All language subtitles for Southland - 05x02 - Heat.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:02,900 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:02,901 --> 00:00:05,901 | Southland | 5.02- Heat 3 00:00:07,002 --> 00:00:09,002 V�dinha 4 00:00:09,003 --> 00:00:11,003 V�dinha | Cass�o 5 00:00:11,004 --> 00:00:13,004 V�dinha | Cass�o | Laura 6 00:00:13,005 --> 00:00:15,005 Cass�o | Laura | Zac 7 00:00:15,006 --> 00:00:17,006 Laura | Zac 8 00:00:17,007 --> 00:00:19,007 Zac 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,700 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 10 00:00:40,600 --> 00:00:42,000 Pare! 11 00:00:53,941 --> 00:00:55,341 Me solta! 12 00:00:57,978 --> 00:00:59,613 Ser policial em Los Angeles 13 00:00:59,614 --> 00:01:01,715 � diferente de patrulhar outras cidades. 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,314 Nem todo policial aguenta o calor. 15 00:01:07,496 --> 00:01:11,200 18 HORAS ANTES 16 00:01:35,586 --> 00:01:37,555 Mendoza estava em casa regando a grama 17 00:01:37,556 --> 00:01:40,392 quando dois bandidos chegaram e atiraram no ombro dele. 18 00:01:43,400 --> 00:01:46,665 Oi. Olha esses caras... 19 00:01:46,666 --> 00:01:48,566 Estou pronto para meu banho de esponja. 20 00:01:48,567 --> 00:01:50,810 Claro, s� vire sua cabe�a e tussa primeiro. 21 00:01:52,639 --> 00:01:54,600 -Babaca. -Voc� est� bem, irm�o? 22 00:01:55,350 --> 00:01:56,850 Estou, dolorido, mas estou bem. 23 00:01:56,851 --> 00:01:59,299 -Victoria, seus filhos? -Assustados. 24 00:01:59,300 --> 00:02:01,899 Aqueles caras tiveram coragem de vir no meu bairro. 25 00:02:01,900 --> 00:02:03,317 O jogo est� mudando. 26 00:02:05,051 --> 00:02:07,221 E se eles deram ordem para me matar? 27 00:02:07,989 --> 00:02:09,722 Minha fam�lia... 28 00:02:09,723 --> 00:02:12,692 Com licen�a, policiais. Precisamos encerrar. 29 00:02:12,693 --> 00:02:15,597 O vereador Craig est� aqui com um fot�grafo do The Times. 30 00:02:15,598 --> 00:02:16,998 O vereador pode esperar. 31 00:02:16,999 --> 00:02:18,600 Estamos com a agenda cheia. 32 00:02:18,601 --> 00:02:21,603 Ele n�o � sua publicidade, guarde isso para outra pessoa. 33 00:02:21,604 --> 00:02:24,913 Olha, dada a postura rude do vereador contra o crime, 34 00:02:24,914 --> 00:02:27,563 e sei que ele quer falar com o policial Mendoza, 35 00:02:27,564 --> 00:02:29,014 agrade�a-o por tudo que fez, 36 00:02:29,015 --> 00:02:30,947 mas � um dos nossos deitado ali. 37 00:02:30,948 --> 00:02:33,716 E precisamos de mais alguns minutos com ele. 38 00:02:34,550 --> 00:02:36,150 Eu te informo quando terminarmos. 39 00:02:50,767 --> 00:02:52,302 Eu j� vou, m�e. 40 00:02:52,303 --> 00:02:54,336 Explos�o s�bita de energia? 41 00:02:54,337 --> 00:02:55,737 Pois �. 42 00:02:56,150 --> 00:02:58,741 O beb� dormiu por 4 horas ontem � noite. 43 00:02:59,275 --> 00:03:01,344 Que bom que descansou. 44 00:03:01,978 --> 00:03:03,478 Sinto-me uma nova pessoa. 45 00:03:04,681 --> 00:03:07,516 Voc� vai secar seu leite, 46 00:03:07,517 --> 00:03:10,386 se continuar malhando pesado e com dieta. 47 00:03:13,422 --> 00:03:14,857 N�o vai atender? 48 00:03:20,130 --> 00:03:21,637 Homic�dio em Hills. 49 00:03:21,638 --> 00:03:24,088 A boa not�cia � que o policial da Divis�o Alvarado 50 00:03:24,089 --> 00:03:25,489 que levou um tiro em sua casa 51 00:03:25,490 --> 00:03:26,999 vai se recuperar completamente. 52 00:03:27,000 --> 00:03:29,899 A m� not�cia � que os cuz�es sabem onde ele mora. 53 00:03:29,900 --> 00:03:32,775 E s� para informar, Mendoza est� muito feliz. 54 00:03:32,776 --> 00:03:34,876 E est� feliz por atirarem no ombro esquerdo 55 00:03:34,877 --> 00:03:36,277 e n�o no direito. 56 00:03:36,278 --> 00:03:37,910 N�o vai afetar seu "arremesso"! 57 00:03:38,779 --> 00:03:41,480 Continuando, passem protetor solar. 58 00:03:41,481 --> 00:03:43,700 Vai ser outro dia quente na Cidade dos Anjos. 59 00:03:43,701 --> 00:03:45,901 Alta temperatura leva a condi��es explosivas. 60 00:03:45,902 --> 00:03:47,618 As pessoas v�o ficar nos telhados. 61 00:03:47,619 --> 00:03:49,087 Pessoas socando uns aos outros 62 00:03:49,088 --> 00:03:50,649 porque est�o com calor e suando. 63 00:03:50,650 --> 00:03:53,299 -Cl�ssico. -Esperem falta de energia, 64 00:03:53,300 --> 00:03:55,852 sinais de tr�nsito desligados, e fiquem hidratados. 65 00:03:55,853 --> 00:03:57,803 Se desmaiarem, s�o in�teis para mim. 66 00:03:57,804 --> 00:03:59,528 Agora, antes de sairmos, 67 00:03:59,529 --> 00:04:02,297 estes muffins frescos ali atr�s 68 00:04:02,298 --> 00:04:05,033 s�o cumprimentos da namorada do Cooper. 69 00:04:06,001 --> 00:04:07,408 Maneiro. 70 00:04:07,409 --> 00:04:09,953 Ela faz os melhores muffins da cidade. 71 00:04:10,905 --> 00:04:13,306 E ela est� te esperando no sagu�o, ent�o... 72 00:04:13,307 --> 00:04:15,708 Certo, v�o! Circulando! Cuidem-se! 73 00:04:15,709 --> 00:04:17,110 V� peg�-la, Romeu! 74 00:04:17,111 --> 00:04:18,711 "Namorada", senhor? 75 00:04:18,712 --> 00:04:22,181 Convertendo contatos do servi�o em um relacionamento? 