All language subtitles for She.Was.The.Deputys.Wife.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:03,727 (tense orchestral music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,828 --> 00:00:17,726 (gunshot blasting) 5 00:00:17,726 --> 00:00:21,976 (tense orchestral music continues) 6 00:01:07,997 --> 00:01:11,085 (gunshot blasting) 7 00:01:11,085 --> 00:01:15,335 (tense orchestral music continues) 8 00:01:34,759 --> 00:01:36,784 (gunshot blasting) 9 00:01:36,784 --> 00:01:41,034 (tense orchestral music continues) 10 00:01:44,668 --> 00:01:47,851 (gunshot blasting) 11 00:01:47,851 --> 00:01:52,101 (tense orchestral music continues) 12 00:02:05,271 --> 00:02:10,271 (wind whirring) (tense orchestral music) 13 00:02:10,555 --> 00:02:15,555 (feet scraping) (man grunting) 14 00:02:16,564 --> 00:02:20,814 (tense orchestral music continues) 15 00:03:03,110 --> 00:03:08,110 (feet scraping) (man grunting) 16 00:03:15,936 --> 00:03:20,186 (tense orchestral music continues) 17 00:03:35,144 --> 00:03:37,977 (knife whooshing) 18 00:03:39,768 --> 00:03:43,101 (tense music continues) 19 00:03:58,806 --> 00:04:03,806 (feet scraping) (man gasping) 20 00:04:05,956 --> 00:04:09,289 (tense music continues) 21 00:04:21,800 --> 00:04:24,717 (knocking on door) 22 00:04:31,860 --> 00:04:33,160 - [Jonathan] Just hang on. 23 00:04:39,260 --> 00:04:40,093 What is this? 24 00:04:41,252 --> 00:04:42,850 Hanging's not till tomorrow. 25 00:04:42,850 --> 00:04:43,923 - Bob says now. 26 00:04:44,960 --> 00:04:47,490 - [Jonathan] Marshal's not even here. 27 00:04:47,490 --> 00:04:49,890 Lemmy, it's Sunday for God's sake. 28 00:04:49,890 --> 00:04:52,890 - Believe he's planning to get it done before church starts. 29 00:04:54,240 --> 00:04:55,998 - I'll be out in a minute. 30 00:04:55,998 --> 00:04:56,948 Just wait out here. 31 00:04:58,015 --> 00:04:59,165 Mabel's still sleeping. 32 00:05:01,241 --> 00:05:03,658 (door slams) 33 00:05:08,340 --> 00:05:10,123 Bastard. Always gotta show off. 34 00:05:15,370 --> 00:05:17,470 I thought you'd be next to me when I woke. 35 00:05:20,740 --> 00:05:21,590 - Couldn't sleep. 36 00:05:24,540 --> 00:05:25,563 Not well, at least. 37 00:05:31,310 --> 00:05:33,960 - Bob's fixing to hang that horse thief this morning. 38 00:05:35,860 --> 00:05:36,763 - It's Sunday. 39 00:05:37,630 --> 00:05:38,730 - My thoughts exactly. 40 00:05:44,490 --> 00:05:45,543 You best stay here. 41 00:05:48,310 --> 00:05:49,810 - I must get ready for church. 42 00:05:51,390 --> 00:05:52,890 - One week without won't hurt. 43 00:05:55,850 --> 00:05:57,223 Do as I say Mabel. 44 00:05:59,520 --> 00:06:00,970 I don't want you to see this. 45 00:06:02,452 --> 00:06:05,619 (church bell ringing) 46 00:06:13,530 --> 00:06:14,730 I'll be home for supper. 47 00:06:36,158 --> 00:06:37,222 (water splashing) 48 00:06:37,222 --> 00:06:40,305 (prisoner grumbling) 49 00:06:41,793 --> 00:06:42,680 - Thought you needed a bath 50 00:06:42,680 --> 00:06:46,703 before you went to meet your maker. (chuckles) 51 00:06:47,616 --> 00:06:49,298 (man imitating choking) 52 00:06:49,298 --> 00:06:52,216 (man chuckling) 53 00:06:52,216 --> 00:06:55,393 - (sniffs) You smell that? 54 00:06:56,497 --> 00:06:58,710 When that sun first came up this morning, 55 00:06:58,710 --> 00:07:00,937 I got my first breath of fresh air, I thought, 56 00:07:00,937 --> 00:07:04,163 "Goddamn! It smells like a good day for a hanging." 57 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 - You think I don't know the reason? 58 00:07:08,520 --> 00:07:10,620 Why you don't wanna wait a day to kill me? 59 00:07:13,619 --> 00:07:15,707 - Get in there and put some irons on him. 60 00:07:20,516 --> 00:07:23,743 (door creaking) 61 00:07:23,743 --> 00:07:26,326 (bell tolling) 62 00:07:29,840 --> 00:07:30,763 The noose is set. 63 00:07:31,770 --> 00:07:35,413 If you wanna try something, a struggle of some sort, 64 00:07:36,327 --> 00:07:37,933 well, we won't have to use it. 65 00:07:39,592 --> 00:07:40,892 - I'll be waiting for you. 66 00:07:42,357 --> 00:07:43,774 Me and the devil. 67 00:07:53,680 --> 00:07:56,180 (Mabel sighs) 68 00:07:57,194 --> 00:08:00,777 (patriotic drumming music) 69 00:08:18,671 --> 00:08:22,088 (horse neighing) - Go on! 70 00:08:24,031 --> 00:08:27,698 (patriotic music continues) 71 00:08:41,543 --> 00:08:43,086 - Gather round, folks! 72 00:08:43,086 --> 00:08:45,879 Time to watch a hanging! 73 00:08:45,879 --> 00:08:47,530 (Bob chuckles) 74 00:08:47,530 --> 00:08:52,530 (patriotic music continues) (bell tolling) 75 00:09:28,505 --> 00:09:31,255 (paper rustling) 76 00:09:34,345 --> 00:09:37,428 (telegraph clicking) 77 00:09:41,346 --> 00:09:44,763 (tense orchestral music) 78 00:09:53,680 --> 00:09:54,843 Now, now, Merriweather. 79 00:09:57,046 --> 00:09:59,670 If anyone's going to shoot this bastard, it'll be me. 80 00:09:59,670 --> 00:10:00,503 - Bob! 81 00:10:02,010 --> 00:10:03,860 I need you to help get that boy down. 82 00:10:04,740 --> 00:10:05,573 - Bob? 83 00:10:06,610 --> 00:10:08,010 You met The Almighty in person, 84 00:10:08,010 --> 00:10:10,970 you wouldn't call him by his first name, would you? 85 00:10:10,970 --> 00:10:12,033 - Sheriff. 86 00:10:12,950 --> 00:10:15,743 I cannot conduct services with him up there. 87 00:10:17,371 --> 00:10:19,530 - Don't you worry none, I'll get him down, 88 00:10:19,530 --> 00:10:22,030 right after this one falls through that trap door. 89 00:10:24,250 --> 00:10:25,083 - Bob. 90 00:10:26,370 --> 00:10:27,203 Sheriff. 91 00:10:29,830 --> 00:10:31,483 This is the Lord's day. 92 00:10:33,882 --> 00:10:35,382 - Well, he can have it back in 93 00:10:37,230 --> 00:10:38,380 less than half an hour. 94 00:10:41,210 --> 00:10:42,793 - Thought we were waiting for the marshal. 95 00:10:44,367 --> 00:10:47,034 (birds singing) 96 00:10:49,630 --> 00:10:50,890 - We'll let him hang up there long enough 97 00:10:50,890 --> 00:10:52,640 for the marshal to get a good look. 98 00:10:54,680 --> 00:10:56,580 - Who in the hell is that? 99 00:11:00,260 --> 00:11:01,570 - His boy, I imagine. 100 00:11:01,570 --> 00:11:02,770 - He don't belong to me. 101 00:11:03,920 --> 00:11:05,520 - Well, another thief, I'm sure. 102 00:11:07,260 --> 00:11:09,210 - What's he doing all the way up there? 103 00:11:12,419 --> 00:11:13,800 - I don't suppose you climbed up there 104 00:11:13,800 --> 00:11:15,440 to save your friend's life? 105 00:11:15,440 --> 00:11:16,483 - He can't talk. 106 00:11:18,540 --> 00:11:19,890 Someone cut out his tongue. 107 00:11:21,298 --> 00:11:23,937 - (chuckling) Cut out his tongue. 108 00:11:26,780 --> 00:11:29,130 Well, I hope you got some other reason. 109 00:11:29,130 --> 00:11:30,883 Hate to see you waste your time. 110 00:11:39,210 --> 00:11:42,654 Deputy, care to come along? 111 00:11:42,654 --> 00:11:44,210 (tense orchestral music) 112 00:11:44,210 --> 00:11:45,247 - Get a move on. 113 00:11:46,188 --> 00:11:48,005 (tense orchestral music continues) 114 00:11:48,005 --> 00:11:51,255 (footsteps clattering) 115 00:12:08,946 --> 00:12:13,196 (tense orchestral music continues) 116 00:12:26,360 --> 00:12:27,960 - I bet you never had so many people 117 00:12:27,960 --> 00:12:29,760 waiting to hear what you had to say. 118 00:12:31,140 --> 00:12:33,350 Almost like someone cut your tongue out, too. 119 00:12:33,350 --> 00:12:34,550 - [Paul] Get on with it. 120 00:12:38,210 --> 00:12:39,373 - Good morning, folks. 121 00:12:41,470 --> 00:12:44,440 I know this might seem like an unusual time for this 122 00:12:45,660 --> 00:12:48,110 but there's never a bad time to see justice done. 123 00:12:49,420 --> 00:12:51,623 And that is what you're about to see. 124 00:12:52,780 --> 00:12:55,193 This man is a horse thief. 125 00:12:56,733 --> 00:12:57,733 A jackal. 126 00:12:58,840 --> 00:13:01,593 Been scavenging on the outskirts of our town. 127 00:13:03,507 --> 00:13:07,563 And like all bad men, his bad got the best of him. 128 00:13:09,324 --> 00:13:12,290 Let this be a demonstration. 