All language subtitles for Southland - 05x01 - Bats and Hats.720p Web-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,000 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,001 | Southland | 5.01- Bats and Hats 3 00:00:06,414 --> 00:00:08,414 leeht 4 00:00:08,415 --> 00:00:10,415 leeht | Cass�o 5 00:00:10,416 --> 00:00:12,416 leeht | Cass�o | Laura 6 00:00:12,417 --> 00:00:14,417 Cass�o | Laura | V�dinha 7 00:00:14,418 --> 00:00:16,418 Laura | V�dinha | Zac 8 00:00:16,419 --> 00:00:18,419 V�dinha | Zac 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,420 Zac 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,500 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 11 00:00:34,924 --> 00:00:37,218 Oi! Sherman! 12 00:00:37,819 --> 00:00:40,205 Garoto propaganda, vamos l�. Essa � a sua noite. 13 00:00:40,206 --> 00:00:42,408 N�o, n�o, n�o. Cansei, cara. 14 00:00:42,409 --> 00:00:44,850 -Eu cansei. -� sua noite. 15 00:00:46,850 --> 00:00:48,272 Festa! 16 00:00:48,273 --> 00:00:51,040 -Est� certo. -Aproveite, Sherman. 17 00:00:59,549 --> 00:01:00,950 Cara! 18 00:01:06,806 --> 00:01:09,106 Mantemos os policiais em um padr�o elevado 19 00:01:09,107 --> 00:01:11,414 porque lhes damos uma arma e um distintivo. 20 00:01:11,415 --> 00:01:12,815 O �nico problema com isso 21 00:01:12,816 --> 00:01:14,786 � que s�o recrutados da ra�a humana. 22 00:01:19,869 --> 00:01:22,598 17 HORAS ANTES 23 00:01:31,246 --> 00:01:33,146 O pequeno quer comer. 24 00:01:33,147 --> 00:01:36,284 Claro, se voc� o pegar toda vez que ele chorar. 25 00:01:36,285 --> 00:01:40,436 Irei dormir se eu souber que a barriga dele est� cheia. 26 00:01:40,437 --> 00:01:42,390 Mas ele talvez espere um pouco mais 27 00:01:42,391 --> 00:01:44,325 se voc� aliment�-lo com os dois lados. 28 00:01:44,326 --> 00:01:46,679 Eu achei que era o suficiente, certo? 29 00:01:46,680 --> 00:01:48,852 Voc� tem dormido alguma coisa? 30 00:01:48,853 --> 00:01:51,859 Tenho, das 4h00 at� �s 4h25. 31 00:01:53,160 --> 00:01:54,772 Olha, eu preciso ir. 32 00:01:57,843 --> 00:01:59,613 N�o sei como voc� faz isso. 33 00:02:00,214 --> 00:02:05,513 Amamentar um beb� a examinar cad�veres? 34 00:02:05,514 --> 00:02:08,288 -Deve ser estranho. -Qual parte? 35 00:02:09,788 --> 00:02:11,686 E � um estupro, na verdade. 36 00:02:12,087 --> 00:02:15,597 Voc� sabe, tem apenas 180ml na geladeira! 37 00:02:15,598 --> 00:02:17,536 Tem 4 bolsas no congelador. 38 00:02:28,778 --> 00:02:30,178 Bom dia. 39 00:02:31,345 --> 00:02:34,311 Ent�o, eu estive pensando... 40 00:02:34,946 --> 00:02:36,719 Talvez em Abril... 41 00:02:37,722 --> 00:02:39,941 Alugarmos uma casa em Palm Springs. 42 00:02:41,165 --> 00:02:42,648 Usar seus dias de folga. 43 00:02:43,900 --> 00:02:47,197 -Eu n�o sei. -N�o, voc� nunca sabe. 44 00:02:48,964 --> 00:02:50,366 Est� falando s�rio? 45 00:02:50,367 --> 00:02:52,124 Teremos aquela conversa? Pois n�o... 46 00:02:52,125 --> 00:02:53,525 N�o � s� a casa, John, 47 00:02:53,526 --> 00:02:54,956 -e voc� sabe. -Meu Deus. 48 00:02:54,957 --> 00:02:56,592 Tenho 36 anos. J� faz 3 anos. 49 00:02:56,593 --> 00:02:58,794 Continuaremos como dois caras que s� transam? 50 00:02:58,795 --> 00:03:01,956 -Pare de mexer na minha arma. -N�o a deixe perto da cama. 51 00:03:03,013 --> 00:03:04,814 Talvez n�s queiramos filhos, e a�? 52 00:03:04,815 --> 00:03:06,615 Uma inten��o sincera em nossas vidas? 53 00:03:06,616 --> 00:03:08,316 Ou se iremos falar: "foda-se tudo", 54 00:03:08,317 --> 00:03:09,882 ao menos falemos juntos. 55 00:03:11,056 --> 00:03:12,806 Gosto das coisas do jeito que est�o. 56 00:03:13,240 --> 00:03:15,515 Quantas vezes eu preciso dizer isso? 57 00:03:15,516 --> 00:03:17,183 Neste ritmo, n�o muitas mais. 58 00:03:32,658 --> 00:03:35,998 Sabe o que dizem quando se usa cupons, 59 00:03:35,999 --> 00:03:39,374 � parecido com uma libera��o de endorfinas. 60 00:03:39,375 --> 00:03:42,740 � como se, usar drogas ou comer uma boa refei��o. 61 00:03:42,741 --> 00:03:45,433 Faz as pessoas se sentirem bem fisicamente 62 00:03:45,434 --> 00:03:47,633 quando elas usam os cupons. N�o sabia disso? 63 00:03:55,376 --> 00:03:57,527 N�o importa o qu�o bem voc� se sinta, 64 00:03:57,528 --> 00:04:00,472 o cara atr�s de voc� duplica isso em depress�o. 65 00:04:06,986 --> 00:04:09,441 Me ferrei outro dia. Eu estava na Vons, 66 00:04:09,442 --> 00:04:13,762 e a mulher de tr�s tinha dois itens, certo? 67 00:04:14,363 --> 00:04:16,447 E eu tinha um carrinho cheio de porcaria. 68 00:04:16,448 --> 00:04:18,264 E eu disse: "Quer passar na frente?" 69 00:04:18,265 --> 00:04:20,916 E ela disse: "N�o sei. Certo, claro. Eu adoraria." 70 00:04:22,394 --> 00:04:24,753 -Os itens eram devolu��o. -Essa n�o. 71 00:04:24,754 --> 00:04:26,680 Ela estava devolvendo latic�nios... 72 00:04:35,448 --> 00:04:38,606 -Voc� est� atrasada. -Eu sei. Desculpe-me. 73 00:04:38,607 --> 00:04:40,056 O tr�nsito estava uma merda. 74 00:04:40,057 --> 00:04:43,226 Talvez voc� queira, se programar da pr�xima vez. 75 00:04:43,227 --> 00:04:45,206 Fala s�rio. Cuidado com o que fala. 76 00:04:45,707 --> 00:04:48,033 -Oi, amigo. -Oi! 77 00:04:48,034 --> 00:04:50,434 -O que est� havendo? -Sei que voc� quer os �culos 78 00:04:50,435 --> 00:04:53,492 de sol da mam�e, mas ela precisa deles quando dirige, certo? 79 00:04:53,493 --> 00:04:56,124 -Certo? Aqui est�. -Est� tudo bem. 80 00:04:56,125 --> 00:04:58,615 -Certo. -Continua com um sapato? 81 00:04:58,616 --> 00:05:00,716 Sammy, por favor. Ele n�o gosta de usar 82 00:05:00,717 --> 00:05:02,605 sapatos no carro. Estou com ele aqui. 83 00:05:02,606 --> 00:05:04,006 Est�vamos com pressa, certo? 84 00:05:04,007 --> 00:05:06,057 Qual o problema com essa merda de assento? 85 00:05:06,607 --> 00:05:08,446 Leia a classifica��o, n�o � seguro. 86 00:05:08,447 --> 00:05:11,478 O outro era US$200, e eu n�o podia pagar, certo? 87 00:05:11,479 --> 00:05:12,986 O que, n�o vale a pena? 88 00:05:12,987 --> 00:05:14,837 Aonde est� indo a pens�o do meu filho? 89 00:05:15,916 --> 00:05:19,643 V�? N�o � assim que o papai deve falar com a mam�e. 90 00:05:19,644 --> 00:05:21,070 Vamos l�. 91 00:05:23,558 --> 00:05:24,958 Toma. 92 00:05:28,925 --> 00:05:31,788 Sammy. S�rio? Est� bebendo de manh�? 93 00:05:31,789 --> 00:05:33,189 O qu�? 94 00:05:33,190 --> 00:05:34,983 Voc� cheira como uma cervejaria. 