All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.96 [Eng Sub 2016.11.21].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,052 --> 00:00:02,718 (Episode 96) 2 00:00:07,852 --> 00:00:11,585 Do you think I'll let you clip my wings? 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,118 No. 4 00:00:13,685 --> 00:00:15,585 I'll keep flying... 5 00:00:15,585 --> 00:00:17,052 Until I reach the heavens. 6 00:00:17,552 --> 00:00:19,118 I'll keep flying. 7 00:00:26,052 --> 00:00:27,185 Aren't you going home? 8 00:00:29,118 --> 00:00:30,485 That's not what you should be worried about. 9 00:00:31,485 --> 00:00:32,785 I should go see Byeon Ilgu. 10 00:00:34,085 --> 00:00:36,185 It's late. The visiting hours are over. 11 00:00:36,185 --> 00:00:38,985 Still, we should go. I need to see him right now. 12 00:00:41,952 --> 00:00:43,385 Please just calm down! 13 00:00:44,185 --> 00:00:45,752 How can I calm down? 14 00:00:46,852 --> 00:00:48,151 Chairman Yu deceived me. 15 00:00:48,718 --> 00:00:53,318 Gangu is laughing at me and Jiyu is strangling me! 16 00:00:53,318 --> 00:00:56,385 How can I just sit around? How? 17 00:01:05,985 --> 00:01:07,085 Jiyu. 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,185 My daughter. 19 00:01:11,885 --> 00:01:12,885 Jiyu. 20 00:01:20,718 --> 00:01:21,818 Dad. 21 00:01:24,552 --> 00:01:27,385 Dad, I've missed you. 22 00:01:29,118 --> 00:01:30,384 I know, my daughter. 23 00:01:31,352 --> 00:01:33,152 I've missed you too. 24 00:01:35,152 --> 00:01:36,285 Dad. 25 00:01:37,818 --> 00:01:39,085 Chairman Yu Manho... 26 00:01:39,985 --> 00:01:42,385 Repented and begged me for forgiveness. 27 00:01:43,985 --> 00:01:46,385 He gave me the evidence 28 00:01:46,385 --> 00:01:48,052 and told me to report him to the police. 29 00:01:49,252 --> 00:01:51,551 He says he'll take the punishment 30 00:01:51,552 --> 00:01:53,052 for your death. 31 00:01:54,985 --> 00:01:56,185 Dad. 32 00:01:57,152 --> 00:01:58,552 Reporting Chairman Yu... 33 00:01:59,352 --> 00:02:02,285 To the police is the right thing to do, right? 34 00:02:02,285 --> 00:02:05,018 Watching him being punished for what he did 35 00:02:05,018 --> 00:02:06,852 is the right thing to do, right? 36 00:02:07,718 --> 00:02:08,818 Dad. 37 00:02:09,518 --> 00:02:11,085 What should I do? 38 00:02:11,952 --> 00:02:13,052 My daughter. 39 00:02:13,952 --> 00:02:15,618 I always told you this. 40 00:02:16,918 --> 00:02:19,218 Whenever you have to make a choice... 41 00:02:19,852 --> 00:02:23,018 You should listen to your heart. 42 00:02:25,852 --> 00:02:27,385 Rather than someone else's advice... 43 00:02:29,218 --> 00:02:31,984 You should follow as your heart guides you. 44 00:02:33,818 --> 00:02:35,152 What about you? 45 00:02:36,252 --> 00:02:38,952 What would you like me to do? 46 00:02:40,352 --> 00:02:41,585 I would be... 47 00:02:42,718 --> 00:02:45,584 Satisfied as long as you're satisfied. 48 00:02:46,185 --> 00:02:47,118 I would be... 49 00:02:47,852 --> 00:02:49,385 Happy so long as... 50 00:02:50,252 --> 00:02:51,485 My daughter is. 51 00:02:53,052 --> 00:02:54,118 Dad... 52 00:02:55,252 --> 00:02:56,352 I hope... 53 00:02:57,152 --> 00:02:58,452 That you will... 54 00:02:59,252 --> 00:03:02,252 Become truly happy now. 55 00:03:04,885 --> 00:03:06,018 Dad. 56 00:03:36,252 --> 00:03:37,885 How did it go? 57 00:03:37,885 --> 00:03:39,685 Did you receive the shares from Chairman Yu? 58 00:03:44,618 --> 00:03:47,085 I shouldn't tell him that I got deceived for now 59 00:03:47,085 --> 00:03:50,052 so I can make use of him as long as possible. 60 00:03:52,518 --> 00:03:53,618 Yes, I did. 61 00:03:56,852 --> 00:03:59,152 Chairman Yu must be upset 62 00:03:59,152 --> 00:04:01,885 about paying so much for his evil deeds. 63 00:04:05,552 --> 00:04:09,751 He's always so cautious not to waste his money. 