Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
| Southland |
5.01- Bats and Hats
3
00:00:06,414 --> 00:00:08,414
leeht
4
00:00:08,415 --> 00:00:10,415
leeht | Cass�o
5
00:00:10,416 --> 00:00:12,416
leeht | Cass�o | Laura
6
00:00:12,417 --> 00:00:14,417
Cass�o | Laura | V�dinha
7
00:00:14,418 --> 00:00:16,418
Laura | V�dinha | Zac
8
00:00:16,419 --> 00:00:18,419
V�dinha | Zac
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,420
Zac
10
00:00:24,000 --> 00:00:26,500
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
11
00:00:34,924 --> 00:00:37,218
Oi! Sherman!
12
00:00:37,819 --> 00:00:40,205
Garoto propaganda, vamos l�.
Essa � a sua noite.
13
00:00:40,206 --> 00:00:42,408
N�o, n�o, n�o.
Cansei, cara.
14
00:00:42,409 --> 00:00:44,850
-Eu cansei.
-� sua noite.
15
00:00:46,850 --> 00:00:48,272
Festa!
16
00:00:48,273 --> 00:00:51,040
-Est� certo.
-Aproveite, Sherman.
17
00:00:59,549 --> 00:01:00,950
Cara!
18
00:01:06,806 --> 00:01:09,106
Mantemos os policiais
em um padr�o elevado
19
00:01:09,107 --> 00:01:11,414
porque lhes damos uma arma
e um distintivo.
20
00:01:11,415 --> 00:01:12,815
O �nico problema com isso
21
00:01:12,816 --> 00:01:14,786
� que s�o recrutados
da ra�a humana.
22
00:01:19,869 --> 00:01:22,598
17 HORAS ANTES
23
00:01:31,246 --> 00:01:33,146
O pequeno quer comer.
24
00:01:33,147 --> 00:01:36,284
Claro, se voc� o pegar
toda vez que ele chorar.
25
00:01:36,285 --> 00:01:40,436
Irei dormir se eu souber
que a barriga dele est� cheia.
26
00:01:40,437 --> 00:01:42,390
Mas ele talvez espere
um pouco mais
27
00:01:42,391 --> 00:01:44,325
se voc� aliment�-lo
com os dois lados.
28
00:01:44,326 --> 00:01:46,679
Eu achei que era
o suficiente, certo?
29
00:01:46,680 --> 00:01:48,852
Voc� tem dormido
alguma coisa?
30
00:01:48,853 --> 00:01:51,859
Tenho, das 4h00
at� �s 4h25.
31
00:01:53,160 --> 00:01:54,772
Olha, eu preciso ir.
32
00:01:57,843 --> 00:01:59,613
N�o sei como voc� faz isso.
33
00:02:00,214 --> 00:02:05,513
Amamentar um beb�
a examinar cad�veres?
34
00:02:05,514 --> 00:02:08,288
-Deve ser estranho.
-Qual parte?
35
00:02:09,788 --> 00:02:11,686
E � um estupro, na verdade.
36
00:02:12,087 --> 00:02:15,597
Voc� sabe, tem apenas
180ml na geladeira!
37
00:02:15,598 --> 00:02:17,536
Tem 4 bolsas no congelador.
38
00:02:28,778 --> 00:02:30,178
Bom dia.
39
00:02:31,345 --> 00:02:34,311
Ent�o, eu estive
pensando...
40
00:02:34,946 --> 00:02:36,719
Talvez em Abril...
41
00:02:37,722 --> 00:02:39,941
Alugarmos uma casa
em Palm Springs.
42
00:02:41,165 --> 00:02:42,648
Usar seus dias de folga.
43
00:02:43,900 --> 00:02:47,197
-Eu n�o sei.
-N�o, voc� nunca sabe.
44
00:02:48,964 --> 00:02:50,366
Est� falando s�rio?
45
00:02:50,367 --> 00:02:52,124
Teremos aquela conversa?
Pois n�o...
46
00:02:52,125 --> 00:02:53,525
N�o � s� a casa, John,
47
00:02:53,526 --> 00:02:54,956
-e voc� sabe.
-Meu Deus.
48
00:02:54,957 --> 00:02:56,592
Tenho 36 anos.
J� faz 3 anos.
49
00:02:56,593 --> 00:02:58,794
Continuaremos como
dois caras que s� transam?
50
00:02:58,795 --> 00:03:01,956
-Pare de mexer na minha arma.
-N�o a deixe perto da cama.
51
00:03:03,013 --> 00:03:04,814
Talvez n�s queiramos filhos,
e a�?
52
00:03:04,815 --> 00:03:06,615
Uma inten��o sincera
em nossas vidas?
53
00:03:06,616 --> 00:03:08,316
Ou se iremos falar:
"foda-se tudo",
54
00:03:08,317 --> 00:03:09,882
ao menos falemos juntos.
55
00:03:11,056 --> 00:03:12,806
Gosto das coisas
do jeito que est�o.
56
00:03:13,240 --> 00:03:15,515
Quantas vezes
eu preciso dizer isso?
57
00:03:15,516 --> 00:03:17,183
Neste ritmo,
n�o muitas mais.
58
00:03:32,658 --> 00:03:35,998
Sabe o que dizem
quando se usa cupons,
59
00:03:35,999 --> 00:03:39,374
� parecido com uma libera��o
de endorfinas.
60
00:03:39,375 --> 00:03:42,740
� como se, usar drogas
ou comer uma boa refei��o.
61
00:03:42,741 --> 00:03:45,433
Faz as pessoas se sentirem
bem fisicamente
62
00:03:45,434 --> 00:03:47,633
quando elas usam os cupons.
N�o sabia disso?
63
00:03:55,376 --> 00:03:57,527
N�o importa
o qu�o bem voc� se sinta,
64
00:03:57,528 --> 00:04:00,472
o cara atr�s de voc�
duplica isso em depress�o.
65
00:04:06,986 --> 00:04:09,441
Me ferrei outro dia.
Eu estava na Vons,
66
00:04:09,442 --> 00:04:13,762
e a mulher de tr�s
tinha dois itens, certo?
67
00:04:14,363 --> 00:04:16,447
E eu tinha um carrinho
cheio de porcaria.
68
00:04:16,448 --> 00:04:18,264
E eu disse:
"Quer passar na frente?"
69
00:04:18,265 --> 00:04:20,916
E ela disse: "N�o sei.
Certo, claro. Eu adoraria."
70
00:04:22,394 --> 00:04:24,753
-Os itens eram devolu��o.
-Essa n�o.
71
00:04:24,754 --> 00:04:26,680
Ela estava devolvendo
latic�nios...
72
00:04:35,448 --> 00:04:38,606
-Voc� est� atrasada.
-Eu sei. Desculpe-me.
73
00:04:38,607 --> 00:04:40,056
O tr�nsito estava
uma merda.
74
00:04:40,057 --> 00:04:43,226
Talvez voc� queira,
se programar da pr�xima vez.
75
00:04:43,227 --> 00:04:45,206
Fala s�rio.
Cuidado com o que fala.
76
00:04:45,707 --> 00:04:48,033
-Oi, amigo.
-Oi!
77
00:04:48,034 --> 00:04:50,434
-O que est� havendo?
-Sei que voc� quer os �culos
78
00:04:50,435 --> 00:04:53,492
de sol da mam�e, mas ela precisa
deles quando dirige, certo?
79
00:04:53,493 --> 00:04:56,124
-Certo? Aqui est�.
-Est� tudo bem.
80
00:04:56,125 --> 00:04:58,615
-Certo.
-Continua com um sapato?
81
00:04:58,616 --> 00:05:00,716
Sammy, por favor.
Ele n�o gosta de usar
82
00:05:00,717 --> 00:05:02,605
sapatos no carro.
Estou com ele aqui.
83
00:05:02,606 --> 00:05:04,006
Est�vamos com pressa,
certo?
84
00:05:04,007 --> 00:05:06,057
Qual o problema
com essa merda de assento?
85
00:05:06,607 --> 00:05:08,446
Leia a classifica��o,
n�o � seguro.
86
00:05:08,447 --> 00:05:11,478
O outro era US$200,
e eu n�o podia pagar, certo?
87
00:05:11,479 --> 00:05:12,986
O que, n�o vale a pena?
88
00:05:12,987 --> 00:05:14,837
Aonde est� indo a pens�o
do meu filho?
89
00:05:15,916 --> 00:05:19,643
V�? N�o � assim que o papai
deve falar com a mam�e.
90
00:05:19,644 --> 00:05:21,070
Vamos l�.
91
00:05:23,558 --> 00:05:24,958
Toma.
92
00:05:28,925 --> 00:05:31,788
Sammy. S�rio?
Est� bebendo de manh�?
93
00:05:31,789 --> 00:05:33,189
O qu�?
94
00:05:33,190 --> 00:05:34,983
Voc� cheira
como uma cervejaria.
95
00:05:34,984 --> 00:05:38,854
O que diabos voc�...
voc� est� filmando agora?
96
00:05:38,855 --> 00:05:40,304
Voc� est�
um pouco paranoico.
97
00:05:40,305 --> 00:05:43,379
-Pode se acalmar?
