All language subtitles for Sinister.Seduction.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,640 --> 00:00:17,599 2 00:00:35,112 --> 00:00:36,651 Je laat me schrikken. 3 00:00:38,842 --> 00:00:40,080 Wie ben je, verdomme. 4 00:00:41,625 --> 00:00:42,750 5 00:00:42,793 --> 00:00:44,168 6 00:00:44,211 --> 00:00:47,171 7 00:01:06,358 --> 00:01:09,193 8 00:01:36,514 --> 00:01:39,473 9 00:02:06,669 --> 00:02:09,086 Anthony? Lieverd. 10 00:02:09,130 --> 00:02:11,505 Tijd om op te staan. Gaat het een beetje? 11 00:02:11,549 --> 00:02:15,110 Ik heb geen koorts. 12 00:02:15,236 --> 00:02:18,952 Ik ben niet ziek. Ik moet gewoon een dagje afstand nemen. 13 00:02:19,090 --> 00:02:20,973 Valt Brent Kirby je weer lastig? 14 00:02:21,016 --> 00:02:24,017 Wat? Nee, ma, in hemelsnaam. 15 00:02:24,061 --> 00:02:26,228 Ik zal Katie bellen. - Nee 16 00:02:26,272 --> 00:02:29,200 Bel Katie niet. Je bent net pas weer terug. 17 00:02:29,326 --> 00:02:30,851 Ik vind het niet erg, Anthony. 18 00:02:31,038 --> 00:02:33,687 Ik laat je niet graag alleen op een dag als vandaag. 19 00:02:34,029 --> 00:02:36,613 Goed. Dan ga ik maar naar school. 20 00:02:38,854 --> 00:02:40,677 Kan ik je afzetten? 21 00:02:40,883 --> 00:02:42,425 Ik ga wel met de bus. 22 00:02:50,212 --> 00:02:51,212 23 00:02:52,312 --> 00:02:56,747 Ik meende dat de goede oude tijd geen perspectief biedt. 24 00:02:56,911 --> 00:02:57,509 25 00:02:57,553 --> 00:03:00,593 Misschien hinkt ons donut-systeem te veel op twee gedachten... 26 00:03:00,719 --> 00:03:02,677 voor de grillen van het politiewerk. 27 00:03:04,112 --> 00:03:06,185 Gaat het hier om Jared Fields? 28 00:03:06,228 --> 00:03:08,937 Herinner jij je Terry Mills? 29 00:03:08,981 --> 00:03:13,192 De leukste van de klas. Hij sprak altijd in de derde persoon over zichzelf. 30 00:03:13,235 --> 00:03:16,413 Hij nodigde jou thuis uit, toen je tweedejaars was. 31 00:03:16,540 --> 00:03:17,988 Ik had "ja" kunnen zeggen. 32 00:03:18,032 --> 00:03:21,950 Als je gewoon "ja" had gezegd, was je waarschijnlijk mevrouw Sharon Mills geworden. 33 00:03:22,328 --> 00:03:26,636 Ik had me dan bezig kunnen houden met het onderzoek naar de moord op vreemden... 34 00:03:26,762 --> 00:03:29,695 in plaats van uit te zoeken wie van onze twee schoolvrienden... 35 00:03:29,835 --> 00:03:31,882 de andere om een milkshake heeft vermoord. 36 00:03:32,108 --> 00:03:33,712 Het is een lifestyle-bedrijf, Teddy. 37 00:03:37,170 --> 00:03:38,842 Krijg ik het nu te horen, of niet? 38 00:03:38,886 --> 00:03:42,990 De resultaten van het vrijwillige forensisch onderzoek van Jared zijn binnen. 39 00:03:43,248 --> 00:03:46,412 Er is sprake van een geldopname die hij niet kan verklaren. 40 00:03:46,538 --> 00:03:48,485 Hoe lang was dat voor Mark's dood? 41 00:03:48,944 --> 00:03:50,276 Een maand. 42 00:03:52,228 --> 00:03:53,650 Wat is de regel? 43 00:03:53,814 --> 00:03:56,923 Niemand op het bureau weet dat jij informatie aan mij doorspeelt. 44 00:03:57,049 --> 00:04:01,313 Mag ik je er ook aan herinneren dat Jared Fields een sterk alibi heeft. 45 00:04:01,481 --> 00:04:04,403 Er is geen concreet bewijs dat hem aan deze zaak linkt. 46 00:04:04,622 --> 00:04:08,115 Uitgezonderd de doodsbedreigingen via e-mail aan ons adres. 47 00:04:08,303 --> 00:04:11,314 Dat is geen direct bewijs. 48 00:04:11,556 --> 00:04:15,567 Elke klootzaak die over 15 dollar en Google beschikt kan alle e-mails hacken. 49 00:04:18,968 --> 00:04:20,425 Hoe gaat het met hem? 50 00:04:22,680 --> 00:04:25,353 Ik denk dat hij de pest in heeft. 51 00:04:25,674 --> 00:04:26,381 Echt? 52 00:04:28,352 --> 00:04:31,311 53 00:04:48,747 --> 00:04:50,789 Vind je ze leuk? 54 00:04:50,833 --> 00:04:54,485 Ik ben begonnen met het tweede jaar van de cursus Digitale fotografie. 55 00:04:54,611 --> 00:04:56,460 Om mijn vaardigheden wat op te poetsen. 56 00:04:56,586 --> 00:04:58,151 Ja, Brent, mijn moeder in haar ondergoed. 57 00:04:58,284 --> 00:05:02,770 Wil je een gênante karikatuur van de mannelijkheid in de 80er jaren maken of ben je gewoon zo. 58 00:05:02,896 --> 00:05:04,219 59 00:05:04,263 --> 00:05:06,874 Ja, smijt me maar tegen mijn kluisje, Brent. 60 00:05:07,006 --> 00:05:09,599 Echt volwassen gedrag. - Kop dicht, zei ik. 61 00:05:09,643 --> 00:05:11,768 Heren. 62 00:05:11,812 --> 00:05:13,729 Gaat alles goed hier? 63 00:05:14,982 --> 00:05:17,899 Het gaat prima. Niet? 64 00:05:17,943 --> 00:05:20,360 Wie ben jij? - En jij, jongen?? 65 00:05:20,404 --> 00:05:22,571 Voel je je net zo prima als die andere jongen? 66 00:05:22,614 --> 00:05:27,190 Ja, het gaat prima. - Ja, het gaat prima met hem. 67 00:05:27,453 --> 00:05:29,077 Bemoei je met je eigen zaken 68 00:05:29,121 --> 00:05:31,038 Dat klinkt niet erg beleefd. 69 00:05:41,175 --> 00:05:42,674 Het zal allemaal wel. 70 00:05:43,927 --> 00:05:46,803 71 00:05:59,026 --> 00:06:01,902 72 00:06:07,821 --> 00:06:07,945 73 00:06:08,071 --> 00:06:11,889 Aan: JARED FIELD Van: MARK ELLIOT Onze verschillen van inzicht zijn toch geen sta in de weg voor een beursgang?... 74 00:06:11,964 --> 00:06:14,324 Zodra je terug bent, praten we verder. 75 00:06:18,254 --> 00:06:18,949 Hallo, Katie. 76 00:06:19,101 --> 00:06:21,434 Aan: ELLIOT REAL ESTATE Van: TEDDY BARNES Dank dat je er verder over zwijgt. 77 00:06:21,653 --> 00:06:22,756 Zoals gevraagd. - Dankjewel. 78 00:06:22,800 --> 00:06:24,981 Zijn er nog nieuwe aanvragen bij? 79 00:06:25,107 --> 00:06:28,927 Het houdt niet op sinds we bekend hebben gemaakt dat je weer aan het werk bent. 80 00:06:29,170 --> 00:06:31,259 Is er belangstelling voor deze? 81 00:06:31,407 --> 00:06:34,235 Nee, die heb ik niet meegenomen. 82 00:06:34,577 --> 00:06:37,245 Ik wilde er zeker van zijn dat jij er klaar voor bent. 83 00:06:37,689 --> 00:06:39,558 Ik ben er klaar voor. 84 00:06:43,612 --> 00:06:45,237 Hallo. 85 00:06:59,336 --> 00:07:02,574 Hé, Anthony, ken je Megan al? - Hallo. 86 00:07:02,769 --> 00:07:05,494 Anthony, Megan. Megan, Anthony. 87 00:07:05,728 --> 00:07:07,843 De moeder van Megan werkt bij de receptie. 88 00:07:07,886 --> 00:07:12,765 Zij zorgt ervoor dat nieuwe leerlingen en eerstejaars zich niet belachelijk maken. 89 00:07:13,585 --> 00:07:15,363 Anthony is ook eerstejaars. 90 00:07:15,539 --> 00:07:17,853 O, cool. Hoe vind je het tot nog toe? 91 00:07:18,380 --> 00:07:20,605 Ik heb niks te klagen. - Mooi. 92 00:07:20,649 --> 00:07:24,406 Ik moet zo naar biologieles, dus... 93 00:07:26,405 --> 00:07:28,613 Oké. Ik zie straks wel. 94 00:07:29,453 --> 00:07:32,011 Wat? - Straks op het sportveld. 95 00:07:32,263 --> 00:07:32,823 Trainen? 96 00:07:33,895 --> 00:07:36,020 Voor een voetbal-try-out? 97 00:07:36,875 --> 00:07:37,539 Ja. 98 00:07:41,753 --> 00:07:43,628 99 00:07:47,843 --> 00:07:49,801 Wat doe ik hier in godsnaam? 100 00:07:52,681 --> 00:07:57,223 Laat me eens kijken. - Moet je dat zien. 101 00:07:57,543 --> 00:07:58,477 102 00:07:59,285 --> 00:08:02,808 Anthony Elliot, je weet toch dat je tegenstanders hard moet aanpakken. 103 00:08:03,034 --> 00:08:03,815 Ja, dat snap ik, Kilby. Bedankt. 104 00:08:03,859 --> 00:08:05,108 Mooi zo. 105 00:08:08,655 --> 00:08:10,113 106 00:08:10,157 --> 00:08:12,193 Hé, coach, wie is die jongen? 107 00:08:12,350 --> 00:08:13,074 Hij heet Dylan Warren. 108 00:08:13,118 --> 00:08:14,784 Hij wil trainen als quarterback. 109 00:08:14,828 --> 00:08:17,287 Ik heb hem gevraagd een paar worpen te doen. 110 00:08:17,331 --> 00:08:20,081 Hij zegt dat hij nooit eerder heeft gespeeld. 111 00:08:21,585 --> 00:08:24,252 Touchdown. - Oké. 112 00:08:24,296 --> 00:08:25,420 113 00:08:26,098 --> 00:08:27,442 Breng de bal in het spel. 114 00:08:28,800 --> 00:08:31,134 Breng de bal in het spel, mannen. 115 00:08:31,178 --> 00:08:34,404 Dit is een helse week. Zo gaat het eraan toe bij een try-out. 116 00:08:34,530 --> 00:08:36,986 Niet iedereen haalt het, maar je moet wel je best doen. 117 00:08:37,112 --> 00:08:38,225 118 00:08:38,268 --> 00:08:40,685 Vooruit, Ted, kom op. We moeten er klaar voor zijn. 119 00:08:40,729 --> 00:08:42,145 Daar ga je. 120 00:08:42,189 --> 00:08:43,438 Kom op, Elliot. 121 00:08:43,482 --> 00:08:46,149 Laat zien hoe het moet. 122 00:08:46,193 --> 00:08:49,819 Touchdown. Goed gedaan. 123 00:08:49,863 --> 00:08:52,031 124 00:08:52,453 --> 00:08:54,751 Denk eraan, alleen vastpakken. 125 00:08:55,024 --> 00:08:56,837 Gehurkt. Borst vooruit. 126 00:08:57,048 --> 00:08:59,412 Pakken en loslaten. Klaar. 127 00:08:59,756 --> 00:09:00,664 128 00:09:01,420 --> 00:09:03,961 Goed Volgende. 129 00:09:04,281 --> 00:09:05,710 130 00:09:09,515 --> 00:09:11,187 Klaar? 131 00:09:13,136 --> 00:09:15,512 132 00:09:15,556 --> 00:09:17,889 Positie innemen, driepuntshouding. 133 00:09:18,806 --> 00:09:20,703 Klaar, af. 134 00:09:20,829 --> 00:09:21,977 135 00:09:23,037 --> 00:09:24,813 Verdomme, Kilby. 136 00:09:24,856 --> 00:09:27,665 Wat heb ik net gezegd? - Kom op, coach. 137 00:09:27,882 --> 00:09:30,143 Dat is drie achthonderdste. Er zijn betere sprints. 138 00:09:30,269 --> 00:09:32,605 Nu, Kilby, anders stel ik je niet meer op. 139 00:09:35,409 --> 00:09:37,075 140 00:09:37,119 --> 00:09:39,244 Alles goed, jongen? 141 00:09:39,288 --> 00:09:41,121 Kom op. 142 00:09:47,504 --> 00:09:49,731 Dat ging goed. 143 00:09:49,872 --> 00:09:52,402 Durf je in te zetten op hoe snel hij met een bod komt? 144 00:09:52,528 --> 00:09:54,523 Je kent toch het verhaal van de kip en het ei. 145 00:09:54,718 --> 00:09:56,930 Heb je al een datum op het oog voor het open huis. 146 00:09:57,005 --> 00:09:58,242 Derde zaterdag, volgende maand. 147 00:09:58,561 --> 00:10:00,277 Kan dat niet wat eerder? 148 00:10:00,403 --> 00:10:02,126 Dat ligt helemaal aan ons, chef. 149 00:10:02,399 --> 00:10:06,009 Goed, ik wil de Hendersons het vuur na aan de schenen leggen. 150 00:10:11,803 --> 00:10:14,880 Ik wil je alleen maar zeggen dat je het goed hebt gedaan. 151 00:10:15,006 --> 00:10:17,029 Je bedoelt: op mijn lazer krijgen? 152 00:10:17,155 --> 00:10:20,094 Ja. En dan weer overeind komen. 153 00:10:20,220 --> 00:10:23,691 Nu begrijp ik het manisch verlangen van mijn vader naar een zwembad. 