129 00:13:12,290 --> 00:13:15,903 A symbol of what happens when evil comes around here. 130 00:13:17,045 --> 00:13:19,885 (Lemmy claps) 131 00:13:19,885 --> 00:13:22,635 (crowd clapping) 132 00:13:27,337 --> 00:13:29,210 - I got something to say. 133 00:13:29,210 --> 00:13:30,700 - You had your chance. 134 00:13:30,700 --> 00:13:32,593 - He has the right to a few words. 135 00:13:39,740 --> 00:13:41,600 - What's the expression? 136 00:13:41,600 --> 00:13:42,433 Wax eloquent. 137 00:13:46,980 --> 00:13:48,730 - What this man says here is right. 138 00:13:52,290 --> 00:13:54,790 I tried to own something that didn't belong to me. 139 00:13:57,312 --> 00:14:01,610 But the truth is, it didn't belong to no one else, either. 140 00:14:03,690 --> 00:14:05,483 You can take what was once free, 141 00:14:07,192 --> 00:14:08,592 and you could call it yours, 142 00:14:09,520 --> 00:14:13,163 but it ain't unless it wants to be. 143 00:14:16,163 --> 00:14:18,813 I just ask that no one hurts themselves on my behalf. 144 00:14:20,225 --> 00:14:22,603 - (chuckling) If that ain't wishful thinking. 145 00:14:23,792 --> 00:14:25,147 - Sheriff! 146 00:14:25,147 --> 00:14:27,080 Sheriff! (tense orchestral music) 147 00:14:27,080 --> 00:14:27,913 Sheriff! 148 00:14:30,930 --> 00:14:32,532 Telegram! 149 00:14:32,532 --> 00:14:35,230 (tense orchestral music continues) 150 00:14:35,230 --> 00:14:36,230 From Marshal Graham. 151 00:14:37,470 --> 00:14:38,550 - Take off the noose. 152 00:14:38,550 --> 00:14:39,700 - It stays where it is! 153 00:14:40,580 --> 00:14:42,590 We might hang him in a minute. 154 00:14:42,590 --> 00:14:43,810 Read it. 155 00:14:43,810 --> 00:14:46,270 - Leaving Mammoth this morning, stop. 156 00:14:46,270 --> 00:14:48,170 Arriving by noon, stop. 157 00:14:48,170 --> 00:14:50,280 Questions for prisoner, stop. 158 00:14:50,280 --> 00:14:52,319 Must be alive, stop. 159 00:14:52,319 --> 00:14:56,569 (tense orchestral music continues) 160 00:15:04,370 --> 00:15:06,633 - While you're at it, take him back to the jail. 161 00:15:08,445 --> 00:15:09,940 (Mabel sighs) 162 00:15:09,940 --> 00:15:10,773 He'll hang! 163 00:15:11,740 --> 00:15:13,623 By my word, he'll hang by nightfall! 164 00:15:16,119 --> 00:15:17,269 I'll take my breakfast. 165 00:15:18,141 --> 00:15:22,058 (melancholic orchestral music) 166 00:15:32,242 --> 00:15:33,075 - Get on. 167 00:15:37,190 --> 00:15:38,490 - What are you doing here? 168 00:15:39,640 --> 00:15:41,280 - The whole town was. 169 00:15:41,280 --> 00:15:44,220 - I told you it'd be best to stay in the house. 170 00:15:44,220 --> 00:15:46,670 - That house doesn't own me, Jonathan. 171 00:15:46,670 --> 00:15:48,423 - I just want what's best for you. 172 00:15:49,870 --> 00:15:50,873 To keep you safe. 173 00:15:53,170 --> 00:15:54,490 - Or it's that you don't want your wife 174 00:15:54,490 --> 00:15:56,243 to see the things you take part in. 175 00:15:57,450 --> 00:16:01,523 - My part is the law, and I do my best to abide by it. 176 00:16:02,910 --> 00:16:03,973 As we all should. 177 00:16:09,300 --> 00:16:10,163 - As you wish. 178 00:16:12,170 --> 00:16:14,490 - You talk to me less and less these days. 179 00:16:14,490 --> 00:16:16,560 - My father warned you I was a quiet girl. 180 00:16:16,560 --> 00:16:18,240 - He told me it would pass with time. 181 00:16:18,240 --> 00:16:19,830 - Well, I'm sorry what he sold you was not what you 182 00:16:19,830 --> 00:16:21,070 bargained for. - Mabel, what has 183 00:16:21,070 --> 00:16:22,127 become of you? 184 00:16:24,880 --> 00:16:27,993 - A woman can change just like a man. 185 00:16:29,036 --> 00:16:32,460 (bell tolling) (melancholic music continues) 186 00:16:32,460 --> 00:16:33,900 - Even when the seasons change, 187 00:16:33,900 --> 00:16:35,763 they don't do so without reason. 188 00:16:37,192 --> 00:16:40,670 (bell tolling) (melancholic music continues) 189 00:16:40,670 --> 00:16:41,553 - It will pass. 190 00:16:44,020 --> 00:16:46,343 Soon, there will be no reason for concern. 191 00:16:48,440 --> 00:16:49,273 I promise you. 192 00:16:51,027 --> 00:16:52,520 (bell tolling) 193 00:16:52,520 --> 00:16:53,660 Go on back to the house. 194 00:16:53,660 --> 00:16:54,760 I'll be there shortly. 195 00:16:55,690 --> 00:16:56,940 - I won't be coming home. 196 00:17:00,297 --> 00:17:01,863 There's a boy up on the church. 197 00:17:03,090 --> 00:17:05,290 Got to get him down somehow. 198 00:17:05,290 --> 00:17:06,123 - A boy? 199 00:17:07,484 --> 00:17:09,210 - One of the horse thief's friends. 200 00:17:09,210 --> 00:17:10,043 Must've climbed up 201 00:17:10,043 --> 00:17:11,230 this morning. - Marcus. 202 00:17:13,470 --> 00:17:14,870 I hope you can get him down. 203 00:17:19,510 --> 00:17:20,343 Please. 204 00:17:21,250 --> 00:17:22,613 Take care of yourself. 205 00:17:25,400 --> 00:17:28,650 (footsteps clattering) 206 00:17:38,346 --> 00:17:40,763 (Mabel sobs) 207 00:18:35,380 --> 00:18:39,803 - Another second and I'd have pulled it, 208 00:18:43,160 --> 00:18:45,510 and you'd have dropped like a sack of potatoes. 209 00:18:47,489 --> 00:18:50,890 - Damn it, Lemmy, look what you made me done. 210 00:18:50,890 --> 00:18:53,660 - There ain't nothing wrong with a little dust in it. 211 00:18:53,660 --> 00:18:56,815 - Quit it. Quit it! 212 00:18:56,815 --> 00:18:58,640 Get over here and help me pick it up. 213 00:18:58,640 --> 00:18:59,473 - No, thank you. 214 00:19:00,510 --> 00:19:02,620 - Get your skinny, little butt on down the street 215 00:19:02,620 --> 00:19:03,833 and buy me another plug. 216 00:19:05,010 --> 00:19:06,040 Quit it, dog. 217 00:19:06,040 --> 00:19:07,620 - Sure. 218 00:19:07,620 --> 00:19:10,020 You got a couple dollars you can give me? 219 00:19:10,020 --> 00:19:11,780 Pay me for my time? 220 00:19:11,780 --> 00:19:14,060 - Don't tell me your pockets got holes in them. 221 00:19:14,060 --> 00:19:17,023 Sheriff pays you as well as he pays me, probably better. 222 00:19:20,510 --> 00:19:23,360 - Anyhow I might get something to satisfy my sweet tooth. 223 00:19:26,270 --> 00:19:27,670 Want me to get you anything? 224 00:19:29,080 --> 00:19:29,980 - Something sharp. 225 00:19:32,671 --> 00:19:33,504 - You're going to need more than that 226 00:19:33,504 --> 00:19:34,740 to get your way out of here. 227 00:19:36,710 --> 00:19:38,810 - There's only one man I'm aiming to kill. 228 00:19:49,557 --> 00:19:53,167 - Get! (growls) 229 00:19:53,167 --> 00:19:54,334 Get out of it. 230 00:19:58,561 --> 00:20:02,640 (tense orchestral music) 231 00:20:02,640 --> 00:20:04,390 You ain't been gone long enough to. 232 00:20:05,344 --> 00:20:10,070 (tense orchestral music continues) 233 00:20:10,070 --> 00:20:12,153 - Let him out and take his chains off. 234 00:20:14,100 --> 00:20:15,470 - Ma'am? 235 00:20:15,470 --> 00:20:18,580 (tense orchestral music continues) 236 00:20:18,580 --> 00:20:20,033 - Set the prisoner free. 237 00:20:21,520 --> 00:20:24,229 - Mabel, don't do this. 238 00:20:24,229 --> 00:20:27,867 - [Merriweather] What the hell are you thinking? 239 00:20:27,867 --> 00:20:30,023 - That I don't want to kill you. 240 00:20:32,109 --> 00:20:33,385 (Mabel gasps) 241 00:20:33,385 --> 00:20:35,221 (gunshot blasting) (Paul gasps) 242 00:20:35,221 --> 00:20:36,780 (Merriweather grunts) 243 00:20:36,780 --> 00:20:38,110 - You shot me! 244 00:20:38,110 --> 00:20:39,610 - Get out of here! 245 00:20:44,762 --> 00:20:47,500 (Merriweather grunts) 246 00:20:47,500 --> 00:20:48,333 - Lemmy! 247 00:20:49,682 --> 00:20:50,515 Lemmy! 248 00:20:51,570 --> 00:20:53,490 (tense orchestral music) 249 00:20:53,490 --> 00:20:54,323 Lemmy! 250 00:20:58,504 --> 00:21:00,610 - Where are they? 251 00:21:00,610 --> 00:21:02,888 The keys! - Shouldn't have done this. 252 00:21:02,888 --> 00:21:04,963 - Paul, where are they? 253 00:21:06,600 --> 00:21:07,500 - He's got them. 254 00:21:09,938 --> 00:21:11,917 - Lemmy! - Mabel, no! 255 00:21:15,572 --> 00:21:17,155 - Give me the keys! 256 00:21:18,424 --> 00:21:23,424 - Shoot the! (gunshot blasting) 257 00:21:39,792 --> 00:21:43,209 (tense orchestral music) 258 00:21:50,687 --> 00:21:52,662 - Mabel, you have to get out of here. 259 00:21:52,662 --> 00:21:53,880 (lock clanking) 260 00:21:53,880 --> 00:21:55,080 - There's no going back. 261 00:21:57,400 --> 00:21:58,300 They'll be coming. 