-Paranoico? O que est� fazendo?
98
00:05:43,380 --> 00:05:47,109
Que tipo de pessoa tenta atrair
o pai do seu filho a bater nela?
99
00:05:47,110 --> 00:05:49,561
-Bater? Fala de viol�ncia.
-� uma boa m�e, Tammi?
100
00:05:49,562 --> 00:05:51,305
-Acalme-se, certo?
-Acalmar-me?
101
00:05:51,306 --> 00:05:54,400
Acalme-se. Ningu�m falou
sobre bater em algu�m, s� voc�.
102
00:05:54,401 --> 00:05:57,394
Bem, voc� vai precisar
de ajuda.
103
00:05:58,195 --> 00:06:00,058
-Afaste-se, certo?
-Voc� � maluca.
104
00:06:00,059 --> 00:06:01,459
Afaste-se.
105
00:06:09,169 --> 00:06:10,574
Outra noite dif�cil?
106
00:06:10,575 --> 00:06:13,912
Bem, voc� continua...
continua com boa apar�ncia.
107
00:06:13,913 --> 00:06:16,016
Mentiroso.
O que aconteceu?
108
00:06:16,017 --> 00:06:19,291
Liga��o an�nima
para o 190 �s 3h36.
109
00:06:19,292 --> 00:06:21,592
Falaram que viram um homem
com jaqueta vermelha
110
00:06:21,593 --> 00:06:23,715
estuprando algu�m
que parecia morto.
111
00:06:23,716 --> 00:06:25,902
N�o deixou outra informa��o.
E desligou.
112
00:06:25,903 --> 00:06:29,388
-O suspeito deixou suas cal�as?
-Essas s�o de nossa v�tima.
113
00:06:31,058 --> 00:06:34,742
18 anos, latino, homem.
Armando Guerra.
114
00:06:34,743 --> 00:06:37,270
O param�dico disse
que o encontrou desmaiado,
115
00:06:37,271 --> 00:06:40,399
nu da cintura para baixo,
e sangrando.
116
00:06:46,072 --> 00:06:47,592
O que houve?
117
00:06:49,476 --> 00:06:52,418
Certo. Ele tomou
a mamadeira inteira.
118
00:06:54,140 --> 00:06:57,272
M�e, eu n�o preciso saber
todos os passos, certo?
119
00:06:57,273 --> 00:07:00,383
Apenas ligue quando houver
algo errado. Tchau.
120
00:07:03,689 --> 00:07:06,591
Voc� est�...
voc� est�... vazando.
121
00:07:15,700 --> 00:07:17,100
Com certeza todos souberam.
122
00:07:17,101 --> 00:07:18,935
A patrulha matou
um suspeito ontem
123
00:07:18,936 --> 00:07:21,271
em uma persegui��o
no leste da Romaine.
124
00:07:21,272 --> 00:07:23,089
S� que ele estava
desarmado.
125
00:07:23,090 --> 00:07:24,771
Os policiais
atiraram 3 vezes
126
00:07:24,772 --> 00:07:26,640
quando o viram
com a m�o na cintura.
127
00:07:26,641 --> 00:07:29,708
Ele provavelmente estava
tentando segurar suas cal�as.
128
00:07:29,709 --> 00:07:31,770
Bobeou, dan�ou, querido!
129
00:07:31,771 --> 00:07:33,405
Se me cortar mais uma vez,
Dudek,
130
00:07:33,406 --> 00:07:35,861
voc� ir� encoxar o pinheiro
at� ter hemorroidas.
131
00:07:35,862 --> 00:07:38,438
Se mais algu�m compartilha
a ideia, guarde para si.
132
00:07:38,439 --> 00:07:41,488
Esse � o segundo tiroteio fatal
com um jovem desarmado
133
00:07:41,489 --> 00:07:46,672
em 6 semanas na mesma �rea,
tens�o est� fora de quest�o.
134
00:07:47,273 --> 00:07:48,787
Usem suas cabe�as l� fora
135
00:07:48,788 --> 00:07:50,318
quando envolver
a comunidade.
136
00:07:50,319 --> 00:07:53,320
Seguran�a primeiro,
mas moderem quando poss�vel.
137
00:07:53,321 --> 00:07:54,721
Agora v�o andando.
138
00:07:58,452 --> 00:08:00,460
Encha o tanque.
Estarei l� em 5 minutos.
139
00:08:00,461 --> 00:08:02,461
J� vi o tanque, senhor.
Est� quase cheio.
140
00:08:02,462 --> 00:08:05,210
E a sua arma de choque?
Tem meia carga nela tamb�m?
141
00:08:05,211 --> 00:08:08,660
-Encha o tanque, Steele.
-Sim, senhor.
142
00:08:10,897 --> 00:08:12,331
Est� tudo bem?
143
00:08:12,932 --> 00:08:15,834
Est�. O garoto � como sal
entrando em minha pele.
144
00:08:15,835 --> 00:08:19,300
-Por que voc� deu liberdade?
-N�o dei.
145
00:08:19,301 --> 00:08:21,610
Quer trocar?
S�rio.
146
00:08:21,611 --> 00:08:24,569
Eu fico com o ex-soldado
que levanta um Volkswagen.
147
00:08:24,570 --> 00:08:26,958
Voc� pode ficar
com o meu bolinho de arroz.
148
00:08:26,959 --> 00:08:29,379
E antes que voc� recuse,
ela � faixa preta
149
00:08:29,380 --> 00:08:31,066
se tratando
de folhear o manual
150
00:08:31,067 --> 00:08:32,967
e perder tempo
com seu coque de cabelo.
151
00:08:34,154 --> 00:08:36,489
Eu posso transferi-lo,
Cooper,
152
00:08:36,490 --> 00:08:39,000
se n�o acha que pode
endireitar a mente dele.
153
00:08:39,001 --> 00:08:43,251
Obrigado, senhor.
Eu cuidarei dele.
154
00:08:44,000 --> 00:08:47,903
E em 13 de mar�o de 2012,
o suspeito atirou na viatura,
155
00:08:47,904 --> 00:08:50,369
ferindo o seu parceiro,
Policial Bryant.
156
00:08:50,370 --> 00:08:54,440
Mas isso n�o o deteve.
Apenas melhorou sua vigil�ncia.
157
00:08:54,841 --> 00:08:58,292
Uma semana depois, em patrulha,
apoiado pelo policial Ferguson,
158
00:08:58,293 --> 00:09:01,026
ele encontrou o suspeito
novamente.
159
00:09:01,027 --> 00:09:04,060
Na persegui��o que se seguiu,
ele foi for�ado a atirar
160
00:09:04,061 --> 00:09:06,767
e matar o suspeito
quando ele sacou a arma.
161
00:09:06,768 --> 00:09:08,671
Ent�o, pela sua coragem
162
00:09:08,672 --> 00:09:10,525
em proteger
as pessoas de Los Angeles,
163
00:09:10,526 --> 00:09:13,045
tenho orgulho
de premi�-lo hoje
164
00:09:13,046 --> 00:09:14,784
com a estrela policial
por bravura.
165
00:09:14,785 --> 00:09:16,540
Policial Ben Sherman.
166
00:09:18,165 --> 00:09:20,132
Obrigado, senhor.
Obrigado.
167
00:09:25,606 --> 00:09:27,649
Obrigado, senhor.
� uma honra. Obrigado.
168
00:09:27,650 --> 00:09:29,400
Muito obrigado.
O que se pode fazer?
169
00:09:29,401 --> 00:09:31,702
Policial, boas not�cias.
Parece que seu rosto
170
00:09:31,703 --> 00:09:33,954
aparecer� em todos
materiais de recrutamento.
171
00:09:33,955 --> 00:09:36,664
Obrigado. Isso � �timo.
Eles pediram.
172
00:09:36,665 --> 00:09:39,477
N�o, n�o. Preciso acostumar
a andar com uma celebridade.
173
00:09:39,478 --> 00:09:41,228
E depois?
"Dan�a dos Famosos"?
174
00:09:41,229 --> 00:09:42,629
-Isso � bom.
-Sherman.
175
00:09:42,630 --> 00:09:45,325
H� uma festa hoje
em sua homenagem.
176
00:09:45,326 --> 00:09:48,762
N�o fique brabo.
S� para os amigos. Parab�ns.
177
00:09:48,763 --> 00:09:50,430
Muito obrigado.
Eu agrade�o.
178
00:09:50,998 --> 00:09:54,400
-Obrigado.
-Isso � legal.
179
00:09:55,803 --> 00:09:58,939
-Bem ali. � direita.
-Bom olho, Steele.
180
00:10:01,543 --> 00:10:02,977
N�o dever�amos prend�-la?
181
00:10:03,725 --> 00:10:06,193
O que... deter a droga
do sapato dela
182
00:10:06,194 --> 00:10:08,362
por um crime bobo
que o promotor ir� lan�ar?
183
00:10:08,363 --> 00:10:10,938
-Achei que �ramos a lei.
-E somos.
184
00:10:10,939 --> 00:10:12,344
Somos a intelig�ncia.