64 00:04:12,918 --> 00:04:14,085 As I promised, 65 00:04:14,085 --> 00:04:16,518 my lawyer will take care of you. 66 00:04:17,052 --> 00:04:18,852 Then, use the shares to 67 00:04:18,851 --> 00:04:20,017 win the board over to our side... 68 00:04:20,485 --> 00:04:22,352 Until I get out of here. 69 00:04:23,452 --> 00:04:24,985 The board of directors? 70 00:04:24,985 --> 00:04:29,352 I need to reclaim the chairman seat. 71 00:04:30,185 --> 00:04:32,152 Because of what happened last time, 72 00:04:32,152 --> 00:04:34,185 it's hard to deal with Yu Gangu. 73 00:04:36,318 --> 00:04:39,885 You don't need to worry about that. 74 00:04:41,285 --> 00:04:42,485 I have... 75 00:04:43,152 --> 00:04:45,985 A hidden card that I haven't revealed yet. 76 00:04:48,618 --> 00:04:50,485 What do you mean by that? 77 00:04:51,118 --> 00:04:53,085 So you should do everything you can 78 00:04:53,085 --> 00:04:56,152 to get me out of here. Do you understand? 79 00:04:57,252 --> 00:04:58,718 Only when I get out... 80 00:05:00,152 --> 00:05:03,252 You can find a way to get Mosung back. 81 00:05:13,818 --> 00:05:15,717 Mirae, you must be a good driver. 82 00:05:15,718 --> 00:05:18,085 You avoided all the right answers. 83 00:05:18,452 --> 00:05:19,918 I don't have a driver's license. 84 00:05:20,185 --> 00:05:21,452 Oh, my God. 85 00:05:26,085 --> 00:05:26,984 What's this? 86 00:05:27,918 --> 00:05:29,352 Your college entrance exam is coming soon. 87 00:05:29,352 --> 00:05:30,585 All the best. 88 00:05:31,318 --> 00:05:32,318 What's this? 89 00:05:32,852 --> 00:05:36,251 Shouldn't you give Mirae a fork to pick right answers? 90 00:05:36,685 --> 00:05:38,752 You can give me a fork then. 91 00:05:39,118 --> 00:05:39,918 Geez. 92 00:05:40,585 --> 00:05:42,318 I'll see you two at our last session. 93 00:05:42,718 --> 00:05:43,652 Okay. See you next time. 94 00:05:43,652 --> 00:05:44,918 - Thank you. / - Bye-bye. 95 00:05:47,785 --> 00:05:50,085 Let me see. Open it. 96 00:05:51,285 --> 00:05:52,618 Wow... 97 00:05:56,218 --> 00:05:57,385 Mirae. 98 00:05:58,752 --> 00:05:59,885 Mom. 99 00:06:06,385 --> 00:06:08,885 Divorce? You and dad are getting divorced? 100 00:06:09,485 --> 00:06:10,918 No. 101 00:06:11,452 --> 00:06:13,185 I'm not saying I will. 102 00:06:14,285 --> 00:06:15,352 I'm just saying... 103 00:06:15,752 --> 00:06:17,652 If that happens... 104 00:06:17,652 --> 00:06:21,418 If we get divorced, what will you do? 105 00:06:21,418 --> 00:06:24,385 Obviously, I'll live with dad. 106 00:06:24,385 --> 00:06:25,685 What? 107 00:06:25,685 --> 00:06:28,018 Dad is the nicest person in the world. 108 00:06:28,018 --> 00:06:28,984 If you get divorced, 109 00:06:28,985 --> 00:06:32,285 it must be your fault. I'd feel bad for dad. 110 00:06:32,285 --> 00:06:34,818 So I should stay by his side. Don't you think? 111 00:06:35,618 --> 00:06:37,318 I can't believe this. 112 00:06:39,918 --> 00:06:42,418 They must be on the verge of getting divorced too. 113 00:06:44,118 --> 00:06:45,284 Byeon Mirae... 114 00:06:46,018 --> 00:06:47,452 She'll be shocked if she finds out the truth 115 00:06:47,452 --> 00:06:48,718 about her dad. 116 00:06:49,818 --> 00:06:51,018 I know. 117 00:06:53,985 --> 00:06:55,985 Maeum, what are you doing? 118 00:06:55,985 --> 00:06:59,585 He was saying that he wants to 119 00:06:59,585 --> 00:07:01,685 go to a bathhouse with his dad. 120 00:07:02,618 --> 00:07:04,385 Maeum, you want to go with dad? 121 00:07:04,385 --> 00:07:05,152 Yes. 122 00:07:08,252 --> 00:07:11,785 When he went to the bathhouse with his dad last time, 123 00:07:11,785 --> 00:07:13,752 he must've been ecstatic. 124 00:07:13,952 --> 00:07:15,852 What does ecstatic mean? 125 00:07:17,152 --> 00:07:18,752 Well, it means... 126 00:07:20,418 --> 00:07:24,318 That you feel extremely happy. 127 00:07:24,318 --> 00:07:28,118 I feel extremely happy when I bathe with my dad. 128 00:07:28,118 --> 00:07:30,885 How adorable you are. I see. 129 00:07:32,252 --> 00:07:35,885 Dad washed my hair too. 130 00:07:35,885 --> 00:07:39,118 Goodness. What should we do? 131 00:07:39,785 --> 00:07:43,252 Tell him to take Maeum to a bathhouse again. 