76 00:04:22,182 --> 00:04:25,317 Minha �ltima trepada me falou sobre 3 coisas... 77 00:04:25,318 --> 00:04:27,100 Prazer, poder e xoxota. 78 00:04:27,101 --> 00:04:29,203 -Algum problema para voc�? -N�o. 79 00:04:29,688 --> 00:04:31,188 Estou muito bem casado. 80 00:04:31,890 --> 00:04:34,529 Aqueles que usam alian�as s�o sempre os piores. 81 00:04:34,530 --> 00:04:35,930 N�o sou como os outros caras. 82 00:04:35,931 --> 00:04:38,527 Claro. Veremos. Espere aqui. 83 00:04:44,620 --> 00:04:47,609 -Amanda? -Gostou dos muffins? 84 00:04:47,610 --> 00:04:49,999 Quantas vezes teremos que ter essa conversa? 85 00:04:50,000 --> 00:04:52,205 Voc� precisa parar de vir � delegacia. 86 00:04:52,206 --> 00:04:54,073 Esta � sua �ltima chance. 87 00:04:54,074 --> 00:04:56,375 N�o vou te levar ao cinema. 88 00:04:58,345 --> 00:04:59,778 � o meu vestido? 89 00:05:01,348 --> 00:05:02,748 N�o. 90 00:05:03,953 --> 00:05:05,353 � muito bonito. 91 00:05:06,552 --> 00:05:09,400 E voc� � uma mulher muito ador�vel. 92 00:05:10,321 --> 00:05:12,100 Voc� s� n�o faz meu tipo. 93 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 Voc� quem perde. 94 00:05:27,869 --> 00:05:31,338 Cara, se n�o transar com ela, eu transo. 95 00:05:31,339 --> 00:05:33,779 Boa sorte. Ela � retardada, n�o cega. 96 00:05:33,780 --> 00:05:35,408 Viu? Ele � engra�ado. 97 00:05:35,409 --> 00:05:37,904 Frequenta escola de com�dia. Gosto disso. 98 00:05:37,905 --> 00:05:41,209 Certo. Pessoal, sentem-se. 99 00:05:43,049 --> 00:05:44,449 Prestem aten��o... 100 00:05:45,084 --> 00:05:46,701 Sei que voc�s ouviram rumores 101 00:05:46,702 --> 00:05:49,555 de que foi a Eastside G que atirou no Mendoza, 102 00:05:49,556 --> 00:05:52,255 mas n�s ainda n�o sabemos. 103 00:05:52,256 --> 00:05:54,406 Eles estavam encapuzados, e tudo o que temos 104 00:05:54,407 --> 00:05:55,957 s�o a marca e modelo do ve�culo. 105 00:05:55,958 --> 00:05:59,215 Ent�o voc�s que j� estavam pensando em retribuir, 106 00:05:59,801 --> 00:06:01,201 acalmem-se. 107 00:06:01,202 --> 00:06:03,802 A Divis�o de Homic�dios est� tratando da investiga��o 108 00:06:03,803 --> 00:06:06,134 e pediu que se prenderem algu�m desse grupo, 109 00:06:06,135 --> 00:06:08,871 passem as c�pias de toda informa��o real. 110 00:06:09,505 --> 00:06:10,905 Entenderam? 111 00:06:12,050 --> 00:06:14,551 -Entenderam? -Sim, senhora. 112 00:06:14,552 --> 00:06:18,111 Obrigada. Sherman, tem algo a dizer? 113 00:06:18,112 --> 00:06:19,516 Garoto propaganda. 114 00:06:19,517 --> 00:06:21,380 Turn� Reencontro do Village People! 115 00:06:23,016 --> 00:06:25,718 Darei aut�grafos ao fim do turno. 116 00:06:25,719 --> 00:06:27,519 -Que sonho. -Certo. Basta. 117 00:06:28,154 --> 00:06:31,789 S� queria que todos soubessem que estou organizando 118 00:06:31,790 --> 00:06:34,190 um churrasco para arrecadar grana para o Mendoza, 119 00:06:34,191 --> 00:06:36,061 ajud�-lo a pagar as contas m�dicas. 120 00:06:36,062 --> 00:06:38,631 O folheto est� na sala de descanso se interessar. 121 00:06:38,632 --> 00:06:40,982 Ele vai precisar de reposi��o completa do ombro. 122 00:06:41,501 --> 00:06:43,136 Ser� uma recupera��o longa. 123 00:06:44,270 --> 00:06:46,305 Mendoza sempre nos ajudou, 124 00:06:46,306 --> 00:06:48,856 quer cobrindo um turno ou voluntariando no hospital. 125 00:06:49,342 --> 00:06:52,000 N�o sei voc�s, mas vou doar minhas folgas. 126 00:06:52,880 --> 00:06:54,280 Voc�s tamb�m deviam. 127 00:06:54,948 --> 00:06:56,348 Obrigado. 128 00:06:57,049 --> 00:07:02,354 S�o 10h00 e j� est� uma sauna aqui fora. 129 00:07:02,355 --> 00:07:04,124 Como voc� conheceu sua namorada? 130 00:07:04,125 --> 00:07:07,300 Starbucks. Ela varre e retira o lixo. 131 00:07:07,301 --> 00:07:08,729 Parece com nosso emprego. 132 00:07:09,864 --> 00:07:11,798 Voc� precisa provar que � bom. 133 00:07:11,799 --> 00:07:14,249 Starbucks tem plano de aposentadoria e benef�cios. 134 00:07:14,250 --> 00:07:15,700 Devia se inscrever. 135 00:07:15,701 --> 00:07:18,502 -E � sua culpa! -N�o � minha culpa. 136 00:07:18,503 --> 00:07:20,207 O GPS falou para virar � esquerda! 137 00:07:20,208 --> 00:07:22,800 GPS, uma ova! Quase atropelou meus golfistas 138 00:07:22,801 --> 00:07:24,201 -antes de bater na... -Chega! 139 00:07:24,202 --> 00:07:25,779 Ele podia ter matado algu�m! 140 00:07:27,215 --> 00:07:28,865 Posso ver sua habilita��o, senhor? 141 00:07:35,700 --> 00:07:37,300 Sr. Livermore? 142 00:07:37,301 --> 00:07:38,962 Isso. 143 00:07:38,963 --> 00:07:40,797 Sua habilita��o venceu h� 14 meses. 144 00:07:40,798 --> 00:07:42,199 Planeja renov�-la? 145 00:07:42,767 --> 00:07:46,153 Eu fui algumas vezes. As filas estavam enormes. 146 00:07:47,238 --> 00:07:49,039 Vou ter que ficar com isso... 147 00:07:49,573 --> 00:07:52,341 E autu�-lo por dirigir com a habilita��o vencida. 148 00:07:55,100 --> 00:07:56,500 Acalme-se. 149 00:07:56,501 --> 00:07:58,015 Eu estou de boa. 150 00:07:58,016 --> 00:08:00,516 Infelizmente, tamb�m temos que apreender o ve�culo. 151 00:08:01,150 --> 00:08:02,950 Pode devolver minha habilita��o? 152 00:08:02,951 --> 00:08:05,899 N�o, n�o at� ir ao DETRAN e passar no teste. 