95 00:05:34,984 --> 00:05:38,854 O que diabos voc�... voc� est� filmando agora? 96 00:05:38,855 --> 00:05:40,304 Voc� est� um pouco paranoico. 97 00:05:40,305 --> 00:05:43,379 -Pode se acalmar? -Paranoico? O que est� fazendo? 98 00:05:43,380 --> 00:05:47,109 Que tipo de pessoa tenta atrair o pai do seu filho a bater nela? 99 00:05:47,110 --> 00:05:49,561 -Bater? Fala de viol�ncia. -� uma boa m�e, Tammi? 100 00:05:49,562 --> 00:05:51,305 -Acalme-se, certo? -Acalmar-me? 101 00:05:51,306 --> 00:05:54,400 Acalme-se. Ningu�m falou sobre bater em algu�m, s� voc�. 102 00:05:54,401 --> 00:05:57,394 Bem, voc� vai precisar de ajuda. 103 00:05:58,195 --> 00:06:00,058 -Afaste-se, certo? -Voc� � maluca. 104 00:06:00,059 --> 00:06:01,459 Afaste-se. 105 00:06:09,169 --> 00:06:10,574 Outra noite dif�cil? 106 00:06:10,575 --> 00:06:13,912 Bem, voc� continua... continua com boa apar�ncia. 107 00:06:13,913 --> 00:06:16,016 Mentiroso. O que aconteceu? 108 00:06:16,017 --> 00:06:19,291 Liga��o an�nima para o 190 �s 3h36. 109 00:06:19,292 --> 00:06:21,592 Falaram que viram um homem com jaqueta vermelha 110 00:06:21,593 --> 00:06:23,715 estuprando algu�m que parecia morto. 111 00:06:23,716 --> 00:06:25,902 N�o deixou outra informa��o. E desligou. 112 00:06:25,903 --> 00:06:29,388 -O suspeito deixou suas cal�as? -Essas s�o de nossa v�tima. 113 00:06:31,058 --> 00:06:34,742 18 anos, latino, homem. Armando Guerra. 114 00:06:34,743 --> 00:06:37,270 O param�dico disse que o encontrou desmaiado, 115 00:06:37,271 --> 00:06:40,399 nu da cintura para baixo, e sangrando. 116 00:06:46,072 --> 00:06:47,592 O que houve? 117 00:06:49,476 --> 00:06:52,418 Certo. Ele tomou a mamadeira inteira. 118 00:06:54,140 --> 00:06:57,272 M�e, eu n�o preciso saber todos os passos, certo? 119 00:06:57,273 --> 00:07:00,383 Apenas ligue quando houver algo errado. Tchau. 120 00:07:03,689 --> 00:07:06,591 Voc� est�... voc� est�... vazando. 121 00:07:15,700 --> 00:07:17,100 Com certeza todos souberam. 122 00:07:17,101 --> 00:07:18,935 A patrulha matou um suspeito ontem 123 00:07:18,936 --> 00:07:21,271 em uma persegui��o no leste da Romaine. 124 00:07:21,272 --> 00:07:23,089 S� que ele estava desarmado. 125 00:07:23,090 --> 00:07:24,771 Os policiais atiraram 3 vezes 126 00:07:24,772 --> 00:07:26,640 quando o viram com a m�o na cintura. 127 00:07:26,641 --> 00:07:29,708 Ele provavelmente estava tentando segurar suas cal�as. 128 00:07:29,709 --> 00:07:31,770 Bobeou, dan�ou, querido! 129 00:07:31,771 --> 00:07:33,405 Se me cortar mais uma vez, Dudek, 130 00:07:33,406 --> 00:07:35,861 voc� ir� encoxar o pinheiro at� ter hemorroidas. 131 00:07:35,862 --> 00:07:38,438 Se mais algu�m compartilha a ideia, guarde para si. 132 00:07:38,439 --> 00:07:41,488 Esse � o segundo tiroteio fatal com um jovem desarmado 133 00:07:41,489 --> 00:07:46,672 em 6 semanas na mesma �rea, tens�o est� fora de quest�o. 134 00:07:47,273 --> 00:07:48,787 Usem suas cabe�as l� fora 135 00:07:48,788 --> 00:07:50,318 quando envolver a comunidade. 136 00:07:50,319 --> 00:07:53,320 Seguran�a primeiro, mas moderem quando poss�vel. 137 00:07:53,321 --> 00:07:54,721 Agora v�o andando. 138 00:07:58,452 --> 00:08:00,460 Encha o tanque. Estarei l� em 5 minutos. 139 00:08:00,461 --> 00:08:02,461 J� vi o tanque, senhor. Est� quase cheio. 140 00:08:02,462 --> 00:08:05,210 E a sua arma de choque? Tem meia carga nela tamb�m? 141 00:08:05,211 --> 00:08:08,660 -Encha o tanque, Steele. -Sim, senhor. 142 00:08:10,897 --> 00:08:12,331 Est� tudo bem? 143 00:08:12,932 --> 00:08:15,834 Est�. O garoto � como sal entrando em minha pele. 144 00:08:15,835 --> 00:08:19,300 -Por que voc� deu liberdade? -N�o dei. 145 00:08:19,301 --> 00:08:21,610 Quer trocar? S�rio. 146 00:08:21,611 --> 00:08:24,569 Eu fico com o ex-soldado que levanta um Volkswagen. 147 00:08:24,570 --> 00:08:26,958 Voc� pode ficar com o meu bolinho de arroz. 148 00:08:26,959 --> 00:08:29,379 E antes que voc� recuse, ela � faixa preta 149 00:08:29,380 --> 00:08:31,066 se tratando de folhear o manual 150 00:08:31,067 --> 00:08:32,967 e perder tempo com seu coque de cabelo. 151 00:08:34,154 --> 00:08:36,489 Eu posso transferi-lo, Cooper, 152 00:08:36,490 --> 00:08:39,000 se n�o acha que pode endireitar a mente dele. 153 00:08:39,001 --> 00:08:43,251 Obrigado, senhor. Eu cuidarei dele. 154 00:08:44,000 --> 00:08:47,903 E em 13 de mar�o de 2012, o suspeito atirou na viatura, 155 00:08:47,904 --> 00:08:50,369 ferindo o seu parceiro, Policial Bryant. 156 00:08:50,370 --> 00:08:54,440 Mas isso n�o o deteve. Apenas melhorou sua vigil�ncia. 157 00:08:54,841 --> 00:08:58,292 Uma semana depois, em patrulha, apoiado pelo policial Ferguson, 158 00:08:58,293 --> 00:09:01,026 ele encontrou o suspeito novamente. 159 00:09:01,027 --> 00:09:04,060 Na persegui��o que se seguiu, ele foi for�ado a atirar 160 00:09:04,061 --> 00:09:06,767 e matar o suspeito quando ele sacou a arma. 161 00:09:06,768 --> 00:09:08,671 Ent�o, pela sua coragem 162 00:09:08,672 --> 00:09:10,525 em proteger as pessoas de Los Angeles, 163 00:09:10,526 --> 00:09:13,045 tenho orgulho de premi�-lo hoje 164 00:09:13,046 --> 00:09:14,784 com a estrela policial por bravura. 165 00:09:14,785 --> 00:09:16,540 Policial Ben Sherman. 166 00:09:18,165 --> 00:09:20,132 Obrigado, senhor. Obrigado. 167 00:09:25,606 --> 00:09:27,649 Obrigado, senhor. � uma honra. Obrigado. 168 00:09:27,650 --> 00:09:29,400 Muito obrigado. O que se pode fazer? 169 00:09:29,401 --> 00:09:31,702 Policial, boas not�cias. Parece que seu rosto 170 00:09:31,703 --> 00:09:33,954 aparecer� em todos materiais de recrutamento. 171 00:09:33,955 --> 00:09:36,664 Obrigado. Isso � �timo. Eles pediram. 172 00:09:36,665 --> 00:09:39,477 N�o, n�o. Preciso acostumar a andar com uma celebridade. 173 00:09:39,478 --> 00:09:41,228 E depois? "Dan�a dos Famosos"? 174 00:09:41,229 --> 00:09:42,629 -Isso � bom. -Sherman. 175 00:09:42,630 --> 00:09:45,325 H� uma festa hoje em sua homenagem. 176 00:09:45,326 --> 00:09:48,762 N�o fique brabo. S� para os amigos. Parab�ns. 177 00:09:48,763 --> 00:09:50,430 Muito obrigado. Eu agrade�o. 178 00:09:50,998 --> 00:09:54,400 -Obrigado. -Isso � legal. 179 00:09:55,803 --> 00:09:58,939 -Bem ali. � direita. -Bom olho, Steele. 180 00:10:01,543 --> 00:10:02,977 N�o dever�amos prend�-la? 181 00:10:03,725 --> 00:10:06,193 O que... deter a droga do sapato dela 182 00:10:06,194 --> 00:10:08,362 por um crime bobo que o promotor ir� lan�ar? 183 00:10:08,363 --> 00:10:10,938 -Achei que �ramos a lei. -E somos. 