185
00:10:12,801 --> 00:10:14,669
Precisa aprender a pescar,
Steele.
186
00:10:14,670 --> 00:10:17,338
Aquele... voc� recusa.
187
00:10:18,240 --> 00:10:19,974
A guerra � diferente,
certo?
188
00:10:19,975 --> 00:10:22,176
Ele nos odeiam l�
e nos odeiam aqui.
189
00:10:22,177 --> 00:10:24,746
Se quer que gostem de voc�,
devia ter sido bombeiro.
190
00:10:28,418 --> 00:10:29,818
Venha aqui.
191
00:10:32,489 --> 00:10:34,489
Se aproximou do carro
para atirar em mim?
192
00:10:34,490 --> 00:10:36,390
-N�o. N�o, senhor.
-N�o? "N�o, senhor"?
193
00:10:36,391 --> 00:10:38,941
Ficou religioso de repente.
Jogou uma arma l� atr�s?
194
00:10:38,942 --> 00:10:41,029
Pois jurava que vi
voc� jogar algo.
195
00:10:41,030 --> 00:10:42,931
-N�o. N�o, senhor.
-N�o?
196
00:10:42,932 --> 00:10:45,467
N�o. No m�nimo, prendo
voc� por atrasar o tr�nsito.
197
00:10:45,468 --> 00:10:48,318
-Devo te puxar pelo rabo?
-N�o, senhor. Por favor.
198
00:10:51,973 --> 00:10:53,673
Suba na sua bicicleta
e suma daqui.
199
00:11:11,025 --> 00:11:13,027
Ignoramos o delito
�bvio de drogas...
200
00:11:13,028 --> 00:11:14,829
Mas voc� fez o garoto
se borrar todo?
201
00:11:14,830 --> 00:11:17,000
Nossa prostituta viciada
estar� aqui amanh�.
202
00:11:18,701 --> 00:11:21,269
Agora h� uma chance
do garoto n�o estar.
203
00:11:21,270 --> 00:11:23,904
A57. Vizinho informa
que viu um homem
204
00:11:23,905 --> 00:11:28,209
exibindo uma faca na janela
de casa na Rua Coyle, 4848.
205
00:11:28,777 --> 00:11:31,350
A57. Respondendo.
C�digo 3.
206
00:11:36,418 --> 00:11:38,052
A57. Respondendo.
C�digo 6.
207
00:11:43,892 --> 00:11:45,293
Puta merda.
208
00:11:47,000 --> 00:11:48,400
Porra.
209
00:11:58,106 --> 00:12:00,209
Jerry!
Merda! Jerry!
210
00:12:00,210 --> 00:12:02,578
N�o atire!
N�o atire em mim.
211
00:12:03,379 --> 00:12:04,913
� uma piada?
212
00:12:04,914 --> 00:12:07,283
Com certeza o final ser�.
213
00:12:08,284 --> 00:12:09,719
Levanta, bob�o.
214
00:12:10,120 --> 00:12:12,201
Voc� quase causou
um pesadelo.
215
00:12:12,202 --> 00:12:14,702
Eu falei, Jerry. Dev�amos
ter contado aos vizinhos!
216
00:12:14,703 --> 00:12:16,492
Eu queria rea��es
verdadeiras.
217
00:12:16,493 --> 00:12:18,560
� p�ssimo quando as coisas
parecem falsas.
218
00:12:18,561 --> 00:12:20,396
Sabe o que mais
� p�ssimo, Jerry?
219
00:12:20,897 --> 00:12:23,965
Quando as pessoas
s�o assaltadas, estupradas,
220
00:12:23,966 --> 00:12:26,366
enquanto a pol�cia lida
com um bando de riquinhos
221
00:12:26,367 --> 00:12:28,417
que est�o fazendo
um filme de terror ruim,
222
00:12:28,418 --> 00:12:30,605
pois acham
que ficar�o famosos.
223
00:12:30,606 --> 00:12:32,674
N�s... certo,
n�s temos permiss�o.
224
00:12:32,675 --> 00:12:34,308
Para serem idiotas?
225
00:12:34,309 --> 00:12:36,812
Quer que enfie isso no seu cu?
Desligue isso agora.
226
00:12:38,180 --> 00:12:39,583
Tenham um bom dia.
227
00:12:43,184 --> 00:12:44,585
Policial.
228
00:12:46,286 --> 00:12:47,686
Fala, Jerry?
229
00:12:48,123 --> 00:12:49,657
Voc�s poderiam...
230
00:12:49,658 --> 00:12:52,727
se film�ssemos
tudo de novo?
231
00:12:52,728 --> 00:12:54,729
N�o, Jerry. N�o.
232
00:12:54,730 --> 00:12:56,631
Colocarei seus nomes
nos cr�ditos.
233
00:12:57,032 --> 00:12:59,300
E talvez remover
suas armas.
234
00:13:00,135 --> 00:13:02,504
Claro. Por que n�o...
por que tir�-las?
235
00:13:02,505 --> 00:13:04,705
Por que tamb�m n�o dou
uma coronhada em voc�?
236
00:13:04,706 --> 00:13:06,556
-Steele.
-E n�o esquenta. Ficar� real.
237
00:13:06,557 --> 00:13:08,176
-Steele.
-S�rio, vamos! A��o!
238
00:13:08,177 --> 00:13:09,710
Nos chamaram!
239
00:13:09,711 --> 00:13:11,111
Vamos.
240
00:13:19,219 --> 00:13:20,756
Tenha um bom dia, Jerry.
241
00:13:26,535 --> 00:13:28,423
E agora,
n�o s� tenho que pagar
242
00:13:28,424 --> 00:13:30,487
por toda batalha
da cust�dia,
243
00:13:30,488 --> 00:13:32,088
e aquela vadia
quer que eu pare�a
244
00:13:32,089 --> 00:13:33,989
algum tipo que bate em esposa...
245
00:13:33,990 --> 00:13:36,125
Assim ela pode ganhar
a cust�dia.
246
00:13:36,126 --> 00:13:37,727
-Com meu dinheiro!
-Claro.
247
00:13:37,728 --> 00:13:40,128
-� um desastre ou n�o?
-�, presta aten��o na rua.
248
00:13:40,129 --> 00:13:41,664
Ela estava mau tamb�m,
249
00:13:41,665 --> 00:13:43,867
como se tivesse cheirado
cola a noite toda.
250
00:13:44,368 --> 00:13:47,170
Sei que a lei favorece
a m�e. Sei disso.
251
00:13:47,171 --> 00:13:50,508
Mas Tammi n�o � m�e.
Ela s� doou os �vulos.
252
00:13:51,275 --> 00:13:54,811
Ent�o, qual � a do corte
de cabelo novo?
253
00:13:54,812 --> 00:13:56,714
� para o especial
"Astros Policiais"?
254
00:13:57,281 --> 00:13:58,715
� s� um corte diferente.
255
00:13:59,483 --> 00:14:02,920
Mentira.
Voc� mandou cortar assim.
256
00:14:02,921 --> 00:14:04,854
O que, est�o refilmando
"Taxi Driver"?
257
00:14:04,855 --> 00:14:06,505
Achei que voc� iria
fazer o teste?
258
00:14:06,506 --> 00:14:09,106
Acho que voc� est� com inveja
pois nunca conseguiria.
259
00:14:09,107 --> 00:14:10,507
Acredite, n�o � isso.
260
00:14:17,702 --> 00:14:19,702
-Voc� est� bem?
-N�o.
261
00:14:19,703 --> 00:14:22,072
Mas estou vestida,
se � isso que quis dizer.
262
00:14:23,501 --> 00:14:25,675
Inacredit�vel o que
as mulheres aguentam.
263
00:14:26,076 --> 00:14:28,511
Deus definitivamente
� homem.
264
00:14:29,980 --> 00:14:31,404
A patrulha encontrou algo?
265
00:14:31,405 --> 00:14:33,724
N�o, mas temos
duas c�meras.
266
00:14:33,725 --> 00:14:35,975
-A do caixa eletr�nico...
-Do banco em frente?
267
00:14:35,976 --> 00:14:38,786
E a outra � uma c�mera
de seguran�a
268
00:14:38,787 --> 00:14:41,423
do pr�dio ao lado...
tem um �ngulo melhor.
269
00:14:41,424 --> 00:14:42,824
Liguei para os dois lugares.
270
00:14:42,825 --> 00:14:44,625
S� estou cobrindo
o essencial, Lydia.
271
00:14:44,626 --> 00:14:46,363
-Droga.
-Sinto muito.
272
00:14:46,364 --> 00:14:48,832
Christopher chorou
a noite toda.
273
00:14:49,433 --> 00:14:51,683
Finalmente sei o porqu�
os beb�s apanham.
274
00:14:51,684 --> 00:14:53,972
Posso ver uma foto
do seu lindo diabinho?
275
00:14:55,240 --> 00:14:57,208
Voc� viu a foto
na minha mesa.
276
00:14:57,709 --> 00:15:00,478
Voc� n�o tem foto
do seu beb� no celular?
277
00:15:00,479 --> 00:15:01,879
N�o, n�o tenho.
278
00:15:03,847 --> 00:15:05,600
Ligue para
o Conselho Tutelar.
