Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:10,970
Now. Take off the necklace.
2
00:00:12,170 --> 00:00:14,299
I can't do it. I won't.
3
00:00:14,699 --> 00:00:16,809
You can do it. You have to.
4
00:00:16,940 --> 00:00:18,639
I don't want to do this, Mom.
5
00:00:29,249 --> 00:00:30,850
Ji A, are you awake?
6
00:00:35,019 --> 00:00:36,330
Auntie.
7
00:00:39,500 --> 00:00:40,729
What happened to Mom?
8
00:00:51,440 --> 00:00:54,839
Call me if you need any help.
Anytime, okay?
9
00:00:55,909 --> 00:00:58,849
Mom died because of me, didn't she?
10
00:00:59,419 --> 00:01:01,820
No, that's not true.
11
00:01:02,849 --> 00:01:05,790
Mom told me to stab the ghost,
12
00:01:06,260 --> 00:01:08,119
but I was too scared to do it.
13
00:01:09,489 --> 00:01:10,890
You were right.
14
00:01:10,890 --> 00:01:13,000
I've experienced this many times
in the past.
15
00:01:13,330 --> 00:01:15,870
I always thought I was sleepwalking.
16
00:01:17,269 --> 00:01:20,440
I've finally realized
that I was possessed.
17
00:01:24,009 --> 00:01:26,440
Do you know how many times
I woke up with bloody hands?
18
00:01:27,580 --> 00:01:28,810
I don't want that to happen...
19
00:01:30,879 --> 00:01:32,149
anymore.
20
00:01:32,149 --> 00:01:34,220
You'll never wake up...
21
00:01:35,920 --> 00:01:37,450
with bloody hands again.
22
00:01:37,590 --> 00:01:40,019
I won't let that happen.
23
00:01:40,390 --> 00:01:43,759
Trust me and take the necklace off.
24
00:02:31,240 --> 00:02:32,440
Ji Won,
25
00:02:32,840 --> 00:02:34,680
once the surgery succeeds,
26
00:02:35,409 --> 00:02:36,879
we can go home.
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,319
I'll organize everything.
28
00:02:56,770 --> 00:02:58,030
Ji Won,
29
00:03:00,370 --> 00:03:01,970
how can I leave you...
30
00:03:04,409 --> 00:03:06,039
all alone?
31
00:03:15,949 --> 00:03:17,849
I have to go home.
32
00:03:18,889 --> 00:03:21,590
I have to go home.
33
00:03:21,960 --> 00:03:23,030
Home?
34
00:03:23,229 --> 00:03:25,659
Why would someone who died
at home become a wandering spirit?
35
00:03:35,199 --> 00:03:37,139
What was it...
36
00:03:38,940 --> 00:03:40,109
that just entered my body?
37
00:03:41,740 --> 00:03:45,250
The memories that the spirit
could not let go of, even in death.
38
00:04:07,800 --> 00:04:09,169
Please come again.
39
00:04:09,169 --> 00:04:11,609
Why did you tear it off
when I was going to take it off?
40
00:04:11,609 --> 00:04:13,139
I was getting emotionally prepared.
41
00:04:13,139 --> 00:04:14,780
That's assault!
42
00:04:15,079 --> 00:04:17,680
That's exactly why you should've
taken it off when I told you to.
43
00:04:18,050 --> 00:04:19,780
I was going to.
44
00:04:20,280 --> 00:04:22,719
Even if you hadn't done that,
I would've taken it off.
45
00:04:24,750 --> 00:04:25,790
What is this?
46
00:04:25,790 --> 00:04:28,690
What an embarrassing sight,
crying like a baby.
47
00:04:28,690 --> 00:04:30,459
What's there to cry about?
48
00:04:30,629 --> 00:04:33,230
Hey, mister, it's not like that.
49
00:04:36,529 --> 00:04:39,100
This isn't me crying.
50
00:04:39,100 --> 00:04:40,170
I know.
51
00:04:40,940 --> 00:04:42,209
That's a side effect.
52
00:04:47,610 --> 00:04:48,850
A side effect?
53
00:05:05,860 --> 00:05:08,459
Once the unrested spirit's memory
enters your body,
54
00:05:08,459 --> 00:05:09,829
even after the exorcism is over,
55
00:05:09,829 --> 00:05:12,540
those memories and habits
remain in you for a while.
56
00:05:13,000 --> 00:05:15,709
You should stay home for a week
instead of going out.
57
00:05:15,709 --> 00:05:17,370
You should've told me that!
58
00:05:17,370 --> 00:05:18,879
It's in the contract.
59
00:05:18,879 --> 00:05:20,009
The contract...
60
00:05:27,050 --> 00:05:28,449
How long did you say it lasts?
61
00:05:29,350 --> 00:05:31,949
A week? It's not forever, is it?
62
00:05:31,949 --> 00:05:34,259
The emotions gradually wear away.
63
00:05:36,190 --> 00:05:37,389
But the memories stay.
64
00:05:41,930 --> 00:05:44,300
So this painful memory
will last forever?
65
00:05:45,469 --> 00:05:47,440
This memory of a stranger's?
66
00:05:50,009 --> 00:05:52,709
This is what you made
your psychics do to make money?
67
00:05:53,779 --> 00:05:56,050
Gosh, you're really cruel.
68
00:05:56,579 --> 00:05:57,910
You don't even pay us that much.
69
00:05:57,910 --> 00:05:59,180
The unrested spirit's memory...
70
00:05:59,519 --> 00:06:01,649
shouldn't be absorbed
by the psychic.
71
00:06:02,750 --> 00:06:03,920
What are you talking about?
72
00:06:03,920 --> 00:06:07,019
Usually, the exorcist is the one
who absorbs it.
73
00:06:07,790 --> 00:06:09,660
But whenever I perform exorcisms
with you,
74
00:06:10,029 --> 00:06:11,860
you absorb their memory.
75
00:06:11,860 --> 00:06:14,300
I told you this
the day we first met.
76
00:06:25,540 --> 00:06:28,240
I see. So is that why you asked
to work together?
77
00:06:28,240 --> 00:06:30,449
You coldhearted woman.
78
00:06:30,449 --> 00:06:32,480
You're the one
who mentioned it first.
79
00:06:32,480 --> 00:06:33,649
Do you not remember that either?
80
00:06:58,209 --> 00:07:01,680
Like I said, it's best to stay home.
81
00:07:19,899 --> 00:07:20,899
Oh In Bum.
82
00:07:25,100 --> 00:07:26,170
What is it this time?
83
00:08:08,040 --> 00:08:11,350
Eat your favorite dishes,
watch your favorite shows,
84
00:08:12,050 --> 00:08:13,379
and buy whatever you like.
85
00:08:14,550 --> 00:08:16,589
Try to take your mind off of it.
86
00:08:19,589 --> 00:08:20,860
Good work today.
87
00:08:20,860 --> 00:08:24,259
(Daebak Realty)
88
00:08:26,730 --> 00:08:28,160
How long...
89
00:08:28,500 --> 00:08:30,029
have you been doing this?
90
00:08:33,800 --> 00:08:34,839
Ten years.
91
00:08:36,370 --> 00:08:37,440
Why?
92
00:08:40,440 --> 00:08:41,640
It must've been tough.
93
00:08:41,640 --> 00:08:43,880
I've only done it once,
and it's already unbearable.
94
00:08:44,010 --> 00:08:45,749
But you've been doing this
singlehandedly for that long.
95
00:08:46,650 --> 00:08:49,119
You did great today as well,
Ms. Hong.
96
00:08:54,420 --> 00:08:57,329
(Daebak Realty)
97
00:09:15,440 --> 00:09:16,979
(Great work today.
I ordered your favorite.)
98
00:09:19,280 --> 00:09:21,020
Great work today.
99
00:09:21,479 --> 00:09:23,749
I ordered your favorite.
100
00:09:23,749 --> 00:09:25,719
Eat up and have a good rest.
101
00:09:34,829 --> 00:09:35,900
Oh, gosh.
102
00:09:37,770 --> 00:09:41,800
Check out my reflexes.
I saved the chicken.
103
00:09:44,109 --> 00:09:46,440
You want me to carry them
one by one safely?
104
00:09:46,640 --> 00:09:48,339
Making several trips is a hassle.
105
00:09:49,910 --> 00:09:51,749
Move aside, so I can pass.