184 00:10:10,939 --> 00:10:12,344 Somos a intelig�ncia. 185 00:10:12,801 --> 00:10:14,669 Precisa aprender a pescar, Steele. 186 00:10:14,670 --> 00:10:17,338 Aquele... voc� recusa. 187 00:10:18,240 --> 00:10:19,974 A guerra � diferente, certo? 188 00:10:19,975 --> 00:10:22,176 Ele nos odeiam l� e nos odeiam aqui. 189 00:10:22,177 --> 00:10:24,746 Se quer que gostem de voc�, devia ter sido bombeiro. 190 00:10:28,418 --> 00:10:29,818 Venha aqui. 191 00:10:32,489 --> 00:10:34,489 Se aproximou do carro para atirar em mim? 192 00:10:34,490 --> 00:10:36,390 -N�o. N�o, senhor. -N�o? "N�o, senhor"? 193 00:10:36,391 --> 00:10:38,941 Ficou religioso de repente. Jogou uma arma l� atr�s? 194 00:10:38,942 --> 00:10:41,029 Pois jurava que vi voc� jogar algo. 195 00:10:41,030 --> 00:10:42,931 -N�o. N�o, senhor. -N�o? 196 00:10:42,932 --> 00:10:45,467 N�o. No m�nimo, prendo voc� por atrasar o tr�nsito. 197 00:10:45,468 --> 00:10:48,318 -Devo te puxar pelo rabo? -N�o, senhor. Por favor. 198 00:10:51,973 --> 00:10:53,673 Suba na sua bicicleta e suma daqui. 199 00:11:11,025 --> 00:11:13,027 Ignoramos o delito �bvio de drogas... 200 00:11:13,028 --> 00:11:14,829 Mas voc� fez o garoto se borrar todo? 201 00:11:14,830 --> 00:11:17,000 Nossa prostituta viciada estar� aqui amanh�. 202 00:11:18,701 --> 00:11:21,269 Agora h� uma chance do garoto n�o estar. 203 00:11:21,270 --> 00:11:23,904 A57. Vizinho informa que viu um homem 204 00:11:23,905 --> 00:11:28,209 exibindo uma faca na janela de casa na Rua Coyle, 4848. 205 00:11:28,777 --> 00:11:31,350 A57. Respondendo. C�digo 3. 206 00:11:36,418 --> 00:11:38,052 A57. Respondendo. C�digo 6. 207 00:11:43,892 --> 00:11:45,293 Puta merda. 208 00:11:47,000 --> 00:11:48,400 Porra. 209 00:11:58,106 --> 00:12:00,209 Jerry! Merda! Jerry! 210 00:12:00,210 --> 00:12:02,578 N�o atire! N�o atire em mim. 211 00:12:03,379 --> 00:12:04,913 � uma piada? 212 00:12:04,914 --> 00:12:07,283 Com certeza o final ser�. 213 00:12:08,284 --> 00:12:09,719 Levanta, bob�o. 214 00:12:10,120 --> 00:12:12,201 Voc� quase causou um pesadelo. 215 00:12:12,202 --> 00:12:14,702 Eu falei, Jerry. Dev�amos ter contado aos vizinhos! 216 00:12:14,703 --> 00:12:16,492 Eu queria rea��es verdadeiras. 217 00:12:16,493 --> 00:12:18,560 � p�ssimo quando as coisas parecem falsas. 218 00:12:18,561 --> 00:12:20,396 Sabe o que mais � p�ssimo, Jerry? 219 00:12:20,897 --> 00:12:23,965 Quando as pessoas s�o assaltadas, estupradas, 220 00:12:23,966 --> 00:12:26,366 enquanto a pol�cia lida com um bando de riquinhos 221 00:12:26,367 --> 00:12:28,417 que est�o fazendo um filme de terror ruim, 222 00:12:28,418 --> 00:12:30,605 pois acham que ficar�o famosos. 223 00:12:30,606 --> 00:12:32,674 N�s... certo, n�s temos permiss�o. 224 00:12:32,675 --> 00:12:34,308 Para serem idiotas? 225 00:12:34,309 --> 00:12:36,812 Quer que enfie isso no seu cu? Desligue isso agora. 226 00:12:38,180 --> 00:12:39,583 Tenham um bom dia. 227 00:12:43,184 --> 00:12:44,585 Policial. 228 00:12:46,286 --> 00:12:47,686 Fala, Jerry? 229 00:12:48,123 --> 00:12:49,657 Voc�s poderiam... 230 00:12:49,658 --> 00:12:52,727 se film�ssemos tudo de novo? 231 00:12:52,728 --> 00:12:54,729 N�o, Jerry. N�o. 232 00:12:54,730 --> 00:12:56,631 Colocarei seus nomes nos cr�ditos. 233 00:12:57,032 --> 00:12:59,300 E talvez remover suas armas. 234 00:13:00,135 --> 00:13:02,504 Claro. Por que n�o... por que tir�-las? 235 00:13:02,505 --> 00:13:04,705 Por que tamb�m n�o dou uma coronhada em voc�? 236 00:13:04,706 --> 00:13:06,556 -Steele. -E n�o esquenta. Ficar� real. 237 00:13:06,557 --> 00:13:08,176 -Steele. -S�rio, vamos! A��o! 238 00:13:08,177 --> 00:13:09,710 Nos chamaram! 239 00:13:09,711 --> 00:13:11,111 Vamos. 240 00:13:19,219 --> 00:13:20,756 Tenha um bom dia, Jerry. 241 00:13:26,535 --> 00:13:28,423 E agora, n�o s� tenho que pagar 242 00:13:28,424 --> 00:13:30,487 por toda batalha da cust�dia, 243 00:13:30,488 --> 00:13:32,088 e aquela vadia quer que eu pare�a 244 00:13:32,089 --> 00:13:33,989 algum tipo que bate em esposa... 245 00:13:33,990 --> 00:13:36,125 Assim ela pode ganhar a cust�dia. 246 00:13:36,126 --> 00:13:37,727 -Com meu dinheiro! -Claro. 247 00:13:37,728 --> 00:13:40,128 -� um desastre ou n�o? -�, presta aten��o na rua. 248 00:13:40,129 --> 00:13:41,664 Ela estava mau tamb�m, 249 00:13:41,665 --> 00:13:43,867 como se tivesse cheirado cola a noite toda. 250 00:13:44,368 --> 00:13:47,170 Sei que a lei favorece a m�e. Sei disso. 251 00:13:47,171 --> 00:13:50,508 Mas Tammi n�o � m�e. Ela s� doou os �vulos. 252 00:13:51,275 --> 00:13:54,811 Ent�o, qual � a do corte de cabelo novo? 253 00:13:54,812 --> 00:13:56,714 � para o especial "Astros Policiais"? 254 00:13:57,281 --> 00:13:58,715 � s� um corte diferente. 255 00:13:59,483 --> 00:14:02,920 Mentira. Voc� mandou cortar assim. 256 00:14:02,921 --> 00:14:04,854 O que, est�o refilmando "Taxi Driver"? 257 00:14:04,855 --> 00:14:06,505 Achei que voc� iria fazer o teste? 258 00:14:06,506 --> 00:14:09,106 Acho que voc� est� com inveja pois nunca conseguiria. 259 00:14:09,107 --> 00:14:10,507 Acredite, n�o � isso. 260 00:14:17,702 --> 00:14:19,702 -Voc� est� bem? -N�o. 261 00:14:19,703 --> 00:14:22,072 Mas estou vestida, se � isso que quis dizer. 262 00:14:23,501 --> 00:14:25,675 Inacredit�vel o que as mulheres aguentam. 263 00:14:26,076 --> 00:14:28,511 Deus definitivamente � homem. 264 00:14:29,980 --> 00:14:31,404 A patrulha encontrou algo? 265 00:14:31,405 --> 00:14:33,724 N�o, mas temos duas c�meras. 266 00:14:33,725 --> 00:14:35,975 -A do caixa eletr�nico... -Do banco em frente? 267 00:14:35,976 --> 00:14:38,786 E a outra � uma c�mera de seguran�a 268 00:14:38,787 --> 00:14:41,423 do pr�dio ao lado... tem um �ngulo melhor. 269 00:14:41,424 --> 00:14:42,824 Liguei para os dois lugares. 270 00:14:42,825 --> 00:14:44,625 S� estou cobrindo o essencial, Lydia. 271 00:14:44,626 --> 00:14:46,363 -Droga. -Sinto muito. 272 00:14:46,364 --> 00:14:48,832 Christopher chorou a noite toda. 273 00:14:49,433 --> 00:14:51,683 Finalmente sei o porqu� os beb�s apanham. 274 00:14:51,684 --> 00:14:53,972 Posso ver uma foto do seu lindo diabinho? 275 00:14:55,240 --> 00:14:57,208 Voc� viu a foto na minha mesa. 276 00:14:57,709 --> 00:15:00,478 Voc� n�o tem foto do seu beb� no celular? 