154 00:10:23,871 --> 00:10:26,184 Zwembad? - Ja. 155 00:10:27,169 --> 00:10:29,252 Hij liet er een aanleggen voordat hij... 156 00:10:29,296 --> 00:10:31,171 Voordat hij werd vermoord. 157 00:10:31,214 --> 00:10:33,423 Ook dat is jou bekend. 158 00:10:33,467 --> 00:10:37,093 Het lijkt wel of je alles over mij weet. 159 00:10:37,137 --> 00:10:39,387 Ik weet niets over jou. 160 00:10:39,431 --> 00:10:42,235 Alleen dat je Dylan heet. 161 00:10:42,392 --> 00:10:45,393 En dat komt enkel doordat de coach enthousiast was over jouw worp. 162 00:10:45,437 --> 00:10:47,479 163 00:10:47,522 --> 00:10:49,439 Hoe heb je geleerd zo te gooien? 164 00:10:49,483 --> 00:10:52,042 Goede genen, denk ik. 165 00:10:52,986 --> 00:10:54,235 Waarom? 166 00:10:55,656 --> 00:10:57,405 Wat is daar verkeerd aan? 167 00:10:57,449 --> 00:11:00,342 Eerst hielp je mij met Brent... 168 00:11:01,787 --> 00:11:04,723 en toen de try-out en nu Megan. 169 00:11:05,040 --> 00:11:07,733 We kennen elkaar nog maar kort, Dylan. 170 00:11:07,905 --> 00:11:10,189 Waarom ben je zo aardig voor mij? 171 00:11:10,545 --> 00:11:12,462 172 00:11:15,676 --> 00:11:18,426 Dat moet zoiets zijn als zielsverwanten. 173 00:11:18,470 --> 00:11:20,548 Nadat ik dat over je vader hoorde. 174 00:11:20,845 --> 00:11:22,263 Hoezo? 175 00:11:22,307 --> 00:11:25,451 Omdat mijn vader er ook niet meer is. Zelfmoord. 176 00:11:26,395 --> 00:11:28,527 Ongeveer twee jaar geleden. 177 00:11:28,660 --> 00:11:30,772 Maar jouw vader wilde tenminste blijven leven. 178 00:11:31,012 --> 00:11:33,733 Mijn vader vond het leven met mij en mij ma zo ondraaglijk... 179 00:11:33,777 --> 00:11:37,696 dat hij in de badkamer zijn polsen heeft doorgesneden. 180 00:11:37,739 --> 00:11:40,789 Toen ik een stel jongens hoorde praten over wat jou is overkomen... 181 00:11:40,915 --> 00:11:43,554 Dacht ik dat je wel een vriend zou kunnen gebruiken. 182 00:11:43,680 --> 00:11:48,103 Niemand zou ooit moeten doormaken wat ik alleen heb moeten doormaken. 183 00:11:48,667 --> 00:11:52,676 Ik had je dit eerder moeten vertellen, Ik wilde alleen... 184 00:11:53,153 --> 00:11:54,875 Wat is het nummer van Megan? 185 00:11:55,751 --> 00:11:57,507 Dat bedoel ik dus. 186 00:12:01,138 --> 00:12:04,097 187 00:12:07,144 --> 00:12:09,728 188 00:12:29,196 --> 00:12:30,439 Anthony? 189 00:12:40,134 --> 00:12:41,732 190 00:12:50,313 --> 00:12:51,729 191 00:12:54,512 --> 00:12:56,637 192 00:12:56,897 --> 00:12:58,985 193 00:13:02,949 --> 00:13:04,616 194 00:13:05,706 --> 00:13:07,122 Anthony? 195 00:13:10,540 --> 00:13:12,415 196 00:13:14,461 --> 00:13:17,287 Zet 'm hier maar neer. 197 00:13:17,857 --> 00:13:18,838 Anthony! 198 00:13:18,882 --> 00:13:21,731 Ik dacht dat je van school regelrecht naar huis zou komen 199 00:13:21,857 --> 00:13:23,993 Ik was naar een voetbal-try-out. 200 00:13:24,196 --> 00:13:25,431 Try-out? 201 00:13:25,564 --> 00:13:26,971 Voetbal. 202 00:13:27,015 --> 00:13:30,016 O, ma, dit is Dylan. 203 00:13:30,504 --> 00:13:32,442 Hij is de quarterback. 204 00:13:32,825 --> 00:13:36,350 Zou ik hier vanavond met nog wat jongelui mogen zwemmen? 205 00:13:36,529 --> 00:13:38,983 Vanavond? - Ja. 206 00:13:39,170 --> 00:13:40,879 Vanzelfsprekend, ja. Dat zou leuk zijn. 207 00:13:41,058 --> 00:13:43,565 Laten we het hier samen eerst even wat opruimen. 208 00:13:43,760 --> 00:13:45,705 Ja, oké. Tot vanavond. 209 00:13:45,831 --> 00:13:48,312 Wat moet je met die vuilniszak? - Niks, dat is een lang verhaal. 210 00:13:49,456 --> 00:13:51,286 Sorry, kom maar binnen. 211 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 212 00:14:06,221 --> 00:14:09,138 213 00:14:16,398 --> 00:14:20,316 ♪ I hope that I could be that someone you could talk to ♪ 214 00:14:23,822 --> 00:14:26,507 ♪ ''Cause I've seen enough this time ♪ 215 00:14:26,633 --> 00:14:28,408 ♪ And I need to make you mine ♪ 216 00:14:28,451 --> 00:14:32,912 ♪ I've seen enough this time there's no one like you ♪ 217 00:14:32,956 --> 00:14:37,166 ♪ I've seen enough this time and I need to make you mine ♪ 218 00:14:37,210 --> 00:14:39,210 ♪ I've seen enough this time ♪ 219 00:14:39,254 --> 00:14:41,546 ♪ Ah ah ah ah ♪ 220 00:14:41,590 --> 00:14:43,256 ♪ I can't... ♪♪ 221 00:14:43,300 --> 00:14:45,884 222 00:14:46,503 --> 00:14:48,887 De jongelui zijn vast wel aan een paar snacks toe. 223 00:14:48,930 --> 00:14:50,430 Dankjewel. - Hier, kom maar. 224 00:14:51,057 --> 00:14:52,098 225 00:14:53,796 --> 00:14:54,931 Waar is de wc? 226 00:14:55,150 --> 00:14:56,794 Die vind je daar rechts. 227 00:14:57,030 --> 00:14:58,363 Cool. 228 00:15:00,775 --> 00:15:02,233 229 00:15:02,277 --> 00:15:06,046 Ma, ik wil je graag kennis laten maken met Megan. 230 00:15:06,351 --> 00:15:07,697 231 00:15:37,145 --> 00:15:40,104 232 00:16:11,350 --> 00:16:13,061 Dylan? 233 00:16:13,522 --> 00:16:15,677 Sorry, ik wilde niet rondneuzen. 234 00:16:16,044 --> 00:16:17,901 Ik was op zoek naar de wc en ik... 235 00:16:18,041 --> 00:16:20,430 Daar is de wc, verderop. 236 00:16:21,826 --> 00:16:23,350 Begrepen. 237 00:16:25,568 --> 00:16:28,752 Je voelt je niet altijd zo als ze van je verwachten. 238 00:16:29,406 --> 00:16:32,230 Wanneer iemand komt te overlijden. 239 00:16:32,435 --> 00:16:34,553 Dat heeft niemand mij verteld. 240 00:16:35,874 --> 00:16:37,203 Wie was dat? 241 00:16:37,802 --> 00:16:39,664 Mijn vader, net als Anthony. 242 00:16:41,575 --> 00:16:43,853 Ik vind het zo erg voor je. 243 00:16:44,049 --> 00:16:47,380 Boosheid, dat was het eerste dat in mij opkwam. 244 00:16:47,465 --> 00:16:50,513 Toen schuldgevoel, vervolgens boosheid over dat schuldgevoel. 245 00:16:50,713 --> 00:16:51,134 246 00:16:51,177 --> 00:16:54,387 247 00:16:54,431 --> 00:16:59,329 Het duurde even voordat het verdriet kwam. 248 00:17:05,483 --> 00:17:06,858 249 00:17:09,029 --> 00:17:12,186 Het voelt goed dit hardop te kunnen zeggen. 250 00:17:12,449 --> 00:17:14,516 Ik voel met je mee. 251 00:17:18,538 --> 00:17:22,832 Nog bedankt voor dat wij hier met z'n allen mochten zijn. 252 00:17:26,308 --> 00:17:28,502 Fijn om weer dat gevoel te hebben dat... 253 00:17:29,221 --> 00:17:31,870 Welk gevoel? 254 00:17:32,385 --> 00:17:34,702 Dat alles weer normaal is. 255 00:17:48,068 --> 00:17:49,400 256 00:18:15,957 --> 00:18:19,929 Je wilt me zeker niet vertellen waarom jouw rugzak in de wasmachine zit. 257 00:18:21,388 --> 00:18:22,911 Ik snap het. 258 00:18:24,187 --> 00:18:27,654 Dylan lijkt me een keurige vent te zijn. - Ja. 259 00:18:28,307 --> 00:18:30,791 En wat te oud voor jou. 260 00:18:31,104 --> 00:18:34,086 Je bedoelt eigenlijk: Waarom trekt hij met mij op? 261 00:18:34,328 --> 00:18:36,266 Nee, dat is niet zo. 262 00:18:37,522 --> 00:18:39,772 Zijn vader is ook overleden. 263 00:18:39,930 --> 00:18:42,130 Dat weet ik. Hij heeft mij dat verteld. 264 00:18:43,934 --> 00:18:46,131 Heeft hij gezegd dat het zelfmoord was? 265 00:18:46,412 --> 00:18:47,458 Nee. 266 00:18:47,877 --> 00:18:51,536 Niet iedereen is erop uit iets van je gedaan te krijgen, ma. 267 00:18:53,466 --> 00:18:58,179 Net als... niet iedereen is verdrietig over de dood van pa. 268 00:19:01,196 --> 00:19:03,454 Wat zijn jouw gevoelens over je vader? 269 00:19:05,937 --> 00:19:09,063 Wat je gevoelens ook zijn, Anthony, het is oké. 270 00:19:09,763 --> 00:19:11,372 Je kunt het mij gewoon zeggen. 271 00:19:14,112 --> 00:19:15,444 272 00:19:17,115 --> 00:19:18,156 273 00:19:22,245 --> 00:19:23,828 Hoe voel jij je? 274 00:19:27,119 --> 00:19:29,036 Verdrietig, Anthony. 275 00:19:30,646 --> 00:19:32,062 Ik voel mij verdrietig. 276 00:19:42,891 --> 00:19:44,265 277 00:19:47,312 --> 00:19:49,937 Goed zo. 278 00:19:50,410 --> 00:19:53,369 Prima. Nog een keer op halve snelheid. 279 00:19:54,292 --> 00:19:57,752 Klaar, af. 280 00:20:00,241 --> 00:20:01,365 281 00:20:01,409 --> 00:20:04,493 Ja, zo moet het. Het is heel simpel. 282 00:20:04,537 --> 00:20:06,495 Hoe komt het dat je zoveel van voetbal weet? 283 00:20:06,539 --> 00:20:08,655 De coach zei dat je nog nooit had gevoetbald. 284 00:20:08,882 --> 00:20:11,788 Ik heb toen niet de hele waarheid verteld. 285 00:20:12,116 --> 00:20:13,127 Waarom niet? 286 00:20:13,171 --> 00:20:16,362 Ik wilde niet dat hij met mijn oude schoolcoach ging praten. 287 00:20:17,174 --> 00:20:18,791 Wat is er gebeurd? 288 00:20:20,595 --> 00:20:24,388 Toen mijn pa overleed was ik boos. Ik had een grote mond. 289 00:20:24,432 --> 00:20:26,849 De coach was er klaar mee en zette mij uit het team. 290 00:20:26,893 --> 00:20:30,528 Je denkt toch niet dat de nieuwe coach daar begrip voor zou hebben? 291 00:20:30,731 --> 00:20:32,313 Niet zoveel als jij, Anthony. 292 00:20:32,357 --> 00:20:35,663 Je moet beseffen dat lui die niet mee hebben gemaakt wat wij hebben meegemaakt... 293 00:20:35,789 --> 00:20:36,773 dat niet begrijpen. 294 00:20:36,899 --> 00:20:39,672 Zelfs je moeder Ze zal zeker verdrietig zijn... 295 00:20:39,805 --> 00:20:42,840 maar een echtgenoot verliezen is niet hetzelfde als je vader verliezen. 296 00:20:42,966 --> 00:20:44,575 Zo is het nu eenmaal. 297 00:20:46,454 --> 00:20:49,213 Opschieten, eersteklasser. Anders kom je te laat. 298 00:20:49,346 --> 00:20:51,599 Ga je niet mee? - Ik moet studeren. 299 00:20:51,786 --> 00:20:53,808 Ik heb bovendien nog wat anders te doen. 300 00:20:54,587 --> 00:20:56,504 301 00:20:58,549 --> 00:21:00,723 Hallo, Sharon, Fijn je weer te zien. 302 00:21:00,871 --> 00:21:04,003 Dylan, hallo. Ik was blij verrast toen Katie zei dat je langs zou komen. 303 00:21:04,129 --> 00:21:05,906 Katie? Ja, leuk je persoonlijk te ontmoeten. 304 00:21:06,032 --> 00:21:07,256 Dag, Dylan. Insgelijks. 305 00:21:08,139 --> 00:21:09,258 Wij zijn de Hendersons. 306 00:21:09,384 --> 00:21:12,200 Dylan, als je oom dit huis wil hebben, moet hij zich wel haasten 307 00:21:12,326 --> 00:21:14,562 Duidelijk. - Hallo, Jack, hoe gaat het? 308 00:21:14,688 --> 00:21:16,236 Dat is voor jou. - Bedankt. 309 00:21:16,362 --> 00:21:20,044 Dus je oom. - Nate Warren. 310 00:21:20,231 --> 00:21:22,122 Ken je hem? - Dat denk ik niet. 311 00:21:22,278 --> 00:21:25,000 Hij is mijn wettelijke voogd sinds het overlijden van mijn vader. 312 00:21:25,164 --> 00:21:26,657 Hij werkt bij Grand Vista. 