262 00:21:59,275 --> 00:22:02,331 (Mabel pants) (tense orchestral music) 263 00:22:02,331 --> 00:22:04,490 (shackles clanking) 264 00:22:04,490 --> 00:22:05,727 - Horses? 265 00:22:05,727 --> 00:22:07,894 - I didn't think that far. 266 00:22:09,545 --> 00:22:10,652 (Mabel gasps) 267 00:22:10,652 --> 00:22:12,139 Head to the corral. 268 00:22:12,139 --> 00:22:13,806 Are you ready? - Yes. 269 00:22:16,390 --> 00:22:17,725 (gunshot popping) (Mabel gasps) 270 00:22:17,725 --> 00:22:18,642 - Get down! 271 00:22:19,978 --> 00:22:24,188 (tense orchestral music) 272 00:22:24,188 --> 00:22:26,749 (gunshot popping) (Mabel shrieks) 273 00:22:26,749 --> 00:22:28,453 (shutter clattering) 274 00:22:28,453 --> 00:22:30,910 - What damn fool's interrupting my breakfast? 275 00:22:30,910 --> 00:22:32,570 - There's shooting out there. - Sheriff, you gotta come! 276 00:22:32,570 --> 00:22:34,170 - The hell's going on out there? 277 00:22:35,827 --> 00:22:37,983 - Merriweather's lying in the street, Sheriff. 278 00:22:38,890 --> 00:22:40,053 With his guts shot out. 279 00:22:40,980 --> 00:22:43,090 Mabel's inside the jail. 280 00:22:43,090 --> 00:22:44,073 - Mabel Williams? 281 00:22:44,980 --> 00:22:46,000 - Sheriff, I think she's- 282 00:22:46,000 --> 00:22:46,833 - Fetch Jonathan. 283 00:22:46,833 --> 00:22:48,383 - But Sheriff, I- - Now! 284 00:22:51,250 --> 00:22:53,453 Every man with a gun, follow me! 285 00:22:54,844 --> 00:22:58,576 (tense orchestral music) 286 00:22:58,576 --> 00:23:00,993 (Bob grunts) 287 00:23:02,198 --> 00:23:04,140 - Come on, get down, son. 288 00:23:04,140 --> 00:23:05,530 Come on, there's no sense in this. 289 00:23:05,530 --> 00:23:07,120 - [Pastor] Careful! 290 00:23:07,120 --> 00:23:07,953 - [Lemmy] Jon. 291 00:23:08,910 --> 00:23:09,743 Jon! 292 00:23:09,743 --> 00:23:10,576 - He's busy. 293 00:23:10,576 --> 00:23:12,210 - Merriweather's been shot. 294 00:23:12,210 --> 00:23:13,730 Paul's fixing to escape. 295 00:23:13,730 --> 00:23:15,250 Mabel's inside the jail. 296 00:23:15,250 --> 00:23:16,083 - No, she's not. 297 00:23:16,083 --> 00:23:17,040 - I seen her myself. 298 00:23:17,040 --> 00:23:18,640 She's gone in the jail with him. 299 00:23:20,200 --> 00:23:22,140 - Go home and see that she's there. 300 00:23:22,140 --> 00:23:25,010 - I told you, I seen her with my own eyes. 301 00:23:25,010 --> 00:23:26,430 - You heard what I said. 302 00:23:26,430 --> 00:23:27,543 - What about the boy? 303 00:23:30,650 --> 00:23:33,013 - [Jonathan] He's safer up there than anywhere else. 304 00:23:41,620 --> 00:23:43,520 - Goddamn, Smithey, I owe you a drink. 305 00:23:48,150 --> 00:23:49,220 - He's still inside? 306 00:23:49,220 --> 00:23:51,190 - Yeah, Smithey here's been holding him down. 307 00:23:51,190 --> 00:23:53,690 - Yeah, me and two other fellas, we got them surrounded. 308 00:23:53,690 --> 00:23:54,650 They'd gotten away 309 00:23:54,650 --> 00:23:55,700 if we hadn't- - Hey! 310 00:23:56,558 --> 00:23:59,060 When are you gonna finish my shave? 311 00:23:59,060 --> 00:24:00,710 - Soon as it gets back to normal. 312 00:24:05,920 --> 00:24:07,940 - You seen any sign of my wife? 313 00:24:07,940 --> 00:24:09,040 - No. 314 00:24:09,040 --> 00:24:10,910 Heard that shotgun blast, 315 00:24:10,910 --> 00:24:13,800 so I came out of the shop to see what's going on. 316 00:24:13,800 --> 00:24:16,590 Always bring my rifle when I hear a shotgun blast. 317 00:24:16,590 --> 00:24:18,590 - [Jonathan] Sheriff, she's inside. 318 00:24:18,590 --> 00:24:22,693 - She's probably a hostage, if she's still alive. 319 00:24:24,830 --> 00:24:26,630 We would've killed him this morning. 320 00:24:29,630 --> 00:24:30,880 - I will now. 321 00:24:30,880 --> 00:24:31,750 (gun clicking) 322 00:24:31,750 --> 00:24:33,360 - [Sheriff] What? 323 00:24:33,360 --> 00:24:35,243 - Damn, he ain't kidding. 324 00:24:38,036 --> 00:24:41,400 (gunshot popping) 325 00:24:41,400 --> 00:24:42,833 - Let her out, you hear me? 326 00:24:44,560 --> 00:24:46,427 She's got nothing to do with this! 327 00:24:46,427 --> 00:24:49,260 (gunshot popping) 328 00:24:52,970 --> 00:24:55,647 Mabel. (gunshot popping) 329 00:24:55,647 --> 00:24:58,810 - Either that son of a bitch is a bad shot 330 00:24:58,810 --> 00:25:00,763 or I reckon- - He doesn't want to kill him. 331 00:25:08,260 --> 00:25:09,160 - What did I miss? 332 00:25:17,690 --> 00:25:20,313 - Well, he can't stay in there forever. 333 00:25:21,800 --> 00:25:22,820 - Marshal will be here soon. 334 00:25:22,820 --> 00:25:24,773 - Yeah, he's due around noon. 335 00:25:37,960 --> 00:25:39,400 - Hey, Smithey. 336 00:25:39,400 --> 00:25:40,650 You ready for that drink? 337 00:25:41,530 --> 00:25:42,800 - Damn. 338 00:25:42,800 --> 00:25:45,270 Sheriff, you know I can't hold a glass of whiskey 339 00:25:45,270 --> 00:25:46,723 and this rifle all at once. 340 00:25:48,450 --> 00:25:50,593 Hell, maybe in my younger years. 341 00:25:56,690 --> 00:25:57,523 - Deputy? 342 00:25:58,740 --> 00:25:59,630 - Not thirsty. 343 00:26:02,480 --> 00:26:05,090 - Well, (clears throat) if they come out, 344 00:26:05,090 --> 00:26:06,640 I want to be the first to know. 345 00:26:11,910 --> 00:26:13,197 - They? 346 00:26:13,197 --> 00:26:16,614 (tense orchestral music) 347 00:26:20,090 --> 00:26:22,090 - We use you for ransom. 348 00:26:24,621 --> 00:26:25,721 We'll get some horses, 349 00:26:28,330 --> 00:26:29,970 and we'll slip past them. 350 00:26:32,180 --> 00:26:33,663 They don't know why you're here. 351 00:26:34,620 --> 00:26:35,453 - He knows. 352 00:26:36,470 --> 00:26:37,320 Or he will, soon. 353 00:26:42,675 --> 00:26:44,842 - You don't belong to him. 354 00:26:46,140 --> 00:26:48,820 And our fate doesn't, to any of them. 355 00:26:50,170 --> 00:26:53,240 Hey, we'll find a way. 356 00:26:53,240 --> 00:26:56,907 (dramatic orchestral music) 357 00:27:00,700 --> 00:27:01,773 - Mrs. Williams. 358 00:27:04,470 --> 00:27:05,683 I know you ain't here. 359 00:27:08,090 --> 00:27:08,923 Mabel? 360 00:27:11,750 --> 00:27:12,883 Making supper. 361 00:27:13,750 --> 00:27:15,933 Dumb bastard, told you she was in the jail. 362 00:27:17,192 --> 00:27:21,692 (dramatic orchestral music continues) 363 00:28:03,620 --> 00:28:05,590 Where's the sheriff at? 364 00:28:05,590 --> 00:28:07,690 - Oh, he's over there wetting his whistle. 365 00:28:09,950 --> 00:28:10,783 - Jonathan. 366 00:28:13,100 --> 00:28:15,151 Mabel wasn't at the house. 367 00:28:15,151 --> 00:28:17,773 - (chuckling) No, she's in the jail. 368 00:28:18,756 --> 00:28:20,723 - (chuckling sarcastically) Uh-huh. 369 00:28:38,380 --> 00:28:41,253 - Between you and me, I never liked him much. 370 00:28:43,336 --> 00:28:45,380 (footsteps clattering) 371 00:28:45,380 --> 00:28:47,090 - Sheriff? 372 00:28:47,090 --> 00:28:47,923 - [Bob] What do you want? 373 00:28:47,923 --> 00:28:48,756 - It's me. Lemmy. 374 00:28:52,450 --> 00:28:53,463 - No shit. 375 00:28:55,540 --> 00:28:57,190 - I've been doing some thinking 376 00:29:00,060 --> 00:29:02,090 and I've come to thinking 377 00:29:02,090 --> 00:29:04,833 I know why Mabel's in there with him. 378 00:29:08,810 --> 00:29:09,643 - Well? 379 00:29:14,760 --> 00:29:16,363 - Never had no wife before, 380 00:29:18,150 --> 00:29:19,920 so I guess I've never had no horse thief 381 00:29:19,920 --> 00:29:21,263 take her captive, neither. 382 00:29:23,840 --> 00:29:28,163 Also, I've never used a rifle on a man. 383 00:29:31,560 --> 00:29:33,363 Or any other gun for that matter. 384 00:29:35,910 --> 00:29:37,053 Just rabbits. 385 00:29:38,240 --> 00:29:39,073 Lots of them. 386 00:29:43,150 --> 00:29:48,150 - Deputy, I'd like to bend your ear for a moment. 387 00:29:54,840 --> 00:29:58,043 Jonathan, does it puzzle you as it puzzles me 388 00:29:58,043 --> 00:30:00,760 that Mabel found herself inside the jail? 389 00:30:00,760 --> 00:30:02,360 - I plan on asking her that question 390 00:30:02,360 --> 00:30:04,910 after I deliver her and shoot the bastard. 