Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:17,599
2
00:00:35,112 --> 00:00:36,651
Je laat me schrikken.
3
00:00:38,842 --> 00:00:40,080
Wie ben je, verdomme.
4
00:00:41,625 --> 00:00:42,750
5
00:00:42,793 --> 00:00:44,168
6
00:00:44,211 --> 00:00:47,171
7
00:01:06,358 --> 00:01:09,193
8
00:01:36,514 --> 00:01:39,473
9
00:02:06,669 --> 00:02:09,086
Anthony? Lieverd.
10
00:02:09,130 --> 00:02:11,505
Tijd om op te staan.
Gaat het een beetje?
11
00:02:11,549 --> 00:02:15,110
Ik heb geen koorts.
12
00:02:15,236 --> 00:02:18,952
Ik ben niet ziek.
Ik moet gewoon een dagje afstand nemen.
13
00:02:19,090 --> 00:02:20,973
Valt Brent Kirby je weer lastig?
14
00:02:21,016 --> 00:02:24,017
Wat?
Nee, ma, in hemelsnaam.
15
00:02:24,061 --> 00:02:26,228
Ik zal Katie bellen.
- Nee
16
00:02:26,272 --> 00:02:29,200
Bel Katie niet.
Je bent net pas weer terug.
17
00:02:29,326 --> 00:02:30,851
Ik vind het niet erg, Anthony.
18
00:02:31,038 --> 00:02:33,687
Ik laat je niet graag alleen
op een dag als vandaag.
19
00:02:34,029 --> 00:02:36,613
Goed.
Dan ga ik maar naar school.
20
00:02:38,854 --> 00:02:40,677
Kan ik je afzetten?
21
00:02:40,883 --> 00:02:42,425
Ik ga wel met de bus.
22
00:02:50,212 --> 00:02:51,212
23
00:02:52,312 --> 00:02:56,747
Ik meende dat de goede oude tijd
geen perspectief biedt.
24
00:02:56,911 --> 00:02:57,509
25
00:02:57,553 --> 00:03:00,593
Misschien hinkt ons donut-systeem
te veel op twee gedachten...
26
00:03:00,719 --> 00:03:02,677
voor de grillen van het politiewerk.
27
00:03:04,112 --> 00:03:06,185
Gaat het hier om Jared Fields?
28
00:03:06,228 --> 00:03:08,937
Herinner jij je Terry Mills?
29
00:03:08,981 --> 00:03:13,192
De leukste van de klas. Hij sprak altijd
in de derde persoon over zichzelf.
30
00:03:13,235 --> 00:03:16,413
Hij nodigde jou thuis uit,
toen je tweedejaars was.
31
00:03:16,540 --> 00:03:17,988
Ik had "ja" kunnen zeggen.
32
00:03:18,032 --> 00:03:21,950
Als je gewoon "ja" had gezegd,
was je waarschijnlijk mevrouw Sharon Mills geworden.
33
00:03:22,328 --> 00:03:26,636
Ik had me dan bezig kunnen houden met
het onderzoek naar de moord op vreemden...
34
00:03:26,762 --> 00:03:29,695
in plaats van uit te zoeken
wie van onze twee schoolvrienden...
35
00:03:29,835 --> 00:03:31,882
de andere om een milkshake heeft vermoord.
36
00:03:32,108 --> 00:03:33,712
Het is een lifestyle-bedrijf, Teddy.
37
00:03:37,170 --> 00:03:38,842
Krijg ik het nu te horen, of niet?
38
00:03:38,886 --> 00:03:42,990
De resultaten van het vrijwillige forensisch onderzoek
van Jared zijn binnen.
39
00:03:43,248 --> 00:03:46,412
Er is sprake van een geldopname
die hij niet kan verklaren.
40
00:03:46,538 --> 00:03:48,485
Hoe lang was dat voor Mark's dood?
41
00:03:48,944 --> 00:03:50,276
Een maand.
42
00:03:52,228 --> 00:03:53,650
Wat is de regel?
43
00:03:53,814 --> 00:03:56,923
Niemand op het bureau weet
dat jij informatie aan mij doorspeelt.
44
00:03:57,049 --> 00:04:01,313
Mag ik je er ook aan herinneren
dat Jared Fields een sterk alibi heeft.
45
00:04:01,481 --> 00:04:04,403
Er is geen concreet bewijs
dat hem aan deze zaak linkt.
46
00:04:04,622 --> 00:04:08,115
Uitgezonderd de doodsbedreigingen via e-mail
aan ons adres.
47
00:04:08,303 --> 00:04:11,314
Dat is geen direct bewijs.
48
00:04:11,556 --> 00:04:15,567
Elke klootzaak die over 15 dollar en Google beschikt
kan alle e-mails hacken.
49
00:04:18,968 --> 00:04:20,425
Hoe gaat het met hem?
50
00:04:22,680 --> 00:04:25,353
Ik denk dat hij de pest in heeft.
51
00:04:25,674 --> 00:04:26,381
Echt?
52
00:04:28,352 --> 00:04:31,311
53
00:04:48,747 --> 00:04:50,789
Vind je ze leuk?
54
00:04:50,833 --> 00:04:54,485
Ik ben begonnen met het tweede jaar
van de cursus Digitale fotografie.
55
00:04:54,611 --> 00:04:56,460
Om mijn vaardigheden wat op te poetsen.
56
00:04:56,586 --> 00:04:58,151
Ja, Brent,
mijn moeder in haar ondergoed.
57
00:04:58,284 --> 00:05:02,770
Wil je een gênante karikatuur van de mannelijkheid
in de 80er jaren maken of ben je gewoon zo.
58
00:05:02,896 --> 00:05:04,219
59
00:05:04,263 --> 00:05:06,874
Ja, smijt me maar tegen mijn kluisje, Brent.
60
00:05:07,006 --> 00:05:09,599
Echt volwassen gedrag.
- Kop dicht, zei ik.
61
00:05:09,643 --> 00:05:11,768
Heren.
62
00:05:11,812 --> 00:05:13,729
Gaat alles goed hier?
63
00:05:14,982 --> 00:05:17,899
Het gaat prima. Niet?
64
00:05:17,943 --> 00:05:20,360
Wie ben jij?
- En jij, jongen??
65
00:05:20,404 --> 00:05:22,571
Voel je je net zo prima
als die andere jongen?
66
00:05:22,614 --> 00:05:27,190
Ja, het gaat prima.
- Ja, het gaat prima met hem.
67
00:05:27,453 --> 00:05:29,077
Bemoei je met je eigen zaken
68
00:05:29,121 --> 00:05:31,038
Dat klinkt niet erg beleefd.
69
00:05:41,175 --> 00:05:42,674
Het zal allemaal wel.
70
00:05:43,927 --> 00:05:46,803
71
00:05:59,026 --> 00:06:01,902
72
00:06:07,821 --> 00:06:07,945
73
00:06:08,071 --> 00:06:11,889
Aan: JARED FIELD Van: MARK ELLIOT
Onze verschillen van inzicht zijn toch geen
sta in de weg voor een beursgang?...
74
00:06:11,964 --> 00:06:14,324
Zodra je terug bent, praten we verder.
75
00:06:18,254 --> 00:06:18,949
Hallo, Katie.
76
00:06:19,101 --> 00:06:21,434
Aan: ELLIOT REAL ESTATE Van: TEDDY BARNES
Dank dat je er verder over zwijgt.
77
00:06:21,653 --> 00:06:22,756
Zoals gevraagd.
- Dankjewel.
78
00:06:22,800 --> 00:06:24,981
Zijn er nog nieuwe aanvragen bij?
79
00:06:25,107 --> 00:06:28,927
Het houdt niet op sinds we bekend hebben gemaakt
dat je weer aan het werk bent.
80
00:06:29,170 --> 00:06:31,259
Is er belangstelling voor deze?
81
00:06:31,407 --> 00:06:34,235
Nee, die heb ik niet meegenomen.
82
00:06:34,577 --> 00:06:37,245
Ik wilde er zeker van zijn
dat jij er klaar voor bent.
83
00:06:37,689 --> 00:06:39,558
Ik ben er klaar voor.
84
00:06:43,612 --> 00:06:45,237
Hallo.
85
00:06:59,336 --> 00:07:02,574
Hé, Anthony, ken je Megan al?
- Hallo.
86
00:07:02,769 --> 00:07:05,494
Anthony, Megan. Megan, Anthony.
87
00:07:05,728 --> 00:07:07,843
De moeder van Megan werkt bij de receptie.
88
00:07:07,886 --> 00:07:12,765
Zij zorgt ervoor dat nieuwe leerlingen en eerstejaars
zich niet belachelijk maken.
89
00:07:13,585 --> 00:07:15,363
Anthony is ook eerstejaars.
90
00:07:15,539 --> 00:07:17,853
O, cool.
Hoe vind je het tot nog toe?
91
00:07:18,380 --> 00:07:20,605
Ik heb niks te klagen.
- Mooi.
92
00:07:20,649 --> 00:07:24,406
Ik moet zo naar biologieles, dus...
93
00:07:26,405 --> 00:07:28,613
Oké.
Ik zie straks wel.
94
00:07:29,453 --> 00:07:32,011
Wat?
- Straks op het sportveld.
95
00:07:32,263 --> 00:07:32,823
Trainen?
96
00:07:33,895 --> 00:07:36,020
Voor een voetbal-try-out?
97
00:07:36,875 --> 00:07:37,539
Ja.
98
00:07:41,753 --> 00:07:43,628
99
00:07:47,843 --> 00:07:49,801
Wat doe ik hier in godsnaam?
100
00:07:52,681 --> 00:07:57,223
Laat me eens kijken.
- Moet je dat zien.
101
00:07:57,543 --> 00:07:58,477
102
00:07:59,285 --> 00:08:02,808
Anthony Elliot, je weet toch
dat je tegenstanders hard moet aanpakken.
103
00:08:03,034 --> 00:08:03,815
Ja, dat snap ik, Kilby.
Bedankt.
104
00:08:03,859 --> 00:08:05,108
Mooi zo.
105
00:08:08,655 --> 00:08:10,113
106
00:08:10,157 --> 00:08:12,193
Hé, coach, wie is die jongen?
107
00:08:12,350 --> 00:08:13,074
Hij heet Dylan Warren.
108
00:08:13,118 --> 00:08:14,784
Hij wil trainen als quarterback.
109
00:08:14,828 --> 00:08:17,287
Ik heb hem gevraagd
een paar worpen te doen.
110
00:08:17,331 --> 00:08:20,081
Hij zegt dat hij nooit eerder heeft gespeeld.
111
00:08:21,585 --> 00:08:24,252
Touchdown.
- Oké.
112
00:08:24,296 --> 00:08:25,420
113
00:08:26,098 --> 00:08:27,442
Breng de bal in het spel.
114
00:08:28,800 --> 00:08:31,134
Breng de bal in het spel, mannen.
115
00:08:31,178 --> 00:08:34,404
Dit is een helse week.
Zo gaat het eraan toe bij een try-out.
116
00:08:34,530 --> 00:08:36,986
Niet iedereen haalt het,
maar je moet wel je best doen.
117
00:08:37,112 --> 00:08:38,225
118
00:08:38,268 --> 00:08:40,685
Vooruit, Ted, kom op.
We moeten er klaar voor zijn.
119
00:08:40,729 --> 00:08:42,145
Daar ga je.
120
00:08:42,189 --> 00:08:43,438
Kom op, Elliot.
121
00:08:43,482 --> 00:08:46,149
Laat zien hoe het moet.
122
00:08:46,193 --> 00:08:49,819
Touchdown. Goed gedaan.
123
00:08:49,863 --> 00:08:52,031
124
00:08:52,453 --> 00:08:54,751
Denk eraan, alleen vastpakken.
125
00:08:55,024 --> 00:08:56,837
Gehurkt. Borst vooruit.
126
00:08:57,048 --> 00:08:59,412
Pakken en loslaten.
Klaar.
127
00:08:59,756 --> 00:09:00,664
128
00:09:01,420 --> 00:09:03,961
Goed
Volgende.
129
00:09:04,281 --> 00:09:05,710
130
00:09:09,515 --> 00:09:11,187
Klaar?
131
00:09:13,136 --> 00:09:15,512
132
00:09:15,556 --> 00:09:17,889
Positie innemen,
driepuntshouding.
133
00:09:18,806 --> 00:09:20,703
Klaar, af.
134
00:09:20,829 --> 00:09:21,977
135
00:09:23,037 --> 00:09:24,813
Verdomme, Kilby.
136
00:09:24,856 --> 00:09:27,665
Wat heb ik net gezegd?
- Kom op, coach.
137
00:09:27,882 --> 00:09:30,143
Dat is drie achthonderdste.
Er zijn betere sprints.
138
00:09:30,269 --> 00:09:32,605
Nu, Kilby,
anders stel ik je niet meer op.
139
00:09:35,409 --> 00:09:37,075
140
00:09:37,119 --> 00:09:39,244
Alles goed, jongen?
141
00:09:39,288 --> 00:09:41,121
Kom op.
142
00:09:47,504 --> 00:09:49,731
Dat ging goed.
143
00:09:49,872 --> 00:09:52,402
Durf je in te zetten op
hoe snel hij met een bod komt?
144
00:09:52,528 --> 00:09:54,523
Je kent toch het verhaal van de kip en het ei.
145
00:09:54,718 --> 00:09:56,930
Heb je al een datum op het oog
voor het open huis.
146
00:09:57,005 --> 00:09:58,242
Derde zaterdag, volgende maand.
147
00:09:58,561 --> 00:10:00,277
Kan dat niet wat eerder?
148
00:10:00,403 --> 00:10:02,126
Dat ligt helemaal aan ons, chef.
149
00:10:02,399 --> 00:10:06,009
Goed, ik wil de Hendersons
het vuur na aan de schenen leggen.
150
00:10:11,803 --> 00:10:14,880
Ik wil je alleen maar zeggen
dat je het goed hebt gedaan.
151
00:10:15,006 --> 00:10:17,029
Je bedoelt: op mijn lazer krijgen?
152
00:10:17,155 --> 00:10:20,094
Ja.
En dan weer overeind komen.
153
00:10:20,220 --> 00:10:23,691
Nu begrijp ik het manisch verlangen
van mijn vader naar een zwembad.
154
00:10:23,871 --> 00:10:26,184
Zwembad?
- Ja.
155
00:10:27,169 --> 00:10:29,252
Hij liet er een aanleggen
voordat hij...