313 00:21:27,413 --> 00:21:28,160 Hij is een psy... 314 00:21:28,661 --> 00:21:30,496 Psychiater, ja. 315 00:21:30,540 --> 00:21:32,530 We verblijven nu in Carmichael Heights. 316 00:21:32,656 --> 00:21:34,796 Maar ik denk dat hij nu wat anders zoekt, 317 00:21:34,922 --> 00:21:36,444 Dat is een mooie buurt. 318 00:21:36,631 --> 00:21:37,643 Vind ik ook. 319 00:21:37,956 --> 00:21:39,203 Ja, dichter bij het ziekenhuis. 320 00:21:39,329 --> 00:21:41,103 Waarom wil hij naar hier verhuizen? 321 00:21:41,245 --> 00:21:44,153 Mijn oom doet veel wat ik niet snap. 322 00:21:45,583 --> 00:21:47,805 Anthony vertelde me van je vader. 323 00:21:47,849 --> 00:21:51,142 Betekent dit dat je moeder ook... 324 00:21:51,185 --> 00:21:54,831 Stel je potentiële kopers altijd zoveel persoonlijke vragen? 325 00:21:55,057 --> 00:21:56,982 Het spijt me. Nee, je hebt gelijk. 326 00:21:57,435 --> 00:22:00,145 Maar jij en Anthony lijken zo close. 327 00:22:00,372 --> 00:22:03,869 Je weet blijkbaar zoveel van mij dat ik gewoon wat doorvraag. 328 00:22:06,617 --> 00:22:08,534 Mijn moeder verblijft ook in Grand Vista. 329 00:22:09,829 --> 00:22:11,245 Sorry. 330 00:22:11,998 --> 00:22:13,833 Geeft niet. 331 00:22:14,473 --> 00:22:16,317 Daar is ze in goede handen. 332 00:22:18,129 --> 00:22:21,647 Ga je me nu een rondleiding geven? 333 00:22:21,843 --> 00:22:23,883 Ga ik doen. We beginnen boven. 334 00:22:23,926 --> 00:22:27,608 Dan dalen we af naar beneden. 335 00:22:31,726 --> 00:22:34,643 Dit is de grote badkamer. 336 00:22:34,687 --> 00:22:38,879 Met een marmeren bad, als je graag een bad neemt. 337 00:22:39,129 --> 00:22:41,150 Inloopkasten voor hem en haar. 338 00:22:42,153 --> 00:22:44,612 En... 339 00:22:44,993 --> 00:22:47,509 En dit is de master bedroom. 340 00:22:55,124 --> 00:22:59,059 Waarom verkoopt de eigenaar eigenlijk zo'n fantastische woning. 341 00:22:59,248 --> 00:23:01,161 Omdat die van ons is. 342 00:23:01,506 --> 00:23:03,881 Dat was het plan. 343 00:23:03,925 --> 00:23:07,457 Mark kocht dit huis toen zijn bedrijf naar de beurs ging... 344 00:23:07,583 --> 00:23:09,554 als verrassing voor Anthony en mij. 345 00:23:09,889 --> 00:23:11,755 Waarom wordt het dan verkocht? 346 00:23:14,352 --> 00:23:16,124 Omdat ik het haat. 347 00:23:22,035 --> 00:23:23,734 Je hebt gelijk. 348 00:23:23,778 --> 00:23:27,098 Het voelt echt bevrijdend dit hardop te kunnen zeggen. 349 00:23:28,491 --> 00:23:30,936 Het spijt me, lui. 350 00:23:33,562 --> 00:23:35,246 Wat heb ik gemist? 351 00:23:35,688 --> 00:23:37,373 Aan het werk, mannen. Aan het werk. Vooruit. 352 00:23:38,066 --> 00:23:40,113 Klaar, af. 353 00:23:41,754 --> 00:23:43,129 354 00:23:43,172 --> 00:23:46,149 Goed zo. Weer terug in positie. 355 00:23:48,583 --> 00:23:49,718 Elliot! - Ja. 356 00:23:49,762 --> 00:23:52,430 Opening achtenzeventig, rechts. 357 00:23:52,473 --> 00:23:56,100 Opening achtenzeventig, rechts? - Opening achtenzeventig, rechts. 358 00:23:56,942 --> 00:23:59,299 Oké? Ga ervoor. - Komt voor mekaar. 359 00:24:00,471 --> 00:24:02,380 Opening achtenzeventig, rechts. 360 00:24:02,552 --> 00:24:04,229 Opening achtenzeventig, rechts, met twee. 361 00:24:04,355 --> 00:24:05,448 Break. 362 00:24:06,039 --> 00:24:06,735 363 00:24:06,779 --> 00:24:09,288 Ik weet eigenlijk niet wat ze bedoelen? 364 00:24:09,492 --> 00:24:11,490 Hou het gat rechts in de gaten. 365 00:24:11,534 --> 00:24:13,836 Vooruit, mannen. Aan het werk. 366 00:24:14,086 --> 00:24:15,634 Klaar, af. 367 00:24:15,876 --> 00:24:16,704 368 00:24:19,125 --> 00:24:22,126 369 00:24:22,170 --> 00:24:24,837 Loop, loop. 370 00:24:24,881 --> 00:24:26,672 Vooruit, Anthony. Loop. 371 00:24:28,426 --> 00:24:31,385 Loop, loop. 372 00:24:38,769 --> 00:24:40,060 373 00:24:40,104 --> 00:24:41,770 374 00:24:44,746 --> 00:24:48,587 Ik kon er niks aan doen maar ik merkte dat je al wegrende voordat de oefening klaar was. 375 00:24:48,852 --> 00:24:51,614 Teamgeest is ver te zoeken, jongen. 376 00:24:51,657 --> 00:24:54,492 Je hebt toch eerder elders gespeeld? 377 00:24:54,535 --> 00:24:56,732 Het maakt de coach niets uit omdat je goed kunt gooien. 378 00:24:56,858 --> 00:25:00,181 Maar verder weet iedereen dat je elders hebt gespeeld. Wat is er gebeurd? 379 00:25:00,368 --> 00:25:02,875 Ben je soms het bed in gedoken met een van je ploegmaten? 380 00:25:03,039 --> 00:25:05,183 Ben je daarom zo dik met Anthony? 381 00:25:05,339 --> 00:25:07,963 Close. - O, ja? 382 00:25:08,007 --> 00:25:12,538 Ja, ik werd weggestuurd bij mijn vorige team. vanwege een ploegmaat. Maar niet om seks. 383 00:25:12,734 --> 00:25:13,135 Nee? 384 00:25:13,179 --> 00:25:14,490 Ik brak zijn been op drie plaatsen. 385 00:25:14,514 --> 00:25:15,804 Met mijn helm. 386 00:25:17,417 --> 00:25:18,724 Dat is gelul. 387 00:25:20,144 --> 00:25:23,854 Een lijnverdediger, net als jij. 388 00:25:23,898 --> 00:25:25,940 Hij vond het leuk mij tijdens de training aan te pakken. 389 00:25:25,983 --> 00:25:28,470 Min of meer zoals jij Anthony aanpakt. 390 00:25:28,791 --> 00:25:30,319 Ook al worden wij geacht het wat rustig aan te doen. 391 00:25:31,108 --> 00:25:36,631 Op een avond ben ik hem gevolgd naar de kleedkamer, net als ik jou tot hier ben gevolgd. 392 00:25:36,803 --> 00:25:39,678 Omdat ik klaar met hem was. 393 00:25:42,625 --> 00:25:44,166 Laat maar. 394 00:25:44,210 --> 00:25:47,172 De coach bood aan zijn ouders te helpen mij aan te klagen. 395 00:25:47,408 --> 00:25:48,879 Maar zij wilden dat niet. 396 00:25:49,280 --> 00:25:50,991 Weet je waarom? 397 00:25:51,287 --> 00:25:53,591 Omdat zij wisten waartoe ik in staat ben. 398 00:25:53,935 --> 00:25:56,372 In tegenstelling tot jou. 399 00:26:22,582 --> 00:26:25,310 Je laat me schrikken, Dylan. 400 00:26:25,498 --> 00:26:28,802 Excuus, Anthony liet me binnen. Ik kan ook buiten wachten. 401 00:26:28,928 --> 00:26:31,127 Hoeft niet, het is goed zo. Ik verwachtte gewoon niemand hier. 402 00:26:32,883 --> 00:26:34,949 Maak je er niet druk om. 403 00:26:35,137 --> 00:26:37,595 Ik bedoel: je hoeft geen sorry te zeggen. 404 00:26:38,064 --> 00:26:39,882 Het is je eigen huis. 405 00:26:40,234 --> 00:26:41,695 Koffie? 406 00:26:41,992 --> 00:26:44,341 Je drinkt toch wel koffie? - Nee. 407 00:26:44,467 --> 00:26:47,216 Eigenlijk wel, maar Anthony wil dolgraag naar het veld. 408 00:26:47,342 --> 00:26:49,754 Ik denk dat we daar geen tijd voor hebben. 409 00:26:53,996 --> 00:26:55,237 Wat is er? 410 00:26:55,281 --> 00:26:59,325 Ik kan me niet herinneren dat Anthony voor het laatst ergens dolgraag naar toe wilde. 411 00:27:01,317 --> 00:27:03,990 Ik ben je echt dankbaar voor wat je allemaal doet, Dylan. 412 00:27:04,130 --> 00:27:07,065 Morgen. Tot vanavond, mam. 413 00:27:07,229 --> 00:27:09,235 Morgen - Laten we gaan. 414 00:27:09,361 --> 00:27:10,461 Ik zie je wel in de auto. Opschieten een beetje. 415 00:27:10,656 --> 00:27:13,714 Dat kopje koffie hou ik wel tegoed. 416 00:27:13,758 --> 00:27:16,008 Afgesproken. 417 00:27:19,179 --> 00:27:20,137 Tot ziens. 418 00:27:20,976 --> 00:27:22,030 Ik kom eraan. 419 00:27:26,395 --> 00:27:29,355 420 00:27:50,553 --> 00:27:54,193 Aan: SHARON Van: LANDON HAYES Gisteravond was fantastisch. Ik weet niet wat er mis is met je man. 421 00:27:54,365 --> 00:27:58,818 Alles wat je deed, was adembenemend. Ik wil je weer ontmoeten. Zelfde plaats. 422 00:27:58,955 --> 00:28:00,576 Wanneer kan dat? 423 00:28:09,146 --> 00:28:12,022 Zou je dit aan Teddy willen geven? 424 00:28:12,066 --> 00:28:14,905 Ik snap dat het een beetje gênant zou kunnen zijn, maar... 425 00:28:15,069 --> 00:28:16,860 Een beetje gênant, Katie? 426 00:28:17,528 --> 00:28:19,956 Hij is al verliefd op me sinds de basisschool. 427 00:28:20,123 --> 00:28:23,178 Liever heb ik het bij een andere gelegenheid met Mark over Landon. 428 00:28:23,420 --> 00:28:25,900 Mark was een bruut. 429 00:28:26,566 --> 00:28:27,836 Het spijt me. 430 00:28:28,708 --> 00:28:33,534 Maar je weet dat Teddy een beroeps is. Hij zal beroepsmatig afstand houden. 431 00:28:33,729 --> 00:28:35,668 Nee, dat zal hij niet doen. 432 00:28:36,145 --> 00:28:38,006 Hij weet vast wel hoe je dat moet aanpakken. 433 00:28:38,050 --> 00:28:42,438 Iemand wist ervan dat Mark Jared buitenspel heeft gezet na de beursgang. 434 00:28:42,626 --> 00:28:44,430 Iedereen wist ervan. 435 00:28:44,473 --> 00:28:46,265 Hoe zit het met de hele Landon Hayes zaak? 436 00:28:46,308 --> 00:28:49,184 Hoeveel lui wisten daarvan? 437 00:28:49,228 --> 00:28:52,479 In geen geval heeft Landon hier iets mee te maken, Katie. 438 00:28:52,690 --> 00:28:55,691 Ik heb hem al jaren niet meer gesproken. 439 00:28:55,735 --> 00:29:02,174 Plotseling zes maand geleden meende hij dat hij zo jaloers was dat hij mijn man moest vermoorden. 440 00:29:02,300 --> 00:29:05,847 Dus heeft Teddy hem nog wat vragen gesteld en hem van de lijst gehaald. 441 00:29:05,973 --> 00:29:09,659 Eerlijk gezegd, dat had zes maand geleden in ieder geval moeten gebeuren. 442 00:29:11,667 --> 00:29:15,524 Weet je nog wat je tegen mij zei toen je mij in dienst nam? 443 00:29:17,114 --> 00:29:19,170 Dat moet zoiets zijn geweest als... 444 00:29:19,296 --> 00:29:21,083 je bent de meest geschikte kandidaat. 445 00:29:21,209 --> 00:29:24,011 "Verreweg de meest geschikte kandidaat," inderdaad. 446 00:29:24,054 --> 00:29:26,807 Sharon, ik heb de middelbare school niet afgemaakt. 447 00:29:26,933 --> 00:29:29,305 Geen familie die een goed woordje zou kunnen doen. 448 00:29:29,445 --> 00:29:31,101 Te blut om mij een diploma te bezorgen. 449 00:29:31,145 --> 00:29:36,314 Je zag geen kandidaat. Je zag een meisje dat hulp nodig had. 450 00:29:36,440 --> 00:29:37,918 Ik zag mogelijkheden. 451 00:29:38,246 --> 00:29:40,863 Je bent een goed mens, Sharon. 452 00:29:41,129 --> 00:29:45,036 En één misstap met Landon Hayes verandert daar niets aan. 453 00:29:45,451 --> 00:29:49,870 Verscheidene... misstappen met Landon Hayes. 454 00:29:51,582 --> 00:29:54,625 Ik heb iets meer tijd nodig. - Hoelang dan? 455 00:29:54,668 --> 00:29:58,100 Een dag. Twee misschien? 456 00:29:58,226 --> 00:30:02,044 48 uur. Ik meen het echt, Sharon. 457 00:30:12,311 --> 00:30:14,770 Ik zei je toch dat we het zouden halen. 