153 00:08:05,900 --> 00:08:09,160 Eu fui piloto de guerra de um Mustang P-51! 154 00:08:09,161 --> 00:08:11,897 Os instrumentos do carro falharam, n�o eu. 155 00:08:12,331 --> 00:08:13,999 Eu entendo, senhor. 156 00:08:14,000 --> 00:08:15,950 Mas temos um procedimento a seguir 157 00:08:15,951 --> 00:08:18,270 para garantir que voc� dirija com seguran�a. 158 00:08:18,271 --> 00:08:21,071 -Estou bem para dirigir! -Sr. Livermore... 159 00:08:21,505 --> 00:08:23,174 Eu fui do ex�rcito. 160 00:08:23,175 --> 00:08:24,944 N�s agradecemos o seu servi�o. 161 00:08:26,978 --> 00:08:29,115 Por favor, eu moro sozinho. 162 00:08:29,900 --> 00:08:33,184 Como vou fazer compras e ir ao m�dico? 163 00:08:40,609 --> 00:08:42,009 Fique aqui. 164 00:08:44,597 --> 00:08:46,800 Sabe o que disse sobre pegar e largar? 165 00:08:47,233 --> 00:08:49,403 Esse � um peixe que voc� devolve. 166 00:08:56,742 --> 00:08:59,144 Tudo bem. Fa�a a autua��o. 167 00:09:03,700 --> 00:09:05,650 Um transeunte achou o corpo esta manh�. 168 00:09:05,651 --> 00:09:08,252 -Tem identifica��o? -Achamos uma carteira na moita. 169 00:09:08,253 --> 00:09:11,856 Diz que � Rick Dawson, mas checaremos a arcada dent�ria. 170 00:09:11,857 --> 00:09:13,257 Voc� pesquisou o nome? 171 00:09:13,258 --> 00:09:15,793 A esposa reportou o desaparecimento h� 3 dias. 172 00:09:16,661 --> 00:09:18,430 Testemunhas? 173 00:09:18,431 --> 00:09:20,832 S� o Bambi e o Tambor... 174 00:09:27,607 --> 00:09:29,107 Depois de voc�. 175 00:09:36,664 --> 00:09:39,800 Nos ensinaram formas de ligar as pessoas na Academia. 176 00:09:42,204 --> 00:09:44,504 -Comovente. -Eu estava me "ligando" 177 00:09:44,505 --> 00:09:46,705 com aquele veterano e voc� me passou a perna. 178 00:09:46,706 --> 00:09:48,376 N�o se arrisca a seguran�a p�blica 179 00:09:48,377 --> 00:09:50,178 por ter liga��o com o transgressor. 180 00:09:50,179 --> 00:09:51,879 N�o, eu fiz a autua��o. 181 00:09:51,880 --> 00:09:54,782 Mas apreender o ve�culo? Custaria US$150 a mais. 182 00:09:54,783 --> 00:09:57,419 O cara mal sobrevive sem sua aposentadoria. 183 00:09:58,104 --> 00:09:59,954 Acha que fiz isso s� para ser babaca? 184 00:09:59,955 --> 00:10:01,358 Sim, senhor. 185 00:10:03,393 --> 00:10:05,261 Mercado Granjeiro de Santa Monica. 186 00:10:05,262 --> 00:10:08,630 10 mortos, 63 feridos por causa de um velhote 187 00:10:08,631 --> 00:10:11,133 que confundiu o acelerador com o freio. 188 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 N�o no meu turno. 189 00:10:13,501 --> 00:10:15,700 Voc� entenderia se tivesse servido. 190 00:10:15,701 --> 00:10:17,743 Eu te falei. Eu cumpri minhas obriga��es. 191 00:10:17,744 --> 00:10:19,445 Sorveteria. 192 00:10:21,681 --> 00:10:23,081 Vamos vencer o calor. 193 00:10:24,083 --> 00:10:25,499 Vou visitar uns colegas 194 00:10:25,500 --> 00:10:28,687 e ver se descolam um casc�o de pistache. 195 00:10:34,500 --> 00:10:36,128 Onde est� Ann Dawson? 196 00:10:44,300 --> 00:10:45,838 Ann Dawson? 197 00:10:48,400 --> 00:10:51,477 -Posso ajud�-la? -Detetives Adams e Robinson. 198 00:10:51,478 --> 00:10:54,313 Precisamos falar com voc� em particular, por favor. 199 00:10:55,900 --> 00:10:58,400 Ele era o amor da minha vida. 200 00:10:59,319 --> 00:11:02,789 Foi meu agente desde que eu tinha 17 anos. 201 00:11:03,823 --> 00:11:05,223 Esse... 202 00:11:06,426 --> 00:11:08,227 Esse lugar era seu sonho. 203 00:11:10,296 --> 00:11:13,832 Sr� Dawson, preciso fazer algumas perguntas. 204 00:11:15,835 --> 00:11:19,739 Se quiser que eu pare, s� me avisar. 205 00:11:21,800 --> 00:11:23,842 Quando foi a �ltima vez que viu Rick? 206 00:11:23,843 --> 00:11:26,378 H� 3 dias, antes dele sair para caminhar. 207 00:11:26,379 --> 00:11:30,015 -Ele caminha com frequ�ncia? -Sim, era uma coisa dele. 208 00:11:30,016 --> 00:11:32,050 Uma maneira dele esfriar a cabe�a. 209 00:11:32,051 --> 00:11:34,950 Mas ele sempre voltava para casa antes de escurecer. 210 00:11:36,322 --> 00:11:39,091 E voc� ligou quando ele n�o voltou? 211 00:11:39,092 --> 00:11:42,761 V�rias vezes, mas n�o havia resposta. 212 00:11:44,500 --> 00:11:47,150 Fui procur�-lo no desfiladeiro. 213 00:11:47,700 --> 00:11:49,201 Que horas eram? 214 00:11:52,100 --> 00:11:54,000 Por volta das 19h? 215 00:11:55,450 --> 00:11:59,978 Rick estava chateado? Algo parecia fora do lugar? 216 00:11:59,979 --> 00:12:01,700 Na verdade, ele estava �timo. 217 00:12:04,500 --> 00:12:07,500 A �ltima coisa que falamos foi sobre minha luta de retorno. 218 00:12:09,956 --> 00:12:13,125 Ele era o �nico que ainda acreditava em mim. 219 00:12:15,428 --> 00:12:17,829 Sentimos muito por sua perda. 220 00:12:21,300 --> 00:12:22,700 O que est� fazendo? 221 00:12:24,300 --> 00:12:28,000 Nate pediu para usar o brinquedo dele para pegar os bandidos. 222 00:12:28,500 --> 00:12:30,700 Estou tirando fotos e mandando para a bab�. 223 00:12:33,479 --> 00:12:34,879 Que fofo. 224 00:12:37,200 --> 00:12:40,100 Soube que n�o est� dando suas folgas para o Mendoza. 