132 00:07:44,018 --> 00:07:46,818 Let's ask dad to take you to a bathhouse 133 00:07:46,818 --> 00:07:49,051 when he's done with the urgent work. 134 00:07:58,852 --> 00:08:00,152 Did you tell Byeon Ilgu? 135 00:08:01,485 --> 00:08:03,218 No, I didn't. 136 00:08:04,185 --> 00:08:06,652 He's already suspicious of me. 137 00:08:06,652 --> 00:08:09,918 If he knows I was fooled, I won't be able to use him. 138 00:08:10,252 --> 00:08:13,418 I should hide it from him as long as I can. 139 00:08:14,485 --> 00:08:15,752 What did he say? 140 00:08:17,052 --> 00:08:19,918 He asked me to win the directors over to our side. 141 00:08:19,918 --> 00:08:22,318 I think he hasn't given up on the chairman spot yet. 142 00:08:22,785 --> 00:08:24,518 He seemed so confident too. 143 00:08:26,418 --> 00:08:29,152 It seems like he has a plan to take Yu Gangu down. 144 00:08:30,352 --> 00:08:33,117 Just what could he be hiding? 145 00:08:35,885 --> 00:08:37,818 You must have found the journal. 146 00:08:46,818 --> 00:08:49,052 I guess there is 147 00:08:49,052 --> 00:08:51,318 a great secret written in that diary. 148 00:08:51,318 --> 00:08:53,651 That's not your concern, Secretary Chae. 149 00:08:54,618 --> 00:08:55,718 Is it... 150 00:08:56,318 --> 00:08:57,018 That diary? 151 00:08:57,018 --> 00:09:02,018 Do you mean the diary I took from Min Seonho? 152 00:09:02,385 --> 00:09:05,485 There must be something important in that diary. 153 00:09:05,485 --> 00:09:07,918 Byeon Ilgu's found out about something from it. 154 00:09:08,585 --> 00:09:10,218 I need to find out what it is. 155 00:09:16,952 --> 00:09:19,218 Grandpa, here you are. 156 00:09:21,852 --> 00:09:23,352 That's good. 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,185 Grandpa. 158 00:09:29,718 --> 00:09:31,551 Are you still sick? 159 00:09:31,552 --> 00:09:34,352 Goodness. Why? 160 00:09:34,852 --> 00:09:39,018 Are you worried because I'm sick? 161 00:09:39,018 --> 00:09:41,552 Grandpa, please don't be sick. 162 00:09:41,552 --> 00:09:42,885 Okay, okay. 163 00:09:43,685 --> 00:09:45,584 I should get better soon... 164 00:09:45,952 --> 00:09:47,818 For you, Maeum. 165 00:09:53,385 --> 00:09:54,785 Dad, mom. 166 00:09:55,885 --> 00:09:57,285 Is this where you were, Maeum? 167 00:09:57,285 --> 00:09:57,885 Yes. 168 00:09:58,252 --> 00:10:02,952 I was helping Grandpa take his medicine. 169 00:10:03,852 --> 00:10:06,151 Is the trial starting tomorrow? 170 00:10:06,752 --> 00:10:07,517 Yes. 171 00:10:07,518 --> 00:10:09,252 No matter what... 172 00:10:09,918 --> 00:10:12,385 Don't let them take away Maeum. 173 00:10:13,285 --> 00:10:14,418 Do you understand? 174 00:10:14,418 --> 00:10:15,485 You needn't worry. 175 00:10:15,485 --> 00:10:16,852 That will never happen. 176 00:10:17,118 --> 00:10:18,152 Good. 177 00:10:18,785 --> 00:10:20,252 We won't ever let them... 178 00:10:20,785 --> 00:10:22,418 Take you away from us. 179 00:10:23,018 --> 00:10:24,185 Never. 180 00:10:26,152 --> 00:10:28,985 I won't let them take away grandpa either. 181 00:10:30,218 --> 00:10:31,352 Okay. 182 00:10:34,218 --> 00:10:35,385 My puppy. 183 00:10:48,352 --> 00:10:49,452 Mom. 184 00:10:49,952 --> 00:10:50,985 How do I look? 185 00:10:51,785 --> 00:10:53,584 You look absolutely amazing. 186 00:10:53,852 --> 00:10:57,151 I can't look shabby today whatsoever. 187 00:10:57,318 --> 00:11:00,585 Goodness, is something happening today? 188 00:11:00,585 --> 00:11:02,385 It's none of your business. 189 00:11:03,252 --> 00:11:06,318 Maid, how do I look? 190 00:11:07,018 --> 00:11:10,085 You always look beautiful. 191 00:11:10,085 --> 00:11:11,652 - Geez. / - No. 192 00:11:11,652 --> 00:11:15,418 Today, I must look much more beautiful than usual. 193 00:11:16,518 --> 00:11:20,285 Dressing up an ugly person 194 00:11:20,285 --> 00:11:21,285 won't ever make her beautiful. 195 00:11:21,285 --> 00:11:23,685 It doesn't change a thing. 