458 00:30:14,814 --> 00:30:17,231 459 00:30:18,424 --> 00:30:20,692 Wat is daar aan de hand? 460 00:30:20,736 --> 00:30:23,278 Wees een grote jongen en bekijk het rooster. 461 00:30:24,323 --> 00:30:26,198 Heb jij het bekeken? 462 00:30:26,344 --> 00:30:28,563 Natuurlijk heb ik het bekeken. 463 00:30:48,138 --> 00:30:51,181 Zevenenzeventig. Dat nummer bevalt me wel. 464 00:30:56,584 --> 00:30:57,848 Hé, Megan. 465 00:30:58,473 --> 00:30:59,904 Wat ga je doen vanavond? 466 00:31:00,245 --> 00:31:01,875 Ik weet het nog niet. 467 00:31:02,444 --> 00:31:04,945 Fluitje van een cent, man Begrepen? 468 00:31:04,989 --> 00:31:08,054 Neem de leiding. Ga je gang. 469 00:31:08,327 --> 00:31:10,386 Zeg me na. - Neem de leiding. 470 00:31:10,613 --> 00:31:11,535 Neem de leiding. 471 00:31:11,579 --> 00:31:14,037 Neem de leiding, - Vooruit. 472 00:31:14,081 --> 00:31:16,682 Vooruit. - Hé, Megan. 473 00:31:17,501 --> 00:31:19,465 Ben je op weg naar les? 474 00:31:19,602 --> 00:31:20,895 Ja, loop je zover mee? 475 00:31:24,478 --> 00:31:26,400 Aan: ELLIOT REAL ESTATE SALES Van: LANDON HAYES Ik las over Mark. Het spijt me echt... 476 00:31:26,460 --> 00:31:28,901 Wat kan ik doen? 477 00:31:36,645 --> 00:31:39,605 Hallo, ma. - O, lieve..., hallo. 478 00:31:40,031 --> 00:31:42,011 Ik heb Megan mee uit gevraagd. 479 00:31:42,144 --> 00:31:43,971 Echt? - Ja. 480 00:31:44,097 --> 00:31:46,902 We hebben vanavond afgesproken. We gaan naar een hamburgertent. 481 00:31:47,035 --> 00:31:49,446 Ik ben zo blij. - Dat is geweldig. 482 00:31:49,649 --> 00:31:50,839 O, lieve help Ik moet me omkleden. 483 00:31:51,166 --> 00:31:52,853 Ik zie je nog wel. 484 00:32:00,628 --> 00:32:02,878 485 00:32:03,283 --> 00:32:05,424 Je ziet er geweldig uit. 486 00:32:07,404 --> 00:32:09,196 Ik denk dat het oké is. 487 00:32:12,643 --> 00:32:16,248 Je weet dat ik vind dat je er meer dan oké uitziet, Anthony. 488 00:32:17,023 --> 00:32:18,814 Weet je wat ik nog meer denk? 489 00:32:20,182 --> 00:32:23,714 Ik denk dat oké fantastisch is 490 00:32:27,321 --> 00:32:28,362 491 00:32:29,949 --> 00:32:32,824 492 00:32:35,496 --> 00:32:37,120 Ja.! 493 00:32:40,334 --> 00:32:43,627 Ben je zover? - Ja, absoluut. 494 00:32:43,671 --> 00:32:46,004 Bedankt dat we je auto mogen lenen. 495 00:32:46,048 --> 00:32:50,887 Breng hem wel terug met een lege tank en een gebruikte achterbank. 496 00:32:51,231 --> 00:32:51,969 497 00:32:54,723 --> 00:32:57,314 Doei, mam. - Tot ziens, Megan. 498 00:32:58,054 --> 00:32:58,728 499 00:32:59,561 --> 00:33:01,263 We gaan ervoor. 500 00:33:04,560 --> 00:33:07,685 Mag ik je hiervoor heel hartelijk bedanken, Dylan. 501 00:33:07,958 --> 00:33:09,242 Graag gedaan. 502 00:33:09,703 --> 00:33:12,230 Ik moest toch thuis mijn huiswerk maken. 503 00:33:12,527 --> 00:33:13,789 Ik heb nu in ieder geval wat hulp. 504 00:33:13,915 --> 00:33:15,005 Slim bedacht. 505 00:33:15,131 --> 00:33:18,126 Nadat ik afgestudeerd was, heb ik nooit meer huiswerk hoeven maken. 506 00:33:18,885 --> 00:33:20,608 Het was het proberen waard. 507 00:33:20,749 --> 00:33:23,250 508 00:33:25,129 --> 00:33:29,309 Waarom heeft het zo lang geduurd voordat je mij mee uit vroeg? 509 00:33:29,800 --> 00:33:34,210 Nou, ik wachtte gewoon op een gunstige gelegenheid 510 00:33:34,350 --> 00:33:35,504 Echt? 511 00:33:35,630 --> 00:33:38,563 Ja, ik wilde niet dat jij zou denken dat ik hunkerde. 512 00:33:38,766 --> 00:33:41,545 Hunkeren naar wat? Mijn belangstelling? 513 00:33:42,115 --> 00:33:42,978 Precies. 514 00:33:43,022 --> 00:33:47,976 Daarmee zeg je eigenlijk dat je niet naar mijn belangstelling verlangde. 515 00:33:48,102 --> 00:33:49,702 Nee, dat is niet wat ik bedoel. 516 00:33:49,828 --> 00:33:51,815 517 00:33:51,941 --> 00:33:54,149 Goed, Megan. - Ja. 518 00:33:54,414 --> 00:33:56,665 519 00:33:56,791 --> 00:33:58,830 Dat ging mis. Ik moet een andere zien te krijgen. 520 00:33:59,205 --> 00:34:00,954 521 00:34:02,166 --> 00:34:03,999 522 00:34:06,403 --> 00:34:07,569 Leuk. 523 00:34:09,771 --> 00:34:11,965 Lukt het een beetje? Kan ik iets voor je halen? 524 00:34:12,009 --> 00:34:17,504 Ik zou de persoon die wiskunde heeft uitgevonden hier ter plekke kunnen vermoorden. 525 00:34:17,890 --> 00:34:21,247 Dat is uitgesloten, vrees ik. 526 00:34:23,270 --> 00:34:26,533 Wat dacht je van een mindere straf? - Lijkt me geen goed idee. 527 00:34:26,856 --> 00:34:28,963 Ik hoef niks, dank je. 528 00:34:30,402 --> 00:34:34,445 Pak zelf maar iets te drinken, als het maar alcoholvrij is. 529 00:34:34,585 --> 00:34:36,073 530 00:34:38,717 --> 00:34:40,494 Wat was hij voor man? 531 00:34:43,687 --> 00:34:45,206 Hoofdstuk een. 532 00:34:45,519 --> 00:34:47,375 "Oké is voor amateurs." 533 00:34:47,419 --> 00:34:50,833 Weet je nog van die foto die ik omdraaide op mijn nachtkastje? 534 00:34:51,044 --> 00:34:52,105 Ja, wat is daarmee? 535 00:34:52,379 --> 00:34:55,026 Anthony had die dag 40 graden koorts. 536 00:34:55,461 --> 00:34:58,426 Maar Mark had die trip al ruim een maand geleden gepland. 537 00:34:59,420 --> 00:35:03,357 Daarom wilde hij dit niet aanpassen of Anthony achterlaten. 538 00:35:03,654 --> 00:35:09,315 Hij hield een meeslepend betoog hoe je ondanks tegenslag toch door kunt zetten. 539 00:35:10,067 --> 00:35:12,859 Daarna was het geregeld. 540 00:35:12,903 --> 00:35:15,373 Mijn mening deed er niet toe. 541 00:35:17,157 --> 00:35:23,370 Het enige wat Anthony wilde is dat zijn vader trots op hem kon zijn. 542 00:35:24,039 --> 00:35:29,292 Vanzelfsprekend. - Mark... bedoelde het goed. 543 00:35:32,798 --> 00:35:36,561 Het doet er toch niet echt toe wat hij bedoelde? 544 00:35:40,319 --> 00:35:42,332 Blijkbaar niet. 545 00:35:48,647 --> 00:35:51,039 Het is net of ik mijn oom hoor praten. 546 00:35:53,735 --> 00:35:57,863 Perfecte conditie, perfecte baan. 547 00:35:58,443 --> 00:36:00,235 Altijd de juiste beslissingen nemen. 548 00:36:00,361 --> 00:36:04,203 Altijd teleurgesteld in de mensen om hem heen. 549 00:36:05,455 --> 00:36:10,627 Inclusief mijzelf, mijn moeder, de vent met wie zij trouwde. 550 00:36:13,005 --> 00:36:15,430 Weet je wat ik dan doe als hij zo reageert? 551 00:36:16,633 --> 00:36:19,672 Nee. Wat dan? 552 00:36:20,596 --> 00:36:23,332 Iets wat je niet van mij verwachten. 553 00:36:23,637 --> 00:36:26,016 554 00:36:35,175 --> 00:36:37,541 Oké voor amateurs. 555 00:36:45,621 --> 00:36:48,160 Elke tragedie is een kans. 556 00:37:02,527 --> 00:37:04,016 Dat was leuk. 557 00:37:04,146 --> 00:37:05,688 Ja, inderdaad. 558 00:37:07,452 --> 00:37:09,911 Je lijkt me nog wat nerveus te zijn. 559 00:37:10,037 --> 00:37:11,686 Dat is niet zo. 560 00:37:12,181 --> 00:37:15,275 Zelfs nadat ik een zooi van die hamburger had gemaakt. 561 00:37:15,541 --> 00:37:16,973 Echt niet. 562 00:37:18,153 --> 00:37:21,239 Leiding nemen. - Wat? 563 00:37:28,121 --> 00:37:29,246 Wacht even. 564 00:37:30,791 --> 00:37:32,999 Alles goed met je? 565 00:37:33,043 --> 00:37:34,584 Ja, ik... 566 00:37:35,355 --> 00:37:36,827 Ik denk dat ik het wat... 567 00:37:37,093 --> 00:37:37,963 Rustiger aan wil doen? 568 00:37:41,130 --> 00:37:42,886 Ja. - Goed. 569 00:37:45,973 --> 00:37:47,222 570 00:37:50,769 --> 00:37:53,436 571 00:37:53,480 --> 00:37:56,439 572 00:38:10,455 --> 00:38:13,415 573 00:38:26,430 --> 00:38:27,846 Hallo? 574 00:38:32,936 --> 00:38:34,728 575 00:38:36,106 --> 00:38:38,315 Sorry, ik wil je niet laten schrikken. 576 00:38:38,942 --> 00:38:40,191 Je mag hier niet komen. 577 00:38:41,695 --> 00:38:44,612 578 00:38:50,245 --> 00:38:51,911 Zeg dan dat ik weg moet gaan. 579 00:39:02,424 --> 00:39:05,550 Hier is het. - Begrepen. 580 00:39:05,594 --> 00:39:07,510 We zijn er. 581 00:39:07,554 --> 00:39:10,424 Nog bedankt. - Ik haal Dylan even. 582 00:39:10,659 --> 00:39:12,738 Ik heb een leuke avond gehad, ook bedankt. 583 00:39:12,896 --> 00:39:13,975 Cool. - Ja. 584 00:39:27,026 --> 00:39:28,359 Ma? 585 00:39:32,844 --> 00:39:34,677 Dylan? 586 00:39:34,859 --> 00:39:36,266 Hoe is het gegaan? 587 00:39:36,543 --> 00:39:38,500 Hartstikke goed, man. 588 00:39:39,094 --> 00:39:41,872 Ze heeft me gekust. - Dat mag toch. 589 00:39:42,013 --> 00:39:43,171 Ik bedoel: Ik heb haar gekust. 590 00:39:43,215 --> 00:39:48,774 Maar dat was dankzij dat "leiding nemen" advies van jou. 591 00:39:48,923 --> 00:39:52,704 Dat gaf mij het nodige vertrouwen om er gewoon voor te gaan 592 00:39:52,830 --> 00:39:53,728 Goed gedaan. - Dankjewel. 593 00:39:53,854 --> 00:39:56,606 Graag nog meer details, wat is er verder nog gebeurd? 594 00:39:56,747 --> 00:39:58,686 Ja, we gingen naar die burgertent. 595 00:39:58,835 --> 00:40:01,124 Natuurlijk die waar ik graag kom. Ik eet daar zowat elke week. 596 00:40:01,565 --> 00:40:03,870 We zijn aan mij favoriete tafel gaan zitten. 597 00:40:04,152 --> 00:40:07,112 598 00:40:13,245 --> 00:40:15,829 599 00:40:19,793 --> 00:40:22,502 600 00:40:34,266 --> 00:40:37,267 601 00:41:07,132 --> 00:41:10,175 602 00:41:17,396 --> 00:41:18,899 Aan: SHARON Van: LANDON HAYES Ik kan niet tot morgen wachten... 603 00:41:18,987 --> 00:41:21,372 Ik heb de hele week aan je gedacht. Nog één dag voordat ik je zachte huid kan beroeren... 604 00:41:21,498 --> 00:41:23,554 jouw lijf tegen mij aan kan voelen, je lippen kan kussen, je prachtige glanzende ogen kan zien... 605 00:41:23,680 --> 00:41:24,880 Nog één dag. 606 00:41:28,653 --> 00:41:31,070 607 00:41:59,351 --> 00:42:02,268 608 00:42:05,482 --> 00:42:06,898 Dylan is er niet? 609 00:42:10,134 --> 00:42:12,358 Ik heb deze altijd al graag willen hebben. 610 00:42:12,514 --> 00:42:13,956 Dat is indrukwekkend. 611 00:42:14,147 --> 00:42:17,029 Kom toch even binnen. - Hé, goedemorgen. 612 00:42:17,248 --> 00:42:19,661 Detective Barnes wilde de auto even controleren. 613 00:42:20,069 --> 00:42:21,856 Ik kan het niet laten ermee te pronken. 614 00:42:22,278 --> 00:42:24,795 Bovendien wilde ik jullie niet wakker maken. 615 00:42:26,583 --> 00:42:28,176 We moeten er vandoor. 616 00:42:28,372 --> 00:42:30,672 617 00:42:44,473 --> 00:42:46,271 Hij lijkt me een groot kind. 618 00:42:46,994 --> 00:42:48,940 Weet je aan wie hij me doet denken? 619 00:42:49,652 --> 00:42:50,942 Bobby Richards. 620 00:42:51,621 --> 00:42:54,546 Dat was jouw collega van het lab met extra's, de eerstejaarsstudent. 