,250
Fique no ch�o!
473
00:28:37,196 --> 00:28:38,596
Fique parada!
474
00:29:00,500 --> 00:29:01,900
Lydia!
475
00:29:04,500 --> 00:29:05,900
Tudo bem?
476
00:29:15,401 --> 00:29:19,301
Valeu, parceira.
N�o chame isso a� de retorno.
477
00:29:26,600 --> 00:29:29,100
N�o sabem
o que vai acontecer com ele.
478
00:29:33,385 --> 00:29:35,500
Deveria ter ficado de boca
fechada.
479
00:29:54,000 --> 00:29:56,850
-Obrigada por virem, policiais.
-Qual o problema, senhora?
480
00:29:56,851 --> 00:29:58,463
Estou preocupada
com meu vizinho.
481
00:29:58,464 --> 00:30:01,164
Ele � idoso, e eu o vigio,
mas hoje n�o houve resposta.
482
00:30:01,165 --> 00:30:04,248
-Quando o viu pela �ltima vez?
-Nessa manh�, l� pelas 11h.
483
00:30:04,249 --> 00:30:06,317
Olhei pela janela,
ouvi barulho de m�sica,
484
00:30:06,318 --> 00:30:08,900
mas o ar condicionado
est� desligado, e est� quente.
485
00:30:08,901 --> 00:30:10,501
-Qual o nome dele?
-Larry.
486
00:30:15,300 --> 00:30:17,080
Larry? Pol�cia.
487
00:30:28,980 --> 00:30:30,508
Senhora?
488
00:30:30,509 --> 00:30:32,435
-Algu�m na casa dos fundos?
-N�o.
489
00:30:43,776 --> 00:30:46,582
Larry! Pol�cia!
490
00:30:52,537 --> 00:30:54,237
Larry!
491
00:31:47,093 --> 00:31:48,527
O qu�?
492
00:31:52,232 --> 00:31:55,522
E da� se alguns g�ngsteres
tinham que levar a culpa?
493
00:31:56,203 --> 00:31:58,533
Fiz o que tive que fazer
para conseguir o meu.
494
00:31:59,730 --> 00:32:01,773
Precisamos garantir o nosso,
n�o �?
495
00:32:08,982 --> 00:32:11,662
Voc� acha que desgracei
o departamento.
496
00:32:14,686 --> 00:32:16,860
Eles dizem
que ser�o sua retaguarda,
497
00:32:17,607 --> 00:32:20,607
mas te jogar�o debaixo do �nibus
mais r�pido que qualquer um.
498
00:32:22,495 --> 00:32:25,728
S�o as press�es e futilidade
do trabalho, sabe?
499
00:32:27,032 --> 00:32:28,754
E para qu�?
500
00:32:29,818 --> 00:32:31,818
Alguma pens�o de merda?
501
00:32:32,350 --> 00:32:34,838
Depois terei que trabalhar
como seguran�a na CVS.
502
00:32:36,275 --> 00:32:39,382
N�o terei
uma segunda chance!
503
00:32:42,718 --> 00:32:44,464
A hipoteca...
504
00:32:44,977 --> 00:32:47,682
cart�es de cr�dito,
brinquedos.
505
00:32:48,747 --> 00:32:50,970
Piorou quando tiraram
nossa hora extra.
506
00:32:54,461 --> 00:32:56,878
Eu iria perder
minha fam�lia.
507
00:33:01,305 --> 00:33:03,099
O qu�?
508
00:33:05,172 --> 00:33:07,006
Pensa que � melhor
do que eu?
509
00:33:11,196 --> 00:33:13,206
Sabe que sou.
510
00:33:15,617 --> 00:33:17,585
Aquela coisa com o velho...
511
00:33:20,189 --> 00:33:22,083
s� est�vamos fazendo
nosso trabalho.
512
00:33:23,125 --> 00:33:25,242
N�o sab�amos que ele iria
at� aquele ponto.
513
00:33:27,675 --> 00:33:29,402
Quando falamos...
514
00:33:30,232 --> 00:33:33,693
quando falamos com as pessoas,
cuidamos do assunto...