196 00:11:23,952 --> 00:11:25,118 Mrs. Park! 197 00:11:25,552 --> 00:11:26,918 What did you just say? 198 00:11:27,552 --> 00:11:28,918 It was nothing important. 199 00:11:30,052 --> 00:11:31,185 Mom, are you going somewhere? 200 00:11:31,752 --> 00:11:34,151 You look quite dressed up today. 201 00:11:34,418 --> 00:11:37,318 Today, she can't look shabby at all. 202 00:11:37,318 --> 00:11:39,985 Where are you going? Can I come with you? 203 00:11:40,052 --> 00:11:41,052 No. 204 00:11:41,652 --> 00:11:42,718 You stay home. 205 00:11:45,785 --> 00:11:46,985 Let's go. 206 00:11:51,052 --> 00:11:52,852 She seems strange these days. 207 00:11:53,752 --> 00:11:55,617 Is it because dad is still on a business trip? 208 00:11:56,652 --> 00:11:59,285 Is she going to binge on food dressed like that? 209 00:11:59,752 --> 00:12:00,918 Oh, my God. 210 00:12:00,918 --> 00:12:04,518 She'll only complain about gaining weight afterwards. 211 00:12:04,518 --> 00:12:05,618 No way. 212 00:12:05,952 --> 00:12:07,085 Geez. 213 00:12:07,652 --> 00:12:09,585 Finally, 214 00:12:09,585 --> 00:12:12,452 it'll be nice and quiet in the house. 215 00:12:12,452 --> 00:12:15,785 Where is everyone going dressed like that? 216 00:12:16,685 --> 00:12:20,484 Who knows? Maybe they're going for 217 00:12:20,485 --> 00:12:22,485 shopping or whatever. 218 00:12:32,685 --> 00:12:34,252 - Honey. / - Honey? 219 00:12:36,085 --> 00:12:37,785 How dare you call me honey? 220 00:12:38,252 --> 00:12:39,852 You terrible jerk. 221 00:12:39,852 --> 00:12:41,818 This is for using me and lying to me. 222 00:12:41,818 --> 00:12:43,418 This is for making my dad pass out. 223 00:12:43,418 --> 00:12:45,885 How could you do this to me? Jerk! 224 00:12:45,885 --> 00:12:47,052 - Honey. / - Here. 225 00:12:47,052 --> 00:12:48,918 This is for setting me up. 226 00:12:50,818 --> 00:12:52,285 If I could, 227 00:12:52,285 --> 00:12:55,252 I'd beat you up for all the years you've lied to me, 228 00:12:55,252 --> 00:12:56,918 but I'll stop here. 229 00:12:57,352 --> 00:12:59,852 Soon, you'll regret treating me this way. 230 00:12:59,852 --> 00:13:00,952 Regret? 231 00:13:01,318 --> 00:13:04,785 I regret that I married you in the first place. 232 00:13:04,785 --> 00:13:07,918 How could you lie to me and use me to take revenge? 233 00:13:08,118 --> 00:13:12,085 I hope you pay for attempting to kill my dad. 234 00:13:12,085 --> 00:13:13,185 After that... 235 00:13:13,585 --> 00:13:15,985 We're getting a divorce. Do you understand? 236 00:13:16,118 --> 00:13:18,052 Things aren't over for me yet. 237 00:13:18,752 --> 00:13:20,352 You'll see me again soon. 238 00:13:21,252 --> 00:13:24,051 Look how shameless he is. 239 00:13:24,652 --> 00:13:27,185 He hasn't come to his senses yet. 240 00:13:27,185 --> 00:13:29,617 How could he be so shameless? 241 00:13:35,552 --> 00:13:38,885 What a shameless punk. 242 00:13:48,485 --> 00:13:49,352 Mirae... 243 00:13:51,752 --> 00:13:53,352 Why are you here? 244 00:13:55,985 --> 00:13:57,085 Goodness. 245 00:13:57,852 --> 00:13:58,985 Mom. 246 00:13:59,552 --> 00:14:01,085 Why is dad... 247 00:14:02,552 --> 00:14:04,918 What is going on? What happened? 248 00:14:18,752 --> 00:14:20,151 And so it begins. 249 00:14:20,152 --> 00:14:21,652 It won't go the way you want. 250 00:14:21,652 --> 00:14:23,552 Let the judge decide. 251 00:14:23,552 --> 00:14:25,052 No matter what happens... 252 00:14:26,252 --> 00:14:28,252 I won't let you take Maeum. 253 00:14:28,718 --> 00:14:30,117 The same goes for me. 254 00:14:37,585 --> 00:14:38,585 Dad... 255 00:14:39,618 --> 00:14:41,685 Married you to take revenge? 256 00:14:43,552 --> 00:14:45,918 Dad made grandpa pass out too. 257 00:14:47,585 --> 00:14:49,052 It's not your concern. 258 00:14:49,418 --> 00:14:51,385 How is it not? 259 00:14:52,618 --> 00:14:53,618 Just now... 260 00:14:54,552 --> 00:14:56,152 I lost... 261 00:14:56,552 --> 00:14:59,485 The one and only father whom I love. 262 00:15:01,352 --> 00:15:03,052 This means that... 263 00:15:03,885 --> 00:15:05,952 The dad I loved was fake. 264 00:15:07,185 --> 00:15:09,452 Then what about me? 265 00:15:10,552 --> 00:15:11,818 What does that make me? 266 00:15:15,018 --> 00:15:16,052 Mirae... 