106
00:09:54,880 --> 00:09:55,890
Forget it.
107
00:09:56,550 --> 00:09:59,589
I'll walk around you, my gosh.
108
00:10:05,829 --> 00:10:06,900
Darn it.
109
00:10:08,199 --> 00:10:09,270
It's...
110
00:10:10,969 --> 00:10:13,900
Gosh, you could've moved.
111
00:10:16,310 --> 00:10:17,369
Gosh.
112
00:10:18,339 --> 00:10:19,940
Let's eat.
113
00:10:23,650 --> 00:10:25,209
This looks delicious.
114
00:10:40,030 --> 00:10:42,229
- So this was why.
- What?
115
00:10:43,530 --> 00:10:44,569
What do you mean?
116
00:10:45,800 --> 00:10:48,270
Kids from my neighborhood
never played with me.
117
00:10:49,310 --> 00:10:51,709
Some of them threw stones at me...
118
00:10:52,040 --> 00:10:53,680
while others ran away crying.
119
00:10:54,780 --> 00:10:56,479
The look on their faces...
120
00:10:58,280 --> 00:10:59,349
was the same one as yours.
121
00:11:04,690 --> 00:11:05,920
It's okay.
122
00:11:06,520 --> 00:11:08,459
Even my grandma said...
123
00:11:09,329 --> 00:11:10,660
that I was possessed...
124
00:11:10,829 --> 00:11:12,829
and that it was my fate.
125
00:11:13,030 --> 00:11:14,260
She'd curse at me.
126
00:11:17,329 --> 00:11:19,540
I thought it was ridiculous.
127
00:11:20,800 --> 00:11:22,069
But she was right.
128
00:11:29,709 --> 00:11:30,780
I'm sorry.
129
00:11:36,219 --> 00:11:37,619
You know that I'm a scaredy-cat.
130
00:11:38,219 --> 00:11:40,020
Do understand. Please?
131
00:11:40,190 --> 00:11:43,060
I'll never be afraid of you
ever again. I promise.
132
00:11:43,060 --> 00:11:44,089
Are you still...
133
00:11:44,790 --> 00:11:45,999
scared of me?
134
00:11:46,260 --> 00:11:47,300
No.
135
00:12:01,839 --> 00:12:02,880
What do you want to do?
136
00:12:04,479 --> 00:12:05,880
Do you want to quit here?
137
00:12:11,390 --> 00:12:12,449
No.
138
00:12:13,459 --> 00:12:16,660
I still don't know why
my uncle had this.
139
00:12:18,060 --> 00:12:19,560
I must find out.
140
00:12:22,060 --> 00:12:25,729
Having chicken and beer after work
is the best.
141
00:12:29,839 --> 00:12:31,209
It must've been tough.
142
00:12:31,209 --> 00:12:33,510
I've only done it once,
and it's already unbearable.
143
00:12:33,940 --> 00:12:35,339
But you've been doing it
singlehandedly for that long.
144
00:12:37,410 --> 00:12:39,420
I guess he's not
that bad of a guy after all.
145
00:12:41,079 --> 00:12:42,119
Don't you think so?
146
00:12:48,260 --> 00:12:50,060
What's your problem?
Is this fun for you?
147
00:12:51,160 --> 00:12:53,430
You keep startling me.
148
00:12:56,329 --> 00:12:57,400
I finished all of them.
149
00:13:14,249 --> 00:13:16,089
Got it.
150
00:13:27,859 --> 00:13:28,930
I've been possessed.
151
00:13:28,930 --> 00:13:31,900
No matter what you hear,
do not come downstairs.
152
00:13:32,199 --> 00:13:33,199
Understood?
153
00:13:49,050 --> 00:13:50,119
No.
154
00:13:50,849 --> 00:13:52,119
Don't go.
155
00:13:53,119 --> 00:13:54,190
Don't go.
156
00:13:55,119 --> 00:13:56,160
No!
157
00:14:02,660 --> 00:14:04,869
Come to your senses, Hong Ji A!
158
00:14:05,599 --> 00:14:06,869
Snap out of it.
159
00:14:08,099 --> 00:14:09,099
Hurry.
160
00:14:11,270 --> 00:14:12,979
Wake up, Hong Ji A.
161
00:14:13,979 --> 00:14:15,440
This isn't real.
162
00:14:16,380 --> 00:14:17,479
Wake up.
163
00:14:35,699 --> 00:14:36,969
Mom...
164
00:14:39,170 --> 00:14:42,270
Mom... I'm sorry...
165
00:15:37,030 --> 00:15:38,790
Sorry, Mom.
166
00:15:40,660 --> 00:15:42,800
I'm sorry, Mom.
167
00:15:47,940 --> 00:15:51,469
Sorry. I'm sorry, Mom.
168
00:15:52,270 --> 00:15:53,440
Ms. Hong!
169
00:15:54,310 --> 00:15:55,510
Ms. Hong!
170
00:15:56,249 --> 00:15:57,510
Open up.
171
00:15:57,510 --> 00:15:58,949
(Daebak Realty)
172
00:15:59,449 --> 00:16:00,449
Ms. Hong!
173
00:16:00,449 --> 00:16:02,420
I know you're inside. Come on.
174
00:16:03,619 --> 00:16:05,050
Ms. Hong.
175
00:16:05,050 --> 00:16:06,489
Hey, Hong Ji A!
176
00:16:08,790 --> 00:16:10,630
"Hey, Hong Ji A"?
177
00:16:11,989 --> 00:16:13,900
Why did you pretend you weren't in?
178
00:16:14,199 --> 00:16:16,160
- What is it?
- Don't treat me like a stranger.
179
00:16:16,160 --> 00:16:17,630
Open up.
180
00:16:17,630 --> 00:16:19,469
Unless it's urgent,
let's talk later tonight.
181
00:16:19,469 --> 00:16:20,670
Wait.
182
00:16:22,670 --> 00:16:24,140
This is urgent.
183
00:16:28,109 --> 00:16:31,880
My heart is breaking
because of the painter's memories.
184
00:16:32,180 --> 00:16:34,050
Gosh. I can neither eat nor sleep.
185
00:16:34,050 --> 00:16:36,520
And I'm crying all the time.
186
00:16:36,619 --> 00:16:39,589
Gosh. I'm about to cry again.
187
00:16:40,089 --> 00:16:42,160
Just give it a week.
188
00:16:42,819 --> 00:16:44,859
I explained everything
to you yesterday.
189
00:16:44,859 --> 00:16:46,800
You said you would take care of it.
190
00:16:49,569 --> 00:16:51,599
Take responsibility
for what you said!
191
00:16:54,099 --> 00:16:56,640
What? You look awful.
192
00:16:56,640 --> 00:17:00,209
- Shouldn't you go see a doctor?
- Be quiet. Just come in.
193
00:17:02,609 --> 00:17:03,749
Go ahead.
194
00:17:04,410 --> 00:17:05,449
Pardon?
195
00:17:07,979 --> 00:17:09,590
You wanted a solution.
196
00:17:09,890 --> 00:17:11,890
Punching the sandbag until I forget
the deceased's memories is...
197
00:17:11,890 --> 00:17:13,190
my solution.
198
00:17:13,320 --> 00:17:15,660
Is there another solution
that's non-violent?
199
00:17:15,719 --> 00:17:17,430
I'm a delicate guy.
200
00:17:17,430 --> 00:17:19,330
Then, punch it delicately.
201
00:17:20,660 --> 00:17:22,330
You can't just leave like that.
202
00:17:26,269 --> 00:17:28,870
Sorry. It was urgent.
203
00:17:35,580 --> 00:17:38,580
Sorry. It was urgent for me as well.
204
00:17:41,219 --> 00:17:44,090
Urgent? What do you mean?
205
00:17:44,249 --> 00:17:46,890
I told you. When I touch you...
206
00:17:48,120 --> 00:17:49,690
When my body comes
in contact with yours,
207
00:17:49,690 --> 00:17:51,259
my body temperature
comes back to normal.
208
00:17:52,029 --> 00:17:55,699
Oh, that?
Then, you must be grateful to me.
209
00:17:55,699 --> 00:17:58,830
You must do something to help
the psychic you are grateful to.
210
00:17:59,600 --> 00:18:00,769
What do you want me to do?
211
00:18:00,769 --> 00:18:02,940
I don't know. Do something!
212
00:18:03,539 --> 00:18:05,910
Do you know
what happened to me last night?