621 00:42:54,672 --> 00:42:55,211 Teddy... 622 00:42:55,850 --> 00:42:58,064 Sorry, ik moet naar een rondleiding in een huis. 623 00:42:58,190 --> 00:42:59,526 Is er verder nog nieuws? 624 00:43:00,106 --> 00:43:02,530 We hadden Jared Fields op het bureau inzake die geldopname. 625 00:43:02,726 --> 00:43:04,245 En? - Ik zei hem... 626 00:43:04,371 --> 00:43:06,796 Het was helemaal informeel. Hij was geen verdachte. 627 00:43:07,124 --> 00:43:09,334 Raad eens wie hij bij zich had? - Zijn advocaat. 628 00:43:09,460 --> 00:43:13,301 Op advies van de raad houdt hij een pleidooi inzake het geld. 629 00:43:13,550 --> 00:43:16,431 Dat haalt niets uit, totdat het wel zo is. 630 00:43:16,557 --> 00:43:17,802 Maar zover kan het wel komen, Sharon. 631 00:43:19,858 --> 00:43:21,537 Hou je het een beetje vol? 632 00:43:22,309 --> 00:43:25,101 Ik ben alleen bang dat hij nog ergens rondloopt. 633 00:43:25,252 --> 00:43:27,689 Ik hoop alleen dat Anthony en ik geen gevaar lopen. 634 00:43:27,974 --> 00:43:29,147 Ik laat het hierbij. 635 00:43:29,840 --> 00:43:32,598 Wij zijn er nu zo dichtbij. Ik regel dit wel. 636 00:43:33,820 --> 00:43:36,738 637 00:43:41,657 --> 00:43:43,050 Hé, Megan. 638 00:43:43,288 --> 00:43:45,559 Wat is er, Kilby. 639 00:43:45,685 --> 00:43:47,912 Ik hoorde een gerucht. - Wat kan mij dat schelen? 640 00:43:48,038 --> 00:43:51,646 Als ik jou was zou ik niet in verband willen worden gebracht met die loser, Anthony Elliot. 641 00:43:51,800 --> 00:43:54,222 Laat staan te worden beschuldigd van dating met hem. 642 00:43:54,355 --> 00:43:55,600 Is dat niet zo? 643 00:43:56,669 --> 00:43:59,724 Sinds wanneer heb ik daarvoor jouw toestemming nodig? 644 00:43:59,850 --> 00:44:01,850 Ja, hij is zo'n... - Een wat? 645 00:44:03,183 --> 00:44:06,017 Je weet toch dat zijn vriend, Dylan, een psychopaat is? 646 00:44:06,061 --> 00:44:08,615 Ik moet naar les, Kilby. - Nee, ik maak geen grapje. 647 00:44:09,060 --> 00:44:11,708 Er is iets mis met hem, echt mis. 648 00:44:13,350 --> 00:44:15,882 Als je mij niet gelooft, dan kan ik het bewijzen. 649 00:44:16,363 --> 00:44:18,363 Je moeder werkt toch nog steeds op de receptie? 650 00:44:26,848 --> 00:44:30,844 Sorry, Het was vanmorgen te gek. 651 00:44:31,227 --> 00:44:32,681 U wilt nogmaals rondkijken? 652 00:44:38,587 --> 00:44:40,343 Dit lag vanochtend op onze deurmat. 653 00:44:40,798 --> 00:44:43,822 We zagen het toen we op weg gingen naar de afspraak met jou. 654 00:44:45,642 --> 00:44:47,558 Meneer en mevrouw Henderson, Het spijt me zeer... 655 00:44:47,602 --> 00:44:49,519 dat u hiermee bent lastig gevallen. 656 00:44:49,562 --> 00:44:52,456 Konden wij dat ook maar zeggen. - Wat bedoelt u daarmee? 657 00:44:53,148 --> 00:44:57,985 Duidelijk is dat er iemand is die wilde dat wij we zouden weten met wie we zaken gaan doen. 658 00:44:59,152 --> 00:45:02,968 Hebt u ooit uw affaire opgebiecht aan uw man, mevrouw Elliot? 659 00:45:04,327 --> 00:45:08,442 Ik zie niet in waarom u dat ook maar enigszins aangaat, meneer Henderson. 660 00:45:11,470 --> 00:45:13,262 Laten we gaan, schat. 661 00:45:24,771 --> 00:45:26,489 Hé, Theodore. 662 00:45:26,786 --> 00:45:28,975 Je gaat toch naar de Rock River Chargers? 663 00:45:29,018 --> 00:45:31,561 664 00:45:31,604 --> 00:45:34,292 De coach zou je op kunnen stellen zonder verder iets te vragen... 665 00:45:34,418 --> 00:45:36,107 maar hij kan de recente informatie niet negeren. 666 00:45:36,151 --> 00:45:38,934 Bewijs hem een dienst, Ted. Laat je niet op de training zien. 667 00:45:39,087 --> 00:45:41,997 Bespaar hem de moeite van het jou uit het team moeten zetten. 668 00:45:43,533 --> 00:45:47,470 Kip en het ei. Mooi dat we het open huis nog hebben. 669 00:45:47,596 --> 00:45:49,370 Ja, mooi. 670 00:45:49,414 --> 00:45:53,916 Zorg ervoor dat Dylans oom er ook is. Dat is toch Nate? 671 00:45:53,960 --> 00:45:58,338 Ja, ik heb een paar e-mails gestuurd naar het adres dat ik van Dylan heb gekregen. 672 00:45:58,464 --> 00:45:59,672 Maar ik hen nog geen reactie ontvangen. 673 00:46:00,236 --> 00:46:02,189 Misschien een typefout gemaakt? 674 00:46:02,699 --> 00:46:04,969 Nee, ik zal het bij Anthony controleren. 675 00:46:05,397 --> 00:46:09,289 In geval van nood gaan we gewoon naar zijn huis. 676 00:46:09,515 --> 00:46:13,453 Desnoods gaan we de straat op en roepen dan luid "Nate Warren". 677 00:46:15,400 --> 00:46:17,732 Ja, we zullen hem wel ergens vinden. 678 00:46:17,776 --> 00:46:20,404 Ik hoef je er waarschijnlijk niet aan te herinneren. 679 00:46:20,556 --> 00:46:23,279 Ik ga het toch doen. 680 00:46:23,323 --> 00:46:25,797 Het is 48 uur, Sharon. 681 00:46:25,938 --> 00:46:28,326 682 00:46:31,372 --> 00:46:32,955 683 00:46:32,999 --> 00:46:34,749 Anthony. 684 00:46:34,793 --> 00:46:37,138 Wat is er, kerel? Waarom heb je je nog niet omgekleed? 685 00:46:37,264 --> 00:46:39,499 - Ik wil je wat vragen. - Waar gaat het om? 686 00:46:39,625 --> 00:46:41,874 Als ik je zou vragen voor mij te liegen, zou je dat dan doen? 687 00:46:42,007 --> 00:46:43,466 Wat? 688 00:46:44,191 --> 00:46:47,105 Ja, dat hangt af van waarover ik moet liegen. 689 00:46:47,231 --> 00:46:50,696 Iets wat heel belangrijk is. Iets waardoor ik bij het team kan blijven. 690 00:46:51,059 --> 00:46:53,389 Gaat het over Rockdale River? 691 00:46:53,638 --> 00:46:56,476 Doe je het of doe je het niet? Ik heb een antwoord nodig. 692 00:46:56,602 --> 00:46:58,905 Ja, ik denk het wel. 693 00:46:59,256 --> 00:47:00,863 Je denkt het wel? 694 00:47:05,847 --> 00:47:08,063 Aan: ELLIOT REAL ESTATE SALES Van: LANDON HAYES Ik las over Mark. Wat erg. Wat kan ik doen? 695 00:47:12,581 --> 00:47:15,814 Kunnen we elkaar spreken? 696 00:47:20,630 --> 00:47:23,130 Ga je er vandoor? 697 00:47:24,598 --> 00:47:26,929 Ik ga even een donut halen. 698 00:47:29,430 --> 00:47:32,181 699 00:47:32,225 --> 00:47:34,494 Warren, waar was je? - Kilby! 700 00:47:34,768 --> 00:47:36,561 Waar was je? 701 00:47:37,135 --> 00:47:38,062 Kalm aan. 702 00:47:38,106 --> 00:47:40,098 Warren, wat is er met je arm gebeurd? 703 00:47:40,227 --> 00:47:41,903 Kilby heeft me gesneden. 704 00:47:42,694 --> 00:47:44,652 705 00:47:46,406 --> 00:47:49,365 706 00:47:56,349 --> 00:47:59,017 Hallo? Ja, met mevrouw Elliot. 707 00:48:00,585 --> 00:48:02,115 O, lieve hemel. Wat? 708 00:48:05,485 --> 00:48:06,579 Mevrouw Elliot. 709 00:48:06,718 --> 00:48:08,259 Goed dat u bent gekomen. - Teddy? 710 00:48:08,410 --> 00:48:11,100 De jongens hebben net een verklaring afgelegd over het voorval. 711 00:48:11,226 --> 00:48:15,097 Mijn hemel, Dylan, voel je je wel goed? Ja, ik voel me prima. 712 00:48:15,310 --> 00:48:17,638 Anthony, heeft hij... - Nee. 713 00:48:18,083 --> 00:48:19,423 Ik voel me prima, ma. 714 00:48:19,673 --> 00:48:21,675 Hij heeft mij niets gedaan. Alleen Dylan. 715 00:48:23,408 --> 00:48:24,819 Waar is het mes? 716 00:48:25,165 --> 00:48:27,740 Weet ik niet. Hij had het bij zich toen hij wegging. 717 00:48:27,866 --> 00:48:30,067 Ik denk dat hij het ergens op de campus heeft verstopt. 718 00:48:30,193 --> 00:48:33,537 Is dat hetzelfde mes waarmee hij Anthony al een heel jaar bedreigt? 719 00:48:36,331 --> 00:48:38,806 Anthony, klopt dat? 720 00:48:40,904 --> 00:48:43,467 Anthony, besef wel hoe belangrijk het is dat jij.. 721 00:48:43,640 --> 00:48:45,419 Ja, het klopt. 722 00:49:02,941 --> 00:49:05,316 723 00:49:05,746 --> 00:49:08,248 Ik ga morgen een gesprek aan met die jongen van Kilby 724 00:49:08,374 --> 00:49:12,861 En ik laat een paar agenten het gebied tussen de kleedruimtes en het veld doorzoeken. 725 00:49:12,992 --> 00:49:16,721 Het lijkt erop dat de school denkt aan wegsturen op basis van de verklaringen van de jongens. 726 00:49:16,847 --> 00:49:20,257 Maar ik praat morgen met de directeur om zekerheid daarover te krijgen. 727 00:49:21,707 --> 00:49:22,937 Hoor je dat, Anthony? 728 00:49:22,961 --> 00:49:26,900 Je hoeft niet bang te zijn dat die gek gauw weer op school opduikt... 729 00:49:27,064 --> 00:49:28,931 zolang ik een vinger in de pap heb. 730 00:49:30,284 --> 00:49:31,627 Dankjewel, Teddy. 731 00:49:33,841 --> 00:49:35,247 Zijn die donuts voor mij? 732 00:49:35,765 --> 00:49:39,946 Ja, ik was onderweg naar jou, maar toen belde de coach. 733 00:49:40,675 --> 00:49:42,620 Valt er iets te vieren? - Nee. 734 00:49:42,980 --> 00:49:43,980 Dat heeft geen haast. 735 00:49:45,608 --> 00:49:49,276 Zeker weten? - Ja. Morgen misschien? 736 00:49:51,875 --> 00:49:53,030 Daar hou ik je aan. 737 00:49:53,074 --> 00:49:55,866 Maar ik laat deze niet uitdrogen. 738 00:49:56,589 --> 00:49:58,577 Nogmaals bedankt, Teddy. 739 00:49:58,621 --> 00:50:01,580 740 00:50:05,962 --> 00:50:07,878 Waarom heb je mij niks verteld? 741 00:50:07,922 --> 00:50:09,422 Ik heb je toch uitdrukkelijk gevraagd 742 00:50:09,465 --> 00:50:12,693 of Brent Kilby je nog steeds aan het pesten was. 743 00:50:12,834 --> 00:50:16,983 Je hoeft mij niets te vertellen, je verwacht gewoon dat mijn leven een open boek is. 744 00:50:17,109 --> 00:50:19,747 - Ik vertel je dingen. - Welke dan? 745 00:50:19,957 --> 00:50:22,347 Dat je niet verdrietig bent over de dood van pa. 746 00:50:22,610 --> 00:50:23,764 Pardon? 747 00:50:25,241 --> 00:50:28,123 Dat is niet waar en niet eerlijk. 748 00:50:28,256 --> 00:50:30,765 En dan al die boeken die jij hebt verscheurd en weggegooid. 749 00:50:30,891 --> 00:50:33,570 En dan denken dat ik daar niets van zou merken. 750 00:50:33,696 --> 00:50:35,579 Wil je het daarover hebben? 751 00:50:35,883 --> 00:50:37,533 Ik dacht van niet. 752 00:50:37,577 --> 00:50:39,903 Ik haatte dat boek van je vader. 753 00:50:40,029 --> 00:50:42,871 Ik haatte het vanwege hoe hij mij naar mijzelf liet kijken. 754 00:50:43,020 --> 00:50:45,707 En ik haatte het vanwege hoe hij jou naar jezelf liet kijken. 755 00:50:45,962 --> 00:50:47,315 Ik voel me prima, ma. 756 00:50:47,441 --> 00:50:50,129 Nee, dat is niet zo. - Ja, ma, dat is wel zo. 757 00:50:50,719 --> 00:50:54,193 Is het ooit bij je opgekomen dat ik misschien net zo als pa wilde zijn. 758 00:50:54,594 --> 00:50:57,553 Natuurlijk, hij is je vader. 759 00:50:57,597 --> 00:51:00,431 Maar dat wilde je toch nooit. 