515
00:33:37,344 --> 00:33:40,470
N�o cabe a n�s o que acontece
com elas ap�s sairmos.
516
00:33:44,311 --> 00:33:46,631
N�o precisa me convencer,
senhor.
517
00:33:51,952 --> 00:33:54,751
Olha esse cara.
Acenda as luzes.
518
00:34:12,104 --> 00:34:13,504
Senhor, posso...
519
00:34:22,386 --> 00:34:24,389
Houve tiros!
Policial atingido!
520
00:34:36,400 --> 00:34:38,367
Steele!
521
00:34:41,671 --> 00:34:43,071
Steele!
522
00:35:12,103 --> 00:35:13,503
Obrigado.
523
00:35:34,695 --> 00:35:36,345
Sei o que est� pensando.
524
00:35:36,831 --> 00:35:38,513
E n�o sou um covarde.
525
00:35:39,556 --> 00:35:43,036
Sobrevivi a duas temporadas
no Afeganist�o.
526
00:35:43,037 --> 00:35:46,707
E, inferno, pelo menos l�
n�s progred�amos.
527
00:35:46,708 --> 00:35:49,710
Tudo que estamos fazendo
aqui � dispersar o crime.
528
00:35:50,111 --> 00:35:52,323
As pessoas te odeiam.
529
00:35:52,324 --> 00:35:55,055
Como aquela mo�a
na soverteria, cara.
530
00:35:56,851 --> 00:35:58,659
Todos n�s somos
apenas n�meros aqui,
531
00:35:58,660 --> 00:36:00,687
e por que arriscaria
minha vida por isso?
532
00:36:00,688 --> 00:36:03,648
Voc� tem que ser louco
para querer esse trabalho.
533
00:36:04,059 --> 00:36:06,163
N�o vale a pena morrer
por ele.
534
00:36:09,364 --> 00:36:11,666
Estava pensando
em minha mulher e filhos.
535
00:36:11,667 --> 00:36:15,069
N�o poderia ser morto agora.
Eles acabaram de me recuperar.
536
00:36:28,451 --> 00:36:30,471
N�o precisa me convencer.
537
00:36:43,666 --> 00:36:45,634
Um belo olho roxo
pela manh�.
538
00:36:45,635 --> 00:36:47,512
Pois �, eu sei.
539
00:36:50,748 --> 00:36:53,907
Sabe, acho que vou passar
o lance do anivers�rio hoje.
540
00:36:53,908 --> 00:36:55,693
N�o, deveria ir.
541
00:36:56,224 --> 00:36:58,163
Preciso terminar
essa papelada.
542
00:36:58,637 --> 00:37:02,148
-Eu termino.
-S�rio?
543
00:37:03,944 --> 00:37:05,856
Ent�o est� certo.
544
00:37:06,433 --> 00:37:07,940
Obrigado.
545
00:37:09,378 --> 00:37:13,607
Dizem que Guinness � boa
para produ��o de leite,
546
00:37:13,608 --> 00:37:17,089
-caso queira reconsiderar.
-N�o quero.
547
00:37:18,098 --> 00:37:20,568
-Obrigada de novo.
-Divirta-se.
548
00:37:22,871 --> 00:37:25,304
As coisas n�o parecem boas
para o pequeno Dewain.
549
00:37:28,349 --> 00:37:29,863
Ouviu o que disse?
550
00:37:30,400 --> 00:37:32,166
� como as coisas s�o,
cara.
551
00:37:32,814 --> 00:37:34,548
Como assim?
552
00:37:34,549 --> 00:37:36,783
O grande Dewain
n�o foi exatamente um modelo.
553
00:37:36,784 --> 00:37:40,253
E da�? Com um pai g�ngster,
a pobre crian�a est� condenada?
554
00:37:40,254 --> 00:37:42,125
� assim mesmo
que voc� v� as coisas?
555
00:37:42,526 --> 00:37:45,023
� o que vemos todo dia l� fora.
Vai dizer que n�o?
556
00:37:45,024 --> 00:37:47,260
-Isso a� � uma merda, cara.