156
00:10:29,296 --> 00:10:31,171
Voordat hij werd vermoord.
157
00:10:31,214 --> 00:10:33,423
Ook dat is jou bekend.
158
00:10:33,467 --> 00:10:37,093
Het lijkt wel of je alles over mij weet.
159
00:10:37,137 --> 00:10:39,387
Ik weet niets over jou.
160
00:10:39,431 --> 00:10:42,235
Alleen dat je Dylan heet.
161
00:10:42,392 --> 00:10:45,393
En dat komt enkel doordat de coach
enthousiast was over jouw worp.
162
00:10:45,437 --> 00:10:47,479
163
00:10:47,522 --> 00:10:49,439
Hoe heb je geleerd zo te gooien?
164
00:10:49,483 --> 00:10:52,042
Goede genen, denk ik.
165
00:10:52,986 --> 00:10:54,235
Waarom?
166
00:10:55,656 --> 00:10:57,405
Wat is daar verkeerd aan?
167
00:10:57,449 --> 00:11:00,342
Eerst hielp je mij met Brent...
168
00:11:01,787 --> 00:11:04,723
en toen de try-out en nu Megan.
169
00:11:05,040 --> 00:11:07,733
We kennen elkaar nog maar kort, Dylan.
170
00:11:07,905 --> 00:11:10,189
Waarom ben je zo aardig voor mij?
171
00:11:10,545 --> 00:11:12,462
172
00:11:15,676 --> 00:11:18,426
Dat moet zoiets zijn als zielsverwanten.
173
00:11:18,470 --> 00:11:20,548
Nadat ik dat over je vader hoorde.
174
00:11:20,845 --> 00:11:22,263
Hoezo?
175
00:11:22,307 --> 00:11:25,451
Omdat mijn vader er ook niet meer is.
Zelfmoord.
176
00:11:26,395 --> 00:11:28,527
Ongeveer twee jaar geleden.
177
00:11:28,660 --> 00:11:30,772
Maar jouw vader wilde tenminste
blijven leven.
178
00:11:31,012 --> 00:11:33,733
Mijn vader vond het leven
met mij en mij ma zo ondraaglijk...
179
00:11:33,777 --> 00:11:37,696
dat hij in de badkamer zijn polsen
heeft doorgesneden.
180
00:11:37,739 --> 00:11:40,789
Toen ik een stel jongens hoorde praten
over wat jou is overkomen...
181
00:11:40,915 --> 00:11:43,554
Dacht ik dat je wel een vriend
zou kunnen gebruiken.
182
00:11:43,680 --> 00:11:48,103
Niemand zou ooit moeten doormaken
wat ik alleen heb moeten doormaken.
183
00:11:48,667 --> 00:11:52,676
Ik had je dit eerder moeten vertellen,
Ik wilde alleen...
184
00:11:53,153 --> 00:11:54,875
Wat is het nummer van Megan?
185
00:11:55,751 --> 00:11:57,507
Dat bedoel ik dus.
186
00:12:01,138 --> 00:12:04,097
187
00:12:07,144 --> 00:12:09,728
188
00:12:29,196 --> 00:12:30,439
Anthony?
189
00:12:40,134 --> 00:12:41,732
190
00:12:50,313 --> 00:12:51,729
191
00:12:54,512 --> 00:12:56,637
192
00:12:56,897 --> 00:12:58,985
193
00:13:02,949 --> 00:13:04,616
194
00:13:05,706 --> 00:13:07,122
Anthony?
195
00:13:10,540 --> 00:13:12,415
196
00:13:14,461 --> 00:13:17,287
Zet 'm hier maar neer.
197
00:13:17,857 --> 00:13:18,838
Anthony!
198
00:13:18,882 --> 00:13:21,731
Ik dacht dat je van school
regelrecht naar huis zou komen
199
00:13:21,857 --> 00:13:23,993
Ik was naar een voetbal-try-out.
200
00:13:24,196 --> 00:13:25,431
Try-out?
201
00:13:25,564 --> 00:13:26,971
Voetbal.
202
00:13:27,015 --> 00:13:30,016
O, ma, dit is Dylan.
203
00:13:30,504 --> 00:13:32,442
Hij is de quarterback.
204
00:13:32,825 --> 00:13:36,350
Zou ik hier vanavond met nog wat jongelui
mogen zwemmen?
205
00:13:36,529 --> 00:13:38,983
Vanavond?
- Ja.
206
00:13:39,170 --> 00:13:40,879
Vanzelfsprekend, ja.
Dat zou leuk zijn.
207
00:13:41,058 --> 00:13:43,565
Laten we het hier samen
eerst even wat opruimen.
208
00:13:43,760 --> 00:13:45,705
Ja, oké.
Tot vanavond.
209
00:13:45,831 --> 00:13:48,312
Wat moet je met die vuilniszak?
- Niks, dat is een lang verhaal.
210
00:13:49,456 --> 00:13:51,286
Sorry, kom maar binnen.
211
00:13:53,041 --> 00:13:56,000
212
00:14:06,221 --> 00:14:09,138
213
00:14:16,398 --> 00:14:20,316
♪ I hope that I could be that
someone you could talk to ♪
214
00:14:23,822 --> 00:14:26,507
♪ ''Cause I've seen enough
this time ♪
215
00:14:26,633 --> 00:14:28,408
♪ And I need to make you mine ♪
216
00:14:28,451 --> 00:14:32,912
♪ I've seen enough this time
there's no one like you ♪
217
00:14:32,956 --> 00:14:37,166
♪ I've seen enough this time
and I need to make you mine ♪
218
00:14:37,210 --> 00:14:39,210
♪ I've seen enough this time ♪
219
00:14:39,254 --> 00:14:41,546
♪ Ah ah ah ah ♪
220
00:14:41,590 --> 00:14:43,256
♪ I can't... ♪♪
221
00:14:43,300 --> 00:14:45,884
222
00:14:46,503 --> 00:14:48,887
De jongelui zijn vast wel
aan een paar snacks toe.
223
00:14:48,930 --> 00:14:50,430
Dankjewel.
- Hier, kom maar.
224
00:14:51,057 --> 00:14:52,098
225
00:14:53,796 --> 00:14:54,931
Waar is de wc?
226
00:14:55,150 --> 00:14:56,794
Die vind je daar rechts.
227
00:14:57,030 --> 00:14:58,363
Cool.
228
00:15:00,775 --> 00:15:02,233
229
00:15:02,277 --> 00:15:06,046
Ma, ik wil je graag kennis laten maken
met Megan.
230
00:15:06,351 --> 00:15:07,697
231
00:15:37,145 --> 00:15:40,104
232
00:16:11,350 --> 00:16:13,061
Dylan?
233
00:16:13,522 --> 00:16:15,677
Sorry, ik wilde niet rondneuzen.
234
00:16:16,044 --> 00:16:17,901
Ik was op zoek naar de wc en ik...
235
00:16:18,041 --> 00:16:20,430
Daar is de wc, verderop.
236
00:16:21,826 --> 00:16:23,350
Begrepen.
237
00:16:25,568 --> 00:16:28,752
Je voelt je niet altijd zo
als ze van je verwachten.
238
00:16:29,406 --> 00:16:32,230
Wanneer iemand komt te overlijden.
239
00:16:32,435 --> 00:16:34,553
Dat heeft niemand mij verteld.
240
00:16:35,874 --> 00:16:37,203
Wie was dat?
241
00:16:37,802 --> 00:16:39,664
Mijn vader, net als Anthony.
242
00:16:41,575 --> 00:16:43,853
Ik vind het zo erg voor je.
243
00:16:44,049 --> 00:16:47,380
Boosheid, dat was het eerste
dat in mij opkwam.
244
00:16:47,465 --> 00:16:50,513
Toen schuldgevoel,
vervolgens boosheid over dat schuldgevoel.
245
00:16:50,713 --> 00:16:51,134
246
00:16:51,177 --> 00:16:54,387
247
00:16:54,431 --> 00:16:59,329
Het duurde even voordat het verdriet kwam.
248
00:17:05,483 --> 00:17:06,858
249
00:17:09,029 --> 00:17:12,186
Het voelt goed
dit hardop te kunnen zeggen.
250
00:17:12,449 --> 00:17:14,516
Ik voel met je mee.
251
00:17:18,538 --> 00:17:22,832
Nog bedankt voor dat wij hier
met z'n allen mochten zijn.
252
00:17:26,308 --> 00:17:28,502
Fijn om weer dat gevoel te hebben dat...
253
00:17:29,221 --> 00:17:31,870
Welk gevoel?
254
00:17:32,385 --> 00:17:34,702
Dat alles weer normaal is.
255
00:17:48,068 --> 00:17:49,400
256
00:18:15,957 --> 00:18:19,929
Je wilt me zeker niet vertellen
waarom jouw rugzak in de wasmachine zit.
257
00:18:21,388 --> 00:18:22,911
Ik snap het.
258
00:18:24,187 --> 00:18:27,654
Dylan lijkt me een keurige vent te zijn.
- Ja.
259
00:18:28,307 --> 00:18:30,791
En wat te oud voor jou.
260
00:18:31,104 --> 00:18:34,086
Je bedoelt eigenlijk:
Waarom trekt hij met mij op?
261
00:18:34,328 --> 00:18:36,266
Nee, dat is niet zo.
262
00:18:37,522 --> 00:18:39,772
Zijn vader is ook overleden.
263
00:18:39,930 --> 00:18:42,130
Dat weet ik.
Hij heeft mij dat verteld.
264
00:18:43,934 --> 00:18:46,131
Heeft hij gezegd dat het zelfmoord was?
265
00:18:46,412 --> 00:18:47,458
Nee.
266
00:18:47,877 --> 00:18:51,536
Niet iedereen is erop uit
iets van je gedaan te krijgen, ma.
267
00:18:53,466 --> 00:18:58,179
Net als... niet iedereen is verdrietig
over de dood van pa.
268
00:19:01,196 --> 00:19:03,454
Wat zijn jouw gevoelens over je vader?
269
00:19:05,937 --> 00:19:09,063
Wat je gevoelens ook zijn, Anthony,
het is oké.
270
00:19:09,763 --> 00:19:11,372
Je kunt het mij gewoon zeggen.
271
00:19:14,112 --> 00:19:15,444
272
00:19:17,115 --> 00:19:18,156
273
00:19:22,245 --> 00:19:23,828
Hoe voel jij je?
274
00:19:27,119 --> 00:19:29,036
Verdrietig, Anthony.
275
00:19:30,646 --> 00:19:32,062
Ik voel mij verdrietig.
276
00:19:42,891 --> 00:19:44,265
277
00:19:47,312 --> 00:19:49,937
Goed zo.
278
00:19:50,410 --> 00:19:53,369
Prima. Nog een keer op halve snelheid.
279
00:19:54,292 --> 00:19:57,752
Klaar, af.
280
00:20:00,241 --> 00:20:01,365
281
00:20:01,409 --> 00:20:04,493
Ja, zo moet het.
Het is heel simpel.
282
00:20:04,537 --> 00:20:06,495
Hoe komt het
dat je zoveel van voetbal weet?
283
00:20:06,539 --> 00:20:08,655
De coach zei
dat je nog nooit had gevoetbald.
284
00:20:08,882 --> 00:20:11,788
Ik heb toen niet de hele waarheid verteld.
285
00:20:12,116 --> 00:20:13,127
Waarom niet?
286
00:20:13,171 --> 00:20:16,362
Ik wilde niet dat hij met
mijn oude schoolcoach ging praten.
287
00:20:17,174 --> 00:20:18,791
Wat is er gebeurd?
288
00:20:20,595 --> 00:20:24,388
Toen mijn pa overleed was ik boos.
Ik had een grote mond.
289
00:20:24,432 --> 00:20:26,849
De coach was er klaar mee
en zette mij uit het team.
290
00:20:26,893 --> 00:20:30,528
Je denkt toch niet dat de nieuwe coach
daar begrip voor zou hebben?
291
00:20:30,731 --> 00:20:32,313
Niet zoveel als jij, Anthony.
292
00:20:32,357 --> 00:20:35,663
Je moet beseffen dat lui die niet
mee hebben gemaakt wat wij hebben meegemaakt...
293
00:20:35,789 --> 00:20:36,773
dat niet begrijpen.
294
00:20:36,899 --> 00:20:39,672
Zelfs je moeder
Ze zal zeker verdrietig zijn...
295
00:20:39,805 --> 00:20:42,840
maar een echtgenoot verliezen
is niet hetzelfde als je vader verliezen.
296
00:20:42,966 --> 00:20:44,575
Zo is het nu eenmaal.
297
00:20:46,454 --> 00:20:49,213
Opschieten, eersteklasser.
Anders kom je te laat.
298
00:20:49,346 --> 00:20:51,599
Ga je niet mee?
- Ik moet studeren.
299
00:20:51,786 --> 00:20:53,808
Ik heb bovendien nog wat anders te doen.
300
00:20:54,587 --> 00:20:56,504
301
00:20:58,549 --> 00:21:00,723
Hallo, Sharon,
Fijn je weer te zien.
302
00:21:00,871 --> 00:21:04,003
Dylan, hallo. Ik was blij verrast
toen Katie zei dat je langs zou komen.
303
00:21:04,129 --> 00:21:05,906
Katie? Ja,
leuk je persoonlijk te ontmoeten.
304
00:21:06,032 --> 00:21:07,256
Dag, Dylan. Insgelijks.
305
00:21:08,139 --> 00:21:09,258
Wij zijn de Hendersons.
306
00:21:09,384 --> 00:21:12,200
Dylan, als je oom dit huis wil hebben,
moet hij zich wel haasten
307
00:21:12,326 --> 00:21:14,562
Duidelijk.
- Hallo, Jack, hoe gaat het?
308
00:21:14,688 --> 00:21:16,236
Dat is voor jou.
- Bedankt.
309
00:21:16,362 --> 00:21:20,044
Dus je oom.
- Nate Warren.
310
00:21:20,231 --> 00:21:22,122
Ken je hem?
- Dat denk ik niet.
311
00:21:22,278 --> 00:21:25,000
Hij is mijn wettelijke voogd
sinds het overlijden van mijn vader.
312
00:21:25,164 --> 00:21:26,657
Hij werkt bij Grand Vista.
313
00:21:27,413 --> 00:21:28,160
Hij is een psy...
314
00:21:28,661 --> 00:21:30,496
Psychiater, ja.