277 00:15:00,479 --> 00:15:01,879 N�o, n�o tenho. 278 00:15:03,847 --> 00:15:05,600 Ligue para o Conselho Tutelar. 279 00:15:10,689 --> 00:15:12,856 Nossa v�tima de estupro acordou. 280 00:15:12,857 --> 00:15:14,524 A36. Temos um c�digo 6. 281 00:15:14,525 --> 00:15:15,960 O gerente j� ligou. 282 00:15:18,928 --> 00:15:21,063 -Pol�cia! -Pol�cia! 283 00:15:21,064 --> 00:15:23,999 -Pol�cia! Abaixa! Abaixa! -Vou matar voc�! 284 00:15:25,935 --> 00:15:27,335 Solte-o! 285 00:15:27,837 --> 00:15:29,239 Solte-o agora! Agora! 286 00:15:31,307 --> 00:15:34,376 Fique abaixado! 287 00:15:34,377 --> 00:15:36,713 A36. Preciso de uma ambul�ncia aqui no local. 288 00:15:36,714 --> 00:15:38,114 A36, entendido. 289 00:15:38,549 --> 00:15:39,949 Fique abaixado! 290 00:15:43,588 --> 00:15:45,288 -O que est� fazendo? -Vou estancar, 291 00:15:45,289 --> 00:15:47,689 -at� o param�dico chegar. -� uma sauna gay, cara. 292 00:15:47,690 --> 00:15:49,730 Quer pegar AIDS? Deixar Nate para Tammi? 293 00:15:49,731 --> 00:15:52,933 Os param�dicos cuidam disso. Toma. Pressione. 294 00:15:52,934 --> 00:15:55,600 Vai parar o sangramento. Voc� ficar� bem, cara. 295 00:15:55,601 --> 00:15:57,035 Use a cabe�a. 296 00:15:57,903 --> 00:15:59,306 Estamos aqui. 297 00:16:00,673 --> 00:16:02,074 Aqui dentro. 298 00:16:04,311 --> 00:16:06,711 Quer falar sobre o que houve com aqueles garotos? 299 00:16:07,981 --> 00:16:09,583 Voc� ia discutir com ele. 300 00:16:10,851 --> 00:16:14,154 Sangue, entranhas... � divertido e brincadeira, 301 00:16:14,155 --> 00:16:15,655 at� que vivencie de verdade. 302 00:16:15,656 --> 00:16:18,225 O qu�, iria bater neles fardado? 303 00:16:20,700 --> 00:16:23,200 S� estava falando, igual a voc� com o garoto. 304 00:16:23,201 --> 00:16:26,100 A diferen�a era que eu estava no controle e voc� n�o. 305 00:16:26,101 --> 00:16:27,668 Talvez eu seja um ator melhor. 306 00:16:33,441 --> 00:16:34,844 Est� quente, n�? 307 00:16:36,611 --> 00:16:39,247 Aposto que est� feliz por estar com manga curta. 308 00:16:40,715 --> 00:16:42,616 Mesmo sabendo que voc� sabe, 309 00:16:42,617 --> 00:16:44,653 que foi o T.O. que fez a liga��o. 310 00:16:46,421 --> 00:16:49,657 Deixe o novato livre quando ele estiver progredindo. 311 00:16:51,925 --> 00:16:53,527 N�o li isso no manual. 312 00:16:53,528 --> 00:16:55,530 N�o est� no manual. � tradi��o. 313 00:16:56,398 --> 00:16:58,633 Bem, n�o senti nada com isso. 314 00:16:58,634 --> 00:17:01,569 Mas j� que mencionou, sim, est� quente hoje. 315 00:17:01,570 --> 00:17:03,671 Por que diabos voc� se inscreveu para isso? 316 00:17:05,509 --> 00:17:06,909 Com essa atitude? 317 00:17:06,910 --> 00:17:08,610 Acha que � um jogador universit�rio 318 00:17:08,611 --> 00:17:10,945 correndo no Kandahar para desativar bombas 319 00:17:10,946 --> 00:17:13,180 ou seja l� que diabos voc� fez? 320 00:17:13,181 --> 00:17:14,589 Por que voc� est� aqui? 321 00:17:15,916 --> 00:17:18,606 Estou aqui porque a madeireira 322 00:17:18,607 --> 00:17:20,905 perto da minha casa paga US$11 a hora. 323 00:17:20,906 --> 00:17:25,427 A Pol�cia de L.A. paga US$50.342 por ano com benef�cios... 324 00:17:25,428 --> 00:17:26,828 nem precisa escolher. 325 00:17:27,296 --> 00:17:29,131 Desculpe se isso te irrita. 326 00:17:35,406 --> 00:17:36,806 Termine. 327 00:17:37,841 --> 00:17:39,241 Terminamos por enquanto. 328 00:17:43,780 --> 00:17:45,180 Vamos. 329 00:17:45,181 --> 00:17:46,581 Certo. Voc� n�o achou... 330 00:17:46,582 --> 00:17:48,332 -n�o pensou em nada. -Certo, relaxa. 331 00:17:48,333 --> 00:17:50,619 Com licen�a. Sou a detetive Adams. 332 00:17:50,620 --> 00:17:52,688 Este � meu parceiro, detetive Robinson. 333 00:17:52,689 --> 00:17:54,439 Voc�s pegaram o babaca que o roubou? 334 00:17:56,257 --> 00:17:58,327 Bem, estamos fazendo o poss�vel. 335 00:18:00,095 --> 00:18:02,497 Por que n�o me conta o que houve, cara? 336 00:18:02,498 --> 00:18:03,965 Licen�a. 337 00:18:03,966 --> 00:18:06,734 Fomos para uma balada, sabe, e ficamos b�bados. 338 00:18:06,735 --> 00:18:09,645 Falaram: "N�o v� sozinho para casa", 339 00:18:09,646 --> 00:18:12,006 mas n�o, eu fui idiota. E n�o dei ouvidos. 340 00:18:12,007 --> 00:18:14,875 De repente, algu�m pulou na minhas costas, 341 00:18:14,876 --> 00:18:16,845 e pegou meu celular e minha carteira. 342 00:18:16,846 --> 00:18:18,446 Resisti, mas foi o que aconteceu. 343 00:18:18,447 --> 00:18:19,914 Voc� estava b�bado, cara. 344 00:18:19,915 --> 00:18:22,116 Se n�o estivesse, o cara estaria morto. 345 00:18:22,117 --> 00:18:24,051 Voc� viu o cara? 346 00:18:24,052 --> 00:18:26,739 N�o. Isso � tudo que lembro. 347 00:18:27,274 --> 00:18:28,857 E depois acordei aqui. 348 00:18:28,858 --> 00:18:31,660 Que tal conversarmos sozinhos? 349 00:18:31,661 --> 00:18:33,795 -O qu�? Por qu�? -E me pergunta por qu�? 350 00:18:33,796 --> 00:18:36,800 Nosso... supervisor idiota, 351 00:18:36,801 --> 00:18:39,502 ele me obriga a fazer relat�rios individuais. 352 00:18:39,503 --> 00:18:40,903 Sei que � bobeira, 353 00:18:40,904 --> 00:18:42,304 mas teremos muitos problemas. 354 00:18:42,305 --> 00:18:43,906 Claro, tudo bem, Pia. 355 00:18:43,907 --> 00:18:46,309 V� pegar uma batata ou algo parecido. 356 00:18:46,310 --> 00:18:48,647 Mas n�o traz de churrasco. Tem gosto de bunda. 357 00:18:50,814 --> 00:18:53,016 Est� certo. Com licen�a. 358 00:18:58,386 --> 00:19:01,190 Armando, a den�ncia feita para o 190 359 00:19:01,191 --> 00:19:03,459 viu voc� sendo atacado ontem � noite... 360 00:19:04,095 --> 00:19:06,364 Ela disse que voc� estava sendo estuprado. 361 00:19:06,365 --> 00:19:07,766 O qu�? 362 00:19:08,834 --> 00:19:11,468 Os param�dicos disseram que quando te encontraram, 363 00:19:11,469 --> 00:19:14,905 suas cal�as estavam abaixadas e voc� estava... 364 00:19:14,906 --> 00:19:16,608 voc� estava sangrando no �nus. 365 00:19:18,478 --> 00:19:20,678 Precisamos que permita fazermos o kit estupro 366 00:19:20,679 --> 00:19:22,079 assim podemos pegar o DNA 367 00:19:22,080 --> 00:19:24,715 -e combinar possibilidades. -N�o. Devo ter ca�do. 368 00:19:25,516 --> 00:19:28,152 Tipo, pular uma cerca. 369 00:19:28,653 --> 00:19:31,687 Escuta, voc� ir� querer exames 370 00:19:31,688 --> 00:19:34,423 -para HIV, Hepatite C e... -N�o ouviu o que eu disse? 371 00:19:34,424 --> 00:19:36,925 Sim, eu ouvi. Voc� est� nos ouvindo? 