213
00:18:06,170 --> 00:18:09,509
(Administration,
Prescription Pickup Counter)
214
00:18:38,910 --> 00:18:40,080
Excuse me.
215
00:18:41,610 --> 00:18:42,779
Excuse me.
216
00:18:46,150 --> 00:18:47,279
Who are you?
217
00:18:47,479 --> 00:18:49,519
- Pardon?
- Pardon?
218
00:18:58,489 --> 00:19:00,529
Gosh. How did I end up here?
219
00:19:02,799 --> 00:19:05,630
I came here to see her,
but I'm leaving now.
220
00:19:08,199 --> 00:19:10,769
- Wait.
- Yes?
221
00:19:10,769 --> 00:19:13,009
Can you give this
to Choi Ji Won's guardian?
222
00:19:20,979 --> 00:19:22,479
He has a wife?
223
00:19:25,650 --> 00:19:28,620
They didn't register their marriage,
but they were practically married.
224
00:19:29,090 --> 00:19:32,190
And his wife is very sick now.
225
00:19:32,729 --> 00:19:34,529
She needs to get the surgery,
226
00:19:36,400 --> 00:19:37,499
but the money...
227
00:19:38,430 --> 00:19:39,799
I've given this some thought.
228
00:19:39,799 --> 00:19:42,400
Let's ask Director Lee
to give back one of his paintings.
229
00:19:42,400 --> 00:19:44,370
Returning a painting means...
230
00:19:44,370 --> 00:19:47,440
that she's acknowledging
that there was a ghost painter.
231
00:19:48,809 --> 00:19:51,380
There's no reason
she would take that big of a risk.
232
00:19:52,880 --> 00:19:54,949
- Come on!
- Hey.
233
00:19:55,479 --> 00:19:58,890
When you punched it,
you pretended it was my face, right?
234
00:20:05,430 --> 00:20:08,600
Given the circumstance,
we should get the media involved.
235
00:20:09,400 --> 00:20:11,900
If we disclose
Kim Byung Ho's videos online,
236
00:20:12,269 --> 00:20:15,070
Britium will be an accomplice
in this grand fraud case...
237
00:20:15,070 --> 00:20:17,239
and face a huge monetary loss.
238
00:20:18,039 --> 00:20:20,809
And I'm sure you will be
in a tight spot since you signed...
239
00:20:20,809 --> 00:20:22,410
an NDA with her.
240
00:20:22,410 --> 00:20:24,580
The grand fraud case.
241
00:20:26,949 --> 00:20:28,749
You don't have the videos, do you?
242
00:20:30,350 --> 00:20:31,989
You didn't even watch
the videos, did you?
243
00:20:31,989 --> 00:20:34,390
The videos? I deleted all of them.
244
00:20:34,390 --> 00:20:36,190
Every single one of them.
245
00:20:36,190 --> 00:20:38,160
Ms. Hong told us
to erase all of them...
246
00:20:38,160 --> 00:20:39,999
when she got us out.
247
00:20:41,660 --> 00:20:43,430
Gosh. No way.
248
00:20:43,699 --> 00:20:45,729
Do you think I'd bluff
without the videos?
249
00:20:49,140 --> 00:20:50,739
Gosh. Come on.
250
00:20:52,769 --> 00:20:55,580
Didn't you see a yellow ginkgo tree
in his painting?
251
00:20:55,580 --> 00:20:57,680
He drew that in
because his wife likes that.
252
00:20:58,009 --> 00:20:59,709
But...
253
00:21:00,479 --> 00:21:03,850
Just pretend
that you watched a very sad movie.
254
00:21:04,019 --> 00:21:05,690
As you can't change
the plot of a movie,
255
00:21:05,690 --> 00:21:07,190
there's nothing we can do.
256
00:21:08,820 --> 00:21:10,559
He's already dead, anyway.
257
00:21:12,190 --> 00:21:14,029
But Choi Ji Won is alive!
258
00:21:14,400 --> 00:21:17,930
Performing an exorcism isn't
just for the unrested spirit.
259
00:21:17,930 --> 00:21:20,299
It's also for the people
who are left behind.
260
00:21:21,469 --> 00:21:24,140
They must go on their lives.
261
00:21:27,410 --> 00:21:29,009
Say something.
262
00:21:35,680 --> 00:21:37,320
Gosh.
263
00:21:40,360 --> 00:21:42,620
He was incredibly talented,
264
00:21:43,090 --> 00:21:44,830
but he only led a life of suffering.
265
00:22:03,080 --> 00:22:05,809
You offered me a good deal.
266
00:22:05,809 --> 00:22:09,120
I am happy to do business with you.
267
00:22:09,120 --> 00:22:12,289
It's an honor
that both of you are satisfied.
268
00:22:12,289 --> 00:22:13,890
All right. I'll get going now.
269
00:22:15,360 --> 00:22:18,130
Ms. Hong.
I'll count on you again next time.
270
00:22:22,160 --> 00:22:23,930
I'll say goodbye here.
271
00:22:24,969 --> 00:22:26,699
Good luck with your business.
272
00:22:34,940 --> 00:22:37,580
I made sure
the backed-up videos were deleted.
273
00:22:37,709 --> 00:22:39,850
It's up to you to decide
if you want to delete...
274
00:22:39,850 --> 00:22:41,549
these videos as well.
275
00:22:45,090 --> 00:22:47,420
So you are telling me...
276
00:22:47,719 --> 00:22:50,729
that the unrested spirit
will no longer show up here.
277
00:22:50,729 --> 00:22:51,890
That's right.
278
00:22:52,559 --> 00:22:54,400
I took care of it for good.
279
00:22:58,670 --> 00:23:01,570
My husband wanted
to be a painter at first.
280
00:23:02,699 --> 00:23:04,809
As he couldn't fulfill his dream,
281
00:23:05,809 --> 00:23:08,880
Britium had a special place
in his heart.
282
00:23:09,039 --> 00:23:12,209
Expanding the museum was
his last wish as well.
283
00:23:12,209 --> 00:23:13,479
In the end,
284
00:23:14,949 --> 00:23:16,420
he left too soon to see that.
285
00:23:20,489 --> 00:23:24,360
Was your husband happy?
286
00:23:27,999 --> 00:23:29,600
I know that you were hoping...
287
00:23:29,600 --> 00:23:32,729
that the unrested spirit here
would be him.
288
00:23:36,670 --> 00:23:38,670
I wanted to see him one last time...
289
00:23:39,340 --> 00:23:41,880
even if it was just his spirit.
290
00:23:42,239 --> 00:23:44,249
But he didn't show up.
291
00:23:45,809 --> 00:23:47,249
How cold.
292
00:23:47,519 --> 00:23:50,690
People who led happy lives
don't remain as unrested spirits.
293
00:23:52,120 --> 00:23:54,420
The fact that you can't see
his spirit proves...
294
00:23:55,259 --> 00:23:58,830
that he led a happy life with you.
295
00:24:06,029 --> 00:24:08,469
They didn't register their marriage,
but they were practically married.
296
00:24:08,469 --> 00:24:12,209
And his wife is very sick now.
297
00:24:13,239 --> 00:24:14,880
Those paintings belong to
Kim Byung Ho.
298
00:24:14,880 --> 00:24:16,809
Of course,
his wife deserves to have one.
299
00:24:23,320 --> 00:24:26,150
Mr. Kim had a wife.
300
00:24:31,090 --> 00:24:34,529
Mr. Kim often painted
yellow gingko trees...
301
00:24:34,860 --> 00:24:37,900
because that was
his wife's favorite tree.
302
00:24:38,299 --> 00:24:39,900
As for the self-portrait,
303
00:24:39,969 --> 00:24:42,499
he painted it for himself.
304
00:24:42,999 --> 00:24:46,170
Can you at least give it back
to his wife?
305
00:24:54,949 --> 00:24:56,890
That is all you have to
say to me, right?
306
00:25:12,430 --> 00:25:13,570
That was embarrassing.
307
00:25:13,570 --> 00:25:15,269
I never ask for favors.
This is all Oh In Bum's fault.
308
00:25:15,269 --> 00:25:16,769
Why did I embarrass myself
like that?
309
00:25:38,529 --> 00:25:41,999
At that price,
we could have totally matched it.
310
00:25:41,999 --> 00:25:44,299
You should have told me.
311
00:25:44,299 --> 00:25:45,430
I thought...