225 00:12:41,500 --> 00:12:44,307 Estou guardando para o Nate e a batalha pela cust�dia. 226 00:12:48,050 --> 00:12:49,600 Soube que fritaram o Mendoza 227 00:12:49,601 --> 00:12:52,490 porque estava fodendo a mina de um gangster do Eastside G. 228 00:12:53,500 --> 00:12:56,201 -N�o. N�o. -Ouvi de uma fonte confi�vel. 229 00:12:57,900 --> 00:13:00,505 Mesmo que tenha comido, n�o significa que merecesse. 230 00:13:00,506 --> 00:13:02,000 N�o cuspa onde come. 231 00:13:03,100 --> 00:13:05,200 Quando estava deitado no leito do hospital, 232 00:13:05,201 --> 00:13:07,600 n�o queria que cada policial fosse atr�s do cara 233 00:13:07,601 --> 00:13:09,300 -que atirou em voc�? -� diferente. 234 00:13:09,301 --> 00:13:11,917 -Como? -N�o fui atr�s disso. 235 00:13:13,000 --> 00:13:16,200 -Voc� nunca gostou do Mendoza. -Nada contra. 236 00:13:16,823 --> 00:13:19,324 E eu o conhe�o h� mais tempo que voc�. 237 00:13:21,828 --> 00:13:23,228 Dawn, �timo. 238 00:13:23,229 --> 00:13:25,597 Da �ltima vez, ela vomitou na viatura. 239 00:13:25,598 --> 00:13:28,800 A36, informando uma civil acenando para viatura parar. 240 00:13:28,801 --> 00:13:30,201 O que ela est� fazendo? 241 00:13:30,202 --> 00:13:32,502 -Preciso de ajuda, cara! -Afaste-se do ve�culo. 242 00:13:32,503 --> 00:13:36,008 -Preciso falar com voc�, cara! -Saia de perto do carro! 243 00:13:37,300 --> 00:13:41,300 -O que est� pegando, Dawn? -A vadia me deve 20 paus. 244 00:13:42,181 --> 00:13:43,581 Pelo que? 245 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 Uma troca de favores. 246 00:13:46,400 --> 00:13:48,120 Drogas? 247 00:13:48,121 --> 00:13:49,521 -�. -Que tipo? 248 00:13:50,800 --> 00:13:54,000 -Pedra. -Eu n�o vendo drogas. 249 00:13:55,161 --> 00:13:57,162 O que quer dizer com n�o vendo drogas? 250 00:13:57,163 --> 00:14:01,466 Que eu n�o vendo drogas. Sou uma prostituta. 251 00:14:05,304 --> 00:14:07,406 A36. Informando c�digo 4. 252 00:14:10,109 --> 00:14:13,350 Como vai? Pistache, duas casquinhas. 253 00:14:14,200 --> 00:14:15,700 Voc� vai adorar. 254 00:14:28,961 --> 00:14:30,561 Posso ajud�-la? 255 00:14:32,000 --> 00:14:35,350 Enquanto voc� fica � toa, h� crimes sendo cometidos. 256 00:14:36,500 --> 00:14:39,800 Ficaria mais feliz se fur�ssemos a fila? 257 00:14:39,801 --> 00:14:42,374 Voc� est� desperdi�ando o dinheiro dos impostos. 258 00:14:42,375 --> 00:14:44,400 A senhora tira uma folga do seu trabalho? 259 00:14:45,200 --> 00:14:47,250 -Sim. -Tira? 260 00:14:48,500 --> 00:14:51,900 Porque trabalhamos em turnos de 12 horas. 261 00:14:51,901 --> 00:14:56,221 12 horas lidando com g�ngsteres, drogados, estupradores, 262 00:14:56,222 --> 00:15:00,400 para que pessoas como a senhora possam dormir melhor � noite. 263 00:15:01,027 --> 00:15:03,028 S� porque somos funcion�rios de paz, 264 00:15:03,029 --> 00:15:05,397 n�o significa que n�o podemos tirar uma folga, 265 00:15:05,398 --> 00:15:07,532 ou nesse caso, aproveitar um sorvete 266 00:15:07,533 --> 00:15:12,500 em um dia t�o quente, como qualquer outra pessoa. 267 00:15:13,139 --> 00:15:14,600 Eu pago seu sal�rio. 268 00:15:14,601 --> 00:15:16,975 Sabe de uma coisa, senhora? Sim, a senhora paga. 269 00:15:17,850 --> 00:15:21,250 O que significa que, na verdade, pagou por isso. 270 00:15:22,280 --> 00:15:24,049 Quer uma lambidinha? 271 00:15:27,200 --> 00:15:29,721 Voc� viu o carpete? Era novo. 272 00:15:29,722 --> 00:15:31,556 Nem estava fixado ainda. 273 00:15:31,557 --> 00:15:34,226 Tentando esconder qualquer macha que a incriminasse. 274 00:15:34,227 --> 00:15:36,850 Foi o f�lego dela que fez com que carregasse o corpo. 275 00:15:36,851 --> 00:15:38,930 Peso morto. Bom para os gl�teos. 276 00:15:38,931 --> 00:15:40,331 � o esp�lio. 277 00:15:41,700 --> 00:15:45,036 Aposto 20 paus que foi depois que ele desapareceu. 278 00:15:45,037 --> 00:15:46,438 Isso � uma aposta de merda. 279 00:15:46,439 --> 00:15:48,306 Vou aumentar para US$200, 280 00:15:48,307 --> 00:15:50,709 e aposto que as tarifas de transmiss�o n�o batem 281 00:15:50,710 --> 00:15:53,350 com a hora que ela disse estar no desfiladeiro. 282 00:15:53,780 --> 00:15:55,313 "Meu marido morreu, 283 00:15:55,314 --> 00:15:57,649 ent�o vou para a academia e malhar." 284 00:15:58,200 --> 00:16:00,150 Acho que chamam isso de O Olho do Tigre. 285 00:16:02,750 --> 00:16:04,750 Uns amigos de Rampart v�o sair para beber 286 00:16:04,751 --> 00:16:06,500 e celebrar um anivers�rio. 287 00:16:06,501 --> 00:16:07,901 O qu�? 288 00:16:08,361 --> 00:16:09,761 Voc� tem amigos? 289 00:16:11,250 --> 00:16:14,350 Acho uma boa ideia. Deveria ir, vai ser bom. 290 00:16:14,351 --> 00:16:17,250 -S� se desfazer do leite. -N�o, n�o, n�o. 291 00:16:17,251 --> 00:16:20,005 N�o preciso me preocupar, desisti de amamentar. 292 00:16:20,006 --> 00:16:21,673 Mudei para a f�rmula. 293 00:16:24,143 --> 00:16:27,512 -Voc� � pior que minha m�e! -Agora, ou�a. 294 00:16:27,513 --> 00:16:29,281 Uma mulher tem direito de escolher 295 00:16:29,282 --> 00:16:31,983 o que ela achar melhor para ela. 296 00:16:31,984 --> 00:16:33,552 Isso deixa as c�licas piores, 297 00:16:33,553 --> 00:16:35,703 mas fa�a suas coisas, senhorita Lydia Adams. 