267 00:15:16,918 --> 00:15:18,452 You're my daughter. 268 00:15:19,352 --> 00:15:21,518 You're my only daughter. 269 00:15:22,185 --> 00:15:24,452 It doesn't matter that your dad was fake. 270 00:15:25,752 --> 00:15:26,852 I am... 271 00:15:27,318 --> 00:15:29,085 Right here for you. 272 00:15:30,085 --> 00:15:32,918 Do you know how much I love you? 273 00:15:33,985 --> 00:15:35,318 Mom... 274 00:15:36,152 --> 00:15:38,852 Mirae... Mirae... 275 00:15:38,852 --> 00:15:41,252 What should I do? 276 00:15:41,685 --> 00:15:43,917 My poor Mirae. 277 00:15:44,185 --> 00:15:49,551 My poor Mirae. My Mirae... 278 00:15:49,552 --> 00:15:50,652 I'm sorry. 279 00:15:52,618 --> 00:15:55,118 I'm sorry, Mirae. 280 00:15:57,852 --> 00:15:59,352 First of all, 281 00:15:59,352 --> 00:16:01,818 let's hear the opinions of both sides. 282 00:16:02,585 --> 00:16:05,352 My client Kang Jiyu would like to get back 283 00:16:05,352 --> 00:16:08,018 custody of Yu Maeum from Chae Seorin. 284 00:16:08,385 --> 00:16:09,718 Chae Seorin. 285 00:16:10,785 --> 00:16:13,318 You agreed to the divorce with Yu Gangu... 286 00:16:13,985 --> 00:16:17,052 However, you won't give up custody of Yu Maeum. 287 00:16:17,952 --> 00:16:20,018 I couldn't for the sake of the child. 288 00:16:20,952 --> 00:16:22,952 For the child's mental health, 289 00:16:22,952 --> 00:16:25,918 his mother shouldn't change. 290 00:16:26,985 --> 00:16:29,185 He's only 5 years old. 291 00:16:31,152 --> 00:16:32,585 For selfish reasons... 292 00:16:33,085 --> 00:16:35,818 She let him know that he has two mothers. 293 00:16:36,752 --> 00:16:39,051 I can't send him to a woman like that. 294 00:16:41,052 --> 00:16:43,152 She has always been his mother from the beginning. 295 00:16:43,818 --> 00:16:46,218 When she was in a coma, she gave birth. 296 00:16:46,218 --> 00:16:49,252 And that woman stole him from her. 297 00:16:49,252 --> 00:16:50,718 We have the evidence for all of this. 298 00:16:50,718 --> 00:16:52,584 Could the father please stay quiet. 299 00:16:53,585 --> 00:16:55,185 I'll confirm everything. 300 00:16:57,085 --> 00:16:58,252 Certainly... 301 00:16:58,885 --> 00:17:02,152 I agree that Kang Jiyu is the child's biological mother. 302 00:17:03,252 --> 00:17:05,784 However, in regards to the child's custody, 303 00:17:05,785 --> 00:17:09,052 we must decide what's best for the child. 304 00:17:10,917 --> 00:17:13,517 Is there anything you'd like to say, Kang Jiyu? 305 00:17:16,752 --> 00:17:18,385 I want to make... 306 00:17:18,952 --> 00:17:20,852 The best decision for my child. 307 00:17:22,085 --> 00:17:23,152 That's why... 308 00:17:23,518 --> 00:17:25,852 I can't send him to Chae Seorin. 309 00:17:26,352 --> 00:17:27,918 She sees him as an object 310 00:17:27,917 --> 00:17:30,651 and is only trying to use him. 311 00:17:30,652 --> 00:17:33,785 Once, she tried to force him to live abroad 312 00:17:33,785 --> 00:17:36,152 and the child was in shock. 313 00:17:36,752 --> 00:17:39,585 I submit his doctor's notes as evidence. 314 00:17:40,252 --> 00:17:41,252 That happened... 315 00:17:41,752 --> 00:17:44,452 Because they tried to take away the child. 316 00:17:45,285 --> 00:17:47,218 Chae Seorin, please be quiet. 317 00:17:48,985 --> 00:17:50,418 Please continue. 318 00:17:50,418 --> 00:17:51,885 Even after that... 319 00:17:52,452 --> 00:17:54,518 She neglected him in an uncertain environment. 320 00:17:54,518 --> 00:17:58,285 His doctor also said that the child is mentally unstable. 321 00:17:59,018 --> 00:18:02,218 All of that is because she disturbed my family. 322 00:18:02,218 --> 00:18:03,452 Please stay quiet. 323 00:18:04,918 --> 00:18:07,752 If we can't negotiate a settlement... 324 00:18:08,452 --> 00:18:10,785 We'll have to take it to court. 