760 00:51:00,475 --> 00:51:04,573 Je vindt het prima als ik gewoon net zo als jou ben. 761 00:51:04,862 --> 00:51:06,310 Wat bedoel je daar mee? 762 00:51:06,436 --> 00:51:10,881 Die eigendunk van jou, is dat niet afschuwelijk? 763 00:51:12,515 --> 00:51:14,342 Heeft hij dat gezegd? 764 00:51:14,554 --> 00:51:15,847 Over jouw vastgoedvriendje, ja. 765 00:51:16,037 --> 00:51:17,544 Pa meende dat ik die waarheid wel aankon 766 00:51:21,079 --> 00:51:22,369 Anthony. 767 00:51:24,540 --> 00:51:26,778 Anthony. 768 00:51:27,877 --> 00:51:29,085 769 00:51:30,296 --> 00:51:33,339 770 00:51:34,999 --> 00:51:36,342 Anthony. 771 00:51:37,002 --> 00:51:39,169 Vooruit, Anthony, doe open. 772 00:51:49,649 --> 00:51:51,565 773 00:51:51,609 --> 00:51:53,109 774 00:51:55,238 --> 00:51:57,738 775 00:51:58,198 --> 00:51:59,745 DYLAN Kan ik nog een rondleiding krijgen? 776 00:52:00,952 --> 00:52:02,201 777 00:52:05,081 --> 00:52:08,040 778 00:52:17,593 --> 00:52:18,801 779 00:52:26,071 --> 00:52:28,071 Waar staat je auto? 780 00:52:28,489 --> 00:52:30,354 Die staat een paar straten verder. 781 00:52:30,741 --> 00:52:32,335 Voor het geval dat. 782 00:52:33,192 --> 00:52:36,229 Eerlijk gezegd, ik had niet verwacht dat je er zou zijn. 783 00:52:36,526 --> 00:52:37,987 Hoezo? 784 00:52:38,030 --> 00:52:40,698 Omdat dat eigenlijk niet zo hoort? 785 00:53:03,931 --> 00:53:06,891 786 00:53:18,821 --> 00:53:20,029 787 00:53:23,701 --> 00:53:24,825 788 00:53:42,261 --> 00:53:45,137 789 00:53:48,760 --> 00:53:50,009 Mam? 790 00:54:06,070 --> 00:54:07,486 Mam? 791 00:54:26,222 --> 00:54:29,181 792 00:54:32,311 --> 00:54:35,271 793 00:54:59,171 --> 00:55:02,131 794 00:55:14,948 --> 00:55:16,489 795 00:55:17,458 --> 00:55:20,241 LANDON HAYES Ik wil met je praten. Echt. Onder twee ogen. 796 00:55:25,306 --> 00:55:26,472 797 00:55:27,700 --> 00:55:29,366 798 00:55:29,605 --> 00:55:31,331 Dylan. 799 00:55:31,704 --> 00:55:33,037 Dylan. 800 00:55:33,998 --> 00:55:36,123 801 00:55:36,167 --> 00:55:39,126 802 00:55:41,793 --> 00:55:44,289 Katie? Wat doe je hier? 803 00:55:45,124 --> 00:55:46,441 Vandaag hebben we open huis. 804 00:55:46,567 --> 00:55:47,610 Er is nog veel te doen. 805 00:55:47,821 --> 00:55:49,165 Heb je hier geslapen? - Wat? 806 00:55:49,345 --> 00:55:53,071 Sorry, je bent anders nooit zo vroeg. 807 00:55:53,298 --> 00:55:56,040 Alles goed met je? - Waar ga je naar toe? 808 00:55:56,818 --> 00:55:59,410 Naar boven. Nog wat accenten voor de master bedroog. 809 00:55:59,632 --> 00:56:01,289 Mooi. Ik neem het wel van je over. - Hoeft niet. 810 00:56:01,415 --> 00:56:02,637 Het zijn maar kussens. - Dat maakt niet uit. 811 00:56:02,777 --> 00:56:03,730 Laat mij het maar doen. 812 00:56:03,856 --> 00:56:06,528 Er staan nog meer dozen in de auto, als je mij echt wilt helpen. 813 00:56:06,572 --> 00:56:07,821 Katie. 814 00:56:16,726 --> 00:56:17,933 Katie! 815 00:56:20,127 --> 00:56:21,335 816 00:56:22,114 --> 00:56:25,619 Ik heb hier vannacht wel geslapen. 817 00:56:25,861 --> 00:56:29,510 Oké. Waarom was dat? 818 00:56:29,553 --> 00:56:33,597 Anthony en ik hadden een knallende ruzie. 819 00:56:34,413 --> 00:56:36,257 Dat spijt me echt, Sharon. 820 00:56:37,144 --> 00:56:39,144 Gaat het wel goed met je? 821 00:56:39,188 --> 00:56:45,062 Ja, hoor 822 00:56:57,998 --> 00:57:00,999 823 00:57:16,654 --> 00:57:19,238 Zou je de andere kant even willen pakken? 824 00:57:19,932 --> 00:57:21,501 Natuurlijk. 825 00:57:26,986 --> 00:57:29,945 826 00:57:43,759 --> 00:57:47,714 Vanuit kantoor wilde je gisteravond toch donuts naar Teddy brengen? 827 00:57:50,391 --> 00:57:51,562 O, lieve hemel. 828 00:57:51,688 --> 00:57:54,997 Ik heb je toch gezegd dat hij de kwestie Landon Hayes verder kan ontrafelen. 829 00:57:55,216 --> 00:57:58,139 Zeker - Nou, hoe is het gegaan? 830 00:57:58,498 --> 00:58:00,021 Daar geef ik geen antwoord op. 831 00:58:03,519 --> 00:58:06,621 Ik kan beter geen afbreuk doen aan het beeld dat jij van Teddy hebt. 832 00:58:06,839 --> 00:58:07,274 833 00:58:07,318 --> 00:58:08,859 834 00:58:08,903 --> 00:58:11,738 Anthony, wacht even. 835 00:58:11,871 --> 00:58:12,786 Wat is er? 836 00:58:13,115 --> 00:58:15,930 Ik moet je iets laten zien. 837 00:58:16,074 --> 00:58:17,532 838 00:58:19,330 --> 00:58:22,331 839 00:58:25,294 --> 00:58:29,046 Weet je nog wat Kilby rondbazuinde op school? 840 00:58:29,089 --> 00:58:32,049 Over Dylan, voordat hij werd weggestuurd? 841 00:58:32,092 --> 00:58:35,804 Dat hij loog over wie hij was. 842 00:58:37,598 --> 00:58:40,515 Ik was het die hem informeerde. 843 00:58:41,519 --> 00:58:43,101 Wat? 844 00:58:43,145 --> 00:58:45,771 Mijn moeder liet mij af en toe een dutje doen in haar kantoor. 845 00:58:45,814 --> 00:58:48,682 Dat was onder schooltijd. Eigenlijk mag dat niet. 846 00:58:48,940 --> 00:58:50,817 Zij kan daardoor grote problemen krijgen... 847 00:58:50,861 --> 00:58:53,745 omdat zij van iedere student de files over de afgelopen 7 jaar bewaart. 848 00:58:53,871 --> 00:58:56,175 Jij hebt de file van Dylan gelicht? 849 00:58:56,301 --> 00:58:59,180 Volgens Kilby liegt hij. Ik wilde bewijzen dat hij het mis had. 850 00:58:59,306 --> 00:59:01,315 Ik dacht dat ik juist heb gehandeld. 851 00:59:02,125 --> 00:59:02,309 852 00:59:02,540 --> 00:59:06,875 Hij liegt, Anthony. 853 00:59:06,919 --> 00:59:09,531 Dylan is 21 jaar oud. 854 00:59:09,664 --> 00:59:13,040 Hij is drie jaar geleden met de middelbare school gestopt zonder einddiploma. 855 00:59:13,188 --> 00:59:15,704 Zijn voornaam is niet enkel Dylan Dat is zijn middelste naam. 856 00:59:15,868 --> 00:59:20,735 Ik snap alleen niet hoe jij aan een video komt waarop Dylan aan het rotzooien is met mijn moeder 857 00:59:21,725 --> 00:59:25,807 Toen ik hem daarmee confronteerde, zei hij dat hij dat kon uitleggen. 858 00:59:25,948 --> 00:59:28,137 Hij vroeg ergens naar een huis te komen. 859 00:59:28,263 --> 00:59:30,675 Dat is niet ergens een huis. 860 00:59:31,944 --> 00:59:34,778 Het is het onze. Vroeger. 861 00:59:36,156 --> 00:59:38,329 Mijn moeder probeert het te verkopen. 862 00:59:40,097 --> 00:59:41,574 Anthony... 863 00:59:42,454 --> 00:59:48,875 heeft Kilby Dylan echt met een mes in de kleedkamer aangevallen? 864 00:59:51,338 --> 00:59:53,481 Bedankt dat je dit mij hebt laten zien. 865 00:59:53,607 --> 00:59:56,991 Ik begrijp dat het moeilijk voor je is. - Wacht, Anthony, momentje. 866 01:00:00,598 --> 01:00:03,670 We weten nog steeds niet wat hier speelt. 867 01:00:03,874 --> 01:00:07,319 Dylan wilde me gisteravond spreken, Ik moest en zou dit bekijken. 868 01:00:07,559 --> 01:00:10,341 Hij moet hebben geweten dat ik jou zou inlichten. 869 01:00:11,415 --> 01:00:19,369 Het gaat je eigenlijk niet aan maar het is al de tweede affaire van mijn moeder, niet de eerste. 870 01:00:19,704 --> 01:00:21,158 871 01:00:21,201 --> 01:00:22,909 Ik weet het niet Er was toen een vent. 872 01:00:22,953 --> 01:00:26,375 Een vastgoedmagnaat in Rockdale River een paar jaar geleden. 873 01:00:26,641 --> 01:00:27,744 Rockdale River? 874 01:00:28,096 --> 01:00:29,416 Als je erover nadenkt, is het niet... 875 01:00:29,460 --> 01:00:31,627 zet dat niet echt je leven op de kop. 876 01:00:33,964 --> 01:00:35,914 Ik spreek je nog wel, Megan. 877 01:00:43,098 --> 01:00:45,349 Detective Barnes. 878 01:00:52,441 --> 01:00:56,404 Het is in orde, Brent. Ik weet immers al wie jij bent. 879 01:00:56,695 --> 01:00:59,196 Wat is de bedoeling van die interne schorsing. 880 01:00:59,239 --> 01:01:02,569 Ziet men mij als een bedreiging voor mijn medescholieren? 881 01:01:02,819 --> 01:01:04,884 Zover wil ik niet gaan. 882 01:01:05,162 --> 01:01:07,412 Ik heb aangedrongen op verwijdering. 883 01:01:07,456 --> 01:01:10,916 Ja, ik hoorde dat jij met Anthony's moeder naar bed wilt. 884 01:01:11,042 --> 01:01:12,797 Daarom verwacht ik niet dat jij eerlijk in deze zaak handelt. 885 01:01:13,212 --> 01:01:17,107 Heb jij enig idee waarom Dylan Warren zichzelf met een mes zou steken... 886 01:01:17,675 --> 01:01:20,385 en toen ruzie met je zocht en deed alsof jij had gestoken? 887 01:01:23,305 --> 01:01:27,008 Waarschijnlijk omdat ik weet dat hij in werkelijkheid niet Dylan Warren is. 888 01:01:27,726 --> 01:01:29,240 889 01:01:30,847 --> 01:01:31,687 Wie is hij dan wel? 890 01:01:31,730 --> 01:01:33,692 Jij zult het niet geloven. 891 01:01:34,129 --> 01:01:35,691 892 01:01:36,652 --> 01:01:37,984 893 01:01:38,603 --> 01:01:39,931 Barnes. 894 01:01:40,864 --> 01:01:42,656 895 01:01:44,731 --> 01:01:46,118 E-mails? 896 01:01:46,161 --> 01:01:53,644 Ja, ik ga voor dat pakket zorgen, wellicht morgenavond omdat er nog genoeg tijd is. 897 01:01:53,777 --> 01:01:54,745 Hallo, Megan. 898 01:01:55,261 --> 01:01:56,837 899 01:01:59,022 --> 01:02:01,508 Heb je gisteravond van de voorstelling genoten? 900 01:02:01,552 --> 01:02:03,796 Je hebt zeker wat beelden daarvan? 901 01:02:04,680 --> 01:02:05,929 902 01:02:13,230 --> 01:02:16,122 Video. Nog beter. 903 01:02:16,333 --> 01:02:17,453 Wat ben je aan het doen? 904 01:02:17,898 --> 01:02:20,026 Ik stuur het gewoon naar mijzelf. 905 01:02:21,151 --> 01:02:25,153 Ik weet niet welk spelletje je speelt, Dylan, maar laat mij erbuiten. 906 01:02:25,356 --> 01:02:29,453 Ik weet zelfs niet meer wie je bent. 907 01:02:30,259 --> 01:02:33,037 Het spijt me, maar het gaat niet. - Wat? 908 01:02:33,365 --> 01:02:34,950 Jou erbuiten laten. 909 01:02:43,385 --> 01:02:46,344 910 01:02:52,853 --> 01:02:56,543 Hoe laat denk je dat iedereen komt? 911 01:02:56,924 --> 01:02:58,670 Waarschijnlijk over een half uur. 912 01:02:58,881 --> 01:03:00,025 Het moet niet te lang duren. 913 01:03:00,068 --> 01:03:02,611 914 01:03:03,356 --> 01:03:04,529 Het zijn de Hendersons. 915 01:03:04,903 --> 01:03:07,036 Misschien zijn ze van gedachten veranderd? 916 01:03:07,302 --> 01:03:08,760 Hallo, Jack. 917 01:03:08,963 --> 01:03:11,453 Ja, ik ben echt blij dat je belt. 918 01:03:11,497 --> 01:03:15,817 Ja, Sharon en ik hebben beiden echt een naar gevoel overgehouden aan hoe het is gegaan en ... 919 01:03:16,560 --> 01:03:18,376 920 01:03:31,141 --> 01:03:34,851 Katie, kun je dat alsjeblieft van onze webpagina halen. 921 01:03:35,522 --> 01:03:36,961 Ja, natuurlijk. 