372 00:19:36,926 --> 00:19:38,960 Fa�a-me um favor, n�o conte a Pia 373 00:19:38,961 --> 00:19:40,628 ou meu amigos nada dessa merda. 374 00:19:41,030 --> 00:19:43,130 Tenho meus direitos. Processo voc�s. 375 00:19:43,798 --> 00:19:46,901 -Cara. Voc� est� me ligando. -Deixe-me atender. 376 00:19:49,000 --> 00:19:50,400 Al�? 377 00:19:51,000 --> 00:19:53,874 N�o, sou a namorada dele. 378 00:19:53,875 --> 00:19:57,745 Voc� achou o telefone. � do nosso amigo. 379 00:19:57,746 --> 00:20:00,999 Ele o perdeu. Foi roubado. 380 00:20:01,000 --> 00:20:04,752 Recompensa? Claro. 381 00:20:04,753 --> 00:20:07,800 Tipo, uns US$100? 382 00:20:09,490 --> 00:20:11,558 Legal. Nos encontramos l�. 383 00:20:12,626 --> 00:20:14,026 Obrigada. 384 00:20:22,350 --> 00:20:23,750 Meu Deus. 385 00:20:24,380 --> 00:20:26,830 Chega nessa idade para ser esfaqueada no chuveiro? 386 00:20:26,831 --> 00:20:28,231 Odeio essas liga��es. 387 00:20:28,232 --> 00:20:32,000 � melhor que crian�as mortas. Essas me assombram. 388 00:20:34,782 --> 00:20:37,783 Hoje � noite, reservamos o Cheetah, das 20h �s 22h. 389 00:20:37,784 --> 00:20:40,085 Um show privado, sem civis. 390 00:20:40,086 --> 00:20:42,886 S� deixar as coisas come�arem, e veremos onde terminamos. 391 00:20:42,887 --> 00:20:45,837 Ela estava lendo no quintal e o aparelho auditivo desligado. 392 00:20:45,838 --> 00:20:47,338 Nem sabia o que estava rolando. 393 00:20:47,761 --> 00:20:49,729 O que acham? Bando de Marginais? 394 00:20:49,730 --> 00:20:51,464 Talvez a gangue BMK? 395 00:20:51,465 --> 00:20:54,650 A TV e as joias se foram. Aposto que algu�m bateu. 396 00:20:54,651 --> 00:20:57,051 Ningu�m respondeu. Acharam que n�o havia ningu�m. 397 00:20:58,673 --> 00:21:01,300 Elas eram irm�s. Nunca casaram. 398 00:21:01,301 --> 00:21:03,000 Viveram juntas durante 60 anos. 399 00:21:05,078 --> 00:21:06,746 Srt� Coker. 400 00:21:06,747 --> 00:21:08,982 Estes s�o os detetives que te falei. 401 00:21:08,983 --> 00:21:10,984 Venho ver a senhora mais tarde, certo? 402 00:21:10,985 --> 00:21:12,386 -Certo. -Certo. 403 00:21:13,100 --> 00:21:14,500 Oi, mana. 404 00:21:17,800 --> 00:21:19,400 S� estava fazendo meu trabalho. 405 00:21:20,220 --> 00:21:22,850 Pois �. � bem emocionante. 406 00:21:23,598 --> 00:21:25,850 Que doideira, n�? 407 00:21:26,467 --> 00:21:27,867 Aposto que ele gostou. 408 00:21:29,537 --> 00:21:31,878 Hoje � noite n�o vou poder, mas... 409 00:21:37,465 --> 00:21:39,500 N�o podia ter falado Starbucks? 410 00:21:40,101 --> 00:21:42,151 O que acha de voc� escolher na pr�xima? 411 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 Sem jaqueta vermelha. 412 00:21:50,101 --> 00:21:51,851 Voc� � o cara que trouxe o telefone? 413 00:21:53,079 --> 00:21:54,479 Merda. 414 00:21:58,300 --> 00:21:59,700 Qual �, cara. 415 00:22:02,455 --> 00:22:04,422 N�o me obrigue. 416 00:22:16,100 --> 00:22:17,500 Qual �, cara. 417 00:22:27,213 --> 00:22:28,613 Pare! 418 00:22:37,190 --> 00:22:38,800 Na pr�xima, eu escolho o lugar. 419 00:22:40,600 --> 00:22:43,800 -Preciso mijar. -Vai esperar at� eu terminar. 420 00:22:44,397 --> 00:22:47,066 N�o, cara. Est� feio. N�o d� para segurar. 421 00:22:47,067 --> 00:22:50,250 -Tudo bem, vai em frente. -Nas cal�as? 422 00:22:50,251 --> 00:22:51,651 Se tem que fazer, ent�o fa�a. 423 00:22:51,652 --> 00:22:53,052 Na pr�xima, use uma fralda. 424 00:22:54,809 --> 00:22:56,209 Voc� est� bem? 425 00:22:57,200 --> 00:22:58,800 Aquela velhinha... 426 00:22:59,513 --> 00:23:03,600 -Sabe, n�o tiro isso da cabe�a. -Eu sei, cara. � uma merda. 427 00:23:03,601 --> 00:23:05,501 Se atende a porta, eles podem te matar. 428 00:23:05,502 --> 00:23:06,902 Se n�o atende, tamb�m. 429 00:23:06,903 --> 00:23:09,557 N�o tem como escapar. � terr�vel. 430 00:23:10,600 --> 00:23:12,599 Voc� � t�o solid�rio. 431 00:23:12,600 --> 00:23:14,700 Atendeu o telefone pr�ximo da v�tima. 432 00:23:14,701 --> 00:23:16,101 Era minha irm�. 433 00:23:16,564 --> 00:23:19,000 Sobre a medalha. Ligou para me parabenizar. 434 00:23:19,001 --> 00:23:23,300 -Todos n�s ouvimos. -A velhinha era quase surda. 435 00:23:24,900 --> 00:23:26,600 S� n�o � muito profissional. 436 00:23:33,700 --> 00:23:35,100 Vou pegar uma caneta. 437 00:23:36,500 --> 00:23:38,800 -Vamos, vou mijar nas cal�as. -Cala a boca! 438 00:23:38,801 --> 00:23:41,054 -Tira a� para mim... -Cala a boca! 439 00:23:41,055 --> 00:23:42,455 Por favor, cara. 440 00:23:43,300 --> 00:23:44,700 Sabe de uma coisa? Levanta. 441 00:23:47,260 --> 00:23:50,850 Sabe que tenho sua identidade e suas chaves. 442 00:23:51,264 --> 00:23:52,900 N�o vai fugir, vai? 443 00:24:06,650 --> 00:24:10,000 Aqui! 190! Aqui! Algu�m est� atirando! 444 00:24:10,001 --> 00:24:13,118 Est�o atirando! Houve tiros! Dois tiros! 445 00:24:13,119 --> 00:24:15,250 -Viu algu�m fugir? -N�o, n�o! 446 00:24:15,251 --> 00:24:16,651 Certo, afaste-se! 447 00:24:17,800 --> 00:24:19,300 Aonde est�o indo? 448 00:24:22,100 --> 00:24:24,128 Ajudem! Meu Deus! 449 00:24:24,729 --> 00:24:26,129 Ouvi dois tiros. 450 00:24:28,100 --> 00:24:29,600 Eles ainda est�o l� dentro. 451 00:24:30,800 --> 00:24:32,499 Meu Deus. 452 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 Solte. Solte a arma! 453 00:24:34,900 --> 00:24:37,500 M�os na cabe�a. M�os na cabe�a! 454 00:24:37,501 --> 00:24:41,100 Eu o matei! Meu Deus! N�o era minha inten��o! 455 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 Funcionou. 456 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 Barry! 457 00:24:49,200 --> 00:24:51,800 Barry! Meu Deus! Voc� est� bem, cara? 458 00:24:51,801 --> 00:24:53,201 Desculpa, Barry! 459 00:24:54,493 --> 00:24:56,161 Que porra voc�s estavam pensando? 460 00:24:56,162 --> 00:24:58,900 -Uma mo�a penhorou ontem. -Levante. 461 00:24:58,901 --> 00:25:01,600 Eu n�o vendo porcaria. Nada que n�o possa confiar. 462 00:25:01,601 --> 00:25:03,750 Foi bem consciente da sua parte. 463 00:25:03,751 --> 00:25:05,651 Ele quis que eu atirasse para testar. 464 00:25:05,652 --> 00:25:08,252 Sorte que ele n�o pediu para enfiar no rabo e atirar. 465 00:25:08,253 --> 00:25:09,653 Por que eu faria isso? 466 00:25:11,300 --> 00:25:12,700 O que aconteceu aqui? 467 00:25:15,500 --> 00:25:17,000 Errei na primeira vez. 468 00:25:18,784 --> 00:25:21,950 Agora me devolva. Obrigado. 469 00:25:26,350 --> 00:25:28,550 Permiss�o para cuidar dessas pessoas, senhor. 