298 00:16:35,704 --> 00:16:38,523 S� dormi 4 horas na �ltima noite. 299 00:16:38,524 --> 00:16:41,693 A f�rmula demora mais para ser digerida. 300 00:16:41,694 --> 00:16:45,530 Fa�a o favor de n�o comprar coisas de recall com larvas. 301 00:16:45,531 --> 00:16:48,166 O que voc� �? Membro da "Liga do Leite"? 302 00:16:48,167 --> 00:16:51,700 N�o, n�o, n�o. J� paguei pela primeira. 303 00:16:52,500 --> 00:16:55,900 Fale para o Estado da Calif�rnia beijar minha bunda! 304 00:16:59,578 --> 00:17:02,778 Tenho que pagar por outra reavalia��o de cust�dia. 305 00:17:03,200 --> 00:17:05,900 Tammi est� secando minha conta. 306 00:17:05,901 --> 00:17:07,800 Ela est� me deixando mais endividado. 307 00:17:08,400 --> 00:17:10,500 J� pensou em pegar a licen�a de seguran�a? 308 00:17:10,501 --> 00:17:13,200 Est�o contratando para a temporada de P�scoa. 309 00:17:14,126 --> 00:17:16,500 E se eu fizer um empr�stimo com seus pais? 310 00:17:17,500 --> 00:17:20,432 O ar n�o est� funcionando. Est� quente, cara. 311 00:17:22,768 --> 00:17:24,200 O que est� fazendo aqui? 312 00:17:24,704 --> 00:17:27,400 S� de passagem, vendo o que est� rolando. 313 00:17:27,950 --> 00:17:30,208 Espere um segundo. Aqui vamos n�s. 314 00:17:30,209 --> 00:17:33,800 N�o foi confirmado que era o Eastside G. 315 00:17:35,000 --> 00:17:37,400 Nosso amigo Dewain tem um mandado de pris�o. 316 00:17:37,401 --> 00:17:38,801 J� era uma parada prevista. 317 00:17:38,802 --> 00:17:41,100 -Ei, Ben! -Ei, Dewain! 318 00:17:41,621 --> 00:17:43,021 Fala, Dewain! 319 00:17:45,291 --> 00:17:46,700 Fala, qual � a boa, cara? 320 00:17:47,300 --> 00:17:48,720 N�o recebemos o convite. 321 00:17:49,629 --> 00:17:52,731 -� o anivers�rio do meu filho. -�, estou vendo. 322 00:17:53,500 --> 00:17:54,900 S� vai levar um minuto. 323 00:17:57,270 --> 00:17:58,670 O que est� fazendo? 324 00:18:06,900 --> 00:18:08,446 Olha s�. 325 00:18:08,447 --> 00:18:09,848 Um amigo nosso foi atacado. 326 00:18:09,849 --> 00:18:12,300 Corre por a� que foi um dos seus que fez isso. 327 00:18:12,900 --> 00:18:14,300 Ele est� vivo? 328 00:18:14,854 --> 00:18:17,600 -Est�. -N�o fomos n�s. 329 00:18:18,500 --> 00:18:20,825 O Eastside G est� ficando mais ousado. 330 00:18:20,826 --> 00:18:23,730 Todos sabem que h� implic�ncia com nosso pessoal. 331 00:18:25,500 --> 00:18:28,950 Eu tenho um mandado, Dewain. Voc� n�o foi � audi�ncia. 332 00:18:31,370 --> 00:18:33,571 Eu estava preso quando meu filho nasceu. 333 00:18:33,572 --> 00:18:36,000 � o primeiro anivers�rio que estou aqui, cara. 334 00:18:36,001 --> 00:18:38,499 S� dar o que queremos, e voc� volta para festa. 335 00:18:38,500 --> 00:18:41,346 -Qual �, mano. -Eu odiaria se perdesse o bolo. 336 00:18:41,347 --> 00:18:44,050 Seu moleque assoprando as velas, fazendo o pedido. 337 00:18:45,000 --> 00:18:46,900 Tudo bem. Beleza. Beleza. 338 00:18:48,500 --> 00:18:50,300 Ouvi dizer que o Laron... 339 00:18:51,100 --> 00:18:54,100 estava falando umas merdas sobre esporrar os policiais. 340 00:18:54,101 --> 00:18:58,100 Laron, do Two-Treys? Sua gangue rival? 341 00:18:59,800 --> 00:19:01,600 -N�o acredita em mim? -N�o. 342 00:19:01,601 --> 00:19:03,001 Porra. 343 00:19:06,200 --> 00:19:08,700 -Ponho o da minha m�e na reta. -Qual �, Dewain. 344 00:19:08,701 --> 00:19:11,200 Todos na South Central sabem que odeia sua m�e. 345 00:19:13,800 --> 00:19:15,200 P�e o do seu filho? 346 00:19:22,655 --> 00:19:24,055 Beleza, cara. 347 00:19:24,600 --> 00:19:26,500 Ponho o do meu filho na reta. 348 00:19:32,750 --> 00:19:34,750 Feliz anivers�rio para ele. 349 00:19:35,368 --> 00:19:37,500 Feliz anivers�rio para voc�, filho da puta. 350 00:19:41,700 --> 00:19:43,100 O que � isso? 351 00:19:43,971 --> 00:19:46,200 Vamos indo, vamos indo. Bem ali. 352 00:19:50,100 --> 00:19:51,500 Ei, Laron. 353 00:19:52,250 --> 00:19:55,350 Precisamos trocar uma palavra. Como vai, cara? 354 00:20:10,948 --> 00:20:12,348 Merda. 355 00:20:19,257 --> 00:20:20,900 Ele est� indo para o p�tio. 356 00:20:33,100 --> 00:20:34,700 Sherman, pode me ouvir? 357 00:20:48,150 --> 00:20:49,700 Onde voc� foi, porra? 358 00:21:14,700 --> 00:21:16,700 Tudo bem. Voc� est� bem. 359 00:21:16,701 --> 00:21:18,148 Voc� est� bem. Est� boa. 360 00:21:18,149 --> 00:21:19,549 Merda. 361 00:21:25,750 --> 00:21:27,500 Vem c�! No ch�o! No ch�o! 362 00:21:33,250 --> 00:21:34,950 Os tipos de brutalidade da pol�cia. 363 00:21:35,700 --> 00:21:38,001 -Certo. -Role. 364 00:21:38,002 --> 00:21:40,036 Role. Role. Sente-se. 365 00:21:40,800 --> 00:21:42,400 Voc� sabe como funciona. 366 00:21:42,401 --> 00:21:45,000 -V� com calma, cara! -N�o deveria te corrido, Laron. 367 00:21:45,810 --> 00:21:48,478 -N�o deveria ter corrido. -Olha o que achei. 368 00:21:48,479 --> 00:21:50,900 O que? � s� crack. Vai me foder por causa disso? 369 00:21:50,901 --> 00:21:52,651 Estou pouco me fodendo para o crack. 370 00:21:53,200 --> 00:21:54,600 � a outra coisa. 