315
00:21:30,540 --> 00:21:32,530
We verblijven nu in Carmichael Heights.
316
00:21:32,656 --> 00:21:34,796
Maar ik denk
dat hij nu wat anders zoekt,
317
00:21:34,922 --> 00:21:36,444
Dat is een mooie buurt.
318
00:21:36,631 --> 00:21:37,643
Vind ik ook.
319
00:21:37,956 --> 00:21:39,203
Ja, dichter bij het ziekenhuis.
320
00:21:39,329 --> 00:21:41,103
Waarom wil hij naar hier verhuizen?
321
00:21:41,245 --> 00:21:44,153
Mijn oom doet veel
wat ik niet snap.
322
00:21:45,583 --> 00:21:47,805
Anthony vertelde me van je vader.
323
00:21:47,849 --> 00:21:51,142
Betekent dit dat je moeder ook...
324
00:21:51,185 --> 00:21:54,831
Stel je potentiële kopers altijd
zoveel persoonlijke vragen?
325
00:21:55,057 --> 00:21:56,982
Het spijt me.
Nee, je hebt gelijk.
326
00:21:57,435 --> 00:22:00,145
Maar jij en Anthony lijken zo close.
327
00:22:00,372 --> 00:22:03,869
Je weet blijkbaar zoveel van mij
dat ik gewoon wat doorvraag.
328
00:22:06,617 --> 00:22:08,534
Mijn moeder verblijft ook in Grand Vista.
329
00:22:09,829 --> 00:22:11,245
Sorry.
330
00:22:11,998 --> 00:22:13,833
Geeft niet.
331
00:22:14,473 --> 00:22:16,317
Daar is ze in goede handen.
332
00:22:18,129 --> 00:22:21,647
Ga je me nu een rondleiding geven?
333
00:22:21,843 --> 00:22:23,883
Ga ik doen.
We beginnen boven.
334
00:22:23,926 --> 00:22:27,608
Dan dalen we af naar beneden.
335
00:22:31,726 --> 00:22:34,643
Dit is de grote badkamer.
336
00:22:34,687 --> 00:22:38,879
Met een marmeren bad,
als je graag een bad neemt.
337
00:22:39,129 --> 00:22:41,150
Inloopkasten voor hem en haar.
338
00:22:42,153 --> 00:22:44,612
En...
339
00:22:44,993 --> 00:22:47,509
En dit is de master bedroom.
340
00:22:55,124 --> 00:22:59,059
Waarom verkoopt de eigenaar eigenlijk
zo'n fantastische woning.
341
00:22:59,248 --> 00:23:01,161
Omdat die van ons is.
342
00:23:01,506 --> 00:23:03,881
Dat was het plan.
343
00:23:03,925 --> 00:23:07,457
Mark kocht dit huis
toen zijn bedrijf naar de beurs ging...
344
00:23:07,583 --> 00:23:09,554
als verrassing voor Anthony en mij.
345
00:23:09,889 --> 00:23:11,755
Waarom wordt het dan verkocht?
346
00:23:14,352 --> 00:23:16,124
Omdat ik het haat.
347
00:23:22,035 --> 00:23:23,734
Je hebt gelijk.
348
00:23:23,778 --> 00:23:27,098
Het voelt echt bevrijdend
dit hardop te kunnen zeggen.
349
00:23:28,491 --> 00:23:30,936
Het spijt me, lui.
350
00:23:33,562 --> 00:23:35,246
Wat heb ik gemist?
351
00:23:35,688 --> 00:23:37,373
Aan het werk, mannen.
Aan het werk. Vooruit.
352
00:23:38,066 --> 00:23:40,113
Klaar, af.
353
00:23:41,754 --> 00:23:43,129
354
00:23:43,172 --> 00:23:46,149
Goed zo.
Weer terug in positie.
355
00:23:48,583 --> 00:23:49,718
Elliot!
- Ja.
356
00:23:49,762 --> 00:23:52,430
Opening achtenzeventig, rechts.
357
00:23:52,473 --> 00:23:56,100
Opening achtenzeventig, rechts?
- Opening achtenzeventig, rechts.
358
00:23:56,942 --> 00:23:59,299
Oké? Ga ervoor.
- Komt voor mekaar.
359
00:24:00,471 --> 00:24:02,380
Opening achtenzeventig, rechts.
360
00:24:02,552 --> 00:24:04,229
Opening achtenzeventig, rechts, met twee.
361
00:24:04,355 --> 00:24:05,448
Break.
362
00:24:06,039 --> 00:24:06,735
363
00:24:06,779 --> 00:24:09,288
Ik weet eigenlijk niet wat ze bedoelen?
364
00:24:09,492 --> 00:24:11,490
Hou het gat rechts in de gaten.
365
00:24:11,534 --> 00:24:13,836
Vooruit, mannen. Aan het werk.
366
00:24:14,086 --> 00:24:15,634
Klaar, af.
367
00:24:15,876 --> 00:24:16,704
368
00:24:19,125 --> 00:24:22,126
369
00:24:22,170 --> 00:24:24,837
Loop, loop.
370
00:24:24,881 --> 00:24:26,672
Vooruit, Anthony. Loop.
371
00:24:28,426 --> 00:24:31,385
Loop, loop.
372
00:24:38,769 --> 00:24:40,060
373
00:24:40,104 --> 00:24:41,770
374
00:24:44,746 --> 00:24:48,587
Ik kon er niks aan doen maar ik merkte
dat je al wegrende voordat de oefening klaar was.
375
00:24:48,852 --> 00:24:51,614
Teamgeest is ver te zoeken, jongen.
376
00:24:51,657 --> 00:24:54,492
Je hebt toch eerder elders gespeeld?
377
00:24:54,535 --> 00:24:56,732
Het maakt de coach niets uit omdat je goed kunt gooien.
378
00:24:56,858 --> 00:25:00,181
Maar verder weet iedereen dat je elders
hebt gespeeld. Wat is er gebeurd?
379
00:25:00,368 --> 00:25:02,875
Ben je soms het bed in gedoken
met een van je ploegmaten?
380
00:25:03,039 --> 00:25:05,183
Ben je daarom zo dik met Anthony?
381
00:25:05,339 --> 00:25:07,963
Close.
- O, ja?
382
00:25:08,007 --> 00:25:12,538
Ja, ik werd weggestuurd bij mijn vorige team.
vanwege een ploegmaat. Maar niet om seks.
383
00:25:12,734 --> 00:25:13,135
Nee?
384
00:25:13,179 --> 00:25:14,490
Ik brak zijn been op drie plaatsen.
385
00:25:14,514 --> 00:25:15,804
Met mijn helm.
386
00:25:17,417 --> 00:25:18,724
Dat is gelul.
387
00:25:20,144 --> 00:25:23,854
Een lijnverdediger, net als jij.
388
00:25:23,898 --> 00:25:25,940
Hij vond het leuk
mij tijdens de training aan te pakken.
389
00:25:25,983 --> 00:25:28,470
Min of meer zoals jij Anthony aanpakt.
390
00:25:28,791 --> 00:25:30,319
Ook al worden wij geacht
het wat rustig aan te doen.
391
00:25:31,108 --> 00:25:36,631
Op een avond ben ik hem gevolgd naar de kleedkamer,
net als ik jou tot hier ben gevolgd.
392
00:25:36,803 --> 00:25:39,678
Omdat ik klaar met hem was.
393
00:25:42,625 --> 00:25:44,166
Laat maar.
394
00:25:44,210 --> 00:25:47,172
De coach bood aan zijn ouders te helpen
mij aan te klagen.
395
00:25:47,408 --> 00:25:48,879
Maar zij wilden dat niet.
396
00:25:49,280 --> 00:25:50,991
Weet je waarom?
397
00:25:51,287 --> 00:25:53,591
Omdat zij wisten waartoe ik in staat ben.
398
00:25:53,935 --> 00:25:56,372
In tegenstelling tot jou.
399
00:26:22,582 --> 00:26:25,310
Je laat me schrikken, Dylan.
400
00:26:25,498 --> 00:26:28,802
Excuus, Anthony liet me binnen.
Ik kan ook buiten wachten.
401
00:26:28,928 --> 00:26:31,127
Hoeft niet, het is goed zo.
Ik verwachtte gewoon niemand hier.
402
00:26:32,883 --> 00:26:34,949
Maak je er niet druk om.
403
00:26:35,137 --> 00:26:37,595
Ik bedoel: je hoeft geen sorry te zeggen.
404
00:26:38,064 --> 00:26:39,882
Het is je eigen huis.
405
00:26:40,234 --> 00:26:41,695
Koffie?
406
00:26:41,992 --> 00:26:44,341
Je drinkt toch wel koffie?
- Nee.
407
00:26:44,467 --> 00:26:47,216
Eigenlijk wel,
maar Anthony wil dolgraag naar het veld.
408
00:26:47,342 --> 00:26:49,754
Ik denk dat we daar geen tijd voor hebben.
409
00:26:53,996 --> 00:26:55,237
Wat is er?
410
00:26:55,281 --> 00:26:59,325
Ik kan me niet herinneren dat Anthony
voor het laatst ergens dolgraag naar toe wilde.
411
00:27:01,317 --> 00:27:03,990
Ik ben je echt dankbaar voor
wat je allemaal doet, Dylan.
412
00:27:04,130 --> 00:27:07,065
Morgen. Tot vanavond, mam.
413
00:27:07,229 --> 00:27:09,235
Morgen
- Laten we gaan.
414
00:27:09,361 --> 00:27:10,461
Ik zie je wel in de auto.
Opschieten een beetje.
415
00:27:10,656 --> 00:27:13,714
Dat kopje koffie hou ik wel tegoed.
416
00:27:13,758 --> 00:27:16,008
Afgesproken.
417
00:27:19,179 --> 00:27:20,137
Tot ziens.
418
00:27:20,976 --> 00:27:22,030
Ik kom eraan.
419
00:27:26,395 --> 00:27:29,355
420
00:27:50,553 --> 00:27:54,193
Aan: SHARON Van: LANDON HAYES
Gisteravond was fantastisch.
Ik weet niet wat er mis is met je man.
421
00:27:54,365 --> 00:27:58,818
Alles wat je deed, was adembenemend.
Ik wil je weer ontmoeten. Zelfde plaats.
422
00:27:58,955 --> 00:28:00,576
Wanneer kan dat?
423
00:28:09,146 --> 00:28:12,022
Zou je dit aan Teddy willen geven?
424
00:28:12,066 --> 00:28:14,905
Ik snap dat het een beetje gênant
zou kunnen zijn, maar...
425
00:28:15,069 --> 00:28:16,860
Een beetje gênant, Katie?
426
00:28:17,528 --> 00:28:19,956
Hij is al verliefd op me
sinds de basisschool.
427
00:28:20,123 --> 00:28:23,178
Liever heb ik het bij een andere gelegenheid
met Mark over Landon.
428
00:28:23,420 --> 00:28:25,900
Mark was een bruut.
429
00:28:26,566 --> 00:28:27,836
Het spijt me.
430
00:28:28,708 --> 00:28:33,534
Maar je weet dat Teddy een beroeps is.
Hij zal beroepsmatig afstand houden.
431
00:28:33,729 --> 00:28:35,668
Nee, dat zal hij niet doen.
432
00:28:36,145 --> 00:28:38,006
Hij weet vast wel
hoe je dat moet aanpakken.
433
00:28:38,050 --> 00:28:42,438
Iemand wist ervan dat Mark
Jared buitenspel heeft gezet na de beursgang.
434
00:28:42,626 --> 00:28:44,430
Iedereen wist ervan.
435
00:28:44,473 --> 00:28:46,265
Hoe zit het met de hele Landon Hayes zaak?
436
00:28:46,308 --> 00:28:49,184
Hoeveel lui wisten daarvan?
437
00:28:49,228 --> 00:28:52,479
In geen geval heeft Landon hier iets
mee te maken, Katie.
438
00:28:52,690 --> 00:28:55,691
Ik heb hem al jaren niet meer gesproken.
439
00:28:55,735 --> 00:29:02,174
Plotseling zes maand geleden meende hij dat hij
zo jaloers was dat hij mijn man moest vermoorden.
440
00:29:02,300 --> 00:29:05,847
Dus heeft Teddy hem nog wat vragen gesteld
en hem van de lijst gehaald.
441
00:29:05,973 --> 00:29:09,659
Eerlijk gezegd, dat had zes maand geleden
in ieder geval moeten gebeuren.
442
00:29:11,667 --> 00:29:15,524
Weet je nog wat je tegen mij zei
toen je mij in dienst nam?
443
00:29:17,114 --> 00:29:19,170
Dat moet zoiets zijn geweest als...
444
00:29:19,296 --> 00:29:21,083
je bent de meest geschikte kandidaat.
445
00:29:21,209 --> 00:29:24,011
"Verreweg de meest geschikte kandidaat,"
inderdaad.
446
00:29:24,054 --> 00:29:26,807
Sharon,
ik heb de middelbare school niet afgemaakt.
447
00:29:26,933 --> 00:29:29,305
Geen familie die een goed woordje
zou kunnen doen.
448
00:29:29,445 --> 00:29:31,101
Te blut om mij een diploma te bezorgen.
449
00:29:31,145 --> 00:29:36,314
Je zag geen kandidaat.
Je zag een meisje dat hulp nodig had.
450
00:29:36,440 --> 00:29:37,918
Ik zag mogelijkheden.
451
00:29:38,246 --> 00:29:40,863
Je bent een goed mens, Sharon.
452
00:29:41,129 --> 00:29:45,036
En één misstap met Landon Hayes
verandert daar niets aan.
453
00:29:45,451 --> 00:29:49,870
Verscheidene... misstappen met Landon Hayes.
454
00:29:51,582 --> 00:29:54,625
Ik heb iets meer tijd nodig.
- Hoelang dan?
455
00:29:54,668 --> 00:29:58,100
Een dag.
Twee misschien?
456
00:29:58,226 --> 00:30:02,044
48 uur.
Ik meen het echt, Sharon.
457
00:30:12,311 --> 00:30:14,770
Ik zei je toch dat we het zouden halen.
458
00:30:14,814 --> 00:30:17,231
459
00:30:18,424 --> 00:30:20,692
Wat is daar aan de hand?
460
00:30:20,736 --> 00:30:23,278
Wees een grote jongen
en bekijk het rooster.