470 00:25:28,551 --> 00:25:30,400 Ou o senhor prefere lidar com eles? 471 00:25:33,900 --> 00:25:35,300 Cuide deles. 472 00:25:41,900 --> 00:25:43,600 Tem uma lei contra isso. 473 00:25:43,601 --> 00:25:45,400 Me avise se vir algum policial. 474 00:25:46,600 --> 00:25:48,000 O qu�? 475 00:25:48,500 --> 00:25:50,748 Quer saber? Foda-se ela. 476 00:25:50,749 --> 00:25:53,450 Ela quer levar Nate para San Diego 477 00:25:53,451 --> 00:25:55,900 no Dia do Presidente, que � meu fim de semana. 478 00:25:55,901 --> 00:25:59,750 Eu me contor�o para seguir a programa��o da corte, 479 00:25:59,751 --> 00:26:01,151 ela tamb�m pode. 480 00:26:01,152 --> 00:26:02,850 N-�-o. Enviar. 481 00:26:02,851 --> 00:26:04,351 Sammy, carrinho de beb�. 482 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 -Que porra! -S� estava te testando... 483 00:26:09,801 --> 00:26:12,201 -Qual seu problema? -S� estava te testando, cara. 484 00:26:12,202 --> 00:26:14,300 -Desligue o celular. -S� testando? 485 00:26:16,000 --> 00:26:18,844 N�o gosto de ficar ouvindo essa merda todos os dias. 486 00:26:18,845 --> 00:26:20,899 -Quer saber... -Desliga essa porra. 487 00:26:21,314 --> 00:26:23,249 Tenha filhos um dia. Voc� vai entender. 488 00:26:23,716 --> 00:26:25,750 Como sabe se ele � mesmo seu? 489 00:26:27,900 --> 00:26:30,100 Fiz um teste de paternidade. 490 00:26:30,101 --> 00:26:31,700 E quem te falou o resultado? 491 00:26:33,026 --> 00:26:35,600 -O laborat�rio. -Pelo telefone. 492 00:26:35,601 --> 00:26:39,050 N�o acha que Tammi pediria para o peguete dela te ligar? 493 00:26:40,100 --> 00:26:43,600 Victor n�o est� pagando pela viagem. Voc� est�. 494 00:26:43,601 --> 00:26:46,700 Ele tira fotos de parqu�metros e chama de arte. 495 00:26:46,701 --> 00:26:49,500 Enquanto voc� paga aux�lio e pens�o aliment�cia. 496 00:26:50,200 --> 00:26:52,700 Tammi n�o � um g�nio, mas � esperta o suficiente. 497 00:26:52,701 --> 00:26:54,600 Claro que ele � meu filho! 498 00:26:55,517 --> 00:26:59,100 Ele tem a porra do meu p�, minha personalidade. 499 00:27:00,000 --> 00:27:01,590 Voc� est� sendo ot�rio. 500 00:27:05,200 --> 00:27:07,500 Atropelamento e fuga em Westbound. 501 00:27:08,700 --> 00:27:12,300 O Talib� usa prisioneiros para testar coletes. 502 00:27:13,300 --> 00:27:14,700 Mundos diferentes, cara. 503 00:27:17,800 --> 00:27:19,506 Voc� fala muito sobre guerra. 504 00:27:20,450 --> 00:27:22,800 Participei de duas campanhas. Dif�cil n�o falar. 505 00:27:23,400 --> 00:27:26,300 -Voc� j� serviu? -Durante o ensino m�dio. 506 00:27:27,300 --> 00:27:29,900 Em uma sorveteria em Crenshaw. 507 00:27:30,700 --> 00:27:32,500 Aposto que tinha habilidade. 508 00:27:32,501 --> 00:27:34,619 Eu fazia um sorvete monstruoso. 509 00:27:35,100 --> 00:27:36,899 E faculdade? 510 00:27:36,900 --> 00:27:38,889 N�o, me esquivei dessa bala tamb�m. 511 00:27:39,600 --> 00:27:41,700 Aprendi tudo que preciso aqui fora. 512 00:27:42,400 --> 00:27:43,800 Tem algum conselho? 513 00:27:45,850 --> 00:27:48,502 -Quer mesmo um? -Sim, senhor. 514 00:27:51,300 --> 00:27:52,700 Fa�a disso um circo. 515 00:27:53,700 --> 00:27:56,200 -"Disso"? -Tudo. 516 00:27:56,900 --> 00:27:59,600 Quando come�ar a apertar, lembre-se... 517 00:28:00,901 --> 00:28:02,301 Circo. 518 00:28:04,050 --> 00:28:07,186 -E tem funcionado para voc�? -Ainda n�o fiquei maluco. 519 00:28:07,187 --> 00:28:08,587 Certo. 520 00:28:09,822 --> 00:28:11,450 N�o vai falar? 521 00:28:22,337 --> 00:28:25,199 Foi ele. Posso sentir. 522 00:28:25,700 --> 00:28:28,400 Sem �libi. N�o olha para mim. 523 00:28:29,711 --> 00:28:31,712 Estou certo em rela��o a voc�, parceira. 524 00:28:31,713 --> 00:28:33,900 Ele � muito esperto para se entregar. 525 00:28:33,901 --> 00:28:35,900 Pelo menos at� termos algo a mais. 526 00:28:37,400 --> 00:28:39,450 N�o sei se isso ajuda. 527 00:28:44,350 --> 00:28:46,300 Por favor, diga que ele olhou para cima. 528 00:28:46,301 --> 00:28:49,263 N�o durante os 6 minutos. 529 00:28:51,300 --> 00:28:53,250 Precisamos do kit de estupro do Armando. 530 00:28:58,400 --> 00:29:00,150 Achamos que ele fez isso pelo menos, 531 00:29:00,151 --> 00:29:01,647 com mais duas pessoas. 532 00:29:01,648 --> 00:29:04,599 Se voc� n�o nos ajudar, ele vai escapar. 533 00:29:04,600 --> 00:29:08,722 N�o � problema meu. E pare de falar: "fez isso". 534 00:29:08,723 --> 00:29:11,399 Ele s� roubou minhas coisas. 535 00:29:11,400 --> 00:29:13,293 Agora podem me deixar sozinho? 536 00:29:31,481 --> 00:29:36,252 Esse bot�o, bem aqui, se quiser saber a verdade. 537 00:29:36,720 --> 00:29:38,121 Eu iria querer saber. 538 00:30:15,894 --> 00:30:17,328 Aquele n�o sou eu. 539 00:30:18,796 --> 00:30:20,698 Saia do meu quarto. 540 00:30:22,567 --> 00:30:26,500 V�o falar que eu quis, sen�o eu teria resistido. 541 00:30:26,939 --> 00:30:28,841 Eu poderia ter sido um homem. 542 00:30:29,541 --> 00:30:32,290 Um homem obt�m justi�a. 543 00:30:32,291 --> 00:30:35,843 Fa�a o kit de estupro, para pegarmos esse cara. 544 00:30:35,844 --> 00:30:37,444 Kit de estupro? Que merda � essa? 545 00:30:37,445 --> 00:30:39,351 Meu namorado n�o estuprou ningu�m. 546 00:30:39,352 --> 00:30:41,878 Relaxa, Pia. Caramba. 547 00:30:42,925 --> 00:30:45,410 Estupraram uma garota ontem, perto de onde... 548 00:30:45,411 --> 00:30:46,904 me roubaram. 549 00:30:47,749 --> 00:30:51,191 E o policial s� queria saber se eu vi algo, sabe? 550 00:30:51,692 --> 00:30:54,542 Ele disse, estava b�bado. Por que n�o prendem o cara 551 00:30:54,543 --> 00:30:57,393 -e parem de ench�-lo com isso? -Estamos trabalhando nisso. 552 00:31:01,009 --> 00:31:03,309 Mendoza te mandou mensagem sobre hoje � noite? 553 00:31:03,778 --> 00:31:06,880 N�o. Deve ter me deixado de fora. 554 00:31:06,881 --> 00:31:08,526 Ele s� deve ter esquecido. 555 00:31:08,527 --> 00:31:11,985 -� no Cheetah, �s 20h. -Certo. 556 00:31:11,986 --> 00:31:14,154 S� para come�ar, depois sairemos de l�. 557 00:31:14,155 --> 00:31:16,263 Ficarei com o Nate hoje, cara. 558 00:31:16,264 --> 00:31:18,025 -N�o sei se irei. -Sem essa. 559 00:31:18,846 --> 00:31:20,255 O que � isso? 560 00:31:20,862 --> 00:31:24,070 S�o a Flaco e Cuete, mas quem � o outro cara? 561 00:31:24,909 --> 00:31:26,309 N�o fa�o ideia. 562 00:31:35,516 --> 00:31:37,712 Tiroteio! Suspeito atingido. 563 00:31:37,713 --> 00:31:39,517 Esquina da 1� com a Douglas. 