-Sim, � mesmo.
557
00:37:47,261 --> 00:37:49,367
Era um mandado de merda,
558
00:37:49,773 --> 00:37:51,457
mas voc� tinha
que pressionar.
559
00:37:53,419 --> 00:37:56,207
Fizemos uma pergunta ao cara.
Ele mentiu e acreditamos.
560
00:37:56,208 --> 00:38:00,198
Fizemos o Dewain dedurar
e a crian�a foi baleada.
561
00:38:00,775 --> 00:38:02,810
Sinto-me um lixo
quanto a isso.
562
00:38:02,811 --> 00:38:04,345
Pergunto-me
porque voc� n�o.
563
00:38:04,346 --> 00:38:06,846
N�o � minha culpa se o cuz�o
escolheu ser g�ngster.
564
00:38:06,847 --> 00:38:08,247
Todos fazem escolhas.
565
00:38:08,248 --> 00:38:10,540
� bem f�cil ser sugado
para coisas ruins, n�o?
566
00:38:10,541 --> 00:38:12,125
Qual � o seu problema?
567
00:38:13,956 --> 00:38:16,456
-Qual � a porra do seu problema?
-Olha o Mendoza.
568
00:38:16,457 --> 00:38:18,783
Ser um policial
n�o muda quem voc� �
569
00:38:18,784 --> 00:38:20,963
-ou te faz algu�m melhor.
-De que lado est�?
570
00:38:20,964 --> 00:38:23,464
Estamos aqui pela mentira
do seu amiguinho Mendoza.
571
00:38:23,465 --> 00:38:25,315
N�o sabia disso.
Fiz o meu trabalho,
572
00:38:25,316 --> 00:38:27,566
que, na hora, era pegar
quem pegou um de n�s.
573
00:38:27,567 --> 00:38:30,912
Isso nunca foi sobre o Mendonza,
e sim sobre voc�.
574
00:39:05,393 --> 00:39:08,812
-Voltou de novo.
-Desculpe por mais cedo.
575
00:39:08,813 --> 00:39:12,196
Bem...
voc� foi bem grossa.
576
00:39:13,251 --> 00:39:16,616
-Espero n�o ter te magoado.
-N�o, n�o magoou.
577
00:39:17,300 --> 00:39:19,068
Talvez s� um pouco.
578
00:39:19,469 --> 00:39:24,128
-O que tem na caixa?
-Bolinhos. Nova receita.
579
00:39:24,129 --> 00:39:25,779
� mesmo?
580
00:39:26,631 --> 00:39:28,595
De que s�o os azuis?
581
00:39:29,869 --> 00:39:31,659
Meu Deus!
582
00:39:31,660 --> 00:39:34,338
Lembram da louca da Renata
da divis�o sudoeste?
583
00:39:34,339 --> 00:39:35,743
Se lembro.
584
00:39:35,744 --> 00:39:37,399
Um dia, estava algemando-a,
certo?
585
00:39:37,400 --> 00:39:38,950
Meus bra�os
est�o no pulso dela,
586
00:39:38,951 --> 00:39:40,952
mas minhas m�os
ficam escorregando.
587
00:39:42,014 --> 00:39:44,732
E eu: "Renata,
o que � isso no seu pulso?"
588
00:39:44,733 --> 00:39:48,530
E ela: "Acabei de transar
com o Bob Beverly."
589
00:39:49,288 --> 00:39:52,691
Devo ter lavado as m�os, tipo,
com 6 potes de �lcool em gel.
590
00:39:53,762 --> 00:39:56,760
Bolo de anivers�rio!
Bolo de hamb�rguer!
591
00:39:57,462 --> 00:40:00,830
Pegue um mini-hamburguer.
Por que chamam de mini?
592
00:41:00,326 --> 00:41:02,026
N�o.
593
00:41:04,064 --> 00:41:05,831
N�o.
594
00:41:10,970 --> 00:41:12,805
N�o.
595
00:41:26,553 --> 00:41:28,579
N�o.
596
00:41:30,500 --> 00:41:33,500
www.maniacsubs.co.nr
44949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.