391 00:30:04,910 --> 00:30:08,663 - See, I went in that saloon to kinda ponder things. 392 00:30:10,020 --> 00:30:12,513 Sort of see things more clear-like. 393 00:30:13,670 --> 00:30:15,910 - Sheriff, if you have something to say 394 00:30:15,910 --> 00:30:18,160 I'd prefer you just say it outright. 395 00:30:18,160 --> 00:30:19,513 - I think you already know. 396 00:30:21,125 --> 00:30:22,470 It was your wife that broke in there 397 00:30:22,470 --> 00:30:24,430 and tried to break him out. 398 00:30:24,430 --> 00:30:27,470 Most likely, it was your wife that shot my jailer. 399 00:30:27,470 --> 00:30:29,163 She's the cause all of this mess. 400 00:30:32,220 --> 00:30:36,833 Deputy, will you stand by as nothing but a cuckold? 401 00:30:39,646 --> 00:30:42,229 (bell tolling) 402 00:31:13,347 --> 00:31:15,097 - I was wrong, Mabel. 403 00:31:18,100 --> 00:31:19,693 We might not leave this place. 404 00:31:24,075 --> 00:31:26,575 (Mabel sighs) 405 00:31:27,731 --> 00:31:29,481 - Whatever happens... 406 00:31:32,474 --> 00:31:34,254 It'll be together. 407 00:31:34,254 --> 00:31:39,254 (dramatic orchestral music) (wind whirring) 408 00:32:40,800 --> 00:32:42,973 - Marshal Graham, I'm Lemmy. 409 00:32:47,690 --> 00:32:48,747 Pleased to meet you. 410 00:32:54,550 --> 00:32:57,160 - I assume he is still alive? 411 00:32:57,160 --> 00:32:59,560 - Well, yes, I wouldn't kill him without you being here. 412 00:32:59,560 --> 00:33:02,570 - Well, I must speak with him as soon as possible. 413 00:33:02,570 --> 00:33:04,113 - That isn't possible. 414 00:33:06,720 --> 00:33:07,553 At the moment. 415 00:33:09,010 --> 00:33:12,350 - [Graham] Oh. I see. 416 00:33:12,350 --> 00:33:13,183 - Never fails. 417 00:33:13,183 --> 00:33:15,223 I'm gone a few minutes and crap happens. 418 00:33:19,555 --> 00:33:21,150 - I assume he's in the jail? 419 00:33:21,150 --> 00:33:21,983 - With his wife. 420 00:33:23,464 --> 00:33:25,964 (tense music) 421 00:33:28,175 --> 00:33:30,870 (Graham sighs) 422 00:33:30,870 --> 00:33:32,603 - You've clearly laid siege. 423 00:33:34,130 --> 00:33:36,310 Has he tried to escape with his prisoner? 424 00:33:36,310 --> 00:33:38,473 - We've got riflemen on all sides. 425 00:33:42,670 --> 00:33:45,240 - I made sure he couldn't go anywhere. 426 00:33:45,240 --> 00:33:47,590 - He's trapped in there like a fox in his hole. 427 00:33:49,530 --> 00:33:52,270 - There are more clever ways to catch a fox 428 00:33:52,270 --> 00:33:53,420 than with one of those. 429 00:33:54,456 --> 00:33:56,173 - I just noticed you ain't carrying. 430 00:33:58,920 --> 00:34:00,893 - Never saw a need for such a thing. 431 00:34:01,979 --> 00:34:05,224 (suspenseful music) 432 00:34:05,224 --> 00:34:07,352 - What? Hey, wait! 433 00:34:07,352 --> 00:34:10,431 (suspenseful music continues) (gunshot popping) 434 00:34:10,431 --> 00:34:12,043 (door clattering) 435 00:34:12,043 --> 00:34:15,876 (suspenseful music continues) 436 00:34:26,655 --> 00:34:27,488 - Jon! 437 00:34:27,488 --> 00:34:32,488 (gunshot blasting) (Mabel shrieks) 438 00:34:34,152 --> 00:34:36,652 (Mabel pants) 439 00:34:38,971 --> 00:34:41,383 - What the hell was that? 440 00:34:41,383 --> 00:34:42,733 I should have you arrested. 441 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 Do you hear me? - Leave him be. 442 00:34:46,460 --> 00:34:49,863 Find someone to stop the blood, or do it yourself. 443 00:34:50,940 --> 00:34:52,573 - Lemmy, go fetch Mrs. Wade. 444 00:34:57,360 --> 00:34:58,710 - A place for conversation? 445 00:35:00,190 --> 00:35:01,023 - This way. 446 00:35:05,160 --> 00:35:06,123 - You as well. 447 00:35:08,526 --> 00:35:11,193 (door creaking) 448 00:35:18,360 --> 00:35:21,471 (Paul grunts) 449 00:35:21,471 --> 00:35:24,054 (both panting) 450 00:35:28,320 --> 00:35:31,990 - Is he going to be okay? (panting) 451 00:35:35,646 --> 00:35:36,479 - Yeah. 452 00:35:37,339 --> 00:35:39,839 (Mabel pants) 453 00:36:01,060 --> 00:36:02,760 - I did not mean to cause all this. 454 00:36:02,760 --> 00:36:04,363 - No, you didn't. 455 00:36:11,285 --> 00:36:14,118 (bullet clinking) 456 00:36:15,435 --> 00:36:18,018 (Mabel sniffs) 457 00:36:23,656 --> 00:36:26,989 (background chattering) 458 00:36:32,231 --> 00:36:33,910 - You have a parlor? 459 00:36:33,910 --> 00:36:35,041 Private room? 460 00:36:35,041 --> 00:36:35,967 - Marshal. - Marshal! 461 00:36:35,967 --> 00:36:37,217 - Not that comes to mind. 462 00:36:42,750 --> 00:36:44,190 Everyone! 463 00:36:44,190 --> 00:36:45,023 Leave! 464 00:36:49,916 --> 00:36:53,583 (dramatic orchestral music) 465 00:37:06,610 --> 00:37:08,943 (Bob sighs) 466 00:37:13,520 --> 00:37:14,870 Shouldn't she be gone, too? 467 00:37:30,780 --> 00:37:31,843 - Mrs. Wade? 468 00:37:33,370 --> 00:37:35,010 That is your name? 469 00:37:35,010 --> 00:37:35,843 - It is. 470 00:37:37,050 --> 00:37:41,803 - Mrs. Wade, you are privy to a conversation, 471 00:37:43,010 --> 00:37:46,440 one that is going to mention things 472 00:37:46,440 --> 00:37:49,083 not to be spoken outside this room. 473 00:37:50,670 --> 00:37:52,640 I trust you understand? 474 00:37:52,640 --> 00:37:56,690 - I do. 475 00:37:56,690 --> 00:37:57,523 - Do you? 476 00:38:00,110 --> 00:38:00,943 - Yes, sir. 477 00:38:09,692 --> 00:38:13,080 - (chuckling) I suppose, by now, gentlemen, 478 00:38:13,080 --> 00:38:17,880 it would be pointless to retrace the steps 479 00:38:20,470 --> 00:38:25,403 that led us to this situation across the street. 480 00:38:26,490 --> 00:38:29,493 I must say, though, (chuckling) 481 00:38:31,140 --> 00:38:33,853 I find it compelling, 482 00:38:37,230 --> 00:38:41,090 almost with a touch of Shakespeare 483 00:38:41,090 --> 00:38:46,090 that your wife (chuckling) 484 00:38:48,570 --> 00:38:52,160 has become not only a prominent figure 485 00:38:52,160 --> 00:38:54,053 in this current action, 486 00:38:55,140 --> 00:39:00,140 but is, in fact, the cause of our current trouble. 487 00:39:02,098 --> 00:39:05,765 (dramatic orchestral music) 488 00:39:10,470 --> 00:39:15,470 Sheriff, I assume you have exhausted all strategies? 489 00:39:16,760 --> 00:39:20,763 - Well, we storm them out. 490 00:39:21,890 --> 00:39:23,383 Men in front, men behind, 491 00:39:24,561 --> 00:39:27,563 and we throw a torch in there, smoke them out. 492 00:39:28,400 --> 00:39:29,560 They won't burn to death. 493 00:39:29,560 --> 00:39:31,470 They want to live, I guarantee that. 494 00:39:31,470 --> 00:39:34,556 When they come out, we grab them. 495 00:39:34,556 --> 00:39:36,606 If they come out shooting, we shoot them. 496 00:39:37,670 --> 00:39:40,963 Otherwise, we hang him as planned. 497 00:39:44,316 --> 00:39:46,580 (Graham sighs) 498 00:39:46,580 --> 00:39:49,563 - I take no pleasure in repeating myself. 499 00:39:53,430 --> 00:39:57,450 Paul does not die 500 00:39:58,780 --> 00:40:01,963 until I've given my word. 501 00:40:05,270 --> 00:40:06,770 - What use does he have alive? 502 00:40:08,153 --> 00:40:12,653 (dramatic orchestral music continues) 503 00:40:16,980 --> 00:40:21,980 - This horse thief, I followed for some time. 504 00:40:23,090 --> 00:40:25,173 You might say I've been on his trail. 505 00:40:28,330 --> 00:40:33,330 Not too long ago, he seized a certain animal. 506 00:40:35,050 --> 00:40:37,703 Not any regular animal, 507 00:40:39,730 --> 00:40:44,730 a prized stallion from Belle Meade, in Tennessee. 508 00:40:47,850 --> 00:40:50,540 The thief apprehended the beast 509 00:40:50,540 --> 00:40:54,053 while it was being transported from back east. 510 00:40:55,070 --> 00:40:59,740 Then, not a week ago, he brought this stolen property 511 00:41:00,640 --> 00:41:02,850 to a ranch not far from here, 512 00:41:02,850 --> 00:41:05,293 owned by a man named Timberlake. 513 00:41:07,400 --> 00:41:08,800 - Please try and keep still. 514 00:41:09,970 --> 00:41:12,363 - This Timberlake, 515 00:41:13,620 --> 00:41:17,920 it is not clear if he was an associate of Paul's 516 00:41:17,920 --> 00:41:20,313 or merely a pawn in his scheme. 