564 00:31:45,343 --> 00:31:47,583 -Certo, eu o pego. -Vai. 565 00:31:48,828 --> 00:31:50,433 Vai, vai, vai! 566 00:31:54,228 --> 00:31:57,004 Dois suspeitos indo a p� na dire��o Norte, 567 00:31:57,005 --> 00:31:58,435 no beco atr�s da Douglas. 568 00:32:02,632 --> 00:32:04,499 Parado! Larga a arma! Larga! 569 00:32:04,500 --> 00:32:06,200 -Cara, eu juro, sou... -De joelhos! 570 00:32:06,201 --> 00:32:07,801 -Sou policial! -Ajoelhe-se! 571 00:32:07,802 --> 00:32:09,487 -Sou policial! -M�os na cabe�a! 572 00:32:09,488 --> 00:32:11,113 -Eu juro! -M�os atr�s da cabe�a! 573 00:32:11,114 --> 00:32:14,049 -Cara, sou policial! -Acima da cabe�a! 574 00:32:15,021 --> 00:32:16,421 Sou policial. 575 00:32:16,889 --> 00:32:19,824 A57, policiais pedindo refor�o. 576 00:32:19,825 --> 00:32:22,588 Confus�o no quarteir�o 5000 da East Romaine. 577 00:32:22,589 --> 00:32:25,629 -Foi onde atiraram no garoto. -Atenda o chamado. 578 00:32:25,630 --> 00:32:27,500 A57. Em deslocamento. 579 00:32:27,501 --> 00:32:30,431 O garoto que morreu ontem morava perto, na Edgemont. 580 00:32:31,402 --> 00:32:33,456 Leio os relat�rios. � um h�bito. 581 00:32:34,605 --> 00:32:36,028 Aqui vamos n�s. 582 00:32:39,455 --> 00:32:40,855 Voc� est� bem? 583 00:32:44,315 --> 00:32:46,315 A57 atingida por pedras e garrafas. 584 00:32:46,316 --> 00:32:47,716 Vamos! Por esse lado! 585 00:32:55,928 --> 00:32:57,328 Certo, fique perto. 586 00:32:57,896 --> 00:32:59,296 Dewey! 587 00:32:59,297 --> 00:33:01,197 -O que est� acontecendo? -Vamos! Vamos! 588 00:33:01,198 --> 00:33:02,766 Quem est� no comando? 589 00:33:02,767 --> 00:33:04,768 Tirem essas crian�as daqui, agora! 590 00:33:04,769 --> 00:33:06,560 Para tr�s, pessoal! Para tr�s! 591 00:33:06,561 --> 00:33:09,965 -Para tr�s, porra! -Tirem-nas daqui! Tirem! 592 00:33:18,589 --> 00:33:20,847 Eles est�o loucos! Vai, cara! 593 00:33:23,253 --> 00:33:24,653 Vamos! 594 00:33:29,072 --> 00:33:31,666 Vamos l�, Ruben. N�o amole�a comigo. 595 00:33:31,667 --> 00:33:34,217 J� tenho um beb� em casa, n�o preciso de outro aqui. 596 00:33:35,565 --> 00:33:38,771 -Certo. Escute, seja r�pida. -Certo. 597 00:33:38,772 --> 00:33:41,122 N�o posso fazer perguntas de rotina para sempre. 598 00:33:41,123 --> 00:33:42,523 Tudo bem. 599 00:33:47,811 --> 00:33:49,712 N�o. Saia. 600 00:33:49,713 --> 00:33:52,014 J� tive essa conversa com seu parceiro. 601 00:33:52,015 --> 00:33:55,517 -Eu sei. Ele me contou. -N�o ligo para o que ele contou. 602 00:33:55,518 --> 00:33:58,659 Aquela liga��o para o 190 foi um trote. 603 00:33:58,660 --> 00:34:01,457 A vadia estava b�bada. Fui roubado. 604 00:34:01,858 --> 00:34:03,861 Agora pode sair, por favor? 605 00:34:07,497 --> 00:34:08,897 O que foi? 606 00:34:11,635 --> 00:34:14,170 Houve um erro terr�vel. 607 00:34:14,171 --> 00:34:17,666 Sua fam�lia, amigos... Pia... 608 00:34:18,367 --> 00:34:20,202 Eles sabem sobre o v�deo. 609 00:34:21,744 --> 00:34:24,845 Foi um acidente. Mostr�vamos o v�deo para nossa Tenente, 610 00:34:24,846 --> 00:34:26,946 sem saber que sua fam�lia estava perto, 611 00:34:26,947 --> 00:34:29,517 e seu pai viu um vislumbre dele. 612 00:34:29,518 --> 00:34:31,586 Ele nos confrontou a respeito, e... 613 00:34:31,587 --> 00:34:34,188 n�o tivemos escolha a n�o ser mostrar para ele. 614 00:34:36,725 --> 00:34:40,294 -Sentimos muito. -Sentem muito! 615 00:34:40,295 --> 00:34:42,630 Sua m�e e seu pai querem te ver. 616 00:34:42,631 --> 00:34:44,665 Eles est�o bem. Mas... 617 00:34:45,423 --> 00:34:49,656 Seus amigos e a Pia... eu daria mais tempo a eles. 618 00:34:50,747 --> 00:34:52,910 Ent�o o segredo foi revelado agora. 619 00:34:54,370 --> 00:34:56,897 Deixe-nos prender quem fez isso a voc�. 620 00:34:57,662 --> 00:35:00,616 Fa�a o kit de estupro e o exame de sangue. 621 00:35:01,217 --> 00:35:04,757 -Deus, queria estar morto. -N�o deseje isso. 622 00:35:38,390 --> 00:35:42,191 N�o fa�a um alarde, certo? S� limpe, est� bem? 623 00:35:42,192 --> 00:35:43,792 O que est�... o que est� fazendo? 624 00:35:43,793 --> 00:35:45,781 Largue isso. V� para o carro. 625 00:35:45,782 --> 00:35:47,494 Para de tocar, merda. O que... 626 00:35:47,895 --> 00:35:49,978 Deixa que eu fa�o. Eu fa�o. Obrigado. 627 00:35:49,979 --> 00:35:52,091 -Vai sobreviver? -Eu? 628 00:35:52,092 --> 00:35:53,692 Claro, cara. Nunca estive melhor. 629 00:35:53,693 --> 00:35:55,748 S� queria ter atirado mais nesses idiotas. 630 00:35:55,749 --> 00:35:58,399 H� 20 anos, metade deles estaria no necrot�rio agora 631 00:35:58,400 --> 00:36:00,181 e n�s bebendo em um bar, n�o �? 632 00:36:03,089 --> 00:36:05,658 O que foi isso? Seu novato me enfrentou? 633 00:36:05,659 --> 00:36:10,603 -Ainda quer trocar? -Jesus, cara. Malditos novatos. 634 00:36:12,294 --> 00:36:14,133 Quem foi o comandante do incidente? 635 00:36:14,134 --> 00:36:16,499 Sargento Crespo, supostamente. 636 00:36:16,500 --> 00:36:17,900 Ele estava com o megafone, 637 00:36:17,901 --> 00:36:20,880 at� se esconder no carro e come�ar a suar. 638 00:36:21,575 --> 00:36:24,379 Come�aram a atirar em n�s e em crian�as inocentes. 639 00:36:24,380 --> 00:36:26,645 Com certeza, inocentes mesmo. 640 00:36:26,646 --> 00:36:28,213 Que se fodam, cara. 641 00:36:28,214 --> 00:36:31,617 Gritando e berrando, puxando, batendo. 642 00:36:31,618 --> 00:36:33,719 Um veio atr�s de mim com um martelo. 643 00:36:33,720 --> 00:36:36,335 Depois fui atingido na cabe�a por uma garrafa. 644 00:36:36,336 --> 00:36:38,357 Ficarei caolho por isso, Johnny? 645 00:36:38,358 --> 00:36:40,558 Acho que n�o. Porra. 646 00:36:40,559 --> 00:36:42,193 Esses putos tem sorte que atirei 647 00:36:42,194 --> 00:36:44,396 com bala de borracha. Te digo isso. 648 00:36:44,397 --> 00:36:47,269 Meu amigo diz que tem mais caos em Silver Lake. 649 00:36:47,270 --> 00:36:49,600 Bem-vindo � era da informa��o. 650 00:36:49,601 --> 00:36:51,418 Tumultos iminentes? � s� tuitar. 651 00:36:51,419 --> 00:36:54,005 Ser� que pode... me ajudar aqui? 652 00:36:54,006 --> 00:36:56,006 V� fazer os pontos. Te vejo na delegacia. 653 00:36:56,007 --> 00:36:57,416 Certo, cara. 654 00:37:01,513 --> 00:37:02,979 Alguns idiotas perdem a cabe�a 655 00:37:02,980 --> 00:37:04,785 e agora todos n�s pagaremos por isso. 656 00:37:04,786 --> 00:37:06,250 Voc� chegou no final. 657 00:37:06,251 --> 00:37:08,052 Vai criticar sem saber agora? 