279
00:15:10,689 --> 00:15:12,856
Nossa v�tima
de estupro acordou.
280
00:15:12,857 --> 00:15:14,524
A36. Temos um c�digo 6.
281
00:15:14,525 --> 00:15:15,960
O gerente j� ligou.
282
00:15:18,928 --> 00:15:21,063
-Pol�cia!
-Pol�cia!
283
00:15:21,064 --> 00:15:23,999
-Pol�cia! Abaixa! Abaixa!
-Vou matar voc�!
284
00:15:25,935 --> 00:15:27,335
Solte-o!
285
00:15:27,837 --> 00:15:29,239
Solte-o agora! Agora!
286
00:15:31,307 --> 00:15:34,376
Fique abaixado!
287
00:15:34,377 --> 00:15:36,713
A36. Preciso de uma
ambul�ncia aqui no local.
288
00:15:36,714 --> 00:15:38,114
A36, entendido.
289
00:15:38,549 --> 00:15:39,949
Fique abaixado!
290
00:15:43,588 --> 00:15:45,288
-O que est� fazendo?
-Vou estancar,
291
00:15:45,289 --> 00:15:47,689
-at� o param�dico chegar.
-� uma sauna gay, cara.
292
00:15:47,690 --> 00:15:49,730
Quer pegar AIDS?
Deixar Nate para Tammi?
293
00:15:49,731 --> 00:15:52,933
Os param�dicos cuidam disso.
Toma. Pressione.
294
00:15:52,934 --> 00:15:55,600
Vai parar o sangramento.
Voc� ficar� bem, cara.
295
00:15:55,601 --> 00:15:57,035
Use a cabe�a.
296
00:15:57,903 --> 00:15:59,306
Estamos aqui.
297
00:16:00,673 --> 00:16:02,074
Aqui dentro.
298
00:16:04,311 --> 00:16:06,711
Quer falar sobre o que houve
com aqueles garotos?
299
00:16:07,981 --> 00:16:09,583
Voc� ia discutir com ele.
300
00:16:10,851 --> 00:16:14,154
Sangue, entranhas...
� divertido e brincadeira,
301
00:16:14,155 --> 00:16:15,655
at� que vivencie
de verdade.
302
00:16:15,656 --> 00:16:18,225
O qu�,
iria bater neles fardado?
303
00:16:20,700 --> 00:16:23,200
S� estava falando,
igual a voc� com o garoto.
304
00:16:23,201 --> 00:16:26,100
A diferen�a era que eu estava
no controle e voc� n�o.
305
00:16:26,101 --> 00:16:27,668
Talvez eu seja
um ator melhor.
306
00:16:33,441 --> 00:16:34,844
Est� quente, n�?
307
00:16:36,611 --> 00:16:39,247
Aposto que est� feliz
por estar com manga curta.
308
00:16:40,715 --> 00:16:42,616
Mesmo sabendo
que voc� sabe,
309
00:16:42,617 --> 00:16:44,653
que foi o T.O.
que fez a liga��o.
310
00:16:46,421 --> 00:16:49,657
Deixe o novato livre quando
ele estiver progredindo.
311
00:16:51,925 --> 00:16:53,527
N�o li isso no manual.
312
00:16:53,528 --> 00:16:55,530
N�o est� no manual.
� tradi��o.
313
00:16:56,398 --> 00:16:58,633
Bem, n�o senti nada
com isso.
314
00:16:58,634 --> 00:17:01,569
Mas j� que mencionou,
sim, est� quente hoje.
315
00:17:01,570 --> 00:17:03,671
Por que diabos voc�
se inscreveu para isso?
316
00:17:05,509 --> 00:17:06,909
Com essa atitude?
317
00:17:06,910 --> 00:17:08,610
Acha que �
um jogador universit�rio
318
00:17:08,611 --> 00:17:10,945
correndo no Kandahar
para desativar bombas
319
00:17:10,946 --> 00:17:13,180
ou seja l� que diabos
voc� fez?
320
00:17:13,181 --> 00:17:14,589
Por que voc� est� aqui?
321
00:17:15,916 --> 00:17:18,606
Estou aqui
porque a madeireira
322
00:17:18,607 --> 00:17:20,905
perto da minha casa paga
US$11 a hora.
323
00:17:20,906 --> 00:17:25,427
A Pol�cia de L.A. paga US$50.342
por ano com benef�cios...
324
00:17:25,428 --> 00:17:26,828
nem precisa escolher.
325
00:17:27,296 --> 00:17:29,131
Desculpe se isso te irrita.
326
00:17:35,406 --> 00:17:36,806
Termine.
327
00:17:37,841 --> 00:17:39,241
Terminamos por enquanto.
328
00:17:43,780 --> 00:17:45,180
Vamos.
329
00:17:45,181 --> 00:17:46,581
Certo.
Voc� n�o achou...
330
00:17:46,582 --> 00:17:48,332
-n�o pensou em nada.
-Certo, relaxa.
331
00:17:48,333 --> 00:17:50,619
Com licen�a.
Sou a detetive Adams.
332
00:17:50,620 --> 00:17:52,688
Este � meu parceiro,
detetive Robinson.
333
00:17:52,689 --> 00:17:54,439
Voc�s pegaram
o babaca que o roubou?
334
00:17:56,257 --> 00:17:58,327
Bem, estamos fazendo
o poss�vel.
335
00:18:00,095 --> 00:18:02,497
Por que n�o me conta
o que houve, cara?
336
00:18:02,498 --> 00:18:03,965
Licen�a.
337
00:18:03,966 --> 00:18:06,734
Fomos para uma balada,
sabe, e ficamos b�bados.
338
00:18:06,735 --> 00:18:09,645
Falaram: "N�o v� sozinho
para casa",
339
00:18:09,646 --> 00:18:12,006
mas n�o, eu fui idiota.
E n�o dei ouvidos.
340
00:18:12,007 --> 00:18:14,875
De repente, algu�m pulou
na minhas costas,
341
00:18:14,876 --> 00:18:16,845
e pegou meu celular
e minha carteira.
342
00:18:16,846 --> 00:18:18,446
Resisti, mas foi
o que aconteceu.
343
00:18:18,447 --> 00:18:19,914
Voc� estava b�bado, cara.
344
00:18:19,915 --> 00:18:22,116
Se n�o estivesse,
o cara estaria morto.
345
00:18:22,117 --> 00:18:24,051
Voc� viu o cara?
346
00:18:24,052 --> 00:18:26,739
N�o. Isso � tudo que lembro.
347
00:18:27,274 --> 00:18:28,857
E depois acordei aqui.
348
00:18:28,858 --> 00:18:31,660
Que tal conversarmos
sozinhos?
349
00:18:31,661 --> 00:18:33,795
-O qu�? Por qu�?
-E me pergunta por qu�?
350
00:18:33,796 --> 00:18:36,800
Nosso...
supervisor idiota,
351
00:18:36,801 --> 00:18:39,502
ele me obriga a fazer
relat�rios individuais.
352
00:18:39,503 --> 00:18:40,903
Sei que � bobeira,
353
00:18:40,904 --> 00:18:42,304
mas teremos
muitos problemas.
354
00:18:42,305 --> 00:18:43,906
Claro, tudo bem, Pia.
355
00:18:43,907 --> 00:18:46,309
V� pegar uma batata
ou algo parecido.
356
00:18:46,310 --> 00:18:48,647
Mas n�o traz de churrasco.
Tem gosto de bunda.
357
00:18:50,814 --> 00:18:53,016
Est� certo. Com licen�a.
358
00:18:58,386 --> 00:19:01,190
Armando, a den�ncia feita
para o 190
359
00:19:01,191 --> 00:19:03,459
viu voc� sendo atacado
ontem � noite...
360
00:19:04,095 --> 00:19:06,364
Ela disse que voc�
estava sendo estuprado.
361
00:19:06,365 --> 00:19:07,766
O qu�?
362
00:19:08,834 --> 00:19:11,468
Os param�dicos disseram
que quando te encontraram,
363
00:19:11,469 --> 00:19:14,905
suas cal�as estavam
abaixadas e voc� estava...
364
00:19:14,906 --> 00:19:16,608
voc� estava sangrando
no �nus.
365
00:19:18,478 --> 00:19:20,678
Precisamos que permita
fazermos o kit estupro
366
00:19:20,679 --> 00:19:22,079
assim podemos pegar o DNA
367
00:19:22,080 --> 00:19:24,715
-e combinar possibilidades.
-N�o. Devo ter ca�do.
368
00:19:25,516 --> 00:19:28,152
Tipo, pular uma cerca.
369
00:19:28,653 --> 00:19:31,687
Escuta, voc� ir�
querer exames
370
00:19:31,688 --> 00:19:34,423
-para HIV, Hepatite C e...
-N�o ouviu o que eu disse?
371
00:19:34,424 --> 00:19:36,925
Sim, eu ouvi.
Voc� est� nos ouvindo?
372
00:19:36,926 --> 00:19:38,960
Fa�a-me um favor,
n�o conte a Pia
373
00:19:38,961 --> 00:19:40,628
ou meu amigos
nada dessa merda.