517 00:41:21,480 --> 00:41:22,920 Nevertheless, he was- 518 00:41:22,920 --> 00:41:24,103 - Killed dead. 519 00:41:29,240 --> 00:41:31,630 - I see word travels fast. 520 00:41:31,630 --> 00:41:34,023 As you say, the rancher was murdered, 521 00:41:36,100 --> 00:41:39,850 perhaps by the horse thief, 522 00:41:39,850 --> 00:41:42,850 or it could have been by the man who purchased the stallion. 523 00:41:44,920 --> 00:41:46,593 - What man? Do you have a name? 524 00:41:49,060 --> 00:41:51,073 - I have not been able to find it, 525 00:41:53,150 --> 00:41:55,683 but his tracks, and those of the horse, 526 00:41:56,550 --> 00:42:01,550 I'd followed a great deal, and they are nowhere to be found. 527 00:42:04,100 --> 00:42:05,700 So, I must speak to Paul 528 00:42:07,140 --> 00:42:09,743 to learn who has taken what's been stolen, 529 00:42:10,730 --> 00:42:13,483 to find where they've taken it, 530 00:42:14,680 --> 00:42:18,650 and to return this invaluable possession 531 00:42:18,650 --> 00:42:20,710 to its rightful owner. 532 00:42:20,710 --> 00:42:21,543 - I'm finished. 533 00:42:24,860 --> 00:42:25,853 - As I said. 534 00:42:35,960 --> 00:42:38,810 Sheriff, I believe the right course of action 535 00:42:38,810 --> 00:42:40,620 is to lure them out, 536 00:42:40,620 --> 00:42:44,050 perhaps with a promise of freedom, 537 00:42:44,050 --> 00:42:47,090 or else, even their courage might get the best of them. 538 00:42:57,570 --> 00:42:59,120 Deputy, what are your thoughts? 539 00:43:00,190 --> 00:43:04,033 What might you do to get your wife back? 540 00:43:06,550 --> 00:43:08,303 - She's no longer my wife. 541 00:43:12,678 --> 00:43:13,650 (smacks table) 542 00:43:13,650 --> 00:43:15,290 - Goddamn. 543 00:43:15,290 --> 00:43:17,727 Marshal, you wait right here and see. 544 00:43:21,838 --> 00:43:24,588 (doors creaking) 545 00:43:39,260 --> 00:43:40,093 - Iago? 546 00:43:42,720 --> 00:43:43,830 - Lemmy. 547 00:43:43,830 --> 00:43:46,583 Well, Lamule is the name my mother gave me. 548 00:43:51,480 --> 00:43:55,000 - Thank you, Pastor, for making me feel so at home. 549 00:43:55,000 --> 00:43:56,820 I surely like it here. 550 00:43:56,820 --> 00:43:58,300 You are very kind. 551 00:43:58,300 --> 00:43:59,473 - You are very welcome. 552 00:44:01,110 --> 00:44:04,400 Sheriff, will you please get him down? 553 00:44:04,400 --> 00:44:05,330 - That's what I'm here for. 554 00:44:05,330 --> 00:44:06,163 - Thank you. 555 00:44:08,220 --> 00:44:09,600 This is Lenie Muller. 556 00:44:09,600 --> 00:44:11,100 She just arrived from Germany. 557 00:44:12,230 --> 00:44:14,284 - Welcome to America, hold my horse. 558 00:44:14,284 --> 00:44:16,040 (suspenseful music) 559 00:44:16,040 --> 00:44:18,075 - No! (gunshot blasting) 560 00:44:18,075 --> 00:44:21,075 (suspenseful music) 561 00:44:43,340 --> 00:44:44,590 - [Bob] Hey, horse thief! 562 00:44:47,360 --> 00:44:48,193 Look'ee here! 563 00:44:50,472 --> 00:44:51,555 Got your boy! 564 00:44:58,326 --> 00:45:00,885 (Mabel whimpers) 565 00:45:00,885 --> 00:45:05,885 You were so preoccupied, I decided to use the rope on him. 566 00:45:06,500 --> 00:45:08,057 - Fool's errand. 567 00:45:08,057 --> 00:45:11,890 (suspenseful music continues) 568 00:45:14,868 --> 00:45:19,370 - You come on out now, and I just might let you live. 569 00:45:19,370 --> 00:45:20,743 Mrs. Williams, too. 570 00:45:25,680 --> 00:45:28,350 You should have seen him fly. 571 00:45:28,350 --> 00:45:31,009 He flew like a goddamn bird! (chuckling) 572 00:45:31,009 --> 00:45:33,926 (gunshot blasting) 573 00:45:42,856 --> 00:45:45,493 - They'll kill us now, won't they? 574 00:45:45,493 --> 00:45:46,326 - No. 575 00:45:50,407 --> 00:45:52,007 Not until he asks what he wants. 576 00:45:57,987 --> 00:46:00,404 Then, we just save our lives. 577 00:46:01,480 --> 00:46:03,803 - Should we go pick him up? 578 00:46:06,760 --> 00:46:08,460 - There's really no reason for it. 579 00:46:16,780 --> 00:46:21,403 You may want to go retrieve that symbol of authority. 580 00:46:25,020 --> 00:46:25,993 It's yours now. 581 00:46:28,690 --> 00:46:31,430 After all, this man's too conflicted 582 00:46:35,490 --> 00:46:37,043 for such responsibility. 583 00:46:51,976 --> 00:46:54,726 (doors creaking) 584 00:47:06,105 --> 00:47:06,938 (gunshot popping) 585 00:47:06,938 --> 00:47:07,883 - [Lemmy] Oh, Jesus! 586 00:47:09,320 --> 00:47:11,010 - We know he's a better shot than that. 587 00:47:11,010 --> 00:47:11,843 - No shit. 588 00:47:19,210 --> 00:47:20,700 - Graham! 589 00:47:20,700 --> 00:47:23,323 - [Smithey] Well, this ought to be interesting. 590 00:47:28,795 --> 00:47:31,545 (doors creaking) 591 00:47:45,770 --> 00:47:47,158 - Shoot him. 592 00:47:47,158 --> 00:47:49,883 - No. 593 00:47:52,410 --> 00:47:53,243 Mabel! 594 00:47:54,968 --> 00:47:55,801 Not yet. 595 00:47:57,544 --> 00:48:00,044 (gun cocking) 596 00:48:29,726 --> 00:48:32,309 (badge clinks) 597 00:48:44,346 --> 00:48:45,263 - Murderer. 598 00:48:46,630 --> 00:48:51,053 - Now, let's not waste time with insult. 599 00:48:53,550 --> 00:48:55,863 Anyway, I didn't kill the boy. 600 00:48:56,790 --> 00:48:58,040 - You might as well have, 601 00:48:59,815 --> 00:49:01,815 and there's no telling who will be next. 602 00:49:06,040 --> 00:49:08,990 - Are we going to discuss our business affairs 603 00:49:10,990 --> 00:49:12,840 or is she gonna shoot me in the back? 604 00:49:14,670 --> 00:49:17,193 - Well, she might. 605 00:49:24,970 --> 00:49:25,803 - Where is it? 606 00:49:28,910 --> 00:49:29,743 The stallion. 607 00:49:34,270 --> 00:49:37,913 You are aware that I am your only means of deliverance? 608 00:49:42,000 --> 00:49:43,573 - I know you'll shoot me, Graham. 609 00:49:49,750 --> 00:49:50,653 What about her? 610 00:49:55,230 --> 00:49:56,063 - The hero. 611 00:49:58,090 --> 00:50:01,413 Always more concerned for the woman than himself. 612 00:50:02,707 --> 00:50:07,493 - Oh, we're all villains here, Graham, of varying degrees. 613 00:50:11,010 --> 00:50:12,870 - She may live. 614 00:50:12,870 --> 00:50:14,913 I have no ill will toward her, 615 00:50:18,330 --> 00:50:20,250 but I can't speak for what her husband might do. 616 00:50:20,250 --> 00:50:22,483 You see, he's quite upset. 617 00:50:32,220 --> 00:50:33,953 - I'll show you where the horse is. 618 00:50:35,010 --> 00:50:36,133 Give us till dark. 619 00:50:42,240 --> 00:50:43,073 - I see. 620 00:50:44,673 --> 00:50:45,913 A bittersweet farewell. 621 00:50:49,760 --> 00:50:50,773 Not past 12. 622 00:50:52,810 --> 00:50:54,017 - Oh, we'll come out. 623 00:51:02,596 --> 00:51:06,346 - "And we have heard the chimes of midnight." 624 00:51:07,829 --> 00:51:09,253 Or we soon shall. 625 00:51:11,408 --> 00:51:14,491 (footsteps clomping) 626 00:51:33,779 --> 00:51:37,612 When the town's fast asleep, they'll come out. 627 00:51:38,760 --> 00:51:39,993 - What happens then? 628 00:51:45,090 --> 00:51:50,090 - I think it best that this be a private matter. 629 00:51:50,230 --> 00:51:51,063 - Oh. 630 00:51:52,530 --> 00:51:53,363 Yes, sir. 631 00:51:55,190 --> 00:52:00,143 I believe I have enough material to write the first edition. 632 00:52:04,910 --> 00:52:08,463 - [Graham] You have proven yourself useful. 633 00:52:10,190 --> 00:52:11,023 - Yes, sir. 634 00:52:12,650 --> 00:52:13,863 I ain't going nowhere. 635 00:52:17,770 --> 00:52:21,863 - Sheriff, I trust you'll stand by. 636 00:52:26,930 --> 00:52:27,763 - By your side. 637 00:52:31,210 --> 00:52:32,543 - And I am to wait. 638 00:52:35,021 --> 00:52:38,293 "Though waiting so be hell." 639 00:52:38,293 --> 00:52:41,043 (dramatic music) 640 00:52:59,213 --> 00:53:01,963 (customer sighs) 641 00:53:10,178 --> 00:53:13,761 (dramatic music continues) 642 00:53:41,399 --> 00:53:44,232 (hooves clomping) 643 00:53:47,515 --> 00:53:51,098 (dramatic music continues) 644 00:54:37,505 --> 00:54:40,172 (body scraping) 645 00:55:02,677 --> 00:55:04,888 - Would you like another, Jon? 646 00:55:04,888 --> 00:55:07,388 (Jonathan grunts) 647 00:55:07,388 --> 00:55:09,138 - I'll have one more. 648 00:55:11,307 --> 00:55:12,183 Did you hear me? 649 00:55:15,714 --> 00:55:19,232 (whiskey trickling) 650 00:55:19,232 --> 00:55:22,149 (glasses clinking) 651 00:55:34,960 --> 00:55:36,340 Where'd everyone run off? 652 00:55:36,340 --> 00:55:37,173 - Home. 653 00:55:38,790 --> 00:55:40,003 Where we all should be. 654 00:55:43,220 --> 00:55:44,913 - There's no home to go back to. 655 00:55:50,759 --> 00:55:53,509 (Jonathan sighs) 656 00:55:57,240 --> 00:55:59,153 You wear it on the inside, 657 00:56:02,480 --> 00:56:05,587 so they don't know who you are unless you want them to. 658 00:56:16,633 --> 00:56:19,300 (ominous music) 659 00:56:35,435 --> 00:56:37,685 - I'm gonna relieve myself. 