461
00:30:24,323 --> 00:30:26,198
Heb jij het bekeken?
462
00:30:26,344 --> 00:30:28,563
Natuurlijk heb ik het bekeken.
463
00:30:48,138 --> 00:30:51,181
Zevenenzeventig.
Dat nummer bevalt me wel.
464
00:30:56,584 --> 00:30:57,848
Hé, Megan.
465
00:30:58,473 --> 00:30:59,904
Wat ga je doen vanavond?
466
00:31:00,245 --> 00:31:01,875
Ik weet het nog niet.
467
00:31:02,444 --> 00:31:04,945
Fluitje van een cent, man
Begrepen?
468
00:31:04,989 --> 00:31:08,054
Neem de leiding.
Ga je gang.
469
00:31:08,327 --> 00:31:10,386
Zeg me na.
- Neem de leiding.
470
00:31:10,613 --> 00:31:11,535
Neem de leiding.
471
00:31:11,579 --> 00:31:14,037
Neem de leiding,
- Vooruit.
472
00:31:14,081 --> 00:31:16,682
Vooruit.
- Hé, Megan.
473
00:31:17,501 --> 00:31:19,465
Ben je op weg naar les?
474
00:31:19,602 --> 00:31:20,895
Ja, loop je zover mee?
475
00:31:24,478 --> 00:31:26,400
Aan: ELLIOT REAL ESTATE SALES Van: LANDON HAYES
Ik las over Mark. Het spijt me echt...
476
00:31:26,460 --> 00:31:28,901
Wat kan ik doen?
477
00:31:36,645 --> 00:31:39,605
Hallo, ma.
- O, lieve..., hallo.
478
00:31:40,031 --> 00:31:42,011
Ik heb Megan mee uit gevraagd.
479
00:31:42,144 --> 00:31:43,971
Echt?
- Ja.
480
00:31:44,097 --> 00:31:46,902
We hebben vanavond afgesproken.
We gaan naar een hamburgertent.
481
00:31:47,035 --> 00:31:49,446
Ik ben zo blij.
- Dat is geweldig.
482
00:31:49,649 --> 00:31:50,839
O, lieve help
Ik moet me omkleden.
483
00:31:51,166 --> 00:31:52,853
Ik zie je nog wel.
484
00:32:00,628 --> 00:32:02,878
485
00:32:03,283 --> 00:32:05,424
Je ziet er geweldig uit.
486
00:32:07,404 --> 00:32:09,196
Ik denk dat het oké is.
487
00:32:12,643 --> 00:32:16,248
Je weet dat ik vind
dat je er meer dan oké uitziet, Anthony.
488
00:32:17,023 --> 00:32:18,814
Weet je wat ik nog meer denk?
489
00:32:20,182 --> 00:32:23,714
Ik denk dat oké fantastisch is
490
00:32:27,321 --> 00:32:28,362
491
00:32:29,949 --> 00:32:32,824
492
00:32:35,496 --> 00:32:37,120
Ja.!
493
00:32:40,334 --> 00:32:43,627
Ben je zover?
- Ja, absoluut.
494
00:32:43,671 --> 00:32:46,004
Bedankt dat we je auto mogen lenen.
495
00:32:46,048 --> 00:32:50,887
Breng hem wel terug met een lege tank
en een gebruikte achterbank.
496
00:32:51,231 --> 00:32:51,969
497
00:32:54,723 --> 00:32:57,314
Doei, mam.
- Tot ziens, Megan.
498
00:32:58,054 --> 00:32:58,728
499
00:32:59,561 --> 00:33:01,263
We gaan ervoor.
500
00:33:04,560 --> 00:33:07,685
Mag ik je hiervoor
heel hartelijk bedanken, Dylan.
501
00:33:07,958 --> 00:33:09,242
Graag gedaan.
502
00:33:09,703 --> 00:33:12,230
Ik moest toch thuis mijn huiswerk maken.
503
00:33:12,527 --> 00:33:13,789
Ik heb nu in ieder geval wat hulp.
504
00:33:13,915 --> 00:33:15,005
Slim bedacht.
505
00:33:15,131 --> 00:33:18,126
Nadat ik afgestudeerd was,
heb ik nooit meer huiswerk hoeven maken.
506
00:33:18,885 --> 00:33:20,608
Het was het proberen waard.
507
00:33:20,749 --> 00:33:23,250
508
00:33:25,129 --> 00:33:29,309
Waarom heeft het zo lang geduurd
voordat je mij mee uit vroeg?
509
00:33:29,800 --> 00:33:34,210
Nou, ik wachtte gewoon op
een gunstige gelegenheid
510
00:33:34,350 --> 00:33:35,504
Echt?
511
00:33:35,630 --> 00:33:38,563
Ja, ik wilde niet dat jij zou denken
dat ik hunkerde.
512
00:33:38,766 --> 00:33:41,545
Hunkeren naar wat?
Mijn belangstelling?
513
00:33:42,115 --> 00:33:42,978
Precies.
514
00:33:43,022 --> 00:33:47,976
Daarmee zeg je eigenlijk
dat je niet naar mijn belangstelling verlangde.
515
00:33:48,102 --> 00:33:49,702
Nee, dat is niet wat ik bedoel.
516
00:33:49,828 --> 00:33:51,815
517
00:33:51,941 --> 00:33:54,149
Goed, Megan.
- Ja.
518
00:33:54,414 --> 00:33:56,665
519
00:33:56,791 --> 00:33:58,830
Dat ging mis.
Ik moet een andere zien te krijgen.
520
00:33:59,205 --> 00:34:00,954
521
00:34:02,166 --> 00:34:03,999
522
00:34:06,403 --> 00:34:07,569
Leuk.
523
00:34:09,771 --> 00:34:11,965
Lukt het een beetje?
Kan ik iets voor je halen?
524
00:34:12,009 --> 00:34:17,504
Ik zou de persoon die wiskunde heeft uitgevonden
hier ter plekke kunnen vermoorden.
525
00:34:17,890 --> 00:34:21,247
Dat is uitgesloten, vrees ik.
526
00:34:23,270 --> 00:34:26,533
Wat dacht je van een mindere straf?
- Lijkt me geen goed idee.
527
00:34:26,856 --> 00:34:28,963
Ik hoef niks, dank je.
528
00:34:30,402 --> 00:34:34,445
Pak zelf maar iets te drinken,
als het maar alcoholvrij is.
529
00:34:34,585 --> 00:34:36,073
530
00:34:38,717 --> 00:34:40,494
Wat was hij voor man?
531
00:34:43,687 --> 00:34:45,206
Hoofdstuk een.
532
00:34:45,519 --> 00:34:47,375
"Oké is voor amateurs."
533
00:34:47,419 --> 00:34:50,833
Weet je nog van die foto die ik omdraaide
op mijn nachtkastje?
534
00:34:51,044 --> 00:34:52,105
Ja, wat is daarmee?
535
00:34:52,379 --> 00:34:55,026
Anthony had die dag 40 graden koorts.
536
00:34:55,461 --> 00:34:58,426
Maar Mark had die trip
al ruim een maand geleden gepland.
537
00:34:59,420 --> 00:35:03,357
Daarom wilde hij dit niet aanpassen
of Anthony achterlaten.
538
00:35:03,654 --> 00:35:09,315
Hij hield een meeslepend betoog hoe je
ondanks tegenslag toch door kunt zetten.
539
00:35:10,067 --> 00:35:12,859
Daarna was het geregeld.
540
00:35:12,903 --> 00:35:15,373
Mijn mening deed er niet toe.
541
00:35:17,157 --> 00:35:23,370
Het enige wat Anthony wilde is
dat zijn vader trots op hem kon zijn.
542
00:35:24,039 --> 00:35:29,292
Vanzelfsprekend.
- Mark... bedoelde het goed.
543
00:35:32,798 --> 00:35:36,561
Het doet er toch niet echt toe
wat hij bedoelde?
544
00:35:40,319 --> 00:35:42,332
Blijkbaar niet.
545
00:35:48,647 --> 00:35:51,039
Het is net of ik mijn oom hoor praten.
546
00:35:53,735 --> 00:35:57,863
Perfecte conditie, perfecte baan.
547
00:35:58,443 --> 00:36:00,235
Altijd de juiste beslissingen nemen.
548
00:36:00,361 --> 00:36:04,203
Altijd teleurgesteld in de mensen
om hem heen.
549
00:36:05,455 --> 00:36:10,627
Inclusief mijzelf, mijn moeder,
de vent met wie zij trouwde.
550
00:36:13,005 --> 00:36:15,430
Weet je wat ik dan doe
als hij zo reageert?
551
00:36:16,633 --> 00:36:19,672
Nee. Wat dan?
552
00:36:20,596 --> 00:36:23,332
Iets wat je niet van mij verwachten.
553
00:36:23,637 --> 00:36:26,016
554
00:36:35,175 --> 00:36:37,541
Oké voor amateurs.
555
00:36:45,621 --> 00:36:48,160
Elke tragedie is een kans.
556
00:37:02,527 --> 00:37:04,016
Dat was leuk.
557
00:37:04,146 --> 00:37:05,688
Ja, inderdaad.
558
00:37:07,452 --> 00:37:09,911
Je lijkt me nog wat nerveus te zijn.
559
00:37:10,037 --> 00:37:11,686
Dat is niet zo.
560
00:37:12,181 --> 00:37:15,275
Zelfs nadat ik een zooi
van die hamburger had gemaakt.
561
00:37:15,541 --> 00:37:16,973
Echt niet.
562
00:37:18,153 --> 00:37:21,239
Leiding nemen.
- Wat?
563
00:37:28,121 --> 00:37:29,246
Wacht even.
564
00:37:30,791 --> 00:37:32,999
Alles goed met je?
565
00:37:33,043 --> 00:37:34,584
Ja, ik...
566
00:37:35,355 --> 00:37:36,827
Ik denk dat ik het wat...
567
00:37:37,093 --> 00:37:37,963
Rustiger aan wil doen?
568
00:37:41,130 --> 00:37:42,886
Ja.
- Goed.
569
00:37:45,973 --> 00:37:47,222
570
00:37:50,769 --> 00:37:53,436
571
00:37:53,480 --> 00:37:56,439
572
00:38:10,455 --> 00:38:13,415
573
00:38:26,430 --> 00:38:27,846
Hallo?
574
00:38:32,936 --> 00:38:34,728
575
00:38:36,106 --> 00:38:38,315
Sorry, ik wil je niet laten schrikken.
576
00:38:38,942 --> 00:38:40,191
Je mag hier niet komen.
577
00:38:41,695 --> 00:38:44,612
578
00:38:50,245 --> 00:38:51,911
Zeg dan dat ik weg moet gaan.
579
00:39:02,424 --> 00:39:05,550
Hier is het.
- Begrepen.
580
00:39:05,594 --> 00:39:07,510
We zijn er.
581
00:39:07,554 --> 00:39:10,424
Nog bedankt.
- Ik haal Dylan even.
582
00:39:10,659 --> 00:39:12,738
Ik heb een leuke avond gehad,
ook bedankt.
583
00:39:12,896 --> 00:39:13,975
Cool.
- Ja.
584
00:39:27,026 --> 00:39:28,359
Ma?
585
00:39:32,844 --> 00:39:34,677
Dylan?
586
00:39:34,859 --> 00:39:36,266
Hoe is het gegaan?
587
00:39:36,543 --> 00:39:38,500
Hartstikke goed, man.
588
00:39:39,094 --> 00:39:41,872
Ze heeft me gekust.
- Dat mag toch.
589
00:39:42,013 --> 00:39:43,171
Ik bedoel: Ik heb haar gekust.
590
00:39:43,215 --> 00:39:48,774
Maar dat was dankzij
dat "leiding nemen" advies van jou.
591
00:39:48,923 --> 00:39:52,704
Dat gaf mij het nodige vertrouwen
om er gewoon voor te gaan
592
00:39:52,830 --> 00:39:53,728
Goed gedaan.
- Dankjewel.
593
00:39:53,854 --> 00:39:56,606
Graag nog meer details,
wat is er verder nog gebeurd?
594
00:39:56,747 --> 00:39:58,686
Ja, we gingen naar die burgertent.
595
00:39:58,835 --> 00:40:01,124
Natuurlijk die waar ik graag kom.
Ik eet daar zowat elke week.
596
00:40:01,565 --> 00:40:03,870
We zijn aan mij favoriete tafel
gaan zitten.
597
00:40:04,152 --> 00:40:07,112
598
00:40:13,245 --> 00:40:15,829
599
00:40:19,793 --> 00:40:22,502
600
00:40:34,266 --> 00:40:37,267
601
00:41:07,132 --> 00:41:10,175
602
00:41:17,396 --> 00:41:18,899
Aan: SHARON Van: LANDON HAYES
Ik kan niet tot morgen wachten...
603
00:41:18,987 --> 00:41:21,372
Ik heb de hele week aan je gedacht.
Nog één dag voordat ik je zachte huid kan beroeren...
604
00:41:21,498 --> 00:41:23,554
jouw lijf tegen mij aan kan voelen, je lippen
kan kussen, je prachtige glanzende ogen kan zien...
605
00:41:23,680 --> 00:41:24,880
Nog één dag.
606
00:41:28,653 --> 00:41:31,070
607
00:41:59,351 --> 00:42:02,268
608
00:42:05,482 --> 00:42:06,898
Dylan is er niet?
609
00:42:10,134 --> 00:42:12,358
Ik heb deze altijd al graag willen hebben.
610
00:42:12,514 --> 00:42:13,956
Dat is indrukwekkend.
611
00:42:14,147 --> 00:42:17,029
Kom toch even binnen.
- Hé, goedemorgen.
612
00:42:17,248 --> 00:42:19,661
Detective Barnes wilde de auto
even controleren.
613
00:42:20,069 --> 00:42:21,856
Ik kan het niet laten ermee te pronken.
614
00:42:22,278 --> 00:42:24,795
Bovendien wilde ik jullie niet wakker maken.
615
00:42:26,583 --> 00:42:28,176
We moeten er vandoor.
616
00:42:28,372 --> 00:42:30,672
617
00:42:44,473 --> 00:42:46,271
Hij lijkt me een groot kind.
618
00:42:46,994 --> 00:42:48,940
Weet je aan wie hij me doet denken?
619
00:42:49,652 --> 00:42:50,942
Bobby Richards.
620
00:42:51,621 --> 00:42:54,546
Dat was jouw collega van het lab
met extra's, de eerstejaarsstudent.