374
00:19:41,030 --> 00:19:43,130
Tenho meus direitos.
Processo voc�s.
375
00:19:43,798 --> 00:19:46,901
-Cara. Voc� est� me ligando.
-Deixe-me atender.
376
00:19:49,000 --> 00:19:50,400
Al�?
377
00:19:51,000 --> 00:19:53,874
N�o, sou a namorada dele.
378
00:19:53,875 --> 00:19:57,745
Voc� achou o telefone.
� do nosso amigo.
379
00:19:57,746 --> 00:20:00,999
Ele o perdeu.
Foi roubado.
380
00:20:01,000 --> 00:20:04,752
Recompensa?
Claro.
381
00:20:04,753 --> 00:20:07,800
Tipo, uns US$100?
382
00:20:09,490 --> 00:20:11,558
Legal.
Nos encontramos l�.
383
00:20:12,626 --> 00:20:14,026
Obrigada.
384
00:20:22,350 --> 00:20:23,750
Meu Deus.
385
00:20:24,380 --> 00:20:26,830
Chega nessa idade
para ser esfaqueada no chuveiro?
386
00:20:26,831 --> 00:20:28,231
Odeio essas liga��es.
387
00:20:28,232 --> 00:20:32,000
� melhor que crian�as mortas.
Essas me assombram.
388
00:20:34,782 --> 00:20:37,783
Hoje � noite, reservamos
o Cheetah, das 20h �s 22h.
389
00:20:37,784 --> 00:20:40,085
Um show privado,
sem civis.
390
00:20:40,086 --> 00:20:42,886
S� deixar as coisas come�arem,
e veremos onde terminamos.
391
00:20:42,887 --> 00:20:45,837
Ela estava lendo no quintal
e o aparelho auditivo desligado.
392
00:20:45,838 --> 00:20:47,338
Nem sabia
o que estava rolando.
393
00:20:47,761 --> 00:20:49,729
O que acham?
Bando de Marginais?
394
00:20:49,730 --> 00:20:51,464
Talvez a gangue BMK?
395
00:20:51,465 --> 00:20:54,650
A TV e as joias se foram.
Aposto que algu�m bateu.
396
00:20:54,651 --> 00:20:57,051
Ningu�m respondeu.
Acharam que n�o havia ningu�m.
397
00:20:58,673 --> 00:21:01,300
Elas eram irm�s.
Nunca casaram.
398
00:21:01,301 --> 00:21:03,000
Viveram juntas
durante 60 anos.
399
00:21:05,078 --> 00:21:06,746
Srt� Coker.
400
00:21:06,747 --> 00:21:08,982
Estes s�o os detetives
que te falei.
401
00:21:08,983 --> 00:21:10,984
Venho ver a senhora
mais tarde, certo?
402
00:21:10,985 --> 00:21:12,386
-Certo.
-Certo.
403
00:21:13,100 --> 00:21:14,500
Oi, mana.
404
00:21:17,800 --> 00:21:19,400
S� estava fazendo
meu trabalho.
405
00:21:20,220 --> 00:21:22,850
Pois �.
� bem emocionante.
406
00:21:23,598 --> 00:21:25,850
Que doideira, n�?
407
00:21:26,467 --> 00:21:27,867
Aposto que ele gostou.
408
00:21:29,537 --> 00:21:31,878
Hoje � noite n�o vou poder,
mas...
409
00:21:37,465 --> 00:21:39,500
N�o podia ter falado
Starbucks?
410
00:21:40,101 --> 00:21:42,151
O que acha de voc�
escolher na pr�xima?
411
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
Sem jaqueta vermelha.
412
00:21:50,101 --> 00:21:51,851
Voc� � o cara
que trouxe o telefone?
413
00:21:53,079 --> 00:21:54,479
Merda.
414
00:21:58,300 --> 00:21:59,700
Qual �, cara.
415
00:22:02,455 --> 00:22:04,422
N�o me obrigue.
416
00:22:16,100 --> 00:22:17,500
Qual �, cara.
417
00:22:27,213 --> 00:22:28,613
Pare!
418
00:22:37,190 --> 00:22:38,800
Na pr�xima,
eu escolho o lugar.
419
00:22:40,600 --> 00:22:43,800
-Preciso mijar.
-Vai esperar at� eu terminar.
420
00:22:44,397 --> 00:22:47,066
N�o, cara. Est� feio.
N�o d� para segurar.
421
00:22:47,067 --> 00:22:50,250
-Tudo bem, vai em frente.
-Nas cal�as?
422
00:22:50,251 --> 00:22:51,651
Se tem que fazer,
ent�o fa�a.
423
00:22:51,652 --> 00:22:53,052
Na pr�xima,
use uma fralda.
424
00:22:54,809 --> 00:22:56,209
Voc� est� bem?
425
00:22:57,200 --> 00:22:58,800
Aquela velhinha...
426
00:22:59,513 --> 00:23:03,600
-Sabe, n�o tiro isso da cabe�a.
-Eu sei, cara. � uma merda.
427
00:23:03,601 --> 00:23:05,501
Se atende a porta,
eles podem te matar.
428
00:23:05,502 --> 00:23:06,902
Se n�o atende, tamb�m.
429
00:23:06,903 --> 00:23:09,557
N�o tem como escapar.
� terr�vel.
430
00:23:10,600 --> 00:23:12,599
Voc� � t�o solid�rio.
431
00:23:12,600 --> 00:23:14,700
Atendeu o telefone
pr�ximo da v�tima.
432
00:23:14,701 --> 00:23:16,101
Era minha irm�.
433
00:23:16,564 --> 00:23:19,000
Sobre a medalha.
Ligou para me parabenizar.
434
00:23:19,001 --> 00:23:23,300
-Todos n�s ouvimos.
-A velhinha era quase surda.
435
00:23:24,900 --> 00:23:26,600
S� n�o �
muito profissional.
436
00:23:33,700 --> 00:23:35,100
Vou pegar uma caneta.
437
00:23:36,500 --> 00:23:38,800
-Vamos, vou mijar nas cal�as.
-Cala a boca!
438
00:23:38,801 --> 00:23:41,054
-Tira a� para mim...
-Cala a boca!
439
00:23:41,055 --> 00:23:42,455
Por favor, cara.
440
00:23:43,300 --> 00:23:44,700
Sabe de uma coisa?
Levanta.
441
00:23:47,260 --> 00:23:50,850
Sabe que tenho sua identidade
e suas chaves.
442
00:23:51,264 --> 00:23:52,900
N�o vai fugir, vai?
443
00:24:06,650 --> 00:24:10,000
Aqui! 190! Aqui!
Algu�m est� atirando!
444
00:24:10,001 --> 00:24:13,118
Est�o atirando!
Houve tiros! Dois tiros!
445
00:24:13,119 --> 00:24:15,250
-Viu algu�m fugir?
-N�o, n�o!
446
00:24:15,251 --> 00:24:16,651
Certo, afaste-se!
447
00:24:17,800 --> 00:24:19,300
Aonde est�o indo?
448
00:24:22,100 --> 00:24:24,128
Ajudem!
Meu Deus!
449
00:24:24,729 --> 00:24:26,129
Ouvi dois tiros.
450
00:24:28,100 --> 00:24:29,600
Eles ainda est�o l� dentro.
451
00:24:30,800 --> 00:24:32,499
Meu Deus.
452
00:24:32,500 --> 00:24:34,200
Solte.
Solte a arma!
453
00:24:34,900 --> 00:24:37,500
M�os na cabe�a.
M�os na cabe�a!
454
00:24:37,501 --> 00:24:41,100
Eu o matei! Meu Deus!
N�o era minha inten��o!
455
00:24:42,400 --> 00:24:43,800
Funcionou.
456
00:24:47,000 --> 00:24:48,400
Barry!
457
00:24:49,200 --> 00:24:51,800
Barry! Meu Deus!
Voc� est� bem, cara?
458
00:24:51,801 --> 00:24:53,201
Desculpa, Barry!
459
00:24:54,493 --> 00:24:56,161
Que porra voc�s estavam
pensando?
460
00:24:56,162 --> 00:24:58,900
-Uma mo�a penhorou ontem.
-Levante.
461
00:24:58,901 --> 00:25:01,600
Eu n�o vendo porcaria.
Nada que n�o possa confiar.
462
00:25:01,601 --> 00:25:03,750
Foi bem consciente
da sua parte.
463
00:25:03,751 --> 00:25:05,651
Ele quis que eu atirasse
para testar.
464
00:25:05,652 --> 00:25:08,252
Sorte que ele n�o pediu
para enfiar no rabo e atirar.
465
00:25:08,253 --> 00:25:09,653
Por que eu faria isso?
466
00:25:11,300 --> 00:25:12,700
O que aconteceu aqui?
467
00:25:15,500 --> 00:25:17,000
Errei na primeira vez.
468
00:25:18,784 --> 00:25:21,950
Agora me devolva.
Obrigado.
469
00:25:26,350 --> 00:25:28,550
Permiss�o para cuidar
dessas pessoas, senhor.
470
00:25:28,551 --> 00:25:30,400
Ou o senhor prefere
lidar com eles?