325 00:18:13,285 --> 00:18:14,918 If we take it to court, 326 00:18:14,918 --> 00:18:17,084 the child's decision becomes important. 327 00:18:18,018 --> 00:18:20,118 The child may have to... 328 00:18:20,118 --> 00:18:22,152 Appear in court. 329 00:18:22,152 --> 00:18:23,218 I can't... 330 00:18:24,152 --> 00:18:25,552 I can't let that happen. 331 00:18:26,185 --> 00:18:27,252 In that case... 332 00:18:28,618 --> 00:18:31,052 Until our next meeting... 333 00:18:31,918 --> 00:18:34,017 I hope you'll come to a settlement. 334 00:18:52,252 --> 00:18:54,784 What brings you here? 335 00:18:56,585 --> 00:19:00,685 I've contacted the board of directors... 336 00:19:01,318 --> 00:19:03,685 But everyone is in support of Yu Gangu. 337 00:19:04,252 --> 00:19:07,018 We must convince them to be on our side. 338 00:19:07,518 --> 00:19:09,418 Everyone's upset about what happened 339 00:19:09,418 --> 00:19:11,252 during the chairman inauguration. 340 00:19:12,252 --> 00:19:16,452 I need to find a way to stop Yu Gangu somehow. 341 00:19:19,285 --> 00:19:21,285 That's why I think... 342 00:19:21,752 --> 00:19:24,784 You should use the hidden card that you mentioned. 343 00:19:25,852 --> 00:19:28,818 Is that the diary of Min Seonho's mother? 344 00:19:30,952 --> 00:19:32,818 If so, you must tell me. 345 00:19:32,818 --> 00:19:34,418 Right now, Yu Gangu and Min Seonho 346 00:19:34,418 --> 00:19:37,552 are searching the house and office for it. 347 00:19:37,985 --> 00:19:40,818 Is Yu Gangu also searching through my office? 348 00:19:41,652 --> 00:19:42,618 How... 349 00:19:43,385 --> 00:19:44,485 Why? 350 00:19:45,685 --> 00:19:48,385 I think Min Seonho asked him to. 351 00:19:51,585 --> 00:19:55,185 Are you sure that Yu Gangu hasn't found the diary yet? 352 00:19:56,985 --> 00:19:58,618 I'm not completely sure. 353 00:20:00,885 --> 00:20:02,252 If you're that worried... 354 00:20:02,685 --> 00:20:05,252 Tell me where the diary is. 355 00:20:05,618 --> 00:20:07,385 Tell you? 356 00:20:07,718 --> 00:20:12,018 Wouldn't it be better that I move it somewhere safer? 357 00:20:13,952 --> 00:20:15,085 I can't let you do that. 358 00:20:15,985 --> 00:20:18,552 I'll expose it when I'm out of prison. 359 00:20:19,185 --> 00:20:22,217 That's why you must bail me out! 360 00:20:32,552 --> 00:20:35,752 Is there a place you want to go with me? 361 00:20:36,818 --> 00:20:37,818 Yes, Chairman. 362 00:20:48,285 --> 00:20:50,118 Are you coming with us? 363 00:20:50,418 --> 00:20:52,185 She told me to keep my schedule free. 364 00:20:52,518 --> 00:20:54,385 Was it to go out with father? 365 00:20:54,918 --> 00:20:55,885 Yes. 366 00:20:56,885 --> 00:20:59,452 There's a place we have to go together. 367 00:21:02,452 --> 00:21:04,552 Based on what I told you.... 368 00:21:06,085 --> 00:21:08,485 Are you going to take revenge on behalf of him? 369 00:21:09,352 --> 00:21:10,452 Yes, Chairman. 370 00:21:24,318 --> 00:21:26,818 This is the wrong place. 371 00:21:28,718 --> 00:21:30,752 We must go to the police station. 372 00:21:57,752 --> 00:21:59,452 To my father and mother... 373 00:22:02,118 --> 00:22:03,552 Please ask... 374 00:22:05,585 --> 00:22:06,985 For their forgiveness. 375 00:22:21,185 --> 00:22:22,518 I did... 376 00:22:24,418 --> 00:22:26,118 A terrible thing... 377 00:22:27,585 --> 00:22:29,618 To you... 378 00:22:31,418 --> 00:22:33,485 And your family. 379 00:22:35,785 --> 00:22:37,318 I apologize. 380 00:22:39,952 --> 00:22:41,552 I'm very sorry... 381 00:22:42,152 --> 00:22:43,918 That I am... 382 00:22:46,052 --> 00:22:48,517 Apologizing so late. 383 00:22:51,952 --> 00:22:54,985 I should have listened to you. 384 00:22:55,952 --> 00:22:57,652 I was... 385 00:22:59,018 --> 00:23:01,118 So foolish back then. 386 00:23:02,652 --> 00:23:06,185 I was afraid that I'd lose everything that I worked for... 387 00:23:07,918 --> 00:23:10,452 And everything that I had. 388 00:23:13,052 --> 00:23:14,985 I was blinded by fear. 389 00:23:18,185 --> 00:23:22,351 I did something that can never be forgiven. 