371 00:21:54,601 --> 00:21:56,889 -Qual merda? -Voc� sabe. 372 00:21:58,700 --> 00:22:00,700 Tem algu�m de implic�ncia comigo, cara? 373 00:22:01,800 --> 00:22:05,400 � aquela biscate da Angie? Acho que vou cair fora, mano. 374 00:22:10,800 --> 00:22:12,202 Eastside G? 375 00:22:13,750 --> 00:22:17,150 Laron, eu n�o come�aria a falar sem um advogado. 376 00:22:20,100 --> 00:22:21,996 Foi o Dewain? 377 00:22:21,997 --> 00:22:24,180 O babaca acha que estou fodendo a irm� dele. 378 00:22:24,181 --> 00:22:25,581 Acha? 379 00:22:26,217 --> 00:22:27,649 Aquele filho da puta. 380 00:22:27,650 --> 00:22:29,600 Entre na porra do carro. Entre no carro. 381 00:22:29,601 --> 00:22:31,988 Diga para Dewain que quero ver essa porra. 382 00:22:32,800 --> 00:22:34,200 S�rio? 383 00:22:39,000 --> 00:22:40,400 Tudo bem. 384 00:22:41,100 --> 00:22:42,500 Certo, obrigada. 385 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 O relato do legista confirmou 386 00:22:46,120 --> 00:22:49,122 que Rick Dawson morreu devido � contus�o na cabe�a. 387 00:22:49,123 --> 00:22:52,200 Ann deve ter desovado o corpo e tacado fogo nele. 388 00:22:52,201 --> 00:22:54,594 Mam�e disse que iria detonar. 389 00:22:58,136 --> 00:23:00,567 Vai comer mesmo sopa nesse calor? 390 00:23:00,568 --> 00:23:03,036 Sim. Ainda tenho peso a perder da gravidez. 391 00:23:03,037 --> 00:23:04,905 O qu�? N�o, n�o, n�o. 392 00:23:04,906 --> 00:23:07,774 N�o seja t�o dura consigo mesma. Voc� est� �tima. 393 00:23:07,775 --> 00:23:09,175 Obrigada. 394 00:23:09,176 --> 00:23:11,545 Mas vai ser dif�cil perder os �ltimos quilos 395 00:23:11,546 --> 00:23:13,146 agora que parei de amamentar. 396 00:23:13,147 --> 00:23:16,716 Droga. Minha esposa ainda tenta perder o peso da gravidez. 397 00:23:16,717 --> 00:23:19,186 Meu �ltimo filho nasceu h� 7 anos. 398 00:23:19,187 --> 00:23:22,522 E tenho certeza que ela adora quando voc� fala assim. 399 00:23:25,593 --> 00:23:27,000 Como est� Christopher? 400 00:23:27,621 --> 00:23:29,232 As coisas est�o melhores em casa? 401 00:23:29,233 --> 00:23:31,665 Ir para o trabalho � parte f�cil do meu dia. 402 00:23:31,666 --> 00:23:34,901 Prefiro cad�veres a um beb� gritando. 403 00:23:34,902 --> 00:23:36,636 Os dois fedem. 404 00:23:36,637 --> 00:23:38,400 Pelo menos os corpos n�o se mexem. 405 00:23:43,500 --> 00:23:47,600 Voc� tem ajuda de mais algu�m em casa al�m da sua m�e? 406 00:23:48,115 --> 00:23:52,052 Sei que ser m�e solteira � meio dif�cil. 407 00:23:52,053 --> 00:23:55,722 Como quem? O pai do beb�? 408 00:23:56,500 --> 00:23:57,900 N�o v� por esse caminho. 409 00:24:00,595 --> 00:24:02,662 Esse pastrami est�... 410 00:24:02,663 --> 00:24:04,200 delicioso. 411 00:24:04,201 --> 00:24:06,800 Me d� vontade de dar um beijo na sua m�e. 412 00:24:12,106 --> 00:24:14,241 Quer tirar uma foto comigo? 413 00:24:14,242 --> 00:24:18,044 N�o, valeu. Seu rosto far� Nate ter com pesadelos. 414 00:24:18,045 --> 00:24:21,915 Rapazes, preciso falar com voc�s. 415 00:24:25,653 --> 00:24:29,900 Mendoza mentiu, inventou toda a hist�ria. 416 00:24:31,124 --> 00:24:34,027 -Ele levou um tiro. -Ele atirou nele mesmo. 417 00:24:35,061 --> 00:24:38,300 Ele estava afogado em d�vidas, tentou o dinheiro da seguradora. 418 00:24:39,800 --> 00:24:42,135 Que desperd�cio de recursos. 419 00:24:42,136 --> 00:24:44,004 A imprensa vai ter um dia daqueles. 420 00:24:44,005 --> 00:24:45,972 Vai ter uma multid�o do caralho. 421 00:24:45,973 --> 00:24:48,500 A Assessoria de Imprensa vai tentar contornar isso. 422 00:24:48,501 --> 00:24:51,300 -H� algo que podemos fazer? -N�o. S� fiquem na de voc�s. 423 00:24:51,301 --> 00:24:53,599 Ainda n�o contamos para o resto da divis�o. 424 00:24:53,600 --> 00:24:55,500 Sherman, sei que voc�s eram pr�ximos. 425 00:24:56,851 --> 00:25:01,121 Voc� correu riscos por ele. S� quero saber se est� bem. 426 00:25:02,790 --> 00:25:05,300 Acho que vou ter que cancelar o churrasco. 427 00:25:07,000 --> 00:25:08,400 Com licen�a. 428 00:25:14,500 --> 00:25:17,250 As coisas n�o est�o boas para nossa campe�. 429 00:25:18,306 --> 00:25:20,206 A empresa telef�nica n�o tem registros 430 00:25:20,207 --> 00:25:22,800 das supostas chamadas para ver como ele estava. 431 00:25:22,801 --> 00:25:24,201 Isso � chocante. 432 00:25:25,100 --> 00:25:27,914 E como disse, os sinais de transmiss�o n�o batem 433 00:25:27,915 --> 00:25:30,700 com a hora que ela disse estar no desfiladeiro porque... 434 00:25:30,701 --> 00:25:32,752 o telefone estava desligado por 13 horas. 435 00:25:33,500 --> 00:25:37,190 Lydia "O Corcel Negro" Adams apresenta um assombroso rev�s 436 00:25:37,191 --> 00:25:39,060 na hist�ria de Ann "Canibal" Dawson. 437 00:25:39,061 --> 00:25:41,194 Relatou o desaparecimento, no dia seguinte, 438 00:25:41,195 --> 00:25:43,900 algumas hora depois, ela liga o celular de novo. 439 00:25:44,700 --> 00:25:46,666 Adams colocou Dawson contra o ringue. 440 00:25:46,667 --> 00:25:49,300 O hist�rico do cart�o mostra que comprou o carpete 441 00:25:49,301 --> 00:25:52,050 um dia ap�s o Rick ter desaparecido. 442 00:25:52,700 --> 00:25:55,900 Ela o matou no escrit�rio, escondeu o sangue, 443 00:25:55,901 --> 00:25:57,978 e desovou o corpo no desfiladeiro. 