471
00:25:33,900 --> 00:25:35,300
Cuide deles.
472
00:25:41,900 --> 00:25:43,600
Tem uma lei contra isso.
473
00:25:43,601 --> 00:25:45,400
Me avise
se vir algum policial.
474
00:25:46,600 --> 00:25:48,000
O qu�?
475
00:25:48,500 --> 00:25:50,748
Quer saber? Foda-se ela.
476
00:25:50,749 --> 00:25:53,450
Ela quer levar Nate
para San Diego
477
00:25:53,451 --> 00:25:55,900
no Dia do Presidente,
que � meu fim de semana.
478
00:25:55,901 --> 00:25:59,750
Eu me contor�o para seguir
a programa��o da corte,
479
00:25:59,751 --> 00:26:01,151
ela tamb�m pode.
480
00:26:01,152 --> 00:26:02,850
N-�-o. Enviar.
481
00:26:02,851 --> 00:26:04,351
Sammy, carrinho de beb�.
482
00:26:07,200 --> 00:26:09,800
-Que porra!
-S� estava te testando...
483
00:26:09,801 --> 00:26:12,201
-Qual seu problema?
-S� estava te testando, cara.
484
00:26:12,202 --> 00:26:14,300
-Desligue o celular.
-S� testando?
485
00:26:16,000 --> 00:26:18,844
N�o gosto de ficar ouvindo
essa merda todos os dias.
486
00:26:18,845 --> 00:26:20,899
-Quer saber...
-Desliga essa porra.
487
00:26:21,314 --> 00:26:23,249
Tenha filhos um dia.
Voc� vai entender.
488
00:26:23,716 --> 00:26:25,750
Como sabe
se ele � mesmo seu?
489
00:26:27,900 --> 00:26:30,100
Fiz um teste
de paternidade.
490
00:26:30,101 --> 00:26:31,700
E quem te falou
o resultado?
491
00:26:33,026 --> 00:26:35,600
-O laborat�rio.
-Pelo telefone.
492
00:26:35,601 --> 00:26:39,050
N�o acha que Tammi pediria
para o peguete dela te ligar?
493
00:26:40,100 --> 00:26:43,600
Victor n�o est� pagando
pela viagem. Voc� est�.
494
00:26:43,601 --> 00:26:46,700
Ele tira fotos de parqu�metros
e chama de arte.
495
00:26:46,701 --> 00:26:49,500
Enquanto voc� paga aux�lio
e pens�o aliment�cia.
496
00:26:50,200 --> 00:26:52,700
Tammi n�o � um g�nio,
mas � esperta o suficiente.
497
00:26:52,701 --> 00:26:54,600
Claro que ele � meu filho!
498
00:26:55,517 --> 00:26:59,100
Ele tem a porra do meu p�,
minha personalidade.
499
00:27:00,000 --> 00:27:01,590
Voc� est� sendo ot�rio.
500
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
Atropelamento e fuga
em Westbound.
501
00:27:08,700 --> 00:27:12,300
O Talib� usa prisioneiros
para testar coletes.
502
00:27:13,300 --> 00:27:14,700
Mundos diferentes, cara.
503
00:27:17,800 --> 00:27:19,506
Voc� fala muito
sobre guerra.
504
00:27:20,450 --> 00:27:22,800
Participei de duas campanhas.
Dif�cil n�o falar.
505
00:27:23,400 --> 00:27:26,300
-Voc� j� serviu?
-Durante o ensino m�dio.
506
00:27:27,300 --> 00:27:29,900
Em uma sorveteria
em Crenshaw.
507
00:27:30,700 --> 00:27:32,500
Aposto que tinha habilidade.
508
00:27:32,501 --> 00:27:34,619
Eu fazia um sorvete
monstruoso.
509
00:27:35,100 --> 00:27:36,899
E faculdade?
510
00:27:36,900 --> 00:27:38,889
N�o, me esquivei
dessa bala tamb�m.
511
00:27:39,600 --> 00:27:41,700
Aprendi tudo que preciso
aqui fora.
512
00:27:42,400 --> 00:27:43,800
Tem algum conselho?
513
00:27:45,850 --> 00:27:48,502
-Quer mesmo um?
-Sim, senhor.
514
00:27:51,300 --> 00:27:52,700
Fa�a disso um circo.
515
00:27:53,700 --> 00:27:56,200
-"Disso"?
-Tudo.
516
00:27:56,900 --> 00:27:59,600
Quando come�ar a apertar,
lembre-se...
517
00:28:00,901 --> 00:28:02,301
Circo.
518
00:28:04,050 --> 00:28:07,186
-E tem funcionado para voc�?
-Ainda n�o fiquei maluco.
519
00:28:07,187 --> 00:28:08,587
Certo.
520
00:28:09,822 --> 00:28:11,450
N�o vai falar?
521
00:28:22,337 --> 00:28:25,199
Foi ele. Posso sentir.
522
00:28:25,700 --> 00:28:28,400
Sem �libi.
N�o olha para mim.
523
00:28:29,711 --> 00:28:31,712
Estou certo em rela��o
a voc�, parceira.
524
00:28:31,713 --> 00:28:33,900
Ele � muito esperto
para se entregar.
525
00:28:33,901 --> 00:28:35,900
Pelo menos at� termos
algo a mais.
526
00:28:37,400 --> 00:28:39,450
N�o sei se isso ajuda.
527
00:28:44,350 --> 00:28:46,300
Por favor, diga que ele
olhou para cima.
528
00:28:46,301 --> 00:28:49,263
N�o durante os 6 minutos.
529
00:28:51,300 --> 00:28:53,250
Precisamos do kit de estupro
do Armando.
530
00:28:58,400 --> 00:29:00,150
Achamos que ele fez isso
pelo menos,
531
00:29:00,151 --> 00:29:01,647
com mais duas pessoas.
532
00:29:01,648 --> 00:29:04,599
Se voc� n�o nos ajudar,
ele vai escapar.
533
00:29:04,600 --> 00:29:08,722
N�o � problema meu.
E pare de falar: "fez isso".
534
00:29:08,723 --> 00:29:11,399
Ele s� roubou
minhas coisas.
535
00:29:11,400 --> 00:29:13,293
Agora podem me deixar
sozinho?
536
00:29:31,481 --> 00:29:36,252
Esse bot�o, bem aqui,
se quiser saber a verdade.
537
00:29:36,720 --> 00:29:38,121
Eu iria querer saber.
538
00:30:15,894 --> 00:30:17,328
Aquele n�o sou eu.
539
00:30:18,796 --> 00:30:20,698
Saia do meu quarto.
540
00:30:22,567 --> 00:30:26,500
V�o falar que eu quis,
sen�o eu teria resistido.
541
00:30:26,939 --> 00:30:28,841
Eu poderia ter sido
um homem.
542
00:30:29,541 --> 00:30:32,290
Um homem obt�m justi�a.
543
00:30:32,291 --> 00:30:35,843
Fa�a o kit de estupro,
para pegarmos esse cara.
544
00:30:35,844 --> 00:30:37,444
Kit de estupro?
Que merda � essa?
545
00:30:37,445 --> 00:30:39,351
Meu namorado
n�o estuprou ningu�m.
546
00:30:39,352 --> 00:30:41,878
Relaxa, Pia.
Caramba.
547
00:30:42,925 --> 00:30:45,410
Estupraram uma garota ontem,
perto de onde...
548
00:30:45,411 --> 00:30:46,904
me roubaram.
549
00:30:47,749 --> 00:30:51,191
E o policial s� queria saber
se eu vi algo, sabe?
550
00:30:51,692 --> 00:30:54,542
Ele disse, estava b�bado.
Por que n�o prendem o cara
551
00:30:54,543 --> 00:30:57,393
-e parem de ench�-lo com isso?
-Estamos trabalhando nisso.
552
00:31:01,009 --> 00:31:03,309
Mendoza te mandou mensagem
sobre hoje � noite?
553
00:31:03,778 --> 00:31:06,880
N�o. Deve ter
me deixado de fora.
554
00:31:06,881 --> 00:31:08,526
Ele s� deve ter esquecido.
555
00:31:08,527 --> 00:31:11,985
-� no Cheetah, �s 20h.
-Certo.
556
00:31:11,986 --> 00:31:14,154
S� para come�ar,
depois sairemos de l�.
557
00:31:14,155 --> 00:31:16,263
Ficarei com o Nate hoje,
cara.
558
00:31:16,264 --> 00:31:18,025
-N�o sei se irei.
-Sem essa.
559
00:31:18,846 --> 00:31:20,255
O que � isso?
560
00:31:20,862 --> 00:31:24,070
S�o a Flaco e Cuete,
mas quem � o outro cara?
561
00:31:24,909 --> 00:31:26,309
N�o fa�o ideia.
562
00:31:35,516 --> 00:31:37,712
Tiroteio!
Suspeito atingido.
563
00:31:37,713 --> 00:31:39,517
Esquina da 1�
com a Douglas.
564
00:31:45,343 --> 00:31:47,583
-Certo, eu o pego.
-Vai.
565
00:31:48,828 --> 00:31:50,433
Vai, vai, vai!