312
00:25:46,229 --> 00:25:49,799
you were waiting
for the price to fall further.
313
00:25:50,709 --> 00:25:54,880
I assumed you had missed
your chance, Chairman Do.
314
00:25:56,440 --> 00:25:58,350
Perhaps it just wasn't meant to be.
315
00:26:02,880 --> 00:26:04,320
Please have your tea
before it cools.
316
00:26:04,549 --> 00:26:06,549
If you don't drink it
at the right moment,
317
00:26:07,059 --> 00:26:10,190
you can no longer appreciate
the full effect of the taste.
318
00:26:25,670 --> 00:26:26,940
It's bitter.
319
00:26:32,779 --> 00:26:34,620
What is this?
320
00:26:40,259 --> 00:26:43,420
In Bum, what are you doing?
You're scaring me.
321
00:26:47,499 --> 00:26:49,529
Hey, don't come near me. Go away.
322
00:26:52,469 --> 00:26:53,570
What's wrong?
323
00:26:54,199 --> 00:26:55,239
Did you have a nightmare?
324
00:26:56,140 --> 00:26:57,370
- Blood.
- Blood?
325
00:27:00,479 --> 00:27:03,610
- What did you do?
- Blood, it's blood!
326
00:27:03,610 --> 00:27:05,680
What is all this?
327
00:27:11,019 --> 00:27:12,390
It's a side effect
of being possessed.
328
00:27:13,690 --> 00:27:15,719
How can you live like this?
329
00:27:18,690 --> 00:27:20,330
- Wait a minute.
- What is it?
330
00:27:23,130 --> 00:27:25,170
Just now,
I've created a Kim Byung Ho,
331
00:27:26,170 --> 00:27:27,969
no, a painting by Cho Hyun Seo.
332
00:27:28,199 --> 00:27:29,670
The greatest painter of all time.
333
00:27:29,670 --> 00:27:31,170
- Right?
- Right.
334
00:27:31,509 --> 00:27:34,640
If it's a Cho Hyun Seo piece...
335
00:27:35,840 --> 00:27:36,840
That's amazing.
336
00:27:37,209 --> 00:27:39,350
These side effects aren't
just a bad thing.
337
00:27:39,650 --> 00:27:42,549
With this, we can take care
of Choi Ji Won's surgery.
338
00:27:42,979 --> 00:27:45,049
Are you kidding me? Choi Ji Won?
339
00:27:45,049 --> 00:27:47,459
Why would we take care
of a stranger's surgery fee?
340
00:27:51,690 --> 00:27:53,930
Because I feel like
I have to take care...
341
00:27:54,299 --> 00:27:56,330
of that stranger
in order for me to live on.
342
00:27:56,930 --> 00:27:59,269
Whenever I picture that face,
343
00:28:01,340 --> 00:28:02,999
my heart...
344
00:28:03,640 --> 00:28:05,410
Here it comes again.
345
00:28:06,110 --> 00:28:07,709
The tears are streaming down.
346
00:28:07,709 --> 00:28:08,809
Anyway,
347
00:28:10,180 --> 00:28:11,479
this is how I'll survive.
348
00:28:12,309 --> 00:28:13,850
And as for the painting,
349
00:28:14,680 --> 00:28:16,049
I can just make another one.
350
00:28:17,150 --> 00:28:18,190
That's true.
351
00:28:19,350 --> 00:28:21,190
If you can create
more paintings with these hands,
352
00:28:21,459 --> 00:28:24,330
you're a goose that lays
golden eggs!
353
00:28:28,559 --> 00:28:31,400
Find out who has
a ton of cash at hand...
354
00:28:31,870 --> 00:28:32,969
in this industry.
355
00:28:32,969 --> 00:28:34,640
Okay, just wait a moment.
356
00:28:48,479 --> 00:28:49,680
Are you really not going?
357
00:28:49,680 --> 00:28:51,190
Secretary Joo, you go instead.
358
00:28:51,749 --> 00:28:55,219
So many spirits gather in places
with crowds.
359
00:28:57,789 --> 00:28:58,860
Okay.
360
00:29:04,930 --> 00:29:06,070
You're here.
361
00:29:06,930 --> 00:29:07,999
You've come.
362
00:29:08,670 --> 00:29:09,699
Yes.
363
00:29:17,680 --> 00:29:18,749
Thank you.
364
00:29:26,090 --> 00:29:28,789
Is Oh In Bum doing well?
365
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
No.
366
00:29:30,390 --> 00:29:32,360
He went to the museum
to sell a painting.
367
00:29:32,930 --> 00:29:34,259
He went to sell what?
368
00:29:52,667 --> 00:29:54,996
The mood is so classy here.
369
00:29:55,266 --> 00:29:56,667
That's great.
370
00:29:57,867 --> 00:30:00,266
- Look at that one.
- This is from Germany.
371
00:30:00,266 --> 00:30:01,667
The color is exquisite.
372
00:30:15,016 --> 00:30:16,516
- I'll see you later.
- See you soon.
373
00:30:16,516 --> 00:30:18,857
- All right.
- Goodbye.
374
00:30:22,897 --> 00:30:25,297
- Long time no see, Hwa Jung.
- Oh, hello.
375
00:30:25,297 --> 00:30:26,897
Are you still working
at that shabby shop?
376
00:30:26,897 --> 00:30:29,097
- Any desire to come back?
- What?
377
00:30:30,067 --> 00:30:31,667
Work here is just so fun.
378
00:30:31,667 --> 00:30:34,706
How did they manage
to captivate you so much?
379
00:30:35,307 --> 00:30:37,536
I thought you said
you weren't coming.
380
00:30:37,536 --> 00:30:40,176
- Have you seen Oh In Bum?
- No.
381
00:30:43,547 --> 00:30:44,617
What?
382
00:30:45,817 --> 00:30:47,547
Who was that beauty?
383
00:30:48,246 --> 00:30:50,117
The CEO of our shabby shop.
384
00:30:51,686 --> 00:30:53,887
Ms. Hong, fancy seeing you here.
385
00:30:54,127 --> 00:30:56,657
I heard you took care
of Director Lee's business well.
386
00:30:56,657 --> 00:30:57,926
Good work.
387
00:31:09,776 --> 00:31:11,476
(Special Exhibit of Kim Byung Ho,
the Tragic Genius)
388
00:31:12,807 --> 00:31:17,377
The painter Kim Byung Ho
had no education and no connections.
389
00:31:18,986 --> 00:31:21,946
He had to live for twenty years
as the ghost painter...
390
00:31:21,946 --> 00:31:24,516
of the well-educated
and well-connected artist,
391
00:31:24,516 --> 00:31:27,087
Cho Hyun Seo.
392
00:31:34,067 --> 00:31:36,137
What is that?
393
00:31:36,137 --> 00:31:37,397
- What?
- Isn't that?
394
00:31:37,397 --> 00:31:39,337
She's saying they weren't real?
395
00:31:39,337 --> 00:31:41,006
- What?
- What is this?
396
00:31:41,006 --> 00:31:44,307
She said she couldn't do this
so cut and dry,
397
00:31:44,577 --> 00:31:46,276
but she convinced Director Lee
in the end.
398
00:31:50,216 --> 00:31:51,577
The truth...
399
00:31:51,946 --> 00:31:53,686
was only revealed...
400
00:31:53,686 --> 00:31:55,617
- after the painter passed away.
- I spent a lot of time...
401
00:31:55,617 --> 00:31:57,357
working on my art,
402
00:31:57,357 --> 00:31:58,887
and today, with this prize,
403
00:31:58,887 --> 00:32:02,526
I feel I have been rewarded
for the time and effort...
404
00:32:02,526 --> 00:32:04,127
I have poured into my work.
405
00:32:05,397 --> 00:32:10,297
This piece won Cho Hyun Seo
the Grand Prize at this art exhibit.
406
00:32:10,536 --> 00:32:11,837
But before that,
407
00:32:11,837 --> 00:32:14,407
when it was submitted
under Kim Byung Ho's name,
408
00:32:14,706 --> 00:32:17,307
it did not even qualify
in the preliminary rounds.
409
00:32:19,706 --> 00:32:21,307
Here at Britium,
410
00:32:21,307 --> 00:32:23,716
even if we must reveal
our own flaws,
411
00:32:23,917 --> 00:32:26,087
we believe
that revealing the truth...