660 00:56:38,862 --> 00:56:40,779 - [Barman] You do that. 661 00:56:41,919 --> 00:56:44,752 (door clattering) 662 00:56:45,727 --> 00:56:49,227 (ominous music continues) 663 00:56:52,753 --> 00:56:55,730 - I'll check on him to make sure he doesn't fall in. 664 00:56:55,730 --> 00:56:57,703 - Would it be so bad if he did? 665 00:56:59,727 --> 00:57:03,227 (ominous music continues) 666 00:57:06,669 --> 00:57:09,669 (urine splattering) 667 00:57:12,831 --> 00:57:14,581 - What's that letter? 668 00:57:15,644 --> 00:57:16,477 In your coat? 669 00:57:19,780 --> 00:57:21,230 - Ain't none of your concern. 670 00:57:22,623 --> 00:57:26,123 (ominous music continues) 671 00:57:33,902 --> 00:57:36,699 (both grunt) 672 00:57:36,699 --> 00:57:39,282 (Lemmy grunts) 673 00:57:41,765 --> 00:57:44,265 (Lemmy wails) 674 00:57:45,696 --> 00:57:48,613 (punches thumping) 675 00:57:50,048 --> 00:57:52,631 (Lemmy groans) 676 00:57:53,809 --> 00:57:57,309 (ominous music continues) 677 00:57:58,638 --> 00:58:01,220 (Lemmy grunts) 678 00:58:01,220 --> 00:58:02,808 You can't do this! 679 00:58:02,808 --> 00:58:05,540 (Lemmy grunts) 680 00:58:05,540 --> 00:58:08,963 I'm the sheriff! (Jonathan grunts) 681 00:58:10,652 --> 00:58:13,652 (crickets chirping) 682 00:58:45,577 --> 00:58:47,762 - [Mabel] "For my husband. 683 00:58:47,762 --> 00:58:50,750 (thoughtful piano music) 684 00:58:50,750 --> 00:58:54,713 I have not been your wife for some time now. 685 00:58:58,720 --> 00:59:00,743 And, perhaps I never was, 686 00:59:03,640 --> 00:59:05,337 in the ways that you wanted. 687 00:59:10,415 --> 00:59:14,370 You will remember this Sunday, four weeks past, 688 00:59:14,370 --> 00:59:17,060 when the widower, Timberlake, lost his own wife. 689 00:59:23,540 --> 00:59:27,207 (dramatic orchestral music) 690 00:59:28,500 --> 00:59:31,573 He was alone, and shouldn't be. 691 00:59:42,860 --> 00:59:45,143 The lie I told to myself, 692 00:59:46,030 --> 00:59:48,713 that you would be glad to see me go awhile, 693 00:59:50,400 --> 00:59:52,323 was the turn side of the truth. 694 00:59:56,060 --> 00:59:57,433 I did not know it yet, 695 00:59:59,160 --> 01:00:01,283 but it was I who wanted to be gone. 696 01:00:03,600 --> 01:00:06,913 To be free. 697 01:00:12,420 --> 01:00:14,823 And that is something I didn't know was missing, 698 01:00:16,180 --> 01:00:17,333 until I felt it. 699 01:00:25,070 --> 01:00:29,483 I think a woman doesn't know what it means to be on her own. 700 01:00:30,830 --> 01:00:33,170 She grows up with her mother 701 01:00:33,170 --> 01:00:35,473 and her father telling her, keeping her. 702 01:00:38,490 --> 01:00:42,693 And before she's old enough, a man comes along. 703 01:00:45,173 --> 01:00:48,006 (water trickling) 704 01:00:49,760 --> 01:00:53,403 She has no time. 705 01:00:56,500 --> 01:00:59,403 She doesn't really know if anything is for her, because, 706 01:01:02,320 --> 01:01:05,897 she's never really been just her." 707 01:01:07,361 --> 01:01:09,444 - [Paul] Get up, come on! 708 01:01:10,633 --> 01:01:11,466 Get up! 709 01:01:13,753 --> 01:01:14,586 Get up! 710 01:01:16,391 --> 01:01:21,391 Go! 711 01:01:21,763 --> 01:01:22,596 Yah. 712 01:01:23,965 --> 01:01:28,465 (dramatic orchestral music continues) 713 01:01:38,800 --> 01:01:40,923 - Mabel, my sister's son, Paul. 714 01:01:41,790 --> 01:01:42,623 - Ma'am. 715 01:01:43,621 --> 01:01:48,121 (dramatic orchestral music continues) 716 01:01:52,870 --> 01:01:55,070 Looks like you've never seen a horse before. 717 01:01:58,852 --> 01:02:02,003 - I have. 718 01:02:02,003 --> 01:02:06,503 (dramatic orchestral music continues) 719 01:02:14,810 --> 01:02:16,510 - Where did you get this one from? 720 01:02:17,720 --> 01:02:22,044 He eats like a bear but it looks like his mama was a wolf. 721 01:02:22,044 --> 01:02:23,436 (Paul laughs) 722 01:02:23,436 --> 01:02:24,730 - Oh, trust me, when he ain't eating, 723 01:02:24,730 --> 01:02:27,212 he's talking too much to be either. 724 01:02:27,212 --> 01:02:31,326 - It's true. 725 01:02:31,326 --> 01:02:34,290 - Where'd you find this one? 726 01:02:34,290 --> 01:02:38,263 - She's been helping me through ever since Mary passed. 727 01:02:40,290 --> 01:02:41,123 - Thank you. 728 01:02:47,460 --> 01:02:48,860 - Where are the horses from? 729 01:02:50,120 --> 01:02:50,953 - Many places. 730 01:02:52,576 --> 01:02:56,403 Why? 731 01:02:56,403 --> 01:02:58,463 - That white horse is beautiful. 732 01:03:01,060 --> 01:03:01,943 Were they wild? 733 01:03:03,420 --> 01:03:04,253 - Yeah. 734 01:03:07,450 --> 01:03:10,420 - What are you gonna do with them? 735 01:03:10,420 --> 01:03:12,423 - He brought them here to sell, Mabel. 736 01:03:13,857 --> 01:03:18,357 (dramatic orchestral music continues) 737 01:03:20,200 --> 01:03:21,210 - When? 738 01:03:21,210 --> 01:03:22,043 - Tomorrow. 739 01:03:31,687 --> 01:03:33,690 (Marcus clears throat) 740 01:03:33,690 --> 01:03:36,256 - Can I have some more peas, please? 741 01:03:36,256 --> 01:03:37,556 - Of course. - Thank you. 742 01:03:38,783 --> 01:03:41,616 (dishes clinking) 743 01:03:42,453 --> 01:03:46,953 (dramatic orchestral music continues) 744 01:03:59,897 --> 01:04:01,647 - [Mabel] "I wanted to believe him, 745 01:04:03,600 --> 01:04:05,097 but some part of me knew." 746 01:04:07,621 --> 01:04:12,121 (dramatic orchestral music continues) 747 01:04:41,573 --> 01:04:44,406 (hooves clomping) 748 01:04:53,414 --> 01:04:54,497 - [Paul] Yah! 749 01:04:56,025 --> 01:04:56,858 Pull in. 750 01:05:03,480 --> 01:05:06,210 - Where'd you really find those horses? 751 01:05:06,210 --> 01:05:08,350 They all got brands on them. 752 01:05:08,350 --> 01:05:10,960 The stallion, it's not wild. 753 01:05:10,960 --> 01:05:12,023 - It was, once. 754 01:05:13,340 --> 01:05:14,443 Just as you are, once. 755 01:05:19,020 --> 01:05:21,870 - I'll be headed to town now, to fetch my husband. 756 01:05:21,870 --> 01:05:23,470 He'll be along shortly with the sheriff. 757 01:05:23,470 --> 01:05:24,553 I suggest you leave. 758 01:05:26,060 --> 01:05:27,790 Those horses aren't yours to sell! 759 01:05:27,790 --> 01:05:28,940 - Yeah, and why's that? 760 01:05:30,900 --> 01:05:32,000 Huh? 761 01:05:32,000 --> 01:05:34,150 Someone else stole them first. 762 01:05:34,150 --> 01:05:36,220 They were taken from their land. 763 01:05:36,220 --> 01:05:37,680 From their own. 764 01:05:37,680 --> 01:05:38,513 So, what does it mean 765 01:05:38,513 --> 01:05:41,123 that I took something that was never theirs to begin with? 766 01:05:43,705 --> 01:05:45,149 (dramatic music) 767 01:05:45,149 --> 01:05:48,149 - Then, why don't you sit them free? 768 01:05:49,671 --> 01:05:51,783 - I think it's you that wants to be set free. 769 01:05:55,646 --> 01:05:58,807 If you want to go, I ain't stopping you. 770 01:05:58,807 --> 01:06:01,453 You tell the sheriff, but I ain't leaving. 771 01:06:04,487 --> 01:06:06,337 - [Mabel] "I should have come to you. 772 01:06:07,540 --> 01:06:09,853 Part of me will never know why I didn't. 773 01:06:16,060 --> 01:06:20,523 When I returned, a stranger had arrived. 774 01:06:25,560 --> 01:06:27,567 He'd come for the white horse." 775 01:06:28,720 --> 01:06:29,920 - That's my final offer. 776 01:06:32,740 --> 01:06:33,790 Does it not suit you? 777 01:06:35,940 --> 01:06:37,043 - It's not for sale. 778 01:06:39,193 --> 01:06:42,610 (tense orchestral music) 779 01:06:43,590 --> 01:06:46,290 - I've traveled a good distance to make this purchase, 780 01:06:47,770 --> 01:06:51,203 and I don't intend to leave until it's complete. 