566
00:31:54,228 --> 00:31:57,004
Dois suspeitos indo a p�
na dire��o Norte,
567
00:31:57,005 --> 00:31:58,435
no beco atr�s
da Douglas.
568
00:32:02,632 --> 00:32:04,499
Parado! Larga a arma!
Larga!
569
00:32:04,500 --> 00:32:06,200
-Cara, eu juro, sou...
-De joelhos!
570
00:32:06,201 --> 00:32:07,801
-Sou policial!
-Ajoelhe-se!
571
00:32:07,802 --> 00:32:09,487
-Sou policial!
-M�os na cabe�a!
572
00:32:09,488 --> 00:32:11,113
-Eu juro!
-M�os atr�s da cabe�a!
573
00:32:11,114 --> 00:32:14,049
-Cara, sou policial!
-Acima da cabe�a!
574
00:32:15,021 --> 00:32:16,421
Sou policial.
575
00:32:16,889 --> 00:32:19,824
A57, policiais
pedindo refor�o.
576
00:32:19,825 --> 00:32:22,588
Confus�o no quarteir�o 5000
da East Romaine.
577
00:32:22,589 --> 00:32:25,629
-Foi onde atiraram no garoto.
-Atenda o chamado.
578
00:32:25,630 --> 00:32:27,500
A57. Em deslocamento.
579
00:32:27,501 --> 00:32:30,431
O garoto que morreu ontem
morava perto, na Edgemont.
580
00:32:31,402 --> 00:32:33,456
Leio os relat�rios.
� um h�bito.
581
00:32:34,605 --> 00:32:36,028
Aqui vamos n�s.
582
00:32:39,455 --> 00:32:40,855
Voc� est� bem?
583
00:32:44,315 --> 00:32:46,315
A57 atingida
por pedras e garrafas.
584
00:32:46,316 --> 00:32:47,716
Vamos! Por esse lado!
585
00:32:55,928 --> 00:32:57,328
Certo, fique perto.
586
00:32:57,896 --> 00:32:59,296
Dewey!
587
00:32:59,297 --> 00:33:01,197
-O que est� acontecendo?
-Vamos! Vamos!
588
00:33:01,198 --> 00:33:02,766
Quem est� no comando?
589
00:33:02,767 --> 00:33:04,768
Tirem essas crian�as
daqui, agora!
590
00:33:04,769 --> 00:33:06,560
Para tr�s, pessoal!
Para tr�s!
591
00:33:06,561 --> 00:33:09,965
-Para tr�s, porra!
-Tirem-nas daqui! Tirem!
592
00:33:18,589 --> 00:33:20,847
Eles est�o loucos!
Vai, cara!
593
00:33:23,253 --> 00:33:24,653
Vamos!
594
00:33:29,072 --> 00:33:31,666
Vamos l�, Ruben.
N�o amole�a comigo.
595
00:33:31,667 --> 00:33:34,217
J� tenho um beb� em casa,
n�o preciso de outro aqui.
596
00:33:35,565 --> 00:33:38,771
-Certo. Escute, seja r�pida.
-Certo.
597
00:33:38,772 --> 00:33:41,122
N�o posso fazer perguntas
de rotina para sempre.
598
00:33:41,123 --> 00:33:42,523
Tudo bem.
599
00:33:47,811 --> 00:33:49,712
N�o. Saia.
600
00:33:49,713 --> 00:33:52,014
J� tive essa conversa
com seu parceiro.
601
00:33:52,015 --> 00:33:55,517
-Eu sei. Ele me contou.
-N�o ligo para o que ele contou.
602
00:33:55,518 --> 00:33:58,659
Aquela liga��o para o 190
foi um trote.
603
00:33:58,660 --> 00:34:01,457
A vadia estava b�bada.
Fui roubado.
604
00:34:01,858 --> 00:34:03,861
Agora pode sair,
por favor?
605
00:34:07,497 --> 00:34:08,897
O que foi?
606
00:34:11,635 --> 00:34:14,170
Houve um erro terr�vel.
607
00:34:14,171 --> 00:34:17,666
Sua fam�lia, amigos...
Pia...
608
00:34:18,367 --> 00:34:20,202
Eles sabem sobre o v�deo.
609
00:34:21,744 --> 00:34:24,845
Foi um acidente. Mostr�vamos
o v�deo para nossa Tenente,
610
00:34:24,846 --> 00:34:26,946
sem saber que sua fam�lia
estava perto,
611
00:34:26,947 --> 00:34:29,517
e seu pai viu
um vislumbre dele.
612
00:34:29,518 --> 00:34:31,586
Ele nos confrontou
a respeito, e...
613
00:34:31,587 --> 00:34:34,188
n�o tivemos escolha
a n�o ser mostrar para ele.
614
00:34:36,725 --> 00:34:40,294
-Sentimos muito.
-Sentem muito!
615
00:34:40,295 --> 00:34:42,630
Sua m�e e seu pai
querem te ver.
616
00:34:42,631 --> 00:34:44,665
Eles est�o bem. Mas...
617
00:34:45,423 --> 00:34:49,656
Seus amigos e a Pia...
eu daria mais tempo a eles.
618
00:34:50,747 --> 00:34:52,910
Ent�o o segredo
foi revelado agora.
619
00:34:54,370 --> 00:34:56,897
Deixe-nos prender
quem fez isso a voc�.
620
00:34:57,662 --> 00:35:00,616
Fa�a o kit de estupro
e o exame de sangue.
621
00:35:01,217 --> 00:35:04,757
-Deus, queria estar morto.
-N�o deseje isso.
622
00:35:38,390 --> 00:35:42,191
N�o fa�a um alarde, certo?
S� limpe, est� bem?
623
00:35:42,192 --> 00:35:43,792
O que est�...
o que est� fazendo?
624
00:35:43,793 --> 00:35:45,781
Largue isso.
V� para o carro.
625
00:35:45,782 --> 00:35:47,494
Para de tocar, merda.
O que...
626
00:35:47,895 --> 00:35:49,978
Deixa que eu fa�o.
Eu fa�o. Obrigado.
627
00:35:49,979 --> 00:35:52,091
-Vai sobreviver?
-Eu?
628
00:35:52,092 --> 00:35:53,692
Claro, cara.
Nunca estive melhor.
629
00:35:53,693 --> 00:35:55,748
S� queria ter atirado
mais nesses idiotas.
630
00:35:55,749 --> 00:35:58,399
H� 20 anos, metade deles
estaria no necrot�rio agora
631
00:35:58,400 --> 00:36:00,181
e n�s bebendo
em um bar, n�o �?
632
00:36:03,089 --> 00:36:05,658
O que foi isso?
Seu novato me enfrentou?
633
00:36:05,659 --> 00:36:10,603
-Ainda quer trocar?
-Jesus, cara. Malditos novatos.
634
00:36:12,294 --> 00:36:14,133
Quem foi o comandante
do incidente?
635
00:36:14,134 --> 00:36:16,499
Sargento Crespo,
supostamente.
636
00:36:16,500 --> 00:36:17,900
Ele estava com o megafone,
637
00:36:17,901 --> 00:36:20,880
at� se esconder no carro
e come�ar a suar.
638
00:36:21,575 --> 00:36:24,379
Come�aram a atirar em n�s
e em crian�as inocentes.
639
00:36:24,380 --> 00:36:26,645
Com certeza,
inocentes mesmo.
640
00:36:26,646 --> 00:36:28,213
Que se fodam, cara.
641
00:36:28,214 --> 00:36:31,617
Gritando e berrando,
puxando, batendo.
642
00:36:31,618 --> 00:36:33,719
Um veio atr�s de mim
com um martelo.
643
00:36:33,720 --> 00:36:36,335
Depois fui atingido
na cabe�a por uma garrafa.
644
00:36:36,336 --> 00:36:38,357
Ficarei caolho por isso,
Johnny?
645
00:36:38,358 --> 00:36:40,558
Acho que n�o.
Porra.
646
00:36:40,559 --> 00:36:42,193
Esses putos
tem sorte que atirei
647
00:36:42,194 --> 00:36:44,396
com bala de borracha.
Te digo isso.
648
00:36:44,397 --> 00:36:47,269
Meu amigo diz que tem
mais caos em Silver Lake.
649
00:36:47,270 --> 00:36:49,600
Bem-vindo
� era da informa��o.
650
00:36:49,601 --> 00:36:51,418
Tumultos iminentes?
� s� tuitar.
651
00:36:51,419 --> 00:36:54,005
Ser� que pode...
me ajudar aqui?
652
00:36:54,006 --> 00:36:56,006
V� fazer os pontos.
Te vejo na delegacia.
653
00:36:56,007 --> 00:36:57,416
Certo, cara.
654
00:37:01,513 --> 00:37:02,979
Alguns idiotas
perdem a cabe�a
655
00:37:02,980 --> 00:37:04,785
e agora todos n�s
pagaremos por isso.
656
00:37:04,786 --> 00:37:06,250
Voc� chegou no final.
657
00:37:06,251 --> 00:37:08,052
Vai criticar
sem saber agora?
658
00:37:08,053 --> 00:37:10,987
-N�o � �bvio?
