All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.95 [Eng Sub 2016.11.18].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,752 --> 00:00:02,118 (Episode 95) 2 00:00:02,118 --> 00:00:03,252 Let go. 3 00:00:04,518 --> 00:00:06,185 - Let go. / - Let go of her. 4 00:00:13,785 --> 00:00:16,352 You should stop before I call the police. 5 00:00:19,652 --> 00:00:20,652 I said... 6 00:00:21,318 --> 00:00:22,585 To let go of her. 7 00:00:33,552 --> 00:00:34,618 Just what... 8 00:00:35,518 --> 00:00:37,218 Do you plan to do with these people? 9 00:00:37,652 --> 00:00:39,085 We're preparing for your trial. 10 00:00:40,218 --> 00:00:42,718 I'll prove you stole my baby. 11 00:00:50,518 --> 00:00:52,518 I was in a coma... 12 00:00:53,585 --> 00:00:56,252 But they know you stole my baby... 13 00:00:57,018 --> 00:00:59,552 And that I gave birth to Maeum... 14 00:01:00,852 --> 00:01:02,385 As Hong Sunbok. 15 00:01:07,518 --> 00:01:10,618 Mr. Park, please take them to the chairman's office. 16 00:01:11,252 --> 00:01:12,884 Yes, right away. 17 00:01:14,652 --> 00:01:15,752 Please, come with me. 18 00:01:24,718 --> 00:01:26,485 You were so worried about Maeum. 19 00:01:27,618 --> 00:01:30,185 You'll put him on the stand at this rate. 20 00:01:30,718 --> 00:01:33,152 I'm trying not to go that far. 21 00:01:34,252 --> 00:01:35,585 No one... 22 00:01:35,985 --> 00:01:38,685 Will take your side. 23 00:01:38,685 --> 00:01:40,518 And you will lose. 24 00:01:41,718 --> 00:01:43,452 Once I protect Maeum... 25 00:01:43,752 --> 00:01:46,518 I will report you to the police. 26 00:01:46,518 --> 00:01:47,952 So prepare yourself. 27 00:02:14,485 --> 00:02:16,585 Thank you for coming. 28 00:02:16,585 --> 00:02:18,785 I promised to testify. 29 00:02:19,585 --> 00:02:22,518 Did you decide to go to court? 30 00:02:22,518 --> 00:02:25,452 Yes, which is why we'd like you to testify. 31 00:02:25,452 --> 00:02:27,285 What must I testify about? 32 00:02:27,285 --> 00:02:31,052 Misu, you can testify about that night, 33 00:02:31,052 --> 00:02:33,518 and Nurse Kim, you can testify 34 00:02:33,518 --> 00:02:35,518 that I was in the hospital as Hong Sunbok 35 00:02:35,518 --> 00:02:38,485 and gave birth while in a coma. 36 00:02:38,652 --> 00:02:39,984 That won't be hard. 37 00:02:39,985 --> 00:02:42,852 Don't worry. I'll say it all. 38 00:02:42,852 --> 00:02:47,085 We'd like to protect your safety until the trial. 39 00:02:47,085 --> 00:02:48,318 Would that be okay? 40 00:02:48,318 --> 00:02:49,618 Our safety? 41 00:02:49,952 --> 00:02:54,052 I heard about what happened to you before. 42 00:02:54,052 --> 00:02:56,885 Since Chae Seorin found out that you're helping me, 43 00:02:56,885 --> 00:02:58,852 she won't sit still. 44 00:02:59,018 --> 00:03:02,285 You're right. I think that would be best. 45 00:03:02,285 --> 00:03:03,952 They may abduct me and lock me up 46 00:03:03,952 --> 00:03:05,352 in a mental asylum again. 47 00:03:06,285 --> 00:03:10,152 If necessary, I'll do the same. 48 00:03:10,652 --> 00:03:12,618 Thank you for understanding. 49 00:03:12,618 --> 00:03:14,984 I'm only doing what's right. 50 00:03:15,318 --> 00:03:17,285 And I'm paying you back for what I did to you. 51 00:03:33,918 --> 00:03:35,252 We must stop those two... 52 00:03:35,752 --> 00:03:37,385 From testifying in court. 53 00:03:38,618 --> 00:03:41,085 I'm sure Yu Gangu and Kang Jiyu will protect them. 54 00:03:43,518 --> 00:03:45,152 We need to stop them somehow... 55 00:03:47,618 --> 00:03:50,118 I haven't found the evidence Byeon Ilgu has yet. 56 00:03:51,852 --> 00:03:54,085 Forget that. I should... 57 00:03:55,385 --> 00:03:57,152 I should meet with Byeon Ilgu first. 