412
00:32:26,087 --> 00:32:30,057
would be to pay our final respects
to the deceased.
413
00:32:30,057 --> 00:32:32,587
We sincerely apologize...
414
00:32:32,786 --> 00:32:35,526
to everyone here,
as well as to artist Kim Byung Ho.
415
00:32:36,256 --> 00:32:39,097
- That was shocking.
- This is insane.
416
00:32:39,097 --> 00:32:41,726
- I can't believe it.
- Really?
417
00:32:43,867 --> 00:32:45,266
Cho Hyun Seo fled.
418
00:32:47,536 --> 00:32:49,036
It doesn't matter what country.
419
00:32:49,036 --> 00:32:51,637
Just get one
that leaves the soonest.
420
00:32:56,946 --> 00:32:58,446
Fancy meeting you here,
421
00:32:58,746 --> 00:32:59,746
Artist Cho.
422
00:32:59,746 --> 00:33:00,847
Darn it.
423
00:33:01,587 --> 00:33:03,157
Are you insane, you jerk?
424
00:33:03,617 --> 00:33:06,686
Do you want to die? You want to die?
425
00:33:06,686 --> 00:33:08,026
Mr. Cho Hyun Seo.
426
00:33:09,627 --> 00:33:12,266
You're under arrest
for the murder of Kim Byung Ho.
427
00:33:13,127 --> 00:33:14,726
- Murder?
- What?
428
00:33:14,966 --> 00:33:15,996
Not fraud?
429
00:33:15,996 --> 00:33:17,266
Do you have proof?
430
00:33:17,266 --> 00:33:20,107
Yes, we have video footage
of you killing Mr. Kim.
431
00:33:20,107 --> 00:33:21,637
- A video?
- That's impossible.
432
00:33:21,637 --> 00:33:23,206
I deleted everything.
433
00:33:23,476 --> 00:33:24,607
What?
434
00:33:25,476 --> 00:33:28,446
You want 200,000 dollars?
You must be insane.
435
00:33:28,807 --> 00:33:30,877
You're not in your right mind.
436
00:33:31,016 --> 00:33:32,486
Did you start gambling
behind my back?
437
00:33:32,486 --> 00:33:34,587
That's how much they're worth.
438
00:33:35,216 --> 00:33:36,657
My pieces.
439
00:33:36,986 --> 00:33:38,087
My pieces?
440
00:33:38,486 --> 00:33:40,726
You think that's the value
of your work?
441
00:33:40,726 --> 00:33:45,157
It's the value of my reputation,
the reputation of Cho Hyun Seo.
442
00:33:45,157 --> 00:33:47,067
If you try to sell your work
without my name attached,
443
00:33:47,067 --> 00:33:49,196
you won't even get
200 dollars for them.
444
00:33:49,196 --> 00:33:50,597
But I...
445
00:33:51,436 --> 00:33:54,236
They said I'm in the final stages
of lung cancer.
446
00:33:56,407 --> 00:33:57,676
I'm dying.
447
00:34:00,946 --> 00:34:03,817
For the sake of our relationship,
448
00:34:05,016 --> 00:34:06,617
could you please buy
just one of my pieces...
449
00:34:08,087 --> 00:34:10,557
at the proper value?
450
00:34:12,387 --> 00:34:14,526
I really need that money.
451
00:34:15,157 --> 00:34:17,426
- The final stages of lung cancer?
- With the time I have left,
452
00:34:17,897 --> 00:34:19,426
I want to return to my hometown...
453
00:34:20,226 --> 00:34:22,067
and spend it with my wife.
454
00:34:23,280 --> 00:34:24,310
Hold on.
455
00:34:26,749 --> 00:34:27,780
Lung cancer?
456
00:34:29,020 --> 00:34:31,149
What will happen to me if you die?
457
00:34:31,579 --> 00:34:32,649
What about me?
458
00:34:38,320 --> 00:34:40,729
- What are you doing?
- Move aside. These are all mine.
459
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
Move. They're mine.
460
00:34:46,800 --> 00:34:47,829
Hold on.
461
00:34:48,570 --> 00:34:50,370
No, not this one.
462
00:34:50,370 --> 00:34:51,899
Move aside.
463
00:34:52,269 --> 00:34:54,740
No! Please! Not this one!
464
00:34:54,740 --> 00:34:56,680
Move! It's mine! Move!
465
00:34:56,680 --> 00:34:58,079
I said, move!
466
00:35:10,459 --> 00:35:11,490
Hey.
467
00:35:14,090 --> 00:35:17,200
Hey. What's wrong with you?
468
00:35:23,939 --> 00:35:25,140
Darn it!
469
00:36:22,660 --> 00:36:23,800
No. Wait.
470
00:36:23,800 --> 00:36:25,800
That's not what happened. Wait.
471
00:36:28,899 --> 00:36:33,510
I'd like to sincerely thank
all of you for coming.
472
00:36:39,849 --> 00:36:42,419
She turned the worst case
into something favorable.
473
00:36:42,419 --> 00:36:43,620
She's indeed amazing.
474
00:36:49,050 --> 00:36:50,090
Hello.
475
00:36:50,959 --> 00:36:52,890
I didn't think you'd tell the truth.
476
00:36:52,890 --> 00:36:53,930
I wasn't going to.
477
00:36:54,360 --> 00:36:55,390
But...
478
00:36:58,329 --> 00:36:59,399
Please.
479
00:37:02,640 --> 00:37:04,499
What you said...
480
00:37:05,340 --> 00:37:07,240
reminded me of what my husband said.
481
00:37:08,970 --> 00:37:12,680
Every time he saw
Kim Byung Ho's work,
482
00:37:13,280 --> 00:37:15,209
he said it felt like
a love letter...
483
00:37:15,209 --> 00:37:17,649
even if the painting...
484
00:37:18,249 --> 00:37:19,419
only showed scenery.
485
00:37:21,450 --> 00:37:24,390
I didn't think too much of it
since he was an emotional person.
486
00:37:25,289 --> 00:37:26,890
But after speaking with you,
487
00:37:27,329 --> 00:37:28,760
I thought it was only right...
488
00:37:28,760 --> 00:37:31,729
to send those letters
to the original recipient.
489
00:37:34,700 --> 00:37:38,340
It seemed like the last favor
I could do for my husband.
490
00:37:39,209 --> 00:37:40,840
The reporters are waiting.
491
00:37:42,539 --> 00:37:45,180
I hope you enjoy the party.
492
00:38:03,229 --> 00:38:04,459
Did you know beforehand?
493
00:38:04,829 --> 00:38:07,129
- Had you agreed on it?
- No.
494
00:38:08,399 --> 00:38:09,800
- Oh In Bum.
- What?
495
00:38:10,099 --> 00:38:12,870
He came here to sell the work...
496
00:38:12,870 --> 00:38:14,640
he had painted
while being possessed.
497
00:38:14,640 --> 00:38:15,669
Have you seen him?
498
00:38:15,669 --> 00:38:17,309
Oh, my gosh.
499
00:38:17,309 --> 00:38:20,379
He's gone totally insane.
How could he think of such a thing?
500
00:38:20,649 --> 00:38:22,479
I might as well just kill him.
501
00:38:22,919 --> 00:38:24,079
Where could he be?
502
00:38:24,419 --> 00:38:25,450
Right.
503
00:38:25,450 --> 00:38:27,590
I saw that Chairman Han
from the Masan investment firm...
504
00:38:27,590 --> 00:38:29,050
had come with an appraiser.
505
00:38:33,289 --> 00:38:36,260
Among the videos we had found,
one of them had recorded the murder.
506
00:38:36,530 --> 00:38:38,099
How did you miss that?
507
00:38:38,099 --> 00:38:39,800
There were 113 videos.
508
00:38:39,800 --> 00:38:41,530
How could I have checked
all of them?
509
00:38:41,829 --> 00:38:43,240
We have decided to give...
510
00:38:43,470 --> 00:38:45,640
- Kim Byung Ho's wife,
- Hold on.
511
00:38:45,640 --> 00:38:47,610
- What is it?
- Choi Ji Won,
512
00:38:47,610 --> 00:38:50,640
all of her late husband's work
without anything in return.
513
00:38:50,910 --> 00:38:53,180
Hey, Britium just announced
that they'll give Choi Ji Won...
514
00:38:53,180 --> 00:38:54,879
all of her husband's work.