781 01:06:52,352 --> 01:06:54,010 (tense music continues) 782 01:06:54,010 --> 01:06:55,610 - Marcus, go tend to the horses. 783 01:06:57,461 --> 01:06:59,890 - But I just did! - Move, boy. 784 01:06:59,890 --> 01:07:00,723 Move. 785 01:07:01,575 --> 01:07:04,908 (tense music continues) 786 01:07:08,908 --> 01:07:11,575 (door clatters) 787 01:07:12,660 --> 01:07:14,810 - There's nothing for purchase around here, 788 01:07:16,350 --> 01:07:17,260 so I think it'd be best 789 01:07:17,260 --> 01:07:20,086 if you hop on your horse and you get out. 790 01:07:20,086 --> 01:07:22,669 (Graham sighs) 791 01:07:23,760 --> 01:07:25,130 - If there's another buyer- 792 01:07:25,130 --> 01:07:26,614 - There isn't. 793 01:07:26,614 --> 01:07:30,801 (tense orchestral music continues) 794 01:07:30,801 --> 01:07:34,468 Those horses are rightfully owned by no one. 795 01:07:35,512 --> 01:07:38,095 (Graham sighs) 796 01:07:42,500 --> 01:07:43,593 - By my recollection, 797 01:07:46,070 --> 01:07:47,800 we had an agreement. 798 01:07:58,870 --> 01:08:01,560 Are you aware that the authorities 799 01:08:01,560 --> 01:08:03,593 might want to know your whereabouts? 800 01:08:08,447 --> 01:08:10,403 - I'm aware of who you are, 801 01:08:12,490 --> 01:08:13,990 and I don't think it'd look very good 802 01:08:13,990 --> 01:08:16,223 for a marshal to be buying stolen horses. 803 01:08:19,727 --> 01:08:20,560 Would it? 804 01:08:28,110 --> 01:08:29,027 - Godspeed. 805 01:08:31,484 --> 01:08:35,151 (dramatic orchestral music) 806 01:09:03,670 --> 01:09:06,923 - I'm a-guessing she has something to do with this. 807 01:09:11,810 --> 01:09:13,120 Wouldn't be the first time 808 01:09:13,120 --> 01:09:16,440 you've went after something that wasn't yours. 809 01:09:16,440 --> 01:09:18,543 - She's free to do what she wants. 810 01:09:23,108 --> 01:09:27,025 - Well, what do you want to do with the horses? 811 01:09:33,702 --> 01:09:35,668 - Let them go. 812 01:09:35,668 --> 01:09:40,168 (dramatic orchestral music continues) 813 01:09:47,977 --> 01:09:51,980 - "And later that same day, he honored his word. 814 01:09:54,667 --> 01:09:59,167 (dramatic orchestral music continues) 815 01:10:11,066 --> 01:10:14,070 As I watched them run free I felt, 816 01:10:14,070 --> 01:10:16,889 for the first time in my life, 817 01:10:16,889 --> 01:10:19,065 (hooves clomping) 818 01:10:19,065 --> 01:10:20,027 I was, too." 819 01:10:22,950 --> 01:10:24,500 Why did you change your course? 820 01:10:30,990 --> 01:10:33,310 - Maybe I've been going the wrong direction 821 01:10:33,310 --> 01:10:34,143 for awhile now. 822 01:10:36,241 --> 01:10:38,841 It only took a small touch to send me the other way. 823 01:10:48,210 --> 01:10:52,670 - When I was very young, I would sneak out of my window 824 01:10:52,670 --> 01:10:54,823 after my father went to sleep, 825 01:10:57,830 --> 01:11:01,423 and I'd just wander around in the woods for hours, 826 01:11:02,510 --> 01:11:07,163 not scared of the dark, not afraid to be alone. 827 01:11:09,660 --> 01:11:14,660 One night, I saw this beautiful white mare. 828 01:11:18,220 --> 01:11:21,823 She was moving through the thicket and she came so close, 829 01:11:22,920 --> 01:11:24,170 I could almost touch her. 830 01:11:30,720 --> 01:11:33,370 The next morning, my father put boards on the window, 831 01:11:35,060 --> 01:11:39,483 and not a month after that, I saw that white mare. 832 01:11:42,230 --> 01:11:47,230 She was in a stable on the edge of town. 833 01:11:49,340 --> 01:11:52,363 She had been broken in, 834 01:11:55,770 --> 01:11:58,370 and she did not look at all like she did that night, 835 01:12:00,960 --> 01:12:02,233 but I knew it was her. 836 01:12:07,280 --> 01:12:08,880 - You don't belong to me, Mabel. 837 01:12:12,379 --> 01:12:15,092 Or to any man, for that matter. 838 01:12:15,092 --> 01:12:19,592 (dramatic orchestral music continues) 839 01:12:33,557 --> 01:12:37,436 - "I cannot describe these horrors." 840 01:12:37,436 --> 01:12:39,374 Oh, my God! - Marcus! 841 01:12:39,374 --> 01:12:42,162 Hey, hey, Marcus. - Oh my! 842 01:12:42,162 --> 01:12:45,052 - Whoa, whoa, oh, oh, Marcus! 843 01:12:45,052 --> 01:12:46,781 Marcus! (Mabel sobs) 844 01:12:46,781 --> 01:12:48,261 Who did this? 845 01:12:48,261 --> 01:12:49,544 Who did it? 846 01:12:49,544 --> 01:12:50,840 Marcus. 847 01:12:50,840 --> 01:12:52,377 You're okay. 848 01:12:52,377 --> 01:12:53,827 - [Mabel] "But I can tell you 849 01:12:54,800 --> 01:12:57,797 that I have never seen such evil." 850 01:12:58,937 --> 01:13:03,437 (dramatic orchestral music continues) 851 01:13:40,305 --> 01:13:42,553 (Mabel sighs) 852 01:13:42,553 --> 01:13:45,053 - Mabel, you need to get home. 853 01:13:46,040 --> 01:13:46,873 - No. 854 01:13:49,210 --> 01:13:52,020 - I don't know what's gonna happen, okay? 855 01:13:52,020 --> 01:13:53,823 But I do know that if you stay here, 856 01:13:55,064 --> 01:13:56,113 it won't get any better. 857 01:13:57,615 --> 01:14:01,532 (melancholic orchestral music) 858 01:14:13,157 --> 01:14:15,357 - [Mabel] "A couple of days after my return, 859 01:14:16,230 --> 01:14:19,450 the word around town was they captured a horse thief 860 01:14:19,450 --> 01:14:21,673 upon orders from the county marshal. 861 01:14:30,340 --> 01:14:32,743 I did not know where I should be. 862 01:14:37,480 --> 01:14:40,063 There was no home, anymore, to go to. 863 01:14:45,470 --> 01:14:49,323 How many words could it take to explain these things? 864 01:14:53,010 --> 01:14:55,543 By the time you've read the ones I've chosen, 865 01:14:56,660 --> 01:15:00,323 I may be dead, or soon will be. 866 01:15:04,610 --> 01:15:07,773 It was never my want to cause you pain, 867 01:15:10,310 --> 01:15:14,587 only to know what it means to be free." 868 01:15:21,790 --> 01:15:23,040 - [Paul] Get the marshal! 869 01:15:24,084 --> 01:15:27,180 (crickets chirping) 870 01:15:27,180 --> 01:15:29,593 - No need to strain your voice, Paul. 871 01:15:31,250 --> 01:15:32,343 I've been waiting. 872 01:15:36,430 --> 01:15:37,733 - If we come out now, 873 01:15:39,760 --> 01:15:41,700 do I have your word 874 01:15:41,700 --> 01:15:44,913 that no one will shoot on me or the lady? 875 01:15:46,130 --> 01:15:51,023 - You have my word as an officer of the peace. 876 01:15:57,000 --> 01:15:59,460 Put the gun down, Paul, 877 01:15:59,460 --> 01:16:03,078 and there'll be no more unnecessary violence. 878 01:16:03,078 --> 01:16:06,078 (crickets chirping) 879 01:16:08,760 --> 01:16:11,223 - Only the necessary kind, ain't that right, Marshal? 880 01:16:18,560 --> 01:16:19,393 - Deputy. 881 01:16:21,050 --> 01:16:25,743 Your wife and her new man, here, 882 01:16:26,950 --> 01:16:28,893 have decided to turn themselves in. 883 01:16:31,620 --> 01:16:35,083 - The boy should be given a proper burial. 884 01:16:38,040 --> 01:16:41,130 - Put your gun down and I'll see to it 885 01:16:41,130 --> 01:16:43,353 that he gets what he deserves. 886 01:16:52,326 --> 01:16:53,976 (suspenseful music) 887 01:16:53,976 --> 01:16:56,846 (gunshots popping) 888 01:16:56,846 --> 01:16:58,436 (Graham wails) (Mabel shrieks) 889 01:16:58,436 --> 01:17:00,346 (gunshots popping) - Come on! 890 01:17:00,346 --> 01:17:04,179 (suspenseful music continues) 891 01:17:34,176 --> 01:17:36,859 I think the only way is to go around. 892 01:17:36,859 --> 01:17:40,692 (suspenseful music continues) 893 01:17:43,082 --> 01:17:45,582 (Mabel pants) 894 01:17:55,253 --> 01:17:56,503 - Stop. - Don't! 895 01:17:59,353 --> 01:18:01,313 - You're not gonna stop us. 896 01:18:06,710 --> 01:18:07,543 - Mabel. 897 01:18:11,380 --> 01:18:12,213 You're free. 898 01:18:15,238 --> 01:18:17,946 (gunshot popping) 899 01:18:17,946 --> 01:18:20,446 (Mabel wails) 900 01:18:23,630 --> 01:18:25,840 - I told you he doesn't die! 901 01:18:25,840 --> 01:18:27,483 - I wasn't aiming for him. 902 01:18:28,577 --> 01:18:30,994 (Mabel sobs) 903 01:18:36,559 --> 01:18:38,770 (gunshot popping) 904 01:18:38,770 --> 01:18:40,340 - You've ruined everything. 