621
00:42:54,672 --> 00:42:55,211
Teddy...
622
00:42:55,850 --> 00:42:58,064
Sorry, ik moet naar een rondleiding
in een huis.
623
00:42:58,190 --> 00:42:59,526
Is er verder nog nieuws?
624
00:43:00,106 --> 00:43:02,530
We hadden Jared Fields op het bureau
inzake die geldopname.
625
00:43:02,726 --> 00:43:04,245
En?
- Ik zei hem...
626
00:43:04,371 --> 00:43:06,796
Het was helemaal informeel.
Hij was geen verdachte.
627
00:43:07,124 --> 00:43:09,334
Raad eens wie hij bij zich had?
- Zijn advocaat.
628
00:43:09,460 --> 00:43:13,301
Op advies van de raad
houdt hij een pleidooi inzake het geld.
629
00:43:13,550 --> 00:43:16,431
Dat haalt niets uit, totdat het wel zo is.
630
00:43:16,557 --> 00:43:17,802
Maar zover kan het wel komen, Sharon.
631
00:43:19,858 --> 00:43:21,537
Hou je het een beetje vol?
632
00:43:22,309 --> 00:43:25,101
Ik ben alleen bang
dat hij nog ergens rondloopt.
633
00:43:25,252 --> 00:43:27,689
Ik hoop alleen
dat Anthony en ik geen gevaar lopen.
634
00:43:27,974 --> 00:43:29,147
Ik laat het hierbij.
635
00:43:29,840 --> 00:43:32,598
Wij zijn er nu zo dichtbij.
Ik regel dit wel.
636
00:43:33,820 --> 00:43:36,738
637
00:43:41,657 --> 00:43:43,050
Hé, Megan.
638
00:43:43,288 --> 00:43:45,559
Wat is er, Kilby.
639
00:43:45,685 --> 00:43:47,912
Ik hoorde een gerucht.
- Wat kan mij dat schelen?
640
00:43:48,038 --> 00:43:51,646
Als ik jou was zou ik niet in verband willen
worden gebracht met die loser, Anthony Elliot.
641
00:43:51,800 --> 00:43:54,222
Laat staan te worden beschuldigd
van dating met hem.
642
00:43:54,355 --> 00:43:55,600
Is dat niet zo?
643
00:43:56,669 --> 00:43:59,724
Sinds wanneer heb ik daarvoor
jouw toestemming nodig?
644
00:43:59,850 --> 00:44:01,850
Ja, hij is zo'n...
- Een wat?
645
00:44:03,183 --> 00:44:06,017
Je weet toch dat zijn vriend, Dylan,
een psychopaat is?
646
00:44:06,061 --> 00:44:08,615
Ik moet naar les, Kilby.
- Nee, ik maak geen grapje.
647
00:44:09,060 --> 00:44:11,708
Er is iets mis met hem,
echt mis.
648
00:44:13,350 --> 00:44:15,882
Als je mij niet gelooft,
dan kan ik het bewijzen.
649
00:44:16,363 --> 00:44:18,363
Je moeder werkt toch nog steeds
op de receptie?
650
00:44:26,848 --> 00:44:30,844
Sorry,
Het was vanmorgen te gek.
651
00:44:31,227 --> 00:44:32,681
U wilt nogmaals rondkijken?
652
00:44:38,587 --> 00:44:40,343
Dit lag vanochtend op onze deurmat.
653
00:44:40,798 --> 00:44:43,822
We zagen het toen we op weg gingen
naar de afspraak met jou.
654
00:44:45,642 --> 00:44:47,558
Meneer en mevrouw Henderson,
Het spijt me zeer...
655
00:44:47,602 --> 00:44:49,519
dat u hiermee bent lastig gevallen.
656
00:44:49,562 --> 00:44:52,456
Konden wij dat ook maar zeggen.
- Wat bedoelt u daarmee?
657
00:44:53,148 --> 00:44:57,985
Duidelijk is dat er iemand is die wilde dat
wij we zouden weten met wie we zaken gaan doen.
658
00:44:59,152 --> 00:45:02,968
Hebt u ooit uw affaire opgebiecht
aan uw man, mevrouw Elliot?
659
00:45:04,327 --> 00:45:08,442
Ik zie niet in waarom u dat ook maar
enigszins aangaat, meneer Henderson.
660
00:45:11,470 --> 00:45:13,262
Laten we gaan, schat.
661
00:45:24,771 --> 00:45:26,489
Hé, Theodore.
662
00:45:26,786 --> 00:45:28,975
Je gaat toch naar de Rock River Chargers?
663
00:45:29,018 --> 00:45:31,561
664
00:45:31,604 --> 00:45:34,292
De coach zou je op kunnen stellen
zonder verder iets te vragen...
665
00:45:34,418 --> 00:45:36,107
maar hij kan de recente informatie
niet negeren.
666
00:45:36,151 --> 00:45:38,934
Bewijs hem een dienst, Ted.
Laat je niet op de training zien.
667
00:45:39,087 --> 00:45:41,997
Bespaar hem de moeite van het jou
uit het team moeten zetten.
668
00:45:43,533 --> 00:45:47,470
Kip en het ei.
Mooi dat we het open huis nog hebben.
669
00:45:47,596 --> 00:45:49,370
Ja, mooi.
670
00:45:49,414 --> 00:45:53,916
Zorg ervoor dat Dylans oom er ook is.
Dat is toch Nate?
671
00:45:53,960 --> 00:45:58,338
Ja, ik heb een paar e-mails gestuurd naar
het adres dat ik van Dylan heb gekregen.
672
00:45:58,464 --> 00:45:59,672
Maar ik hen nog geen reactie ontvangen.
673
00:46:00,236 --> 00:46:02,189
Misschien een typefout gemaakt?
674
00:46:02,699 --> 00:46:04,969
Nee, ik zal het bij Anthony controleren.
675
00:46:05,397 --> 00:46:09,289
In geval van nood gaan we
gewoon naar zijn huis.
676
00:46:09,515 --> 00:46:13,453
Desnoods gaan we de straat op
en roepen dan luid "Nate Warren".
677
00:46:15,400 --> 00:46:17,732
Ja, we zullen hem wel ergens vinden.
678
00:46:17,776 --> 00:46:20,404
Ik hoef je er waarschijnlijk
niet aan te herinneren.
679
00:46:20,556 --> 00:46:23,279
Ik ga het toch doen.
680
00:46:23,323 --> 00:46:25,797
Het is 48 uur, Sharon.
681
00:46:25,938 --> 00:46:28,326
682
00:46:31,372 --> 00:46:32,955
683
00:46:32,999 --> 00:46:34,749
Anthony.
684
00:46:34,793 --> 00:46:37,138
Wat is er, kerel?
Waarom heb je je nog niet omgekleed?
685
00:46:37,264 --> 00:46:39,499
- Ik wil je wat vragen.
- Waar gaat het om?
686
00:46:39,625 --> 00:46:41,874
Als ik je zou vragen voor mij te liegen,
zou je dat dan doen?
687
00:46:42,007 --> 00:46:43,466
Wat?
688
00:46:44,191 --> 00:46:47,105
Ja, dat hangt af van waarover
ik moet liegen.
689
00:46:47,231 --> 00:46:50,696
Iets wat heel belangrijk is.
Iets waardoor ik bij het team kan blijven.
690
00:46:51,059 --> 00:46:53,389
Gaat het over Rockdale River?
691
00:46:53,638 --> 00:46:56,476
Doe je het of doe je het niet?
Ik heb een antwoord nodig.
692
00:46:56,602 --> 00:46:58,905
Ja, ik denk het wel.
693
00:46:59,256 --> 00:47:00,863
Je denkt het wel?
694
00:47:05,847 --> 00:47:08,063
Aan: ELLIOT REAL ESTATE SALES Van: LANDON HAYES
Ik las over Mark. Wat erg. Wat kan ik doen?
695
00:47:12,581 --> 00:47:15,814
Kunnen we elkaar spreken?
696
00:47:20,630 --> 00:47:23,130
Ga je er vandoor?
697
00:47:24,598 --> 00:47:26,929
Ik ga even een donut halen.
698
00:47:29,430 --> 00:47:32,181
699
00:47:32,225 --> 00:47:34,494
Warren, waar was je?
- Kilby!
700
00:47:34,768 --> 00:47:36,561
Waar was je?
701
00:47:37,135 --> 00:47:38,062
Kalm aan.
702
00:47:38,106 --> 00:47:40,098
Warren,
wat is er met je arm gebeurd?
703
00:47:40,227 --> 00:47:41,903
Kilby heeft me gesneden.
704
00:47:42,694 --> 00:47:44,652
705
00:47:46,406 --> 00:47:49,365
706
00:47:56,349 --> 00:47:59,017
Hallo?
Ja, met mevrouw Elliot.
707
00:48:00,585 --> 00:48:02,115
O, lieve hemel.
Wat?
708
00:48:05,485 --> 00:48:06,579
Mevrouw Elliot.
709
00:48:06,718 --> 00:48:08,259
Goed dat u bent gekomen.
- Teddy?
710
00:48:08,410 --> 00:48:11,100
De jongens hebben net een verklaring afgelegd
over het voorval.
711
00:48:11,226 --> 00:48:15,097
Mijn hemel, Dylan, voel je je wel goed?
Ja, ik voel me prima.
712
00:48:15,310 --> 00:48:17,638
Anthony, heeft hij...
- Nee.
713
00:48:18,083 --> 00:48:19,423
Ik voel me prima, ma.
714
00:48:19,673 --> 00:48:21,675
Hij heeft mij niets gedaan.
Alleen Dylan.
715
00:48:23,408 --> 00:48:24,819
Waar is het mes?
716
00:48:25,165 --> 00:48:27,740
Weet ik niet.
Hij had het bij zich toen hij wegging.
717
00:48:27,866 --> 00:48:30,067
Ik denk dat hij het ergens op de campus
heeft verstopt.
718
00:48:30,193 --> 00:48:33,537
Is dat hetzelfde mes waarmee hij
Anthony al een heel jaar bedreigt?
719
00:48:36,331 --> 00:48:38,806
Anthony, klopt dat?
720
00:48:40,904 --> 00:48:43,467
Anthony, besef wel
hoe belangrijk het is dat jij..
721
00:48:43,640 --> 00:48:45,419
Ja, het klopt.
722
00:49:02,941 --> 00:49:05,316
723
00:49:05,746 --> 00:49:08,248
Ik ga morgen een gesprek aan
met die jongen van Kilby
724
00:49:08,374 --> 00:49:12,861
En ik laat een paar agenten het gebied tussen
de kleedruimtes en het veld doorzoeken.
725
00:49:12,992 --> 00:49:16,721
Het lijkt erop dat de school denkt aan wegsturen
op basis van de verklaringen van de jongens.
726
00:49:16,847 --> 00:49:20,257
Maar ik praat morgen met de directeur
om zekerheid daarover te krijgen.
727
00:49:21,707 --> 00:49:22,937
Hoor je dat, Anthony?
728
00:49:22,961 --> 00:49:26,900
Je hoeft niet bang te zijn dat die gek
gauw weer op school opduikt...
729
00:49:27,064 --> 00:49:28,931
zolang ik een vinger in de pap heb.
730
00:49:30,284 --> 00:49:31,627
Dankjewel, Teddy.
731
00:49:33,841 --> 00:49:35,247
Zijn die donuts voor mij?
732
00:49:35,765 --> 00:49:39,946
Ja, ik was onderweg naar jou,
maar toen belde de coach.
733
00:49:40,675 --> 00:49:42,620
Valt er iets te vieren?
- Nee.
734
00:49:42,980 --> 00:49:43,980
Dat heeft geen haast.
735
00:49:45,608 --> 00:49:49,276
Zeker weten?
- Ja. Morgen misschien?
736
00:49:51,875 --> 00:49:53,030
Daar hou ik je aan.
737
00:49:53,074 --> 00:49:55,866
Maar ik laat deze niet uitdrogen.
738
00:49:56,589 --> 00:49:58,577
Nogmaals bedankt, Teddy.
739
00:49:58,621 --> 00:50:01,580
740
00:50:05,962 --> 00:50:07,878
Waarom heb je mij niks verteld?
741
00:50:07,922 --> 00:50:09,422
Ik heb je toch uitdrukkelijk gevraagd
742
00:50:09,465 --> 00:50:12,693
of Brent Kilby je nog steeds aan het pesten was.
743
00:50:12,834 --> 00:50:16,983
Je hoeft mij niets te vertellen, je verwacht
gewoon dat mijn leven een open boek is.
744
00:50:17,109 --> 00:50:19,747
- Ik vertel je dingen.
- Welke dan?
745
00:50:19,957 --> 00:50:22,347
Dat je niet verdrietig bent
over de dood van pa.
746
00:50:22,610 --> 00:50:23,764
Pardon?
747
00:50:25,241 --> 00:50:28,123
Dat is niet waar en niet eerlijk.
748
00:50:28,256 --> 00:50:30,765
En dan al die boeken
die jij hebt verscheurd en weggegooid.
749
00:50:30,891 --> 00:50:33,570
En dan denken
dat ik daar niets van zou merken.
750
00:50:33,696 --> 00:50:35,579
Wil je het daarover hebben?
751
00:50:35,883 --> 00:50:37,533
Ik dacht van niet.
752
00:50:37,577 --> 00:50:39,903
Ik haatte dat boek van je vader.
753
00:50:40,029 --> 00:50:42,871
Ik haatte het vanwege
hoe hij mij naar mijzelf liet kijken.
754
00:50:43,020 --> 00:50:45,707
En ik haatte het vanwege
hoe hij jou naar jezelf liet kijken.
755
00:50:45,962 --> 00:50:47,315
Ik voel me prima, ma.
756
00:50:47,441 --> 00:50:50,129
Nee, dat is niet zo.
- Ja, ma, dat is wel zo.
757
00:50:50,719 --> 00:50:54,193
Is het ooit bij je opgekomen
dat ik misschien net zo als pa wilde zijn.
758
00:50:54,594 --> 00:50:57,553
Natuurlijk, hij is je vader.
759
00:50:57,597 --> 00:51:00,431
Maar dat wilde je toch nooit.
760
00:51:00,475 --> 00:51:04,573
Je vindt het prima
als ik gewoon net zo als jou ben.
761
00:51:04,862 --> 00:51:06,310
Wat bedoel je daar mee?