444 00:25:57,979 --> 00:25:59,946 � um nocaute! 445 00:26:00,900 --> 00:26:02,300 Ela � a campe�! 446 00:26:02,301 --> 00:26:04,801 Est� bonita! Sem um arranh�o no rosto! 447 00:26:07,350 --> 00:26:09,550 Completeo babaca do dia. 448 00:26:11,024 --> 00:26:12,859 Qualquer unidade dispon�vel, 449 00:26:12,860 --> 00:26:16,499 houve tiros disparados na 400� quadra da rua 65. 450 00:26:16,500 --> 00:26:18,216 Aguarde para mais informa��es. 451 00:26:18,217 --> 00:26:20,333 Unidade dispon�vel, identifique-se. 452 00:26:20,334 --> 00:26:21,800 � a �rea do Dewain. 453 00:26:21,801 --> 00:26:24,104 Laron deve ter usado seu direito ao telefonema. 454 00:26:24,105 --> 00:26:26,206 A36, respondendo. 455 00:26:44,800 --> 00:26:46,200 Porra. 456 00:26:48,729 --> 00:26:51,500 Cacete. Vamos, cara. 457 00:26:57,538 --> 00:26:59,539 -Olhe para mim. -Tudo certo. Tudo certo. 458 00:26:59,540 --> 00:27:01,307 Olhe isso. 459 00:27:01,308 --> 00:27:03,009 Afaste-se Afaste-se. Afaste-se. 460 00:27:03,500 --> 00:27:04,900 Porra. 461 00:27:04,901 --> 00:27:07,400 -Beleza. Beleza. -Limpem o beco! Limpem o beco! 462 00:27:07,401 --> 00:27:09,215 Precisamos de uma ambul�ncia, cara. 463 00:27:13,399 --> 00:27:14,832 Vamos. 464 00:27:21,300 --> 00:27:22,700 Ajuda est� chegando. 465 00:27:23,798 --> 00:27:25,198 Vamos. 466 00:27:35,834 --> 00:27:39,170 -Ann Dawson. -Detetives. 467 00:27:41,540 --> 00:27:43,800 Se importa se olharmos seu escrit�rio? 468 00:27:45,000 --> 00:27:46,511 Sim... eu me importo. 469 00:27:48,450 --> 00:27:52,150 Pensei que fosse dizer isso. Temos um mandado. 470 00:28:11,400 --> 00:28:12,800 Pare! 471 00:28:24,500 --> 00:28:25,900 Me solta! 472 00:28:34,850 --> 00:28:36,250 Fique no ch�o! 473 00:28:37,196 --> 00:28:38,596 Fique parada! 474 00:29:00,500 --> 00:29:01,900 Lydia! 475 00:29:04,500 --> 00:29:05,900 Tudo bem? 476 00:29:15,401 --> 00:29:19,301 Valeu, parceira. N�o chame isso a� de retorno. 477 00:29:26,600 --> 00:29:29,100 N�o sabem o que vai acontecer com ele. 478 00:29:33,385 --> 00:29:35,500 Deveria ter ficado de boca fechada. 479 00:29:54,000 --> 00:29:56,850 -Obrigada por virem, policiais. -Qual o problema, senhora? 480 00:29:56,851 --> 00:29:58,463 Estou preocupada com meu vizinho. 481 00:29:58,464 --> 00:30:01,164 Ele � idoso, e eu o vigio, mas hoje n�o houve resposta. 482 00:30:01,165 --> 00:30:04,248 -Quando o viu pela �ltima vez? -Nessa manh�, l� pelas 11h. 483 00:30:04,249 --> 00:30:06,317 Olhei pela janela, ouvi barulho de m�sica, 484 00:30:06,318 --> 00:30:08,900 mas o ar condicionado est� desligado, e est� quente. 485 00:30:08,901 --> 00:30:10,501 -Qual o nome dele? -Larry. 486 00:30:15,300 --> 00:30:17,080 Larry? Pol�cia. 487 00:30:28,980 --> 00:30:30,508 Senhora? 488 00:30:30,509 --> 00:30:32,435 -Algu�m na casa dos fundos? -N�o. 489 00:30:43,776 --> 00:30:46,582 Larry! Pol�cia! 490 00:30:52,537 --> 00:30:54,237 Larry! 491 00:31:47,093 --> 00:31:48,527 O qu�? 492 00:31:52,232 --> 00:31:55,522 E da� se alguns g�ngsteres tinham que levar a culpa? 493 00:31:56,203 --> 00:31:58,533 Fiz o que tive que fazer para conseguir o meu. 494 00:31:59,730 --> 00:32:01,773 Precisamos garantir o nosso, n�o �? 495 00:32:08,982 --> 00:32:11,662 Voc� acha que desgracei o departamento. 496 00:32:14,686 --> 00:32:16,860 Eles dizem que ser�o sua retaguarda, 497 00:32:17,607 --> 00:32:20,607 mas te jogar�o debaixo do �nibus mais r�pido que qualquer um. 498 00:32:22,495 --> 00:32:25,728 S�o as press�es e futilidade do trabalho, sabe? 499 00:32:27,032 --> 00:32:28,754 E para qu�? 500 00:32:29,818 --> 00:32:31,818 Alguma pens�o de merda? 501 00:32:32,350 --> 00:32:34,838 Depois terei que trabalhar como seguran�a na CVS. 502 00:32:36,275 --> 00:32:39,382 N�o terei uma segunda chance! 503 00:32:42,718 --> 00:32:44,464 A hipoteca... 504 00:32:44,977 --> 00:32:47,682 cart�es de cr�dito, brinquedos. 505 00:32:48,747 --> 00:32:50,970 Piorou quando tiraram nossa hora extra. 506 00:32:54,461 --> 00:32:56,878 Eu iria perder minha fam�lia. 507 00:33:01,305 --> 00:33:03,099 O qu�? 508 00:33:05,172 --> 00:33:07,006 Pensa que � melhor do que eu? 509 00:33:11,196 --> 00:33:13,206 Sabe que sou. 510 00:33:15,617 --> 00:33:17,585 Aquela coisa com o velho... 511 00:33:20,189 --> 00:33:22,083 s� est�vamos fazendo nosso trabalho. 512 00:33:23,125 --> 00:33:25,242 N�o sab�amos que ele iria at� aquele ponto. 513 00:33:27,675 --> 00:33:29,402 Quando falamos... 514 00:33:30,232 --> 00:33:33,693 quando falamos com as pessoas, cuidamos do assunto... 515 00:33:37,344 --> 00:33:40,470 N�o cabe a n�s o que acontece com elas ap�s sairmos. 516 00:33:44,311 --> 00:33:46,631 N�o precisa me convencer, senhor. 517 00:33:51,952 --> 00:33:54,751 Olha esse cara. Acenda as luzes. 518 00:34:12,104 --> 00:34:13,504 Senhor, posso... 519 00:34:22,386 --> 00:34:24,389 Houve tiros! Policial atingido! 520 00:34:36,400 --> 00:34:38,367 Steele! 521 00:34:41,671 --> 00:34:43,071 Steele! 522 00:35:12,103 --> 00:35:13,503 Obrigado. 523 00:35:34,695 --> 00:35:36,345 Sei o que est� pensando. 