922 01:03:43,529 --> 01:03:48,675 Misschien zijn het maar een paar middelbare scholieren die dat vaak bekijken. 923 01:03:49,618 --> 01:03:51,576 924 01:03:59,169 --> 01:04:00,794 925 01:04:01,338 --> 01:04:04,034 Ik heb het bij het andere huis geprobeerd en dacht... 926 01:04:04,927 --> 01:04:06,675 Alles goed? 927 01:04:07,348 --> 01:04:08,927 Heb je de video gezien? 928 01:04:09,754 --> 01:04:10,637 Welke video? 929 01:04:15,352 --> 01:04:17,686 Ik ben naar bed geweest met... 930 01:04:18,325 --> 01:04:19,354 Dylan Warren. 931 01:04:21,974 --> 01:04:23,701 Teddy, ik... - Dylan Warren? 932 01:04:23,827 --> 01:04:24,943 Die schooljongen? 933 01:04:25,735 --> 01:04:27,904 Dat is het ergste wat ik ooit in mijn leven heb gedaan en ik... 934 01:04:28,030 --> 01:04:32,396 Iemand heeft daar een video van gemaakt toen wij elkaar kusten en heeft die online gezet. 935 01:04:32,522 --> 01:04:33,951 Nu weet iedereen hiervan. 936 01:04:39,648 --> 01:04:42,140 Ik ben van de zaak gehaald. - Wat? 937 01:04:42,327 --> 01:04:43,336 Dat kwam ik je vertellen. 938 01:04:43,380 --> 01:04:45,369 Wat? Waarom? 939 01:04:46,096 --> 01:04:48,699 E-mails. Doorgestuurde e-mails vanaf jouw account. 940 01:04:49,719 --> 01:04:52,416 Ik was in de veronderstelling dat deze niet van jou waren. 941 01:04:52,890 --> 01:04:57,123 Degene die Mark's e-mails voor zijn dood heeft gehackt, moet ook toegang hebben gehad tot die van jou. 942 01:04:57,833 --> 01:04:59,815 Hij heeft het gedaan. - Wat? 943 01:04:59,994 --> 01:05:01,753 Hij stuurde mij een e-mail. 944 01:05:01,879 --> 01:05:04,018 Wanneer? - Een paar dagen geleden. 945 01:05:04,331 --> 01:05:06,234 Vond je dat geen belangrijke informatie? 946 01:05:06,986 --> 01:05:07,944 947 01:05:10,741 --> 01:05:12,616 948 01:05:14,995 --> 01:05:19,512 Ik heb geregeld dat de politie je huis in de gaten gaat houden totdat wij... 949 01:05:19,848 --> 01:05:21,458 totdat Frank... Ken je Frank Crews? 950 01:05:21,501 --> 01:05:24,178 Totdat Frank dit heeft kunnen oplossen. 951 01:05:25,047 --> 01:05:28,002 Ze zullen er zijn zodra Anthony uit school is. 952 01:05:28,189 --> 01:05:29,779 Ze zullen elk uur even langskomen. 953 01:05:30,271 --> 01:05:31,013 Teddy. 954 01:05:34,496 --> 01:05:38,683 O, Jared Fields had betaalde seks. 955 01:05:39,308 --> 01:05:42,440 Nu begrijp ik dat hij die informatie niet met ons wilde delen. 956 01:05:42,995 --> 01:05:45,148 Zo zijn we weer terug bij ons uitgangspunt. 957 01:05:45,192 --> 01:05:49,808 Het bewijst dat ik compleet gefaald heb in het oplossen van de moord op je echtgenoot. 958 01:05:52,083 --> 01:05:55,033 Teddy, het spijt me echt. 959 01:05:55,764 --> 01:05:57,786 Nee, ik heb toch m'n zin gekregen? 960 01:05:58,315 --> 01:06:00,956 Nu ga ik weer moorden op vreemden oplossen. 961 01:06:02,622 --> 01:06:04,549 Geef die e-mail aan Frank. 962 01:06:05,010 --> 01:06:07,034 Hij wil die zeker even bekijken. 963 01:06:12,803 --> 01:06:13,927 964 01:06:20,803 --> 01:06:24,016 Ik denk dat ik ervandoor ga als je niks ander voor mij te doen hebt. 965 01:06:24,712 --> 01:06:26,259 Dankjewel, Katie. 966 01:06:26,704 --> 01:06:29,177 Het had zo mooi kunnen zijn. 967 01:06:30,059 --> 01:06:32,278 Het spijt me dat ik het verknald heb. 968 01:06:32,740 --> 01:06:36,498 Er bestaat niet zoiets als een professionele levensstijl. 969 01:06:37,451 --> 01:06:39,077 Zo is het leven nu eenmaal. 970 01:06:39,641 --> 01:06:41,782 Dat weet jij beter dan wie ook. 971 01:06:43,000 --> 01:06:46,376 We zouden het open huis ook een week kunnen verschuiven. 972 01:06:46,906 --> 01:06:50,982 Nee. Dat gaan we niet doen. In ieder geval bedankt. 973 01:06:51,279 --> 01:06:53,237 974 01:06:53,385 --> 01:06:55,093 975 01:06:59,872 --> 01:07:01,730 MEGAN We moeten met elkaar praten. 976 01:07:05,792 --> 01:07:08,434 ANTHONY: Ga je gang. MEGAN: Niet over belastingzaken, over Dylan. 977 01:07:10,071 --> 01:07:11,559 MEGAN: Hij kan alles uitleggen. Anthony ik beloof... 978 01:07:17,367 --> 01:07:18,783 979 01:07:22,039 --> 01:07:24,998 980 01:07:43,435 --> 01:07:46,394 981 01:07:56,823 --> 01:07:59,783 982 01:08:29,397 --> 01:08:32,232 983 01:08:51,920 --> 01:08:54,879 984 01:09:02,389 --> 01:09:05,348 985 01:09:07,769 --> 01:09:09,018 986 01:09:11,022 --> 01:09:12,981 987 01:09:20,574 --> 01:09:21,865 Hallo? 988 01:09:23,326 --> 01:09:26,327 989 01:09:29,094 --> 01:09:30,625 Hallo? 990 01:09:38,071 --> 01:09:39,112 Hij klemt. 991 01:09:40,452 --> 01:09:41,827 992 01:09:43,680 --> 01:09:46,598 993 01:09:58,862 --> 01:10:00,361 994 01:10:01,823 --> 01:10:03,526 995 01:10:03,689 --> 01:10:09,487 ONBEKEND Hallo Sharon, dit is Megan. Anthony is bij mij. Mag hij blijven slapen? Ouders weten ervan. Aparte kamers. 996 01:10:09,834 --> 01:10:12,557 SHARON: Kan ik hem even spreken? 997 01:10:17,565 --> 01:10:19,598 ONBEKEND: Dat wil hij niet. 998 01:10:26,700 --> 01:10:29,576 999 01:10:31,019 --> 01:10:32,996 ANTHONY OP DE VOICEMAIL: Hallo, Anthony Elliot is op dit moment... 1000 01:10:33,122 --> 01:10:36,567 niet aanwezig. Spreek uw boodschap in. Ik bel u dan zo spoedig mogelijk terug. 1001 01:10:36,733 --> 01:10:40,583 Anthony, je moeder hier. Hoewel Megan zei dat je niet met me wil praten... 1002 01:10:40,779 --> 01:10:44,238 bel me toch alsjeblieft terug om te zeggen dat het goed met je gaat. 1003 01:10:45,047 --> 01:10:46,493 Ik hou van je. 1004 01:10:48,828 --> 01:10:50,703 1005 01:10:53,041 --> 01:10:56,000 1006 01:11:13,061 --> 01:11:14,394 1007 01:11:23,144 --> 01:11:24,310 MAILBOX Tien minuten? 1008 01:11:26,491 --> 01:11:30,612 Teddy. Teddy, bel me terug. 1009 01:11:32,195 --> 01:11:34,231 Ik wil met je praten in dat huis. 1010 01:11:34,418 --> 01:11:37,012 Het huis van Mark, dat we gaan verkopen. 1011 01:11:37,457 --> 01:11:39,585 1012 01:12:07,615 --> 01:12:10,575 1013 01:12:22,172 --> 01:12:25,131 1014 01:12:35,605 --> 01:12:37,939 Vooruit, pak de bal. 1015 01:12:48,782 --> 01:12:51,841 Oké, als je hem te pakken hebt, ga je scoren. 1016 01:12:52,950 --> 01:12:55,203 Pak hem en scoor. 1017 01:12:55,246 --> 01:12:58,224 Prima. Nu... 1018 01:12:58,350 --> 01:13:01,751 Nog een keer. Vang hem. Zo gaat-ie goed. 1019 01:13:02,434 --> 01:13:04,212 Hallo, Landon. 1020 01:13:04,854 --> 01:13:06,791 Dat is lang geleden. 1021 01:13:10,595 --> 01:13:13,554 1022 01:13:22,756 --> 01:13:24,399 Waar staat je auto? 1023 01:13:25,019 --> 01:13:26,978 Verderop in de straat. 1024 01:13:27,570 --> 01:13:29,278 Voor het geval dat. 1025 01:13:33,607 --> 01:13:35,894 Je zei dat je geen familie had. 1026 01:13:39,433 --> 01:13:41,349 Ja, dat klopt. 1027 01:13:43,545 --> 01:13:46,629 1028 01:13:50,510 --> 01:13:52,593 Is dat.. 1029 01:13:52,637 --> 01:13:55,963 het mes waarmee je Mark hebt vermoord? 1030 01:13:57,316 --> 01:13:59,308 Dit is het mes... 1031 01:13:59,908 --> 01:14:03,146 dat mijn vader gebruikte om zijn pols door te snijden. 1032 01:14:03,949 --> 01:14:05,189 in onze badkamer... 1033 01:14:08,319 --> 01:14:12,071 een paar jaar nadat mijn... 1034 01:14:12,592 --> 01:14:14,637 mijn moeder zich dood had gedronken. 1035 01:14:16,369 --> 01:14:19,001 Ik dacht zo dat daardoor ook Mark ophield te bestaan. 1036 01:14:20,471 --> 01:14:22,081 Waarom? 1037 01:14:22,125 --> 01:14:24,625 Waarom vermoord je mij niet gewoon? 1038 01:14:24,669 --> 01:14:27,208 Ik wil je niet vermoorden, Sharon. 1039 01:14:27,622 --> 01:14:29,970 Ik wil dat je gaat doen wat mijn vader heeft gedaan. 1040 01:14:30,197 --> 01:14:31,841 Op een eervolle manier. 1041 01:14:32,010 --> 01:14:35,094 Ik wil dat jij jezelf doodt. 1042 01:14:35,700 --> 01:14:38,614 Je bent gek. - Je man is dood. 1043 01:14:38,872 --> 01:14:40,988 Door jou. - En door jou. 1044 01:14:42,976 --> 01:14:44,729 Als jij mijn vader niet had verleid... 1045 01:14:45,003 --> 01:14:49,694 zou Mark, net als Anthony, op dit moment levend en gezond thuis hebben gezeten. 1046 01:14:51,078 --> 01:14:52,195 Nee. 1047 01:14:52,238 --> 01:14:54,906 Je carrière is geruïneerd. - Dat weet jij niet. 1048 01:14:55,561 --> 01:14:57,445 Waarschijnlijk is dat wel zo. 1049 01:14:58,125 --> 01:15:00,661 In een stadje als het onze? 1050 01:15:01,170 --> 01:15:03,581 Niemand wil toch een huis kopen van een mannenverslinder? 1051 01:15:03,625 --> 01:15:05,124 1052 01:15:06,669 --> 01:15:09,026 Teddy is uit beeld. 1053 01:15:09,760 --> 01:15:12,247 Het lijkt zeker zo dat het met Teddy voorbij is. 1054 01:15:13,228 --> 01:15:16,677 Maar ik denk niet dat jij jezelf daarom gaat vermoorden. 1055 01:15:16,721 --> 01:15:21,516 Omdat ik denk dat jij niet van je man hebt gehouden. 1056 01:15:21,559 --> 01:15:26,820 Eerlijk gezegd, denk ik niet dat jij in Teddy of huizenverkoop bent geïnteresseerd. 1057 01:15:26,946 --> 01:15:28,856 Nee, nee. 1058 01:15:29,142 --> 01:15:40,565 De reden dat jij jezelf gaat doden is dat je zoon nooit meer met je zal praten. 1059 01:15:40,745 --> 01:15:41,536 1060 01:15:41,579 --> 01:15:44,497 Weet je waarom hij niet reageert op je telefoontjes? 1061 01:15:44,541 --> 01:15:48,399 Wacht maar tot hij erachter komt dat jij degene bent die schuldig is aan de dood van zijn vader. 1062 01:15:52,314 --> 01:15:55,148 Hoe weet jij dat hij niet reageert op mijn telefoontjes. 1063 01:15:58,416 --> 01:15:59,688 Jij houdt hem vast. 1064 01:16:02,141 --> 01:16:05,309 Ik hou hem vast. - Waar dan? 1065 01:16:12,485 --> 01:16:15,403 Doe wat je moet doen... 1066 01:16:15,912 --> 01:16:19,282 en ik beloof je dat hij vanavond weer thuis zal zijn. 1067 01:16:35,530 --> 01:16:36,988 Het spijt me. 1068 01:16:38,652 --> 01:16:41,373 Het spijt me echt van je vader, Dylan. 1069 01:16:41,732 --> 01:16:43,107 Dat is echt zo. 1070 01:16:45,018 --> 01:16:48,594 Ik heb zo genoeg van lui die mij gaan vertellen wat ik moet doen. 1071 01:16:48,977 --> 01:16:50,187 1072 01:16:50,857 --> 01:16:53,149 1073 01:16:54,193 --> 01:16:56,068 1074 01:16:58,018 --> 01:16:59,284 Teddy. 1075 01:17:00,491 --> 01:17:03,284 Dylan heeft Mark vermoord. Ik... - Waar? 1076 01:17:03,328 --> 01:17:05,036 Hij is daar. - Waar dan? 1077 01:17:05,079 --> 01:17:08,039 1078 01:17:13,254 --> 01:17:14,670 1079 01:17:20,912 --> 01:17:22,386 Teddy? - Hij is verdwenen. 