762
00:51:06,436 --> 00:51:10,881
Die eigendunk van jou,
is dat niet afschuwelijk?
763
00:51:12,515 --> 00:51:14,342
Heeft hij dat gezegd?
764
00:51:14,554 --> 00:51:15,847
Over jouw vastgoedvriendje, ja.
765
00:51:16,037 --> 00:51:17,544
Pa meende dat ik die waarheid wel aankon
766
00:51:21,079 --> 00:51:22,369
Anthony.
767
00:51:24,540 --> 00:51:26,778
Anthony.
768
00:51:27,877 --> 00:51:29,085
769
00:51:30,296 --> 00:51:33,339
770
00:51:34,999 --> 00:51:36,342
Anthony.
771
00:51:37,002 --> 00:51:39,169
Vooruit, Anthony, doe open.
772
00:51:49,649 --> 00:51:51,565
773
00:51:51,609 --> 00:51:53,109
774
00:51:55,238 --> 00:51:57,738
775
00:51:58,198 --> 00:51:59,745
DYLAN
Kan ik nog een rondleiding krijgen?
776
00:52:00,952 --> 00:52:02,201
777
00:52:05,081 --> 00:52:08,040
778
00:52:17,593 --> 00:52:18,801
779
00:52:26,071 --> 00:52:28,071
Waar staat je auto?
780
00:52:28,489 --> 00:52:30,354
Die staat een paar straten verder.
781
00:52:30,741 --> 00:52:32,335
Voor het geval dat.
782
00:52:33,192 --> 00:52:36,229
Eerlijk gezegd, ik had niet verwacht
dat je er zou zijn.
783
00:52:36,526 --> 00:52:37,987
Hoezo?
784
00:52:38,030 --> 00:52:40,698
Omdat dat eigenlijk niet zo hoort?
785
00:53:03,931 --> 00:53:06,891
786
00:53:18,821 --> 00:53:20,029
787
00:53:23,701 --> 00:53:24,825
788
00:53:42,261 --> 00:53:45,137
789
00:53:48,760 --> 00:53:50,009
Mam?
790
00:54:06,070 --> 00:54:07,486
Mam?
791
00:54:26,222 --> 00:54:29,181
792
00:54:32,311 --> 00:54:35,271
793
00:54:59,171 --> 00:55:02,131
794
00:55:14,948 --> 00:55:16,489
795
00:55:17,458 --> 00:55:20,241
LANDON HAYES
Ik wil met je praten. Echt. Onder twee ogen.
796
00:55:25,306 --> 00:55:26,472
797
00:55:27,700 --> 00:55:29,366
798
00:55:29,605 --> 00:55:31,331
Dylan.
799
00:55:31,704 --> 00:55:33,037
Dylan.
800
00:55:33,998 --> 00:55:36,123
801
00:55:36,167 --> 00:55:39,126
802
00:55:41,793 --> 00:55:44,289
Katie? Wat doe je hier?
803
00:55:45,124 --> 00:55:46,441
Vandaag hebben we open huis.
804
00:55:46,567 --> 00:55:47,610
Er is nog veel te doen.
805
00:55:47,821 --> 00:55:49,165
Heb je hier geslapen?
- Wat?
806
00:55:49,345 --> 00:55:53,071
Sorry, je bent anders nooit zo vroeg.
807
00:55:53,298 --> 00:55:56,040
Alles goed met je?
- Waar ga je naar toe?
808
00:55:56,818 --> 00:55:59,410
Naar boven.
Nog wat accenten voor de master bedroog.
809
00:55:59,632 --> 00:56:01,289
Mooi. Ik neem het wel van je over.
- Hoeft niet.
810
00:56:01,415 --> 00:56:02,637
Het zijn maar kussens.
- Dat maakt niet uit.
811
00:56:02,777 --> 00:56:03,730
Laat mij het maar doen.
812
00:56:03,856 --> 00:56:06,528
Er staan nog meer dozen in de auto,
als je mij echt wilt helpen.
813
00:56:06,572 --> 00:56:07,821
Katie.
814
00:56:16,726 --> 00:56:17,933
Katie!
815
00:56:20,127 --> 00:56:21,335
816
00:56:22,114 --> 00:56:25,619
Ik heb hier vannacht wel geslapen.
817
00:56:25,861 --> 00:56:29,510
Oké. Waarom was dat?
818
00:56:29,553 --> 00:56:33,597
Anthony en ik hadden een knallende ruzie.
819
00:56:34,413 --> 00:56:36,257
Dat spijt me echt, Sharon.
820
00:56:37,144 --> 00:56:39,144
Gaat het wel goed met je?
821
00:56:39,188 --> 00:56:45,062
Ja, hoor
822
00:56:57,998 --> 00:57:00,999
823
00:57:16,654 --> 00:57:19,238
Zou je de andere kant even willen pakken?
824
00:57:19,932 --> 00:57:21,501
Natuurlijk.
825
00:57:26,986 --> 00:57:29,945
826
00:57:43,759 --> 00:57:47,714
Vanuit kantoor wilde je gisteravond
toch donuts naar Teddy brengen?
827
00:57:50,391 --> 00:57:51,562
O, lieve hemel.
828
00:57:51,688 --> 00:57:54,997
Ik heb je toch gezegd dat hij
de kwestie Landon Hayes verder kan ontrafelen.
829
00:57:55,216 --> 00:57:58,139
Zeker
- Nou, hoe is het gegaan?
830
00:57:58,498 --> 00:58:00,021
Daar geef ik geen antwoord op.
831
00:58:03,519 --> 00:58:06,621
Ik kan beter geen afbreuk doen
aan het beeld dat jij van Teddy hebt.
832
00:58:06,839 --> 00:58:07,274
833
00:58:07,318 --> 00:58:08,859
834
00:58:08,903 --> 00:58:11,738
Anthony, wacht even.
835
00:58:11,871 --> 00:58:12,786
Wat is er?
836
00:58:13,115 --> 00:58:15,930
Ik moet je iets laten zien.
837
00:58:16,074 --> 00:58:17,532
838
00:58:19,330 --> 00:58:22,331
839
00:58:25,294 --> 00:58:29,046
Weet je nog wat Kilby rondbazuinde
op school?
840
00:58:29,089 --> 00:58:32,049
Over Dylan,
voordat hij werd weggestuurd?
841
00:58:32,092 --> 00:58:35,804
Dat hij loog over wie hij was.
842
00:58:37,598 --> 00:58:40,515
Ik was het die hem informeerde.
843
00:58:41,519 --> 00:58:43,101
Wat?
844
00:58:43,145 --> 00:58:45,771
Mijn moeder liet mij af en toe
een dutje doen in haar kantoor.
845
00:58:45,814 --> 00:58:48,682
Dat was onder schooltijd.
Eigenlijk mag dat niet.
846
00:58:48,940 --> 00:58:50,817
Zij kan daardoor grote problemen krijgen...
847
00:58:50,861 --> 00:58:53,745
omdat zij van iedere student de files
over de afgelopen 7 jaar bewaart.
848
00:58:53,871 --> 00:58:56,175
Jij hebt de file van Dylan gelicht?
849
00:58:56,301 --> 00:58:59,180
Volgens Kilby liegt hij.
Ik wilde bewijzen dat hij het mis had.
850
00:58:59,306 --> 00:59:01,315
Ik dacht dat ik juist heb gehandeld.
851
00:59:02,125 --> 00:59:02,309
852
00:59:02,540 --> 00:59:06,875
Hij liegt, Anthony.
853
00:59:06,919 --> 00:59:09,531
Dylan is 21 jaar oud.
854
00:59:09,664 --> 00:59:13,040
Hij is drie jaar geleden met de
middelbare school gestopt zonder einddiploma.
855
00:59:13,188 --> 00:59:15,704
Zijn voornaam is niet enkel Dylan
Dat is zijn middelste naam.
856
00:59:15,868 --> 00:59:20,735
Ik snap alleen niet hoe jij aan een video komt
waarop Dylan aan het rotzooien is met mijn moeder
857
00:59:21,725 --> 00:59:25,807
Toen ik hem daarmee confronteerde,
zei hij dat hij dat kon uitleggen.
858
00:59:25,948 --> 00:59:28,137
Hij vroeg ergens naar een huis te komen.
859
00:59:28,263 --> 00:59:30,675
Dat is niet ergens een huis.
860
00:59:31,944 --> 00:59:34,778
Het is het onze.
Vroeger.
861
00:59:36,156 --> 00:59:38,329
Mijn moeder probeert het te verkopen.
862
00:59:40,097 --> 00:59:41,574
Anthony...
863
00:59:42,454 --> 00:59:48,875
heeft Kilby Dylan echt met een mes
in de kleedkamer aangevallen?
864
00:59:51,338 --> 00:59:53,481
Bedankt dat je dit mij hebt laten zien.
865
00:59:53,607 --> 00:59:56,991
Ik begrijp dat het moeilijk voor je is.
- Wacht, Anthony, momentje.
866
01:00:00,598 --> 01:00:03,670
We weten nog steeds niet wat hier speelt.
867
01:00:03,874 --> 01:00:07,319
Dylan wilde me gisteravond spreken,
Ik moest en zou dit bekijken.
868
01:00:07,559 --> 01:00:10,341
Hij moet hebben geweten
dat ik jou zou inlichten.
869
01:00:11,415 --> 01:00:19,369
Het gaat je eigenlijk niet aan maar het is al
de tweede affaire van mijn moeder, niet de eerste.
870
01:00:19,704 --> 01:00:21,158
871
01:00:21,201 --> 01:00:22,909
Ik weet het niet
Er was toen een vent.
872
01:00:22,953 --> 01:00:26,375
Een vastgoedmagnaat in Rockdale River
een paar jaar geleden.
873
01:00:26,641 --> 01:00:27,744
Rockdale River?
874
01:00:28,096 --> 01:00:29,416
Als je erover nadenkt, is het niet...
875
01:00:29,460 --> 01:00:31,627
zet dat niet echt je leven op de kop.
876
01:00:33,964 --> 01:00:35,914
Ik spreek je nog wel, Megan.
877
01:00:43,098 --> 01:00:45,349
Detective Barnes.
878
01:00:52,441 --> 01:00:56,404
Het is in orde, Brent.
Ik weet immers al wie jij bent.
879
01:00:56,695 --> 01:00:59,196
Wat is de bedoeling van
die interne schorsing.
880
01:00:59,239 --> 01:01:02,569
Ziet men mij als een bedreiging
voor mijn medescholieren?
881
01:01:02,819 --> 01:01:04,884
Zover wil ik niet gaan.
882
01:01:05,162 --> 01:01:07,412
Ik heb aangedrongen op verwijdering.
883
01:01:07,456 --> 01:01:10,916
Ja, ik hoorde dat jij met Anthony's moeder
naar bed wilt.
884
01:01:11,042 --> 01:01:12,797
Daarom verwacht ik niet
dat jij eerlijk in deze zaak handelt.
885
01:01:13,212 --> 01:01:17,107
Heb jij enig idee waarom Dylan Warren
zichzelf met een mes zou steken...
886
01:01:17,675 --> 01:01:20,385
en toen ruzie met je zocht
en deed alsof jij had gestoken?
887
01:01:23,305 --> 01:01:27,008
Waarschijnlijk omdat ik weet
dat hij in werkelijkheid niet Dylan Warren is.
888
01:01:27,726 --> 01:01:29,240
889
01:01:30,847 --> 01:01:31,687
Wie is hij dan wel?
890
01:01:31,730 --> 01:01:33,692
Jij zult het niet geloven.
891
01:01:34,129 --> 01:01:35,691
892
01:01:36,652 --> 01:01:37,984
893
01:01:38,603 --> 01:01:39,931
Barnes.
894
01:01:40,864 --> 01:01:42,656
895
01:01:44,731 --> 01:01:46,118
E-mails?
896
01:01:46,161 --> 01:01:53,644
Ja, ik ga voor dat pakket zorgen, wellicht morgenavond
omdat er nog genoeg tijd is.
897
01:01:53,777 --> 01:01:54,745
Hallo, Megan.
898
01:01:55,261 --> 01:01:56,837
899
01:01:59,022 --> 01:02:01,508
Heb je gisteravond van de voorstelling genoten?
900
01:02:01,552 --> 01:02:03,796
Je hebt zeker wat beelden daarvan?
901
01:02:04,680 --> 01:02:05,929
902
01:02:13,230 --> 01:02:16,122
Video.
Nog beter.
903
01:02:16,333 --> 01:02:17,453
Wat ben je aan het doen?
904
01:02:17,898 --> 01:02:20,026
Ik stuur het gewoon naar mijzelf.
905
01:02:21,151 --> 01:02:25,153
Ik weet niet welk spelletje je speelt, Dylan,
maar laat mij erbuiten.
906
01:02:25,356 --> 01:02:29,453
Ik weet zelfs niet meer wie je bent.
907
01:02:30,259 --> 01:02:33,037
Het spijt me, maar het gaat niet.
- Wat?
908
01:02:33,365 --> 01:02:34,950
Jou erbuiten laten.
909
01:02:43,385 --> 01:02:46,344
910
01:02:52,853 --> 01:02:56,543
Hoe laat denk je dat iedereen komt?
911
01:02:56,924 --> 01:02:58,670
Waarschijnlijk over een half uur.
912
01:02:58,881 --> 01:03:00,025
Het moet niet te lang duren.
913
01:03:00,068 --> 01:03:02,611
914
01:03:03,356 --> 01:03:04,529
Het zijn de Hendersons.
915
01:03:04,903 --> 01:03:07,036
Misschien zijn ze van gedachten veranderd?
916
01:03:07,302 --> 01:03:08,760
Hallo, Jack.
917
01:03:08,963 --> 01:03:11,453
Ja, ik ben echt blij dat je belt.
918
01:03:11,497 --> 01:03:15,817
Ja, Sharon en ik hebben beiden echt een naar gevoel
overgehouden aan hoe het is gegaan en ...
919
01:03:16,560 --> 01:03:18,376
920
01:03:31,141 --> 01:03:34,851
Katie, kun je dat alsjeblieft
van onze webpagina halen.
921
01:03:35,522 --> 01:03:36,961
Ja, natuurlijk.
922
01:03:43,529 --> 01:03:48,675
Misschien zijn het maar een paar middelbare scholieren
die dat vaak bekijken.
923
01:03:49,618 --> 01:03:51,576
924
01:03:59,169 --> 01:04:00,794
925
01:04:01,338 --> 01:04:04,034
Ik heb het bij het andere huis geprobeerd
en dacht...