658 00:37:08,053 --> 00:37:10,987 -N�o � �bvio? -Por que diz isso, Steele? 659 00:37:10,988 --> 00:37:12,955 S� que n�o tem motivo. 660 00:37:12,956 --> 00:37:14,832 N�s, eles... toda a maldita coisa. 661 00:37:19,366 --> 00:37:20,766 O que � isso? 662 00:37:23,932 --> 00:37:25,434 Respirem fundo, policiais. 663 00:37:25,435 --> 00:37:27,536 Temos que contar algo que requer 664 00:37:27,537 --> 00:37:29,079 a compreens�o de voc�s. 665 00:37:29,080 --> 00:37:30,481 Obrigado, Capit�o. 666 00:37:30,882 --> 00:37:33,345 Senhores, no que voc�s se meteram 667 00:37:33,346 --> 00:37:36,057 era para ser uma verifica��o de integridade. 668 00:37:36,058 --> 00:37:37,909 Metade dos g�ngsteres eram policiais 669 00:37:37,910 --> 00:37:39,380 disfar�ados de traficantes. 670 00:37:39,381 --> 00:37:42,116 Pedras de crack foram plantadas nas ruas. 671 00:37:42,117 --> 00:37:44,419 Quer�amos ver se algum policial que os pegassem 672 00:37:44,420 --> 00:37:46,688 os acusaria pela droga de qualquer forma. 673 00:37:46,689 --> 00:37:49,087 Infelizmente, quando voc�s apareceram, 674 00:37:49,088 --> 00:37:50,858 cuz�es de verdade vieram tamb�m, 675 00:37:50,859 --> 00:37:53,085 perguntaram de onde eles eram 676 00:37:53,086 --> 00:37:54,535 e a� tudo desmoronou. 677 00:37:55,036 --> 00:37:58,340 Ent�o, em nome da Corregedoria, vim aqui pessoalmente 678 00:37:58,341 --> 00:38:00,072 para pedir desculpa. 679 00:38:01,135 --> 00:38:02,808 � s� isso? 680 00:38:02,809 --> 00:38:06,805 -Voc� sabia disso? -N�o. A Corregedoria fez tudo. 681 00:38:07,208 --> 00:38:09,034 Ent�o voc� arma essa maluquice 682 00:38:09,035 --> 00:38:10,753 em uma �rea cheia de gangues? 683 00:38:10,754 --> 00:38:12,477 -Voc� � retardado? -Sammy. 684 00:38:12,478 --> 00:38:14,757 E a sua integridade? E a�, senhor? 685 00:38:14,758 --> 00:38:16,999 -Quem est� te verificando? -Qual �, Bryant. 686 00:38:17,000 --> 00:38:19,450 -Ele s� quer se desculpar. -Sei o que ele quer, 687 00:38:19,451 --> 00:38:21,602 dizer para mim uma "desculpa" in�til 688 00:38:21,603 --> 00:38:23,253 para poder esconder essa hist�ria. 689 00:38:23,254 --> 00:38:25,221 Arrisco minha vida aqui fora todo dia. 690 00:38:25,222 --> 00:38:28,291 Far� com que eu seja baleado e que meu filho fique �rf�o 691 00:38:28,292 --> 00:38:32,327 por 1% de chance de talvez achar um policial corrupto? 692 00:38:32,328 --> 00:38:34,596 -� isso? -Sammy? 693 00:38:34,597 --> 00:38:36,135 V� se foder. 694 00:38:37,266 --> 00:38:38,905 "Verifica��o de integridade." 695 00:38:40,034 --> 00:38:41,434 Puta merda. 696 00:38:54,583 --> 00:38:56,040 Voc� mentiu para mim. 697 00:38:59,081 --> 00:39:01,065 Pia veio aqui. Ela trouxe isso para mim. 698 00:39:02,025 --> 00:39:03,625 Ela estava tranquila. 699 00:39:03,626 --> 00:39:05,344 Deu para notar que ela n�o sabia. 700 00:39:05,962 --> 00:39:07,542 Voc� mentiu. 701 00:39:07,543 --> 00:39:10,575 -Que tipo de pessoa voc� �? -S�o boas not�cias, n�o? 702 00:39:10,976 --> 00:39:14,089 J� que tem 18 anos, pode esconder deles para sempre. 703 00:39:14,090 --> 00:39:15,493 A escolha � sua. 704 00:39:17,635 --> 00:39:19,942 Alguma novidade... daqueles testes? 705 00:39:20,578 --> 00:39:23,412 Os m�dicos falar�o se acharem algo no sangue. 706 00:39:23,413 --> 00:39:27,569 N�o, eu digo... O outro teste. 707 00:39:27,570 --> 00:39:30,687 Ainda n�o. Te manteremos informado. 708 00:39:32,227 --> 00:39:33,656 Cuide-se. 709 00:39:34,998 --> 00:39:36,415 Detetive? 710 00:39:38,580 --> 00:39:40,212 Voc� � uma vaca. 711 00:40:50,660 --> 00:40:53,433 Ent�o, o Mendoza surtou. 712 00:40:53,434 --> 00:40:55,960 Dan�as no colo para todos por conta dele. Quer uma? 713 00:40:55,961 --> 00:40:58,280 -N�o, j� me satisfiz. -Beleza. 714 00:40:58,281 --> 00:40:59,953 Preciso ir para casa, pelo Nate. 715 00:41:01,408 --> 00:41:02,858 Certo. 716 00:41:04,636 --> 00:41:06,036 Dia louco, n�o? 717 00:41:08,949 --> 00:41:10,717 Escuta... 718 00:41:12,388 --> 00:41:15,512 Parab�ns pela medalha. Estava querendo te dizer isso. 719 00:41:16,370 --> 00:41:17,823 Valeu, cara. 720 00:41:18,570 --> 00:41:20,112 Agrade�o. 721 00:41:20,113 --> 00:41:21,777 Diga "oi" ao menino por mim. 722 00:42:32,431 --> 00:42:35,158 Achei que seu sobrinho j� tivesse vindo de Phoenix. 723 00:42:36,602 --> 00:42:39,727 Liguei para os detetives. E disseram que o encontraram. 724 00:42:41,269 --> 00:42:43,553 -Daniel? -Sim, Daniel. 725 00:42:46,311 --> 00:42:48,884 O avi�o dele atrasou. 726 00:42:51,183 --> 00:42:52,602 Quando ele chegar� aqui? 727 00:42:54,821 --> 00:42:56,653 Quando o Daniel chegar�? 728 00:42:59,225 --> 00:43:00,983 Ele disse... 729 00:43:01,633 --> 00:43:03,729 Tarde. Eu acho. 730 00:43:06,666 --> 00:43:08,066 Esperarei aqui. 731 00:43:08,607 --> 00:43:10,327 Srt� Coker, tudo bem para voc�? 732 00:43:10,328 --> 00:43:11,991 Ficarei at� que ele chegue. 733 00:43:14,979 --> 00:43:16,679 S� tenho que ligar para minha bab�. 734 00:43:20,748 --> 00:43:24,546 -O que est� fazendo? -Tenho que ir ao banheiro. 735 00:43:24,547 --> 00:43:26,918 N�o. A� n�o. 736 00:43:27,452 --> 00:43:28,852 Aqui. 737 00:43:30,626 --> 00:43:33,479 Srt� Coker, ningu�m limpou o banheiro? 738 00:43:36,192 --> 00:43:38,742 Os detetives n�o falaram que podia contratar algu�m? 739 00:43:38,743 --> 00:43:40,958 Que h� pessoas que fariam isso por voc�? 740 00:43:46,934 --> 00:43:49,349 Oi! Sherman. 741 00:43:49,350 --> 00:43:52,293 Garoto propaganda, vamos l�! Essa � a sua noite. 742 00:43:52,294 --> 00:43:54,328 N�o, n�o, n�o. Cansei, cara. 743 00:43:54,329 --> 00:43:56,559 -J� chega. -� sua noite! 744 00:43:58,254 --> 00:44:00,798 -Festa! -Est� certo. 745 00:44:00,799 --> 00:44:03,084 Aproveite, Sherman. Isso � para voc�. 746 00:44:16,541 --> 00:44:18,301 Des�a do carro. 747 00:44:18,302 --> 00:44:21,314 Des�a do carro. Largue a arma. 748 00:44:21,915 --> 00:44:23,315 Des�a! 749 00:44:28,164 --> 00:44:29,564 Des�a! 750 00:44:31,022 --> 00:44:33,658 Des�a do carro e largue a arma. 751 00:44:39,469 --> 00:44:41,467 -Saia daqui. V�. Precisa ir. -O qu�? 752 00:44:41,468 --> 00:44:43,901 -Fa�o o mesmo que voc�s. -N�o seja idiota. 753 00:44:43,902 --> 00:44:46,902 Tira essa sua bunda daqui. Cuidarei disso, certo? V�. 754 00:45:00,018 --> 00:45:01,418 Ol�! 755 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 www.maniacsubs.co.nr 56669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.