524 00:35:36,831 --> 00:35:38,513 E n�o sou um covarde. 525 00:35:39,556 --> 00:35:43,036 Sobrevivi a duas temporadas no Afeganist�o. 526 00:35:43,037 --> 00:35:46,707 E, inferno, pelo menos l� n�s progred�amos. 527 00:35:46,708 --> 00:35:49,710 Tudo que estamos fazendo aqui � dispersar o crime. 528 00:35:50,111 --> 00:35:52,323 As pessoas te odeiam. 529 00:35:52,324 --> 00:35:55,055 Como aquela mo�a na soverteria, cara. 530 00:35:56,851 --> 00:35:58,659 Todos n�s somos apenas n�meros aqui, 531 00:35:58,660 --> 00:36:00,687 e por que arriscaria minha vida por isso? 532 00:36:00,688 --> 00:36:03,648 Voc� tem que ser louco para querer esse trabalho. 533 00:36:04,059 --> 00:36:06,163 N�o vale a pena morrer por ele. 534 00:36:09,364 --> 00:36:11,666 Estava pensando em minha mulher e filhos. 535 00:36:11,667 --> 00:36:15,069 N�o poderia ser morto agora. Eles acabaram de me recuperar. 536 00:36:28,451 --> 00:36:30,471 N�o precisa me convencer. 537 00:36:43,666 --> 00:36:45,634 Um belo olho roxo pela manh�. 538 00:36:45,635 --> 00:36:47,512 Pois �, eu sei. 539 00:36:50,748 --> 00:36:53,907 Sabe, acho que vou passar o lance do anivers�rio hoje. 540 00:36:53,908 --> 00:36:55,693 N�o, deveria ir. 541 00:36:56,224 --> 00:36:58,163 Preciso terminar essa papelada. 542 00:36:58,637 --> 00:37:02,148 -Eu termino. -S�rio? 543 00:37:03,944 --> 00:37:05,856 Ent�o est� certo. 544 00:37:06,433 --> 00:37:07,940 Obrigado. 545 00:37:09,378 --> 00:37:13,607 Dizem que Guinness � boa para produ��o de leite, 546 00:37:13,608 --> 00:37:17,089 -caso queira reconsiderar. -N�o quero. 547 00:37:18,098 --> 00:37:20,568 -Obrigada de novo. -Divirta-se. 548 00:37:22,871 --> 00:37:25,304 As coisas n�o parecem boas para o pequeno Dewain. 549 00:37:28,349 --> 00:37:29,863 Ouviu o que disse? 550 00:37:30,400 --> 00:37:32,166 � como as coisas s�o, cara. 551 00:37:32,814 --> 00:37:34,548 Como assim? 552 00:37:34,549 --> 00:37:36,783 O grande Dewain n�o foi exatamente um modelo. 553 00:37:36,784 --> 00:37:40,253 E da�? Com um pai g�ngster, a pobre crian�a est� condenada? 554 00:37:40,254 --> 00:37:42,125 � assim mesmo que voc� v� as coisas? 555 00:37:42,526 --> 00:37:45,023 � o que vemos todo dia l� fora. Vai dizer que n�o? 556 00:37:45,024 --> 00:37:47,260 -Isso a� � uma merda, cara. -Sim, � mesmo. 557 00:37:47,261 --> 00:37:49,367 Era um mandado de merda, 558 00:37:49,773 --> 00:37:51,457 mas voc� tinha que pressionar. 559 00:37:53,419 --> 00:37:56,207 Fizemos uma pergunta ao cara. Ele mentiu e acreditamos. 560 00:37:56,208 --> 00:38:00,198 Fizemos o Dewain dedurar e a crian�a foi baleada. 561 00:38:00,775 --> 00:38:02,810 Sinto-me um lixo quanto a isso. 562 00:38:02,811 --> 00:38:04,345 Pergunto-me porque voc� n�o. 563 00:38:04,346 --> 00:38:06,846 N�o � minha culpa se o cuz�o escolheu ser g�ngster. 564 00:38:06,847 --> 00:38:08,247 Todos fazem escolhas. 565 00:38:08,248 --> 00:38:10,540 � bem f�cil ser sugado para coisas ruins, n�o? 566 00:38:10,541 --> 00:38:12,125 Qual � o seu problema? 567 00:38:13,956 --> 00:38:16,456 -Qual � a porra do seu problema? -Olha o Mendoza. 568 00:38:16,457 --> 00:38:18,783 Ser um policial n�o muda quem voc� � 569 00:38:18,784 --> 00:38:20,963 -ou te faz algu�m melhor. -De que lado est�? 570 00:38:20,964 --> 00:38:23,464 Estamos aqui pela mentira do seu amiguinho Mendoza. 571 00:38:23,465 --> 00:38:25,315 N�o sabia disso. Fiz o meu trabalho, 572 00:38:25,316 --> 00:38:27,566 que, na hora, era pegar quem pegou um de n�s. 573 00:38:27,567 --> 00:38:30,912 Isso nunca foi sobre o Mendonza, e sim sobre voc�. 574 00:39:05,393 --> 00:39:08,812 -Voltou de novo. -Desculpe por mais cedo. 575 00:39:08,813 --> 00:39:12,196 Bem... voc� foi bem grossa. 576 00:39:13,251 --> 00:39:16,616 -Espero n�o ter te magoado. -N�o, n�o magoou. 577 00:39:17,300 --> 00:39:19,068 Talvez s� um pouco. 578 00:39:19,469 --> 00:39:24,128 -O que tem na caixa? -Bolinhos. Nova receita. 579 00:39:24,129 --> 00:39:25,779 � mesmo? 580 00:39:26,631 --> 00:39:28,595 De que s�o os azuis? 581 00:39:29,869 --> 00:39:31,659 Meu Deus! 582 00:39:31,660 --> 00:39:34,338 Lembram da louca da Renata da divis�o sudoeste? 583 00:39:34,339 --> 00:39:35,743 Se lembro. 584 00:39:35,744 --> 00:39:37,399 Um dia, estava algemando-a, certo? 585 00:39:37,400 --> 00:39:38,950 Meus bra�os est�o no pulso dela, 586 00:39:38,951 --> 00:39:40,952 mas minhas m�os ficam escorregando. 587 00:39:42,014 --> 00:39:44,732 E eu: "Renata, o que � isso no seu pulso?" 588 00:39:44,733 --> 00:39:48,530 E ela: "Acabei de transar com o Bob Beverly." 589 00:39:49,288 --> 00:39:52,691 Devo ter lavado as m�os, tipo, com 6 potes de �lcool em gel. 590 00:39:53,762 --> 00:39:56,760 Bolo de anivers�rio! Bolo de hamb�rguer! 591 00:39:57,462 --> 00:40:00,830 Pegue um mini-hamburguer. Por que chamam de mini? 592 00:41:00,326 --> 00:41:02,026 N�o. 593 00:41:04,064 --> 00:41:05,831 N�o. 594 00:41:10,970 --> 00:41:12,805 N�o. 595 00:41:26,553 --> 00:41:28,579 N�o. 596 00:41:30,500 --> 00:41:33,500 www.maniacsubs.co.nr 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.