390 00:23:25,018 --> 00:23:29,318 I'm very sorry. 391 00:23:35,085 --> 00:23:37,118 Chief Kang. 392 00:23:39,052 --> 00:23:40,151 Chairman. 393 00:23:40,185 --> 00:23:42,284 No, it's okay. 394 00:23:42,985 --> 00:23:45,485 The only thing I can do now... 395 00:23:47,485 --> 00:23:50,118 Is to kneel down... 396 00:23:51,052 --> 00:23:53,385 In front of your father. 397 00:23:54,752 --> 00:23:56,018 That's enough. 398 00:23:58,318 --> 00:24:00,585 - That will do. / - No... 399 00:24:01,185 --> 00:24:02,252 No. 400 00:24:03,118 --> 00:24:04,952 As I have sinned... 401 00:24:06,618 --> 00:24:07,918 I must beg for forgiveness. 402 00:24:15,452 --> 00:24:16,752 Chairman. 403 00:24:18,385 --> 00:24:20,785 I'm sorry. 404 00:24:24,385 --> 00:24:27,385 Please get up now. 405 00:24:28,385 --> 00:24:30,585 - Come on. / - I'm so sorry. 406 00:24:45,885 --> 00:24:48,585 I'm sorry. 407 00:24:49,252 --> 00:24:50,385 I really am. 408 00:24:55,318 --> 00:24:56,552 Dad. 409 00:24:59,118 --> 00:25:00,385 On your behalf... 410 00:25:02,585 --> 00:25:04,752 May I forgive the Chairman? 411 00:25:09,818 --> 00:25:11,052 I'm sorry... 412 00:25:12,818 --> 00:25:15,218 That this is all I can do. 413 00:25:19,552 --> 00:25:21,118 I didn't want... 414 00:25:23,018 --> 00:25:25,485 To let the sick Chairman die. 415 00:25:27,418 --> 00:25:28,851 I didn't want... 416 00:25:31,052 --> 00:25:33,784 More people to get hurt for my own revenge. 417 00:25:40,718 --> 00:25:42,118 I'm sorry, dad. 418 00:25:59,485 --> 00:26:00,985 It's okay, my dear daughter. 419 00:26:02,052 --> 00:26:03,385 You've done well. 420 00:26:04,352 --> 00:26:06,152 I'm proud of you. 421 00:26:28,018 --> 00:26:29,118 I'm sorry. 422 00:26:32,785 --> 00:26:34,252 I'm sorry, dad. 423 00:26:43,085 --> 00:26:45,152 Have you found the diary yet? 424 00:26:45,718 --> 00:26:47,685 I looked through everywhere... 425 00:26:48,318 --> 00:26:49,385 But couldn't find it. 426 00:26:51,318 --> 00:26:53,785 I didn't even get the shares, so I must find it. 427 00:26:54,785 --> 00:26:56,485 Where did he hide it? 428 00:26:58,218 --> 00:27:01,152 Is Yu Gangu also searching through my office? 429 00:27:01,918 --> 00:27:03,052 How... 430 00:27:03,652 --> 00:27:04,652 Why? 431 00:27:06,052 --> 00:27:08,818 I think Min Seonho asked him to. 432 00:27:11,918 --> 00:27:15,485 Are you sure that Yu Gangu hasn't found the diary yet? 433 00:27:17,952 --> 00:27:18,985 Could it be... 434 00:27:46,052 --> 00:27:48,885 I'm sure there's something in this office. 435 00:27:59,852 --> 00:28:01,885 Chae Seorin is looking for the diary. 436 00:28:03,018 --> 00:28:04,018 If... 437 00:28:05,052 --> 00:28:07,151 She's searching through Byeon Ilgu's office... 438 00:28:18,518 --> 00:28:22,152 Everything from Secretary Byeon's office is kept here. 439 00:28:22,585 --> 00:28:23,618 Thank you. 440 00:28:24,085 --> 00:28:25,252 - Bye then. / - Thank you. 441 00:29:05,652 --> 00:29:06,885 It's mom's diary. 442 00:29:35,052 --> 00:29:37,151 Thank you for... 443 00:29:37,852 --> 00:29:39,218 Forgiving me. 444 00:29:41,852 --> 00:29:43,485 I feel... 445 00:29:44,218 --> 00:29:47,085 Too ashamed to even look at you. 446 00:29:49,085 --> 00:29:51,218 I realized how hard it is... 447 00:29:52,285 --> 00:29:53,552 To forgive someone. 448 00:29:55,152 --> 00:29:56,152 However... 449 00:29:57,418 --> 00:30:00,485 I also realized how heavily the thoughts of revenge... 450 00:30:01,452 --> 00:30:02,918 Can weigh on one's mind. 451 00:30:07,452 --> 00:30:08,485 Also... 452 00:30:09,218 --> 00:30:10,685 I will find... 453 00:30:11,718 --> 00:30:13,185 The owner of the golden key. 454 00:30:16,385 --> 00:30:17,552 Thank you. 455 00:30:17,818 --> 00:30:18,818 In return... 