926
01:04:04,927 --> 01:04:06,675
Alles goed?
927
01:04:07,348 --> 01:04:08,927
Heb je de video gezien?
928
01:04:09,754 --> 01:04:10,637
Welke video?
929
01:04:15,352 --> 01:04:17,686
Ik ben naar bed geweest met...
930
01:04:18,325 --> 01:04:19,354
Dylan Warren.
931
01:04:21,974 --> 01:04:23,701
Teddy, ik...
- Dylan Warren?
932
01:04:23,827 --> 01:04:24,943
Die schooljongen?
933
01:04:25,735 --> 01:04:27,904
Dat is het ergste wat ik ooit in mijn leven
heb gedaan en ik...
934
01:04:28,030 --> 01:04:32,396
Iemand heeft daar een video van gemaakt
toen wij elkaar kusten en heeft die online gezet.
935
01:04:32,522 --> 01:04:33,951
Nu weet iedereen hiervan.
936
01:04:39,648 --> 01:04:42,140
Ik ben van de zaak gehaald.
- Wat?
937
01:04:42,327 --> 01:04:43,336
Dat kwam ik je vertellen.
938
01:04:43,380 --> 01:04:45,369
Wat?
Waarom?
939
01:04:46,096 --> 01:04:48,699
E-mails.
Doorgestuurde e-mails vanaf jouw account.
940
01:04:49,719 --> 01:04:52,416
Ik was in de veronderstelling
dat deze niet van jou waren.
941
01:04:52,890 --> 01:04:57,123
Degene die Mark's e-mails voor zijn dood heeft gehackt,
moet ook toegang hebben gehad tot die van jou.
942
01:04:57,833 --> 01:04:59,815
Hij heeft het gedaan.
- Wat?
943
01:04:59,994 --> 01:05:01,753
Hij stuurde mij een e-mail.
944
01:05:01,879 --> 01:05:04,018
Wanneer?
- Een paar dagen geleden.
945
01:05:04,331 --> 01:05:06,234
Vond je dat geen belangrijke informatie?
946
01:05:06,986 --> 01:05:07,944
947
01:05:10,741 --> 01:05:12,616
948
01:05:14,995 --> 01:05:19,512
Ik heb geregeld dat de politie je huis
in de gaten gaat houden totdat wij...
949
01:05:19,848 --> 01:05:21,458
totdat Frank...
Ken je Frank Crews?
950
01:05:21,501 --> 01:05:24,178
Totdat Frank
dit heeft kunnen oplossen.
951
01:05:25,047 --> 01:05:28,002
Ze zullen er zijn
zodra Anthony uit school is.
952
01:05:28,189 --> 01:05:29,779
Ze zullen elk uur even langskomen.
953
01:05:30,271 --> 01:05:31,013
Teddy.
954
01:05:34,496 --> 01:05:38,683
O, Jared Fields had betaalde seks.
955
01:05:39,308 --> 01:05:42,440
Nu begrijp ik dat hij die informatie
niet met ons wilde delen.
956
01:05:42,995 --> 01:05:45,148
Zo zijn we weer terug bij ons uitgangspunt.
957
01:05:45,192 --> 01:05:49,808
Het bewijst dat ik compleet gefaald heb
in het oplossen van de moord op je echtgenoot.
958
01:05:52,083 --> 01:05:55,033
Teddy, het spijt me echt.
959
01:05:55,764 --> 01:05:57,786
Nee, ik heb toch m'n zin gekregen?
960
01:05:58,315 --> 01:06:00,956
Nu ga ik weer moorden
op vreemden oplossen.
961
01:06:02,622 --> 01:06:04,549
Geef die e-mail aan Frank.
962
01:06:05,010 --> 01:06:07,034
Hij wil die zeker even bekijken.
963
01:06:12,803 --> 01:06:13,927
964
01:06:20,803 --> 01:06:24,016
Ik denk dat ik ervandoor ga
als je niks ander voor mij te doen hebt.
965
01:06:24,712 --> 01:06:26,259
Dankjewel, Katie.
966
01:06:26,704 --> 01:06:29,177
Het had zo mooi kunnen zijn.
967
01:06:30,059 --> 01:06:32,278
Het spijt me dat ik het verknald heb.
968
01:06:32,740 --> 01:06:36,498
Er bestaat niet zoiets als
een professionele levensstijl.
969
01:06:37,451 --> 01:06:39,077
Zo is het leven nu eenmaal.
970
01:06:39,641 --> 01:06:41,782
Dat weet jij beter dan wie ook.
971
01:06:43,000 --> 01:06:46,376
We zouden het open huis
ook een week kunnen verschuiven.
972
01:06:46,906 --> 01:06:50,982
Nee. Dat gaan we niet doen.
In ieder geval bedankt.
973
01:06:51,279 --> 01:06:53,237
974
01:06:53,385 --> 01:06:55,093
975
01:06:59,872 --> 01:07:01,730
MEGAN
We moeten met elkaar praten.
976
01:07:05,792 --> 01:07:08,434
ANTHONY: Ga je gang.
MEGAN: Niet over belastingzaken, over Dylan.
977
01:07:10,071 --> 01:07:11,559
MEGAN: Hij kan alles uitleggen.
Anthony ik beloof...
978
01:07:17,367 --> 01:07:18,783
979
01:07:22,039 --> 01:07:24,998
980
01:07:43,435 --> 01:07:46,394
981
01:07:56,823 --> 01:07:59,783
982
01:08:29,397 --> 01:08:32,232
983
01:08:51,920 --> 01:08:54,879
984
01:09:02,389 --> 01:09:05,348
985
01:09:07,769 --> 01:09:09,018
986
01:09:11,022 --> 01:09:12,981
987
01:09:20,574 --> 01:09:21,865
Hallo?
988
01:09:23,326 --> 01:09:26,327
989
01:09:29,094 --> 01:09:30,625
Hallo?
990
01:09:38,071 --> 01:09:39,112
Hij klemt.
991
01:09:40,452 --> 01:09:41,827
992
01:09:43,680 --> 01:09:46,598
993
01:09:58,862 --> 01:10:00,361
994
01:10:01,823 --> 01:10:03,526
995
01:10:03,689 --> 01:10:09,487
ONBEKEND
Hallo Sharon, dit is Megan. Anthony is bij mij.
Mag hij blijven slapen? Ouders weten ervan. Aparte kamers.
996
01:10:09,834 --> 01:10:12,557
SHARON: Kan ik hem even spreken?
997
01:10:17,565 --> 01:10:19,598
ONBEKEND: Dat wil hij niet.
998
01:10:26,700 --> 01:10:29,576
999
01:10:31,019 --> 01:10:32,996
ANTHONY OP DE VOICEMAIL:
Hallo, Anthony Elliot is op dit moment...
1000
01:10:33,122 --> 01:10:36,567
niet aanwezig. Spreek uw boodschap in.
Ik bel u dan zo spoedig mogelijk terug.
1001
01:10:36,733 --> 01:10:40,583
Anthony, je moeder hier.
Hoewel Megan zei dat je niet met me wil praten...
1002
01:10:40,779 --> 01:10:44,238
bel me toch alsjeblieft terug om te zeggen
dat het goed met je gaat.
1003
01:10:45,047 --> 01:10:46,493
Ik hou van je.
1004
01:10:48,828 --> 01:10:50,703
1005
01:10:53,041 --> 01:10:56,000
1006
01:11:13,061 --> 01:11:14,394
1007
01:11:23,144 --> 01:11:24,310
MAILBOX
Tien minuten?
1008
01:11:26,491 --> 01:11:30,612
Teddy.
Teddy, bel me terug.
1009
01:11:32,195 --> 01:11:34,231
Ik wil met je praten in dat huis.
1010
01:11:34,418 --> 01:11:37,012
Het huis van Mark,
dat we gaan verkopen.
1011
01:11:37,457 --> 01:11:39,585
1012
01:12:07,615 --> 01:12:10,575
1013
01:12:22,172 --> 01:12:25,131
1014
01:12:35,605 --> 01:12:37,939
Vooruit, pak de bal.
1015
01:12:48,782 --> 01:12:51,841
Oké, als je hem te pakken hebt,
ga je scoren.
1016
01:12:52,950 --> 01:12:55,203
Pak hem en scoor.
1017
01:12:55,246 --> 01:12:58,224
Prima. Nu...
1018
01:12:58,350 --> 01:13:01,751
Nog een keer.
Vang hem. Zo gaat-ie goed.
1019
01:13:02,434 --> 01:13:04,212
Hallo, Landon.
1020
01:13:04,854 --> 01:13:06,791
Dat is lang geleden.
1021
01:13:10,595 --> 01:13:13,554
1022
01:13:22,756 --> 01:13:24,399
Waar staat je auto?
1023
01:13:25,019 --> 01:13:26,978
Verderop in de straat.
1024
01:13:27,570 --> 01:13:29,278
Voor het geval dat.
1025
01:13:33,607 --> 01:13:35,894
Je zei dat je geen familie had.
1026
01:13:39,433 --> 01:13:41,349
Ja, dat klopt.
1027
01:13:43,545 --> 01:13:46,629
1028
01:13:50,510 --> 01:13:52,593
Is dat..
1029
01:13:52,637 --> 01:13:55,963
het mes waarmee je Mark hebt vermoord?
1030
01:13:57,316 --> 01:13:59,308
Dit is het mes...
1031
01:13:59,908 --> 01:14:03,146
dat mijn vader gebruikte
om zijn pols door te snijden.
1032
01:14:03,949 --> 01:14:05,189
in onze badkamer...
1033
01:14:08,319 --> 01:14:12,071
een paar jaar
nadat mijn...
1034
01:14:12,592 --> 01:14:14,637
mijn moeder zich dood had gedronken.
1035
01:14:16,369 --> 01:14:19,001
Ik dacht zo dat daardoor
ook Mark ophield te bestaan.
1036
01:14:20,471 --> 01:14:22,081
Waarom?
1037
01:14:22,125 --> 01:14:24,625
Waarom vermoord je mij niet gewoon?
1038
01:14:24,669 --> 01:14:27,208
Ik wil je niet vermoorden, Sharon.
1039
01:14:27,622 --> 01:14:29,970
Ik wil dat je gaat doen
wat mijn vader heeft gedaan.
1040
01:14:30,197 --> 01:14:31,841
Op een eervolle manier.
1041
01:14:32,010 --> 01:14:35,094
Ik wil dat jij jezelf doodt.
1042
01:14:35,700 --> 01:14:38,614
Je bent gek.
- Je man is dood.
1043
01:14:38,872 --> 01:14:40,988
Door jou.
- En door jou.
1044
01:14:42,976 --> 01:14:44,729
Als jij mijn vader niet had verleid...
1045
01:14:45,003 --> 01:14:49,694
zou Mark, net als Anthony, op dit moment
levend en gezond thuis hebben gezeten.
1046
01:14:51,078 --> 01:14:52,195
Nee.
1047
01:14:52,238 --> 01:14:54,906
Je carrière is geruïneerd.
- Dat weet jij niet.
1048
01:14:55,561 --> 01:14:57,445
Waarschijnlijk is dat wel zo.
1049
01:14:58,125 --> 01:15:00,661
In een stadje als het onze?
1050
01:15:01,170 --> 01:15:03,581
Niemand wil toch een huis kopen
van een mannenverslinder?
1051
01:15:03,625 --> 01:15:05,124
1052
01:15:06,669 --> 01:15:09,026
Teddy is uit beeld.
1053
01:15:09,760 --> 01:15:12,247
Het lijkt zeker zo
dat het met Teddy voorbij is.
1054
01:15:13,228 --> 01:15:16,677
Maar ik denk niet
dat jij jezelf daarom gaat vermoorden.
1055
01:15:16,721 --> 01:15:21,516
Omdat ik denk
dat jij niet van je man hebt gehouden.
1056
01:15:21,559 --> 01:15:26,820
Eerlijk gezegd, denk ik niet
dat jij in Teddy of huizenverkoop bent geïnteresseerd.
1057
01:15:26,946 --> 01:15:28,856
Nee, nee.
1058
01:15:29,142 --> 01:15:40,565
De reden dat jij jezelf gaat doden is
dat je zoon nooit meer met je zal praten.
1059
01:15:40,745 --> 01:15:41,536
1060
01:15:41,579 --> 01:15:44,497
Weet je waarom hij niet reageert
op je telefoontjes?
1061
01:15:44,541 --> 01:15:48,399
Wacht maar tot hij erachter komt dat jij
degene bent die schuldig is aan de dood van zijn vader.
1062
01:15:52,314 --> 01:15:55,148
Hoe weet jij dat hij niet reageert
op mijn telefoontjes.
1063
01:15:58,416 --> 01:15:59,688
Jij houdt hem vast.
1064
01:16:02,141 --> 01:16:05,309
Ik hou hem vast.
- Waar dan?
1065
01:16:12,485 --> 01:16:15,403
Doe wat je moet doen...
1066
01:16:15,912 --> 01:16:19,282
en ik beloof je
dat hij vanavond weer thuis zal zijn.
1067
01:16:35,530 --> 01:16:36,988
Het spijt me.
1068
01:16:38,652 --> 01:16:41,373
Het spijt me echt van je vader, Dylan.
1069
01:16:41,732 --> 01:16:43,107
Dat is echt zo.
1070
01:16:45,018 --> 01:16:48,594
Ik heb zo genoeg van lui
die mij gaan vertellen wat ik moet doen.
1071
01:16:48,977 --> 01:16:50,187
1072
01:16:50,857 --> 01:16:53,149
1073
01:16:54,193 --> 01:16:56,068
1074
01:16:58,018 --> 01:16:59,284
Teddy.
1075
01:17:00,491 --> 01:17:03,284
Dylan heeft Mark vermoord. Ik...
- Waar?
1076
01:17:03,328 --> 01:17:05,036
Hij is daar.
- Waar dan?
1077
01:17:05,079 --> 01:17:08,039
1078
01:17:13,254 --> 01:17:14,670
1079
01:17:20,912 --> 01:17:22,386
Teddy?
- Hij is verdwenen.
1080
01:17:22,688 --> 01:17:24,757
We moeten gaan.
- Waar?
1081
01:17:24,968 --> 01:17:26,432
We moeten gaan.
1082
01:17:32,474 --> 01:17:35,810
We moeten naar Carmichael Heights gaan.