515
00:38:55,610 --> 00:38:58,649
- What?
- She'll be filthy rich now!
516
00:38:58,649 --> 00:39:01,720
That means she'll finally be able
to receive surgery.
517
00:39:03,189 --> 00:39:04,320
The money I got for this painting...
518
00:39:06,059 --> 00:39:07,660
is all ours.
519
00:39:10,099 --> 00:39:13,470
You better not back out and say
that your heart is breaking.
520
00:39:13,470 --> 00:39:15,070
Don't you worry.
521
00:39:15,399 --> 00:39:17,899
Check out the townhouse you wanted.
The biggest one at that.
522
00:39:17,899 --> 00:39:19,510
Oh, yes!
523
00:39:21,240 --> 00:39:24,740
Living a righteous life
has paid off.
524
00:39:56,610 --> 00:39:57,610
It's authentic, sir.
525
00:40:05,849 --> 00:40:07,320
You wanted me to pay in cash, right?
526
00:40:09,660 --> 00:40:10,689
Correct.
527
00:40:12,360 --> 00:40:13,360
Here you go.
528
00:40:25,669 --> 00:40:27,470
(To my beloved wife, Ji Won)
529
00:40:27,470 --> 00:40:28,539
Here.
530
00:40:30,709 --> 00:40:32,950
- What are you doing?
- Gosh, this is driving me crazy.
531
00:40:34,010 --> 00:40:35,410
When did I write that?
532
00:40:40,590 --> 00:40:41,720
Let go of it.
533
00:40:42,090 --> 00:40:44,160
This is your only chance
to sell this.
534
00:40:44,160 --> 00:40:45,289
What should I do?
535
00:40:59,870 --> 00:41:02,370
- Ms. Hong.
- I'm sorry to tell you this, sir.
536
00:41:03,140 --> 00:41:05,479
But the painting you just purchased
is fake.
537
00:41:06,479 --> 00:41:07,849
What are you talking about?
538
00:41:08,010 --> 00:41:10,919
Didn't you purchase
one of Kim Byung Ho's paintings?
539
00:41:10,919 --> 00:41:12,890
That lunatic refused to sell it
and left.
540
00:41:29,099 --> 00:41:30,300
You're...
541
00:41:31,399 --> 00:41:32,809
finally home.
542
00:41:35,070 --> 00:41:36,280
I'm sorry, Ji Won,
543
00:41:37,410 --> 00:41:38,910
for taking so long.
544
00:42:54,749 --> 00:42:56,590
(2021 Mullae-dong 55)
545
00:43:06,629 --> 00:43:07,669
Is this it?
546
00:43:09,030 --> 00:43:10,470
What's wrong with me?
547
00:43:10,970 --> 00:43:14,110
It was so easy to paint last time.
548
00:43:15,809 --> 00:43:17,579
You said it was easy to paint
another one.
549
00:43:18,579 --> 00:43:19,910
You said it was a cakewalk.
550
00:43:20,149 --> 00:43:21,849
So what...
551
00:43:23,050 --> 00:43:24,550
What is this?
552
00:43:24,919 --> 00:43:26,019
Do something, will you?
553
00:43:26,019 --> 00:43:28,590
Gosh. This can't be happening.
554
00:43:32,220 --> 00:43:34,689
Short padded jackets are
in trend these days.
555
00:43:34,959 --> 00:43:37,999
That's perfect in length.
Just what I needed.
556
00:43:40,427 --> 00:43:42,387
(Oh In Bum)
557
00:43:42,387 --> 00:43:45,257
We won't be having another deal.
558
00:43:45,257 --> 00:43:47,427
- What is it?
- Why is the habit already gone?
559
00:43:47,427 --> 00:43:48,798
You said it'd at least last a week.
560
00:43:48,798 --> 00:43:50,967
You're complaining about that?
561
00:43:51,338 --> 00:43:53,237
If you're done talking, hang up.
I'm busy.
562
00:43:53,237 --> 00:43:54,307
Wait!
563
00:43:55,180 --> 00:43:56,721
Is there no way
to retrieve the habit?
564
00:43:57,120 --> 00:43:58,250
Perhaps, a spell or...
565
00:43:59,020 --> 00:44:00,390
What is this lunatic rambling about?
566
00:44:00,390 --> 00:44:02,091
- It's all sold out.
- It's all sold out.
567
00:44:02,250 --> 00:44:04,461
Great job. Congratulations to all.
568
00:44:04,461 --> 00:44:06,390
I hope you wear them well.
569
00:44:06,390 --> 00:44:08,330
Now that we've sold them all,
we're going to go now.
570
00:44:08,330 --> 00:44:09,730
- Thank you.
- Thank you.
571
00:44:11,131 --> 00:44:12,930
Oh In Bum, that little...
572
00:44:13,870 --> 00:44:15,430
What? What did she say?
573
00:44:17,500 --> 00:44:18,571
She hung up.
574
00:44:22,660 --> 00:44:24,831
Let's go and ask Ms. Choi
to give back the painting.
575
00:44:24,831 --> 00:44:27,001
I'm sure she will
once she hears our story.
576
00:44:27,171 --> 00:44:28,700
She must be rich now.
577
00:44:28,800 --> 00:44:30,271
How could I tell her that?
578
00:44:30,271 --> 00:44:31,570
That her husband's
posthumous painting was...
579
00:44:31,570 --> 00:44:33,140
a fake painting that I drew?
580
00:44:33,140 --> 00:44:34,341
Gosh. I can't tell her that.
581
00:44:34,341 --> 00:44:36,010
Then, what are we going to do?
582
00:44:36,010 --> 00:44:38,311
Without that,
we won't be able to buy a townhouse!
583
00:44:44,680 --> 00:44:48,591
(Daebak Realty)
584
00:44:58,260 --> 00:45:00,070
Hello, Ms. Joo!
585
00:45:01,570 --> 00:45:02,731
Don't act like a thug.
586
00:45:02,731 --> 00:45:04,600
You checked that I wired the fee.
587
00:45:04,671 --> 00:45:06,271
You look beautiful today as always.
588
00:45:09,271 --> 00:45:12,140
You guys make a lot of money.
Why don't you install a smart lock?
589
00:45:12,711 --> 00:45:13,711
Hey.
590
00:45:23,490 --> 00:45:27,231
Gosh. Is this where you keep
all of your case files?
591
00:45:28,760 --> 00:45:30,131
Why do you ask?
592
00:45:30,901 --> 00:45:32,131
Just because.
593
00:45:33,331 --> 00:45:35,631
They are important only to me.
They aren't worth a penny.
594
00:45:38,300 --> 00:45:40,211
Why would you say
something like that?
595
00:45:40,271 --> 00:45:42,671
I might be a fraud,
but I don't steal from people.
596
00:45:43,140 --> 00:45:44,981
Frauds and thieves are the same.
597
00:45:45,341 --> 00:45:47,111
They are totally different.
598
00:45:47,111 --> 00:45:49,350
- How are they different?
- Look them up online.
599
00:45:49,350 --> 00:45:51,120
Both of you, stop.
600
00:45:52,381 --> 00:45:54,550
- You're being childish.
- I agree.
601
00:45:55,921 --> 00:45:57,091
That's enough.
602
00:45:57,361 --> 00:46:00,131
Let's have a get-together.
We just closed a big case.
603
00:46:00,691 --> 00:46:03,331
- I won't be attending.
- No.
604
00:46:04,401 --> 00:46:05,461
Let's go.
605
00:46:17,481 --> 00:46:19,381
This is some good food!
606
00:46:19,581 --> 00:46:21,481
I should send a photo to my darling.
607
00:46:22,381 --> 00:46:23,581
"Darling"?
608
00:46:25,320 --> 00:46:26,720
I didn't know you had a girlfriend.
609
00:46:28,191 --> 00:46:30,691
- What?
- "What"?
610
00:46:36,231 --> 00:46:39,260
Everybody, raise your glasses.
611
00:46:40,870 --> 00:46:41,970
Ms. Hong.
612
00:46:41,970 --> 00:46:44,100
This is our first get-together.
Please make a toast.
613
00:46:44,100 --> 00:46:46,070
Is she a principal or what?
614
00:46:46,070 --> 00:46:48,611
No need to make a big speech
in front of three people.
615
00:46:48,870 --> 00:46:52,111
When we die, let's hope
we don't become unrested spirits.
616
00:46:52,211 --> 00:46:53,381
Cheers.