905 01:18:41,177 --> 01:18:43,594 (Mabel sobs) 906 01:18:44,740 --> 01:18:46,750 He was the only one that knew. 907 01:18:46,750 --> 01:18:48,363 - She knows. 908 01:18:49,410 --> 01:18:53,296 She was there. (Mabel sobs) 909 01:18:53,296 --> 01:18:54,519 (rifle thudding) 910 01:18:54,519 --> 01:18:57,389 (Mabel sobs) 911 01:18:57,389 --> 01:19:00,389 (crickets chirping) 912 01:19:07,036 --> 01:19:10,960 You thought you got the best of Lemmy, didn't you? 913 01:19:10,960 --> 01:19:14,320 Always treating me like you're better than me. 914 01:19:14,320 --> 01:19:15,153 - Coward. 915 01:19:21,690 --> 01:19:22,523 - That'll do. 916 01:19:26,670 --> 01:19:28,503 We have some business to attend to. 917 01:19:31,380 --> 01:19:32,713 - What now, Graham? 918 01:19:33,890 --> 01:19:35,083 He's dead. 919 01:19:37,020 --> 01:19:39,950 - There's no doubt in your mind 920 01:19:39,950 --> 01:19:43,773 that she knows where my stallion is? 921 01:19:48,160 --> 01:19:50,623 - I wouldn't be surprised if he knows, too. 922 01:19:54,620 --> 01:19:57,323 She probably told him in that letter. 923 01:19:58,950 --> 01:20:01,093 - You read that letter. - Quiet! 924 01:20:04,910 --> 01:20:09,910 Mabel, I've got some plans for you, too, darling. 925 01:20:12,124 --> 01:20:14,707 (key clinking) 926 01:20:15,780 --> 01:20:17,480 - This correspondence... 927 01:20:19,470 --> 01:20:20,303 Where is it? 928 01:20:29,280 --> 01:20:30,113 - May I? 929 01:20:45,100 --> 01:20:48,163 What do you think's going to happen to her when you're gone? 930 01:20:49,774 --> 01:20:52,192 (slap smacking) (Mabel wails) 931 01:20:52,192 --> 01:20:54,859 (door creaking) 932 01:21:00,210 --> 01:21:03,903 - I told you it was a bad idea to bring her here. 933 01:21:11,830 --> 01:21:15,710 - I think Mrs. Wade knows, now, 934 01:21:15,710 --> 01:21:17,700 the meaning of discretion, 935 01:21:21,970 --> 01:21:26,970 and there will be much bloodshed in the time coming up. 936 01:21:34,160 --> 01:21:38,343 We need you, Deputy, 937 01:21:39,300 --> 01:21:43,550 and your estranged wife to live, 938 01:21:50,860 --> 01:21:55,860 so that you can give me back what is rightfully mine. 939 01:21:56,250 --> 01:21:58,150 - You don't know what's right anymore. 940 01:21:59,291 --> 01:22:00,173 You never did. 941 01:22:04,080 --> 01:22:07,380 - Marshal, I brought some food for the woman, may I? 942 01:22:11,510 --> 01:22:12,683 - In a short while. 943 01:22:14,480 --> 01:22:16,553 And she may not have a tongue to taste. 944 01:22:21,030 --> 01:22:21,863 Smithey? 945 01:22:23,820 --> 01:22:25,480 - [Smithey] Yes, Marshal? 946 01:22:25,480 --> 01:22:29,190 - You are a barber, if I remember correctly? 947 01:22:29,190 --> 01:22:30,240 - [Smithey] Yes, sir. 948 01:22:32,220 --> 01:22:34,913 - Would you happen to have your straight razor? 949 01:22:40,322 --> 01:22:42,260 Could I borrow it? 950 01:22:42,260 --> 01:22:46,050 - Marshal, with all due respect, 951 01:22:46,050 --> 01:22:47,893 this ain't what I bargained for. 952 01:22:49,502 --> 01:22:51,880 I'd just soon take my rifle 953 01:22:51,880 --> 01:22:54,080 and leave you all alone to your own affairs. 954 01:22:55,844 --> 01:22:57,883 - (exhales) Why, of course. 955 01:23:02,740 --> 01:23:03,573 Sheriff? 956 01:23:05,390 --> 01:23:09,383 Can you think of any reason why he shouldn't take leave? 957 01:23:15,130 --> 01:23:16,033 - Not at all. 958 01:23:18,416 --> 01:23:20,666 Smithey, have a good night. 959 01:23:30,205 --> 01:23:32,823 (crickets chirping) (gunshot popping) 960 01:23:32,823 --> 01:23:35,823 (suspenseful music) 961 01:23:36,665 --> 01:23:41,665 - Now, I trust that we shall have no more interruptions. 962 01:23:43,089 --> 01:23:46,922 (suspenseful music continues) 963 01:23:49,109 --> 01:23:52,192 (footsteps clomping) 964 01:23:57,590 --> 01:24:02,590 Sheriff, would you be so kind 965 01:24:03,210 --> 01:24:05,123 as to hold the prisoner's head for me? 966 01:24:08,210 --> 01:24:09,043 - Gladly. 967 01:24:13,135 --> 01:24:15,968 (Jonathan grunts) 968 01:24:19,722 --> 01:24:22,420 (Mabel pants) 969 01:24:22,420 --> 01:24:23,253 - Please! 970 01:24:24,290 --> 01:24:25,453 Stop. 971 01:24:30,670 --> 01:24:32,710 I'll tell you what you want to know. 972 01:24:33,940 --> 01:24:38,440 (dramatic orchestral music continues) 973 01:24:41,998 --> 01:24:44,581 (Graham sighs) 974 01:24:54,530 --> 01:24:55,630 - Where's my stallion? 975 01:24:58,420 --> 01:24:59,253 - Paul... 976 01:25:04,500 --> 01:25:05,603 He set it free. 977 01:25:09,170 --> 01:25:10,453 - Noble gesture. 978 01:25:12,930 --> 01:25:14,863 And a lie. 979 01:25:17,790 --> 01:25:21,793 I've never seen a thief so generous. 980 01:25:31,298 --> 01:25:34,381 (footsteps clomping) 981 01:25:44,320 --> 01:25:46,923 Perhaps you'll tell me the truth. 982 01:25:47,872 --> 01:25:48,705 - Jon. 983 01:25:49,857 --> 01:25:51,783 - You wouldn't recognize the truth. 984 01:25:55,300 --> 01:25:56,133 - Try me. 985 01:26:04,037 --> 01:26:07,204 - "If they prick us, do we not bleed?" 986 01:26:09,520 --> 01:26:11,083 - We have similar tastes. 987 01:26:12,050 --> 01:26:12,883 Shame. 988 01:26:14,290 --> 01:26:16,353 Soon, you won't have any taste. 989 01:26:20,877 --> 01:26:22,856 - [Jonathan] "If they tickle us." 990 01:26:22,856 --> 01:26:24,603 - Mabel, please. 991 01:26:26,897 --> 01:26:28,363 - "Do we not laugh? 992 01:26:33,110 --> 01:26:38,110 If they poison us, do we not die? 993 01:26:42,950 --> 01:26:45,566 And if they wrong us." 994 01:26:45,566 --> 01:26:48,395 - "Shall we not revenge?" 995 01:26:48,395 --> 01:26:51,713 (gun cocking) (dramatic orchestral music) 996 01:26:51,713 --> 01:26:54,546 (gunshot popping) 997 01:27:00,510 --> 01:27:01,582 - Are you all right? 998 01:27:01,582 --> 01:27:02,415 - Yes. 999 01:27:04,090 --> 01:27:05,960 - Oh, I wish I could've done more. 1000 01:27:05,960 --> 01:27:06,793 - Thank you. 1001 01:27:08,850 --> 01:27:10,603 - He may come back again. 1002 01:27:11,720 --> 01:27:14,178 - Mabel, you have to leave now. 1003 01:27:14,178 --> 01:27:16,760 (tense orchestral music) 1004 01:27:16,760 --> 01:27:17,720 - Wake the town. 1005 01:27:22,075 --> 01:27:27,075 (bell tolling) (tense orchestral music) 1006 01:28:12,175 --> 01:28:13,306 (Smithey grunts) 1007 01:28:13,306 --> 01:28:16,056 (gunshot blasts) 1008 01:28:18,576 --> 01:28:22,826 (tense orchestral music continues) 1009 01:28:29,411 --> 01:28:31,994 (Graham pants) 1010 01:28:34,743 --> 01:28:39,743 - "And Caesar's spirit, raging with revenge." 1011 01:28:47,125 --> 01:28:49,628 - Do you have someplace you can go? 1012 01:28:49,628 --> 01:28:51,170 (Mabel sighs) 1013 01:28:51,170 --> 01:28:52,003 - The ranch. 1014 01:28:53,320 --> 01:28:54,263 I feel safe there. 1015 01:28:57,250 --> 01:28:58,500 What are you going to do? 1016 01:29:01,010 --> 01:29:02,910 - Make sure Graham doesn't follow you. 1017 01:29:05,980 --> 01:29:07,030 - Jonathan. - Mabel. 1018 01:29:10,412 --> 01:29:11,523 I meant what I said. 1019 01:29:13,670 --> 01:29:14,503 You're free. 1020 01:29:18,062 --> 01:29:18,895 - Yah! 1021 01:29:21,691 --> 01:29:23,142 Yah. 1022 01:29:23,142 --> 01:29:28,142 (dramatic orchestral music) (hooves clomping) 1023 01:29:41,823 --> 01:29:45,240 (tense orchestral music) 1024 01:29:46,671 --> 01:29:48,671 - "With Ate by his side, 1025 01:29:51,773 --> 01:29:53,417 come straight from hell." 1026 01:29:55,890 --> 01:30:00,890 - Marshal Graham, you're under arrest. 1027 01:30:03,387 --> 01:30:07,940 - "Shall in these confines and with a monarch's voice 1028 01:30:07,940 --> 01:30:11,947 cry 'Havoc!' and let slip the dogs of war!" 1029 01:30:11,947 --> 01:30:14,780 (gunshot popping) 1030 01:30:16,902 --> 01:30:18,763 (Graham coughs) 1031 01:30:18,763 --> 01:30:21,596 (Graham sputters) 1032 01:30:23,079 --> 01:30:26,746 (dramatic orchestral music) 1033 01:30:30,366 --> 01:30:33,533 (footsteps crunching) 1034 01:30:46,771 --> 01:30:47,604 - Deputy. 1035 01:31:07,513 --> 01:31:10,013 (Mabel sighs) 1036 01:31:14,670 --> 01:31:15,523 - Come with me. 1037 01:31:20,332 --> 01:31:23,999 (dramatic orchestral music) 65755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.