-Por que diz isso, Steele?
659
00:37:10,988 --> 00:37:12,955
S� que n�o tem motivo.
660
00:37:12,956 --> 00:37:14,832
N�s, eles...
toda a maldita coisa.
661
00:37:19,366 --> 00:37:20,766
O que � isso?
662
00:37:23,932 --> 00:37:25,434
Respirem fundo, policiais.
663
00:37:25,435 --> 00:37:27,536
Temos que contar algo
que requer
664
00:37:27,537 --> 00:37:29,079
a compreens�o de voc�s.
665
00:37:29,080 --> 00:37:30,481
Obrigado, Capit�o.
666
00:37:30,882 --> 00:37:33,345
Senhores, no que voc�s
se meteram
667
00:37:33,346 --> 00:37:36,057
era para ser
uma verifica��o de integridade.
668
00:37:36,058 --> 00:37:37,909
Metade dos g�ngsteres
eram policiais
669
00:37:37,910 --> 00:37:39,380
disfar�ados de traficantes.
670
00:37:39,381 --> 00:37:42,116
Pedras de crack foram
plantadas nas ruas.
671
00:37:42,117 --> 00:37:44,419
Quer�amos ver se algum
policial que os pegassem
672
00:37:44,420 --> 00:37:46,688
os acusaria pela droga
de qualquer forma.
673
00:37:46,689 --> 00:37:49,087
Infelizmente,
quando voc�s apareceram,
674
00:37:49,088 --> 00:37:50,858
cuz�es de verdade
vieram tamb�m,
675
00:37:50,859 --> 00:37:53,085
perguntaram de onde
eles eram
676
00:37:53,086 --> 00:37:54,535
e a� tudo desmoronou.
677
00:37:55,036 --> 00:37:58,340
Ent�o, em nome da Corregedoria,
vim aqui pessoalmente
678
00:37:58,341 --> 00:38:00,072
para pedir desculpa.
679
00:38:01,135 --> 00:38:02,808
� s� isso?
680
00:38:02,809 --> 00:38:06,805
-Voc� sabia disso?
-N�o. A Corregedoria fez tudo.
681
00:38:07,208 --> 00:38:09,034
Ent�o voc� arma
essa maluquice
682
00:38:09,035 --> 00:38:10,753
em uma �rea cheia
de gangues?
683
00:38:10,754 --> 00:38:12,477
-Voc� � retardado?
-Sammy.
684
00:38:12,478 --> 00:38:14,757
E a sua integridade?
E a�, senhor?
685
00:38:14,758 --> 00:38:16,999
-Quem est� te verificando?
-Qual �, Bryant.
686
00:38:17,000 --> 00:38:19,450
-Ele s� quer se desculpar.
-Sei o que ele quer,
687
00:38:19,451 --> 00:38:21,602
dizer para mim
uma "desculpa" in�til
688
00:38:21,603 --> 00:38:23,253
para poder esconder
essa hist�ria.
689
00:38:23,254 --> 00:38:25,221
Arrisco minha vida
aqui fora todo dia.
690
00:38:25,222 --> 00:38:28,291
Far� com que eu seja baleado
e que meu filho fique �rf�o
691
00:38:28,292 --> 00:38:32,327
por 1% de chance de talvez
achar um policial corrupto?
692
00:38:32,328 --> 00:38:34,596
-� isso?
-Sammy?
693
00:38:34,597 --> 00:38:36,135
V� se foder.
694
00:38:37,266 --> 00:38:38,905
"Verifica��o de integridade."
695
00:38:40,034 --> 00:38:41,434
Puta merda.
696
00:38:54,583 --> 00:38:56,040
Voc� mentiu para mim.
697
00:38:59,081 --> 00:39:01,065
Pia veio aqui.
Ela trouxe isso para mim.
698
00:39:02,025 --> 00:39:03,625
Ela estava tranquila.
699
00:39:03,626 --> 00:39:05,344
Deu para notar
que ela n�o sabia.
700
00:39:05,962 --> 00:39:07,542
Voc� mentiu.
701
00:39:07,543 --> 00:39:10,575
-Que tipo de pessoa voc� �?
-S�o boas not�cias, n�o?
702
00:39:10,976 --> 00:39:14,089
J� que tem 18 anos, pode
esconder deles para sempre.
703
00:39:14,090 --> 00:39:15,493
A escolha � sua.
704
00:39:17,635 --> 00:39:19,942
Alguma novidade...
daqueles testes?
705
00:39:20,578 --> 00:39:23,412
Os m�dicos falar�o
se acharem algo no sangue.
706
00:39:23,413 --> 00:39:27,569
N�o, eu digo...
O outro teste.
707
00:39:27,570 --> 00:39:30,687
Ainda n�o.
Te manteremos informado.
708
00:39:32,227 --> 00:39:33,656
Cuide-se.
709
00:39:34,998 --> 00:39:36,415
Detetive?
710
00:39:38,580 --> 00:39:40,212
Voc� � uma vaca.
711
00:40:50,660 --> 00:40:53,433
Ent�o, o Mendoza surtou.
712
00:40:53,434 --> 00:40:55,960
Dan�as no colo para todos
por conta dele. Quer uma?
713
00:40:55,961 --> 00:40:58,280
-N�o, j� me satisfiz.
-Beleza.
714
00:40:58,281 --> 00:40:59,953
Preciso ir para casa,
pelo Nate.
715
00:41:01,408 --> 00:41:02,858
Certo.
716
00:41:04,636 --> 00:41:06,036
Dia louco, n�o?
717
00:41:08,949 --> 00:41:10,717
Escuta...
718
00:41:12,388 --> 00:41:15,512
Parab�ns pela medalha.
Estava querendo te dizer isso.
719
00:41:16,370 --> 00:41:17,823
Valeu, cara.
720
00:41:18,570 --> 00:41:20,112
Agrade�o.
721
00:41:20,113 --> 00:41:21,777
Diga "oi" ao menino
por mim.
722
00:42:32,431 --> 00:42:35,158
Achei que seu sobrinho
j� tivesse vindo de Phoenix.
723
00:42:36,602 --> 00:42:39,727
Liguei para os detetives.
E disseram que o encontraram.
724
00:42:41,269 --> 00:42:43,553
-Daniel?
-Sim, Daniel.
725
00:42:46,311 --> 00:42:48,884
O avi�o dele atrasou.
726
00:42:51,183 --> 00:42:52,602
Quando ele chegar� aqui?
727
00:42:54,821 --> 00:42:56,653
Quando o Daniel chegar�?
728
00:42:59,225 --> 00:43:00,983
Ele disse...
729
00:43:01,633 --> 00:43:03,729
Tarde. Eu acho.
730
00:43:06,666 --> 00:43:08,066
Esperarei aqui.
731
00:43:08,607 --> 00:43:10,327
Srt� Coker,
tudo bem para voc�?
732
00:43:10,328 --> 00:43:11,991
Ficarei at� que ele chegue.
733
00:43:14,979 --> 00:43:16,679
S� tenho que ligar
para minha bab�.
734
00:43:20,748 --> 00:43:24,546
-O que est� fazendo?
-Tenho que ir ao banheiro.
735
00:43:24,547 --> 00:43:26,918
N�o. A� n�o.
736
00:43:27,452 --> 00:43:28,852
Aqui.
737
00:43:30,626 --> 00:43:33,479
Srt� Coker, ningu�m
limpou o banheiro?
738
00:43:36,192 --> 00:43:38,742
Os detetives n�o falaram
que podia contratar algu�m?
739
00:43:38,743 --> 00:43:40,958
Que h� pessoas
que fariam isso por voc�?
740
00:43:46,934 --> 00:43:49,349
Oi! Sherman.
741
00:43:49,350 --> 00:43:52,293
Garoto propaganda, vamos l�!
Essa � a sua noite.
742
00:43:52,294 --> 00:43:54,328
N�o, n�o, n�o.
Cansei, cara.
743
00:43:54,329 --> 00:43:56,559
-J� chega.
-� sua noite!
744
00:43:58,254 --> 00:44:00,798
-Festa!
-Est� certo.
745
00:44:00,799 --> 00:44:03,084
Aproveite, Sherman.
Isso � para voc�.
746
00:44:16,541 --> 00:44:18,301
Des�a do carro.
747
00:44:18,302 --> 00:44:21,314
Des�a do carro.
Largue a arma.
748
00:44:21,915 --> 00:44:23,315
Des�a!
749
00:44:28,164 --> 00:44:29,564
Des�a!
750
00:44:31,022 --> 00:44:33,658
Des�a do carro
e largue a arma.
751
00:44:39,469 --> 00:44:41,467
-Saia daqui. V�. Precisa ir.
-O qu�?
752
00:44:41,468 --> 00:44:43,901
-Fa�o o mesmo que voc�s.
-N�o seja idiota.
753
00:44:43,902 --> 00:44:46,902
Tira essa sua bunda daqui.
Cuidarei disso, certo? V�.
754
00:45:00,018 --> 00:45:01,418
Ol�!
755
00:46:30,000 --> 00:46:34,000
www.maniacsubs.co.nr
56669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.