617
00:47:09,461 --> 00:47:12,600
Ms. Hong. I have a question.
618
00:47:15,200 --> 00:47:18,700
The previous part-time psychic
got injured.
619
00:47:18,970 --> 00:47:20,470
Could something bad happen to me...
620
00:47:20,470 --> 00:47:22,570
- even after an exorcism?
- Yes.
621
00:47:23,010 --> 00:47:24,510
Really? Are you sure?
622
00:47:24,740 --> 00:47:25,941
Some even die.
623
00:47:26,981 --> 00:47:28,550
Ms. Hong, stop joking.
624
00:47:28,550 --> 00:47:30,021
He'll believe you.
You'll scare him away.
625
00:47:30,021 --> 00:47:31,921
Gosh. Why would you lie about that?
626
00:47:31,921 --> 00:47:33,591
I don't lie.
627
00:47:35,490 --> 00:47:37,390
This job requires us
to handle spirits.
628
00:47:37,861 --> 00:47:39,361
Anyone can get hurt anytime...
629
00:47:39,361 --> 00:47:41,731
because of a variable
we didn't see coming.
630
00:47:44,731 --> 00:47:46,200
Anyone?
631
00:47:46,970 --> 00:47:51,240
Does that mean neither the client
nor the exorcist is safe?
632
00:47:56,441 --> 00:47:59,010
- I mean...
- What's up with so many questions?
633
00:48:02,010 --> 00:48:05,481
I need to know these things.
We are partners.
634
00:48:05,481 --> 00:48:07,950
We are not partners.
The contract is over.
635
00:48:12,120 --> 00:48:13,120
Over?
636
00:48:13,120 --> 00:48:15,361
You wanted to work
only until you saved 20,000 dollars.
637
00:48:15,361 --> 00:48:16,591
Don't you remember that?
638
00:48:16,591 --> 00:48:19,061
Today's dinner was a farewell party,
not a welcome party.
639
00:48:19,061 --> 00:48:20,870
What are you doing?
Don't be so rash.
640
00:48:20,870 --> 00:48:22,771
We made a good team.
641
00:48:23,171 --> 00:48:24,570
Do you want to perform an exorcism,
642
00:48:24,570 --> 00:48:26,570
shivering in cold
without this special psychic?
643
00:48:26,570 --> 00:48:28,140
What are you talking about?
644
00:48:28,211 --> 00:48:30,081
I've been doing fine without you.
645
00:48:37,120 --> 00:48:38,780
What about Chief Heo?
646
00:48:39,021 --> 00:48:40,021
What?
647
00:48:42,921 --> 00:48:43,961
You know what?
648
00:48:43,961 --> 00:48:46,320
He was so happy that he was
making money with an honest job.
649
00:48:47,361 --> 00:48:48,961
Do you want him
to scam people again?
650
00:48:48,961 --> 00:48:52,001
This is the first job I never had
to lie about to my girlfriend.
651
00:48:52,731 --> 00:48:56,631
I'll work really hard, Ms. Hong.
652
00:48:57,001 --> 00:48:58,100
Don't cry.
653
00:48:58,100 --> 00:48:59,441
They sound really desperate.
654
00:48:59,441 --> 00:49:01,341
Let's work with them
for just one more month.
655
00:49:02,671 --> 00:49:04,680
Not you too, Ms. Joo.
656
00:49:05,280 --> 00:49:07,680
Ms. Hong, you're not the one
who has to hire a new psychic.
657
00:49:11,381 --> 00:49:13,691
Hyung Sik's leg fracture will heal
in a month.
658
00:49:13,990 --> 00:49:15,921
Let's work with them until then.
659
00:49:20,861 --> 00:49:22,291
Just one more month.
660
00:49:22,291 --> 00:49:25,260
- That's perfect.
- That's perfect.
661
00:49:26,200 --> 00:49:29,131
Let's celebrate our extension
and solemnly raise our glasses.
662
00:49:30,271 --> 00:49:32,370
Let's not be unrested spirits
after death.
663
00:49:32,541 --> 00:49:37,381
- Cheers!
- Cheers!
664
00:52:03,791 --> 00:52:05,320
Excuse me.
665
00:52:06,160 --> 00:52:08,961
I want to put my house
on the market.
666
00:52:09,591 --> 00:52:12,300
I'm sorry.
We don't handle regular listings.
667
00:52:12,300 --> 00:52:14,030
Someone referred
your services to me.
668
00:52:14,600 --> 00:52:16,941
I heard that you guys help sell
haunted houses.
669
00:52:18,001 --> 00:52:19,470
Please take a seat.
670
00:52:29,410 --> 00:52:31,251
Please tell us in detail.
671
00:52:32,050 --> 00:52:33,820
Did someone recently die
in your house...
672
00:52:33,820 --> 00:52:35,620
or did you kill someone recently?
673
00:52:36,390 --> 00:52:38,061
- Pardon?
- Given the nature of our job,
674
00:52:38,061 --> 00:52:39,561
we must ask this question.
675
00:52:39,691 --> 00:52:41,030
I'm sure you'll understand.
676
00:52:42,291 --> 00:52:43,930
I see.
677
00:52:45,430 --> 00:52:47,501
From what I know,
nothing of the sort happened.
678
00:52:47,501 --> 00:52:49,370
But we keep seeing the spirit.
679
00:52:50,030 --> 00:52:52,671
My wife has been having a hard time,
so we want to sell it.
680
00:52:52,671 --> 00:52:54,010
Nice.
681
00:52:55,441 --> 00:52:56,671
One day,
682
00:52:56,671 --> 00:53:00,140
all the cabinet doors under the sink
and drawers were open.
683
00:53:00,350 --> 00:53:02,550
That scared the wits out of me.
684
00:53:02,550 --> 00:53:04,280
This house is new. It's nice.
685
00:53:04,521 --> 00:53:06,450
If you sell the house
not long after buying it,
686
00:53:06,450 --> 00:53:08,450
you'll end up paying taxes twice.
It'd be a loss.
687
00:53:08,450 --> 00:53:11,160
We're in our 60s and this is
the first house we bought.
688
00:53:11,160 --> 00:53:13,091
It's so upsetting.
689
00:53:13,930 --> 00:53:17,501
Oh, right. Where are my manners?
I should serve you some drinks.
690
00:53:18,361 --> 00:53:20,970
- Let's go.
- Already?
691
00:53:21,731 --> 00:53:23,800
Are you leaving already?
692
00:53:23,800 --> 00:53:26,470
Why don't you have some drinks
before you go? Please?
693
00:53:32,380 --> 00:53:33,550
That's so cold.
694
00:53:34,050 --> 00:53:36,489
Your hand is freezing.
What's going on?
695
00:53:37,719 --> 00:53:40,889
- Is there an unrested spirit?
- Why do you think I held your hand?
696
00:53:45,000 --> 00:53:46,500
Sometimes,
697
00:53:49,500 --> 00:53:52,170
some spirits
don't even know they're dead.
698
00:54:23,767 --> 00:54:26,727
Green Villas completed sales
of its apartments three months ago.
699
00:54:27,097 --> 00:54:29,697
Before that, it was a mulberry field
for a long time.
700
00:54:29,697 --> 00:54:32,736
I saw an advertisement
for that place.
701
00:54:32,736 --> 00:54:34,207
Dohak Construction?
702
00:54:34,436 --> 00:54:36,236
Aren't they the ones
redeveloping this whole area?
703
00:54:36,977 --> 00:54:39,247
No one around the client
has died recently.
704
00:54:39,247 --> 00:54:41,646
That's why I looked more
into the building.
705
00:54:41,646 --> 00:54:43,017
There were some messy businesses.
706
00:54:43,017 --> 00:54:45,247
I thought our client was
the first one to move in,
707
00:54:45,247 --> 00:54:47,216
but some people lived there
before he did.
708
00:54:47,216 --> 00:54:48,916
Because the apartment was vacant
for so long,
709
00:54:48,916 --> 00:54:52,586
they bought it at 30 percent off
from a secondary agency.
710
00:54:52,586 --> 00:54:54,327
But Dohak Construction,
which was the original owner,
711
00:54:54,327 --> 00:54:58,896
said this was illegal
and forcibly evicted the residents.
712
00:54:59,227 --> 00:55:02,097
So if any of the victims died,
713
00:55:02,836 --> 00:55:05,137
there's a good chance they became
unrested spirits.