1080 01:17:22,688 --> 01:17:24,757 We moeten gaan. - Waar? 1081 01:17:24,968 --> 01:17:26,432 We moeten gaan. 1082 01:17:32,474 --> 01:17:35,810 We moeten naar Carmichael Heights gaan. Wat ben je aan het doen? 1083 01:17:35,936 --> 01:17:37,659 Ik zoek in de gegevens van het Bureau Kentekenregistratie. Ik heb nog nooit... 1084 01:17:37,785 --> 01:17:38,553 Laat mij dat even doen. 1085 01:17:38,750 --> 01:17:40,446 Dat mag eigenlijk niet. - Teddy. 1086 01:17:40,490 --> 01:17:44,675 Hoe moeilijk kan het zijn om ene Nate Warren te vinden in een stadje als het onze. 1087 01:17:45,066 --> 01:17:46,952 1088 01:17:49,668 --> 01:17:51,636 Hier, ik heb het. Sla linksaf. 1089 01:17:53,563 --> 01:17:56,764 Anthony. Anthony, ben je wakker? 1090 01:17:58,966 --> 01:18:00,966 1091 01:18:01,925 --> 01:18:04,042 Waarom haalt Dylan dat met ons uit? 1092 01:18:04,884 --> 01:18:07,158 Ik heb geen idee. 1093 01:18:07,767 --> 01:18:09,183 1094 01:18:11,699 --> 01:18:13,653 Waarom heb ik zo'n koppijn? 1095 01:18:14,338 --> 01:18:15,022 Het is... 1096 01:18:15,066 --> 01:18:17,762 Het is iets waarmee hij ons bewusteloos heeft geslagen. 1097 01:18:17,888 --> 01:18:20,702 Het zal wel weer over gaan. 1098 01:18:20,905 --> 01:18:23,322 1099 01:18:23,366 --> 01:18:24,448 1100 01:18:26,482 --> 01:18:27,193 Het... 1101 01:18:28,131 --> 01:18:29,413 Het spijt mij dat... 1102 01:18:30,135 --> 01:18:32,162 dat ik jou hierbij heb betrokken, Megan. 1103 01:18:33,845 --> 01:18:35,298 Dat maakt nu niet uit. 1104 01:18:35,767 --> 01:18:37,753 We moeten zien hoe we hier uit komen. 1105 01:18:38,195 --> 01:18:40,337 Heb je iets in je zak? 1106 01:18:41,352 --> 01:18:45,177 Nee. Hij moet alles afgenomen hebben. 1107 01:18:45,791 --> 01:18:49,359 Ik kan niet uitstaan dat we eigenlijk niets van die griezel weten. 1108 01:19:01,594 --> 01:19:03,749 Ik weet waar we zijn. 1109 01:19:04,907 --> 01:19:07,616 1110 01:19:08,243 --> 01:19:09,977 Nee, ik zie zijn auto niet. 1111 01:19:13,943 --> 01:19:16,445 Dat is de fiets van Anthony. - Blijf hier. 1112 01:19:16,748 --> 01:19:18,043 1113 01:19:20,089 --> 01:19:22,965 Sharon. - Mr. Warren. 1114 01:19:23,091 --> 01:19:24,717 Mr. Warren, doe open. 1115 01:19:24,761 --> 01:19:26,802 Mr. Warren, politie. 1116 01:19:28,514 --> 01:19:30,556 1117 01:19:30,600 --> 01:19:33,110 Anthony. - Sharon. 1118 01:19:33,297 --> 01:19:34,643 We kunnen hier legaal binnenvallen. 1119 01:19:35,648 --> 01:19:37,062 Arresteer hem. 1120 01:19:38,067 --> 01:19:39,099 Anthony! 1121 01:19:39,358 --> 01:19:42,318 1122 01:19:57,116 --> 01:19:59,278 Is hij dronken? - Ja, behoorlijk. 1123 01:19:59,528 --> 01:20:01,068 Ik heb dit in Dylans kamer gevonden. 1124 01:20:01,194 --> 01:20:03,672 Ergens waar hij Anthony heeft verborgen, heeft hij... 1125 01:20:03,716 --> 01:20:05,652 We moeten erachter zien te komen waar hij hem zou kunnen vasthouden. 1126 01:20:05,676 --> 01:20:09,534 In de school, of ergens waar alleen een sporter toegang heeft. 1127 01:20:09,660 --> 01:20:13,353 Hij zal dan bang zijn dat een leraar of conciërge hem daar aantreft. 1128 01:20:13,510 --> 01:20:15,338 Nee, hij moet ergens zijn... 1129 01:20:15,486 --> 01:20:18,069 Ergens anders. 1130 01:20:18,210 --> 01:20:19,318 Laten we op zoek gaan. 1131 01:20:19,444 --> 01:20:21,023 1132 01:20:21,067 --> 01:20:22,608 1133 01:20:23,197 --> 01:20:25,815 Ik probeer te gaan staan? 1134 01:20:26,821 --> 01:20:29,114 1135 01:20:35,915 --> 01:20:39,083 1136 01:20:39,457 --> 01:20:41,395 Het touw begint te rafelen. 1137 01:20:42,213 --> 01:20:44,129 1138 01:20:44,173 --> 01:20:47,398 Probeer te blijven staan. Dan staat het touw wat minder strak. 1139 01:20:47,609 --> 01:20:47,716 1140 01:20:47,760 --> 01:20:51,345 1141 01:20:54,767 --> 01:20:56,475 1142 01:20:58,312 --> 01:20:59,432 1143 01:21:03,387 --> 01:21:05,387 Het moet hier ergens zijn. 1144 01:21:05,603 --> 01:21:06,861 1145 01:21:09,532 --> 01:21:12,497 Kom op, we zijn er bijna, Teddy. 1146 01:21:12,623 --> 01:21:14,061 Kom op. - Het gaat lukken. 1147 01:21:14,187 --> 01:21:16,205 Vooruit, geef me je pistool. - Dat mag ik niet. 1148 01:21:16,331 --> 01:21:19,206 Teddy, alsjeblieft. - Sharon, ik hou van je. 1149 01:21:19,250 --> 01:21:21,500 Ik hou van Anthony, maar ik mag het pistool niet afgeven. 1150 01:21:21,544 --> 01:21:24,891 Vooruit, ik kan niet op je wachten. Schiet op. 1151 01:21:25,039 --> 01:21:27,423 Sharon. 1152 01:21:27,466 --> 01:21:29,842 1153 01:21:29,886 --> 01:21:31,969 1154 01:21:32,013 --> 01:21:34,221 1155 01:21:34,265 --> 01:21:37,224 1156 01:21:47,695 --> 01:21:49,528 Je was een goeie vent, Teddy. 1157 01:21:52,700 --> 01:21:56,452 1158 01:21:59,999 --> 01:22:02,583 1159 01:22:19,018 --> 01:22:21,960 Je bent te laat. - Nee. 1160 01:22:22,351 --> 01:22:24,444 Ik heb hem en zijn vriendin vermoord... 1161 01:22:24,570 --> 01:22:26,393 en hen begraven ergens waar ze nooit gevonden zullen worden. 1162 01:22:26,519 --> 01:22:28,714 Je bent een leugenaar en ik geloof je niet. 1163 01:22:28,909 --> 01:22:30,778 Jij bent de persoon die ik pijn wilde doen, niet Anthony. 1164 01:22:30,821 --> 01:22:32,905 Maar opnieuw heb je zelfzuchtig gehandeld... 1165 01:22:32,949 --> 01:22:36,492 en nu kleeft zijn bloed aan jouw handen, net als dat van Mark. 1166 01:22:36,535 --> 01:22:38,545 Nee, Anthony. Maak dat je wegkomt. 1167 01:22:38,748 --> 01:22:42,162 Nee, ma. 1168 01:22:42,289 --> 01:22:43,124 1169 01:22:43,574 --> 01:22:46,849 Anthony, ik wil je niks aandoen. 1170 01:22:47,076 --> 01:22:49,170 Je moet wel, Dylan. - Anthony, alsjeblieft. 1171 01:22:49,318 --> 01:22:50,255 Nee, ma. 1172 01:22:50,299 --> 01:22:52,516 Weet jij wel wat zij heeft gedaan? 1173 01:22:53,761 --> 01:22:57,116 Zij heeft jouw vader en de mijne vermoord. 1174 01:22:57,242 --> 01:22:59,184 Zij heeft beide doden op haar kerfstok. 1175 01:22:59,433 --> 01:23:04,813 Nee, Dylan, de enige persoon die verantwoordelijk is voor de dood van je vader is je vader zelf. 1176 01:23:06,087 --> 01:23:10,046 Nee, nee, zij... 1177 01:23:10,179 --> 01:23:16,109 Net als jij als enige verantwoordelijk bent voor de dood van mijn vader. Jij alleen. 1178 01:23:16,492 --> 01:23:18,283 1179 01:23:18,327 --> 01:23:20,494 1180 01:23:21,580 --> 01:23:24,540 1181 01:23:25,835 --> 01:23:26,917 1182 01:23:26,961 --> 01:23:28,919 1183 01:23:30,589 --> 01:23:33,590 1184 01:23:36,804 --> 01:23:39,304 1185 01:23:40,952 --> 01:23:43,006 Nee, ma. Ma niet doen. 1186 01:23:43,168 --> 01:23:44,309 Schiet hem niet dood. 1187 01:23:44,353 --> 01:23:47,198 In vredesnaam. 1188 01:23:49,525 --> 01:23:51,191 Ik vergeef het je. 1189 01:23:53,070 --> 01:23:56,530 Wat je hebt gedaan, was verkeerd. 1190 01:23:56,574 --> 01:24:00,299 De consequentie daarvan zullen ons het hele verdere leven blijven achtervolgen. 1191 01:24:00,578 --> 01:24:02,161 Maar ik vergeef je. 1192 01:24:03,873 --> 01:24:07,291 1193 01:24:07,334 --> 01:24:09,793 Laten we naar huis gaan. 1194 01:24:12,185 --> 01:24:13,684 Het is goed zo. 1195 01:24:18,636 --> 01:24:20,386 Nou, dat was het dan. 1196 01:24:20,553 --> 01:24:23,057 Was dat echt je laatste verkoop? 1197 01:24:23,467 --> 01:24:25,389 Katie, het is al zo lang dat vastgoed... 1198 01:24:25,515 --> 01:24:28,235 het soort beroep schijnt te zijn dat de vrouw van een professionele levensstijl-goeroe... 1199 01:24:28,361 --> 01:24:29,976 geacht wordt uit te oefenen 1200 01:24:30,782 --> 01:24:34,176 Maar ik ben niet langer de vrouw van die goeroe. 1201 01:24:34,387 --> 01:24:35,152 1202 01:24:35,196 --> 01:24:38,878 Het wordt tijd dat ik ophoud met nadenken over wat ik zou moeten doen. 1203 01:24:39,004 --> 01:24:41,547 en ga nadenken over wat ik eigenlijk graag zou willen doen. 1204 01:24:42,036 --> 01:24:44,263 Hoe dan ook, Elliot-Harrison Real Estate.. 1205 01:24:44,389 --> 01:24:46,989 is in goede handen totdat ik het helemaal uitgezocht heb. 1206 01:24:47,243 --> 01:24:48,409 1207 01:24:49,556 --> 01:24:50,751 Elliot-Harrison? 1208 01:24:50,795 --> 01:24:54,128 Het kan niet zo zijn dat iemand huizen voor mij verkoopt... 1209 01:24:54,254 --> 01:24:56,378 zonder dat die volledig mede-eigenaar van de zaak is. 1210 01:24:56,730 --> 01:24:58,050 1211 01:24:58,094 --> 01:25:00,873 Je bent een goed mens, Sharon Elliot. 1212 01:25:01,319 --> 01:25:01,637 1213 01:25:02,251 --> 01:25:04,640 Ik moet er vandoor. 1214 01:25:04,683 --> 01:25:07,271 Anthony is over een uur terug van de training... 1215 01:25:07,552 --> 01:25:08,919 en ik moet eerst nog even wat doen. 1216 01:25:09,052 --> 01:25:10,896 Kan je ergens mee helpen? 1217 01:25:10,940 --> 01:25:14,992 Nee, ik ga nog even wat donuts kopen. 1218 01:25:15,180 --> 01:25:16,151 1219 01:25:17,696 --> 01:25:19,279 1220 01:25:19,323 --> 01:25:22,199 1221 01:25:22,243 --> 01:25:24,618 1222 01:25:24,662 --> 01:25:26,912 Hallo. 1223 01:25:28,833 --> 01:25:31,166 Weet je nog die jongen, Teddy Barnes? 1224 01:25:31,541 --> 01:25:35,795 Wat mollig, heel onvolwassen en ook een beetje saai. 1225 01:25:36,021 --> 01:25:39,716 Die wist de naam en klas van elke jonge met wie ik afsprak. 1226 01:25:39,760 --> 01:25:41,677 Er gaat wel een belletje rinkelen. 1227 01:25:41,720 --> 01:25:43,833 Ik heb de verkeerde keus gemaakt, Teddy. 1228 01:25:44,890 --> 01:25:49,643 En als ik het over zou moeten doen... 1229 01:25:50,035 --> 01:25:53,154 zou ik dezelfde fout hebben gemaakt, omdat ik daardoor Anthony heb gekregen. 1230 01:25:53,280 --> 01:25:55,149 Daardoor ben ik geworden wie ik nu ben. 1231 01:25:55,192 --> 01:25:59,791 Maar dat verandert niks aan het feit dat ik je nooit de kans heb geboden. 1232 01:25:59,930 --> 01:26:01,568 Daar heb ik spijt van 1233 01:26:05,077 --> 01:26:10,824 Afhankelijk van hoezeer het je spijt kun je mij alsnog een kans bieden. 1234 01:26:11,918 --> 01:26:13,042 1235 01:26:13,627 --> 01:26:15,544 Niets liever dan dat. 1236 01:26:22,803 --> 01:26:25,762 1237 01:26:30,653 --> 01:26:31,843 Hallo. 1238 01:26:32,354 --> 01:26:34,438 Lekker getraind? 1239 01:26:34,481 --> 01:26:35,856 Het ging prima. 1240 01:26:37,401 --> 01:26:38,692 Prima. 1241 01:26:39,987 --> 01:26:42,779 Prima is fantastisch. 1242 01:26:57,379 --> 01:27:00,339 1243 01:27:30,496 --> 01:27:33,330 1244 01:28:04,154 --> 01:28:06,363 1245 01:28:06,387 --> 01:28:09,38788412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.