456 00:30:19,418 --> 00:30:21,351 Please give me... 457 00:30:22,118 --> 00:30:23,385 The slush fund you've built up. 458 00:30:27,785 --> 00:30:29,185 You want me to give you... 459 00:30:30,285 --> 00:30:31,852 All of it? 460 00:30:31,852 --> 00:30:34,552 With the new owner of the golden key... 461 00:30:34,552 --> 00:30:36,052 I'd like to use the money for good deeds. 462 00:30:36,918 --> 00:30:39,818 Under the name of Mosung Group that you cherish... 463 00:30:40,785 --> 00:30:42,685 And under the name of my parents... 464 00:30:44,385 --> 00:30:46,185 I'd like to spend it for good deeds. 465 00:30:50,552 --> 00:30:51,452 Father. 466 00:30:54,385 --> 00:30:55,718 Please give me... 467 00:30:57,152 --> 00:30:59,685 Some time to think about it. 468 00:31:01,585 --> 00:31:03,185 Can you do that for me? 469 00:31:09,218 --> 00:31:10,252 Father. 470 00:31:10,885 --> 00:31:13,085 Please do as Jiyu asked. 471 00:31:14,185 --> 00:31:15,652 You promised you'd take care of that money 472 00:31:15,652 --> 00:31:17,485 when I become the chairman. 473 00:31:17,918 --> 00:31:19,185 Still... 474 00:31:20,885 --> 00:31:23,085 There are many times when you need money 475 00:31:23,085 --> 00:31:24,785 while running a business. 476 00:31:26,218 --> 00:31:29,685 Sometimes, you need money to hire someone. 477 00:31:30,918 --> 00:31:31,952 Father. 478 00:31:33,452 --> 00:31:35,885 You begged for her forgiveness. 479 00:31:36,318 --> 00:31:37,518 How can you still talk about money? 480 00:31:38,518 --> 00:31:40,985 Don't you see why Jiyu decided... 481 00:31:41,652 --> 00:31:42,685 To forgive you? 482 00:31:44,252 --> 00:31:46,085 She's giving you the chance to pay 483 00:31:46,085 --> 00:31:47,885 for your wrongdoings in another way. 484 00:31:51,185 --> 00:31:52,952 I do know that. 485 00:31:54,252 --> 00:31:55,252 But still... 486 00:31:55,252 --> 00:31:58,118 From now on, we should hire people with our vision 487 00:31:58,118 --> 00:31:59,717 instead of money. 488 00:32:00,885 --> 00:32:02,818 Please don't worry. 489 00:32:02,818 --> 00:32:04,385 I can assure you that Mosung 490 00:32:04,385 --> 00:32:06,185 can be successful without money. 491 00:32:09,118 --> 00:32:10,217 You'll be able to repent only 492 00:32:10,218 --> 00:32:11,852 when you resolve this matter. 493 00:32:13,018 --> 00:32:14,552 Please think about 494 00:32:14,552 --> 00:32:17,084 how difficult it must've been for Jiyu to forgive you. 495 00:32:27,018 --> 00:32:28,085 What brings you here? 496 00:32:29,718 --> 00:32:30,885 That diary... 497 00:32:32,285 --> 00:32:33,785 May I take a look at it? 498 00:32:33,785 --> 00:32:35,152 That's strange. 499 00:32:36,585 --> 00:32:38,552 How did you know this is a diary? 500 00:32:40,385 --> 00:32:42,785 I don't understand why you want to 501 00:32:42,785 --> 00:32:43,952 take a look at this either. 502 00:32:45,852 --> 00:32:47,418 Secretary Byeon asked me to. 503 00:32:48,585 --> 00:32:50,185 I saw you coming from the storage room. 504 00:32:51,052 --> 00:32:53,017 I know there are Secretary Byeon's stuff in that room. 505 00:32:53,352 --> 00:32:54,785 If he told you everything, you must know. 506 00:32:55,852 --> 00:32:57,452 This was left to me by my late mother. 507 00:32:58,318 --> 00:33:00,552 It's not something you can take a look at. 508 00:33:29,218 --> 00:33:31,018 (Secrets of Women) 509 00:33:31,018 --> 00:33:33,585 He asked you to find the owner for this golden key? 510 00:33:33,585 --> 00:33:36,618 Neither Gangu nor Seonho accepted the offer. 511 00:33:36,618 --> 00:33:38,485 I believe you'll be able to turn 512 00:33:38,485 --> 00:33:40,885 turn Mosung Group into a transparent 513 00:33:40,885 --> 00:33:41,685 and righteous group. 514 00:33:41,685 --> 00:33:43,652 It must be very important since it makes 515 00:33:43,652 --> 00:33:44,885 Secretary Byeon so confident. 516 00:33:44,885 --> 00:33:46,185 We have to get Byeon Ilgu out of there. 517 00:33:46,185 --> 00:33:48,752 I know I should turn this down for your sake. 518 00:33:48,752 --> 00:33:51,717 I can get through this as long as you're with me. 34130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.