714
00:55:05,307 --> 00:55:07,276
Logically, if we just look at
which of the residents...
715
00:55:07,276 --> 00:55:08,606
received money in their accounts,
716
00:55:08,606 --> 00:55:09,776
can't we figure it out right away?
717
00:55:09,776 --> 00:55:11,677
It's not as easy as you think.
718
00:55:11,907 --> 00:55:14,747
Mirae Design says they sent money
to Dohak Construction,
719
00:55:14,747 --> 00:55:18,146
and Dohak Construction says
they never received the money.
720
00:55:18,146 --> 00:55:20,787
But President Hwang
of Mirae Design disappeared,
721
00:55:21,387 --> 00:55:22,916
and the trial has been suspended.
722
00:55:23,457 --> 00:55:25,686
So President Hwang lied.
723
00:55:25,686 --> 00:55:28,356
What about the victims who have
to wait for the trial's verdict?
724
00:55:28,756 --> 00:55:29,756
What a scumbag.
725
00:55:31,026 --> 00:55:32,427
What about the list of victims?
726
00:55:33,526 --> 00:55:35,796
There are 12 households
and 50 individuals.
727
00:55:36,666 --> 00:55:38,867
We'll have to find out
if any of them have died.
728
00:55:39,867 --> 00:55:41,006
That will only take a day, right?
729
00:55:42,477 --> 00:55:44,376
- Me?
- Why?
730
00:55:44,546 --> 00:55:48,477
Didn't you have the skill to find
an all-star couple by their shadows?
731
00:55:49,646 --> 00:55:51,287
Of course. I can do it.
732
00:55:58,927 --> 00:56:01,197
(Dohak Construction)
733
00:56:18,677 --> 00:56:20,106
Head to the redevelopment area.
734
00:56:27,557 --> 00:56:29,017
It doesn't matter how I die.
735
00:56:32,287 --> 00:56:35,526
The Chairman is coming today,
736
00:56:35,526 --> 00:56:37,497
so let's try our best!
737
00:56:37,727 --> 00:56:38,827
Yes, boss!
738
00:56:42,097 --> 00:56:44,867
(Daebak Realty)
739
00:56:49,407 --> 00:56:51,006
(Daebak Realty)
740
00:56:52,146 --> 00:56:53,207
Let's get the restaurant first.
741
00:56:53,847 --> 00:56:54,876
All right.
742
00:56:55,947 --> 00:56:57,617
(Changhwa Restaurant)
743
00:57:03,086 --> 00:57:04,126
I'm sorry.
744
00:57:10,927 --> 00:57:11,997
Ji Chul!
745
00:57:13,796 --> 00:57:14,936
Who are you?
746
00:57:14,936 --> 00:57:16,836
Who else? It's me.
747
00:57:18,207 --> 00:57:21,637
So you've been hiding
in my area all along.
748
00:57:21,637 --> 00:57:25,447
I'm not sure if that's bold
or fearless.
749
00:57:25,747 --> 00:57:27,847
Being bold is being fearless.
750
00:57:29,847 --> 00:57:30,916
You're right.
751
00:57:33,387 --> 00:57:34,387
You're laughing?
752
00:57:37,017 --> 00:57:39,427
Why do you keep nitpicking
instead of apologizing?
753
00:57:40,756 --> 00:57:41,957
I'm sorry.
754
00:57:42,896 --> 00:57:44,497
What are we sorry for?
755
00:57:45,066 --> 00:57:46,526
You should be sorry.
756
00:57:46,526 --> 00:57:48,066
You scammed me so fearlessly.
757
00:57:49,296 --> 00:57:50,466
What do you mean, scammed you?
758
00:57:50,466 --> 00:57:52,637
I got rid of that ghost for you.
Nice and clean.
759
00:57:54,137 --> 00:57:55,307
That ghost?
760
00:57:56,106 --> 00:57:57,447
You're the ones
who made up that ghost.
761
00:57:57,677 --> 00:58:00,517
You should pay people more.
762
00:58:00,716 --> 00:58:02,977
The one who played the ghost
told me everything.
763
00:58:03,577 --> 00:58:05,816
I told you we shouldn't use
a part-timer to play the ghosts.
764
00:58:05,816 --> 00:58:07,586
I really didn't think she was
that kind of person.
765
00:58:07,586 --> 00:58:08,816
Yes, sure you didn't.
766
00:58:08,816 --> 00:58:10,986
- I knew it as soon as I saw her.
- Hey!
767
00:58:13,026 --> 00:58:14,896
If you play around in front of me
from now on,
768
00:58:15,727 --> 00:58:16,756
I'll kill you.
769
00:58:18,727 --> 00:58:19,727
Okay.
770
00:58:20,166 --> 00:58:22,336
I'll return the 50,000 dollars
we got for that job.
771
00:58:22,497 --> 00:58:24,267
- What's your account number?
- What about interest?
772
00:58:24,867 --> 00:58:26,537
How much is the interest?
773
00:58:27,637 --> 00:58:29,037
Let me see.
774
00:58:29,419 --> 00:58:30,947
300,000 dollars.
Plus the original amount.
775
00:58:30,947 --> 00:58:33,276
- That's robbery!
- Robbery?
776
00:58:33,447 --> 00:58:35,447
Some people never can accept
interest terms without a beating.
777
00:58:35,716 --> 00:58:37,447
Hey, help them accept it.
778
00:58:37,447 --> 00:58:38,947
No, no.
779
00:58:38,947 --> 00:58:41,787
Ms. Hong, Ms. Hong!
780
00:58:42,457 --> 00:58:43,457
Get out of the way.
781
00:58:45,586 --> 00:58:48,727
How dare you block my way to eat?
782
00:58:50,767 --> 00:58:51,767
Hey.
783
00:58:52,997 --> 00:58:53,997
What?
784
00:58:57,537 --> 00:58:58,566
Those two.
785
00:58:59,207 --> 00:59:01,776
We still have something
left to discuss.
786
00:59:02,407 --> 00:59:04,146
- Ma'am!
- Go ahead.
787
00:59:04,447 --> 00:59:06,747
We don't have anything left
to talk about. Sir.
788
00:59:08,617 --> 00:59:09,847
That punk.
789
00:59:10,416 --> 00:59:11,447
It's the chairman.
790
00:59:22,756 --> 00:59:24,427
Attention, greetings.
791
00:59:24,767 --> 00:59:26,367
- Hello, Chairman.
- Hello, Chairman.
792
00:59:27,336 --> 00:59:28,336
What are you doing here?
793
00:59:28,466 --> 00:59:30,637
You're supposed to be
at the realty office.
794
00:59:31,966 --> 00:59:33,037
It's just...
795
00:59:33,506 --> 00:59:37,407
She is CEO Hong of Daebak Realty.
796
00:59:52,227 --> 00:59:53,486
Please help me.
797
01:00:13,747 --> 01:00:15,077
Sometimes...
798
01:00:16,117 --> 01:00:18,617
some spirits
don't even know they're dead.
799
01:00:52,247 --> 01:00:54,756
(Sell Your Haunted House)
800
01:00:54,887 --> 01:00:57,486
You want me to investigate
your mother's final client?
801
01:00:57,486 --> 01:00:58,626
Are you sure that's him?
802
01:00:58,626 --> 01:01:00,157
How did you do this work
for ten years?
803
01:01:00,157 --> 01:01:02,026
If it were me, I'd already
have killed a few people.
804
01:01:02,026 --> 01:01:04,997
You should finish
what you've started.
805
01:01:04,997 --> 01:01:07,296
What's this sudden change
in attitude?
806
01:01:07,296 --> 01:01:09,267
Are you the same Ms. Hong
who told me to do nothing?
807
01:01:09,267 --> 01:01:11,236
I'm just preparing
for the unexpected.
808
01:01:11,236 --> 01:01:13,907
I did suffer a bit because of
some exorcist frauds lately.
809
01:01:13,907 --> 01:01:15,977
You're not talking about me,
are you?
810
01:01:15,977 --> 01:01:18,146
Being a psychic is such
an extreme job.
811
01:01:18,146 --> 01:01:20,477
More than that, you know
we can't get caught by Ms. Hong.
812
01:01:20,477 --> 01:01:21,517
I don't want to die either.
813
01:01:21,517 --> 01:01:23,276
- Here it is.
- What are you doing here?
57367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.