Wat ben je aan het doen?
1083
01:17:35,936 --> 01:17:37,659
Ik zoek in de gegevens van het
Bureau Kentekenregistratie. Ik heb nog nooit...
1084
01:17:37,785 --> 01:17:38,553
Laat mij dat even doen.
1085
01:17:38,750 --> 01:17:40,446
Dat mag eigenlijk niet.
- Teddy.
1086
01:17:40,490 --> 01:17:44,675
Hoe moeilijk kan het zijn om ene Nate Warren
te vinden in een stadje als het onze.
1087
01:17:45,066 --> 01:17:46,952
1088
01:17:49,668 --> 01:17:51,636
Hier, ik heb het.
Sla linksaf.
1089
01:17:53,563 --> 01:17:56,764
Anthony.
Anthony, ben je wakker?
1090
01:17:58,966 --> 01:18:00,966
1091
01:18:01,925 --> 01:18:04,042
Waarom haalt Dylan dat met ons uit?
1092
01:18:04,884 --> 01:18:07,158
Ik heb geen idee.
1093
01:18:07,767 --> 01:18:09,183
1094
01:18:11,699 --> 01:18:13,653
Waarom heb ik zo'n koppijn?
1095
01:18:14,338 --> 01:18:15,022
Het is...
1096
01:18:15,066 --> 01:18:17,762
Het is iets waarmee
hij ons bewusteloos heeft geslagen.
1097
01:18:17,888 --> 01:18:20,702
Het zal wel weer over gaan.
1098
01:18:20,905 --> 01:18:23,322
1099
01:18:23,366 --> 01:18:24,448
1100
01:18:26,482 --> 01:18:27,193
Het...
1101
01:18:28,131 --> 01:18:29,413
Het spijt mij dat...
1102
01:18:30,135 --> 01:18:32,162
dat ik jou hierbij heb betrokken, Megan.
1103
01:18:33,845 --> 01:18:35,298
Dat maakt nu niet uit.
1104
01:18:35,767 --> 01:18:37,753
We moeten zien hoe we hier uit komen.
1105
01:18:38,195 --> 01:18:40,337
Heb je iets in je zak?
1106
01:18:41,352 --> 01:18:45,177
Nee. Hij moet alles afgenomen hebben.
1107
01:18:45,791 --> 01:18:49,359
Ik kan niet uitstaan
dat we eigenlijk niets van die griezel weten.
1108
01:19:01,594 --> 01:19:03,749
Ik weet waar we zijn.
1109
01:19:04,907 --> 01:19:07,616
1110
01:19:08,243 --> 01:19:09,977
Nee, ik zie zijn auto niet.
1111
01:19:13,943 --> 01:19:16,445
Dat is de fiets van Anthony.
- Blijf hier.
1112
01:19:16,748 --> 01:19:18,043
1113
01:19:20,089 --> 01:19:22,965
Sharon.
- Mr. Warren.
1114
01:19:23,091 --> 01:19:24,717
Mr. Warren, doe open.
1115
01:19:24,761 --> 01:19:26,802
Mr. Warren, politie.
1116
01:19:28,514 --> 01:19:30,556
1117
01:19:30,600 --> 01:19:33,110
Anthony.
- Sharon.
1118
01:19:33,297 --> 01:19:34,643
We kunnen hier legaal binnenvallen.
1119
01:19:35,648 --> 01:19:37,062
Arresteer hem.
1120
01:19:38,067 --> 01:19:39,099
Anthony!
1121
01:19:39,358 --> 01:19:42,318
1122
01:19:57,116 --> 01:19:59,278
Is hij dronken?
- Ja, behoorlijk.
1123
01:19:59,528 --> 01:20:01,068
Ik heb dit in Dylans kamer gevonden.
1124
01:20:01,194 --> 01:20:03,672
Ergens waar hij Anthony heeft verborgen,
heeft hij...
1125
01:20:03,716 --> 01:20:05,652
We moeten erachter zien te komen
waar hij hem zou kunnen vasthouden.
1126
01:20:05,676 --> 01:20:09,534
In de school, of ergens
waar alleen een sporter toegang heeft.
1127
01:20:09,660 --> 01:20:13,353
Hij zal dan bang zijn
dat een leraar of conciërge hem daar aantreft.
1128
01:20:13,510 --> 01:20:15,338
Nee, hij moet ergens zijn...
1129
01:20:15,486 --> 01:20:18,069
Ergens anders.
1130
01:20:18,210 --> 01:20:19,318
Laten we op zoek gaan.
1131
01:20:19,444 --> 01:20:21,023
1132
01:20:21,067 --> 01:20:22,608
1133
01:20:23,197 --> 01:20:25,815
Ik probeer te gaan staan?
1134
01:20:26,821 --> 01:20:29,114
1135
01:20:35,915 --> 01:20:39,083
1136
01:20:39,457 --> 01:20:41,395
Het touw begint te rafelen.
1137
01:20:42,213 --> 01:20:44,129
1138
01:20:44,173 --> 01:20:47,398
Probeer te blijven staan.
Dan staat het touw wat minder strak.
1139
01:20:47,609 --> 01:20:47,716
1140
01:20:47,760 --> 01:20:51,345
1141
01:20:54,767 --> 01:20:56,475
1142
01:20:58,312 --> 01:20:59,432
1143
01:21:03,387 --> 01:21:05,387
Het moet hier ergens zijn.
1144
01:21:05,603 --> 01:21:06,861
1145
01:21:09,532 --> 01:21:12,497
Kom op, we zijn er bijna, Teddy.
1146
01:21:12,623 --> 01:21:14,061
Kom op.
- Het gaat lukken.
1147
01:21:14,187 --> 01:21:16,205
Vooruit, geef me je pistool.
- Dat mag ik niet.
1148
01:21:16,331 --> 01:21:19,206
Teddy, alsjeblieft.
- Sharon, ik hou van je.
1149
01:21:19,250 --> 01:21:21,500
Ik hou van Anthony,
maar ik mag het pistool niet afgeven.
1150
01:21:21,544 --> 01:21:24,891
Vooruit, ik kan niet op je wachten.
Schiet op.
1151
01:21:25,039 --> 01:21:27,423
Sharon.
1152
01:21:27,466 --> 01:21:29,842
1153
01:21:29,886 --> 01:21:31,969
1154
01:21:32,013 --> 01:21:34,221
1155
01:21:34,265 --> 01:21:37,224
1156
01:21:47,695 --> 01:21:49,528
Je was een goeie vent, Teddy.
1157
01:21:52,700 --> 01:21:56,452
1158
01:21:59,999 --> 01:22:02,583
1159
01:22:19,018 --> 01:22:21,960
Je bent te laat.
- Nee.
1160
01:22:22,351 --> 01:22:24,444
Ik heb hem en zijn vriendin vermoord...
1161
01:22:24,570 --> 01:22:26,393
en hen begraven ergens waar
ze nooit gevonden zullen worden.
1162
01:22:26,519 --> 01:22:28,714
Je bent een leugenaar en ik geloof je niet.
1163
01:22:28,909 --> 01:22:30,778
Jij bent de persoon die ik pijn wilde doen,
niet Anthony.
1164
01:22:30,821 --> 01:22:32,905
Maar opnieuw heb je
zelfzuchtig gehandeld...
1165
01:22:32,949 --> 01:22:36,492
en nu kleeft zijn bloed aan jouw handen,
net als dat van Mark.
1166
01:22:36,535 --> 01:22:38,545
Nee, Anthony.
Maak dat je wegkomt.
1167
01:22:38,748 --> 01:22:42,162
Nee, ma.
1168
01:22:42,289 --> 01:22:43,124
1169
01:22:43,574 --> 01:22:46,849
Anthony,
ik wil je niks aandoen.
1170
01:22:47,076 --> 01:22:49,170
Je moet wel, Dylan.
- Anthony, alsjeblieft.
1171
01:22:49,318 --> 01:22:50,255
Nee, ma.
1172
01:22:50,299 --> 01:22:52,516
Weet jij wel wat zij heeft gedaan?
1173
01:22:53,761 --> 01:22:57,116
Zij heeft jouw vader en de mijne vermoord.
1174
01:22:57,242 --> 01:22:59,184
Zij heeft beide doden op haar kerfstok.
1175
01:22:59,433 --> 01:23:04,813
Nee, Dylan, de enige persoon die verantwoordelijk
is voor de dood van je vader is je vader zelf.
1176
01:23:06,087 --> 01:23:10,046
Nee, nee, zij...
1177
01:23:10,179 --> 01:23:16,109
Net als jij als enige verantwoordelijk bent
voor de dood van mijn vader. Jij alleen.
1178
01:23:16,492 --> 01:23:18,283
1179
01:23:18,327 --> 01:23:20,494
1180
01:23:21,580 --> 01:23:24,540
1181
01:23:25,835 --> 01:23:26,917
1182
01:23:26,961 --> 01:23:28,919
1183
01:23:30,589 --> 01:23:33,590
1184
01:23:36,804 --> 01:23:39,304
1185
01:23:40,952 --> 01:23:43,006
Nee, ma. Ma niet doen.
1186
01:23:43,168 --> 01:23:44,309
Schiet hem niet dood.
1187
01:23:44,353 --> 01:23:47,198
In vredesnaam.
1188
01:23:49,525 --> 01:23:51,191
Ik vergeef het je.
1189
01:23:53,070 --> 01:23:56,530
Wat je hebt gedaan, was verkeerd.
1190
01:23:56,574 --> 01:24:00,299
De consequentie daarvan zullen ons
het hele verdere leven blijven achtervolgen.
1191
01:24:00,578 --> 01:24:02,161
Maar ik vergeef je.
1192
01:24:03,873 --> 01:24:07,291
1193
01:24:07,334 --> 01:24:09,793
Laten we naar huis gaan.
1194
01:24:12,185 --> 01:24:13,684
Het is goed zo.
1195
01:24:18,636 --> 01:24:20,386
Nou, dat was het dan.
1196
01:24:20,553 --> 01:24:23,057
Was dat echt je laatste verkoop?
1197
01:24:23,467 --> 01:24:25,389
Katie, het is al zo lang dat vastgoed...
1198
01:24:25,515 --> 01:24:28,235
het soort beroep schijnt te zijn dat de vrouw
van een professionele levensstijl-goeroe...
1199
01:24:28,361 --> 01:24:29,976
geacht wordt uit te oefenen
1200
01:24:30,782 --> 01:24:34,176
Maar ik ben niet langer de vrouw
van die goeroe.
1201
01:24:34,387 --> 01:24:35,152
1202
01:24:35,196 --> 01:24:38,878
Het wordt tijd dat ik ophoud met nadenken
over wat ik zou moeten doen.
1203
01:24:39,004 --> 01:24:41,547
en ga nadenken over wat
ik eigenlijk graag zou willen doen.
1204
01:24:42,036 --> 01:24:44,263
Hoe dan ook,
Elliot-Harrison Real Estate..
1205
01:24:44,389 --> 01:24:46,989
is in goede handen totdat
ik het helemaal uitgezocht heb.
1206
01:24:47,243 --> 01:24:48,409
1207
01:24:49,556 --> 01:24:50,751
Elliot-Harrison?
1208
01:24:50,795 --> 01:24:54,128
Het kan niet zo zijn
dat iemand huizen voor mij verkoopt...
1209
01:24:54,254 --> 01:24:56,378
zonder dat die volledig mede-eigenaar van de zaak is.
1210
01:24:56,730 --> 01:24:58,050
1211
01:24:58,094 --> 01:25:00,873
Je bent een goed mens,
Sharon Elliot.
1212
01:25:01,319 --> 01:25:01,637
1213
01:25:02,251 --> 01:25:04,640
Ik moet er vandoor.
1214
01:25:04,683 --> 01:25:07,271
Anthony is over een uur terug van de training...
1215
01:25:07,552 --> 01:25:08,919
en ik moet eerst nog even wat doen.
1216
01:25:09,052 --> 01:25:10,896
Kan je ergens mee helpen?
1217
01:25:10,940 --> 01:25:14,992
Nee, ik ga nog even wat donuts kopen.
1218
01:25:15,180 --> 01:25:16,151
1219
01:25:17,696 --> 01:25:19,279
1220
01:25:19,323 --> 01:25:22,199
1221
01:25:22,243 --> 01:25:24,618
1222
01:25:24,662 --> 01:25:26,912
Hallo.
1223
01:25:28,833 --> 01:25:31,166
Weet je nog die jongen, Teddy Barnes?
1224
01:25:31,541 --> 01:25:35,795
Wat mollig, heel onvolwassen
en ook een beetje saai.
1225
01:25:36,021 --> 01:25:39,716
Die wist de naam en klas van elke jonge
met wie ik afsprak.
1226
01:25:39,760 --> 01:25:41,677
Er gaat wel een belletje rinkelen.
1227
01:25:41,720 --> 01:25:43,833
Ik heb de verkeerde keus gemaakt, Teddy.
1228
01:25:44,890 --> 01:25:49,643
En als ik het over zou moeten doen...
1229
01:25:50,035 --> 01:25:53,154
zou ik dezelfde fout hebben gemaakt,
omdat ik daardoor Anthony heb gekregen.
1230
01:25:53,280 --> 01:25:55,149
Daardoor ben ik geworden wie ik nu ben.
1231
01:25:55,192 --> 01:25:59,791
Maar dat verandert niks aan het feit
dat ik je nooit de kans heb geboden.
1232
01:25:59,930 --> 01:26:01,568
Daar heb ik spijt van
1233
01:26:05,077 --> 01:26:10,824
Afhankelijk van hoezeer het je spijt
kun je mij alsnog een kans bieden.
1234
01:26:11,918 --> 01:26:13,042
1235
01:26:13,627 --> 01:26:15,544
Niets liever dan dat.
1236
01:26:22,803 --> 01:26:25,762
1237
01:26:30,653 --> 01:26:31,843
Hallo.
1238
01:26:32,354 --> 01:26:34,438
Lekker getraind?
1239
01:26:34,481 --> 01:26:35,856
Het ging prima.
1240
01:26:37,401 --> 01:26:38,692
Prima.
1241
01:26:39,987 --> 01:26:42,779
Prima is fantastisch.
1242
01:26:57,379 --> 01:27:00,339
1243
01:27:30,496 --> 01:27:33,330
1244
01:28:04,154 --> 01:28:06,363
1245
01:28:06,387 --> 01:28:09,38788412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.