58 00:04:10,285 --> 00:04:12,484 Did you survive on your own? 59 00:04:14,485 --> 00:04:16,752 You probably threatened them with the ledgers. 60 00:04:17,552 --> 00:04:19,852 I hear you're being indicted soon. 61 00:04:19,851 --> 00:04:21,618 I, Byeon Ilgu... 62 00:04:22,452 --> 00:04:24,552 Am not finished yet. 63 00:04:24,552 --> 00:04:27,652 You must be busy finding a lawyer and everything. 64 00:04:28,418 --> 00:04:30,952 Will you be okay without anyone's help? 65 00:04:31,452 --> 00:04:32,618 Why? 66 00:04:33,318 --> 00:04:36,217 Are you offering to help me? 67 00:04:36,218 --> 00:04:37,685 Perhaps. That depends... 68 00:04:38,318 --> 00:04:39,618 On our discussion. 69 00:04:40,185 --> 00:04:41,652 What do you want? 70 00:04:42,452 --> 00:04:44,118 As expected. 71 00:04:44,118 --> 00:04:45,618 You are quick. 72 00:04:46,718 --> 00:04:49,185 Where is the evidence you have... 73 00:04:49,918 --> 00:04:51,085 On Chairman Yu? 74 00:04:51,918 --> 00:04:53,085 Why? 75 00:04:53,452 --> 00:04:56,885 I guess the ledgers aren't enough to cut it. 76 00:04:56,885 --> 00:04:59,218 Give me the evidence. 77 00:05:00,285 --> 00:05:02,018 Then I'll get you a lawyer. 78 00:05:02,585 --> 00:05:04,551 And if things get better for me... 79 00:05:04,552 --> 00:05:06,785 I'll help make sure the charges are dropped. 80 00:05:07,085 --> 00:05:09,585 How can I trust you? 81 00:05:09,585 --> 00:05:10,984 I'll send you a lawyer. 82 00:05:11,518 --> 00:05:14,885 Tell the lawyer where you hid... 83 00:05:14,885 --> 00:05:16,118 The evidence. 84 00:05:18,252 --> 00:05:21,052 If you get indicted now, it'll go to trial. 85 00:05:22,018 --> 00:05:24,717 You know better than anyone 86 00:05:24,718 --> 00:05:26,952 that it'll be too late to get out. 87 00:05:26,952 --> 00:05:29,952 Give me all the evidence you have. 88 00:05:29,952 --> 00:05:32,018 That's the only way... 89 00:05:32,018 --> 00:05:33,385 You and I can make it out of this. 90 00:05:36,885 --> 00:05:38,885 Don't worry about the lawsuit. 91 00:05:38,885 --> 00:05:41,485 We have witnesses and everything is in our favor. 92 00:05:42,052 --> 00:05:43,385 Chae Seorin... 93 00:05:44,852 --> 00:05:46,784 Is just being stubborn. 94 00:05:46,785 --> 00:05:50,085 I know that we're more likely to win. 95 00:05:51,118 --> 00:05:54,952 But I'm so worried that Maeum will get hurt 96 00:05:54,952 --> 00:05:56,585 in the process. 97 00:05:56,585 --> 00:05:58,217 I will... 98 00:05:58,218 --> 00:06:01,085 Protect you and Maeum. 99 00:06:02,385 --> 00:06:05,185 That is my only objective... 100 00:06:05,185 --> 00:06:06,385 In life now. 101 00:06:07,518 --> 00:06:09,217 So... 102 00:06:09,218 --> 00:06:10,718 Don't worry too much. 103 00:06:16,218 --> 00:06:19,152 I know that this is the hardest... 104 00:06:19,385 --> 00:06:20,585 For you. 105 00:06:21,985 --> 00:06:23,518 Who will... 106 00:06:24,085 --> 00:06:25,618 Protect you? 107 00:06:33,418 --> 00:06:37,118 Director Yu, you have a meeting in an hour. 108 00:06:37,118 --> 00:06:38,852 Should I call the car? 109 00:06:38,852 --> 00:06:40,652 No. I'll go on my own. 110 00:06:40,652 --> 00:06:41,818 I understand. 111 00:06:45,252 --> 00:06:47,918 You haven't had lunch yet. 112 00:06:47,918 --> 00:06:49,085 I'm fine. 113 00:06:49,652 --> 00:06:52,284 Don't skip lunch. Make sure to eat. 114 00:06:52,285 --> 00:06:54,218 You always tell me not to skip lunch. 115 00:06:55,385 --> 00:06:56,585 Let's go. 116 00:06:58,118 --> 00:06:59,284 I'm okay. 117 00:06:59,318 --> 00:07:02,385 Give me just 30 minutes. 118 00:07:13,085 --> 00:07:14,784 What were you doing until now that you 119 00:07:14,785 --> 00:07:16,052 haven't had lunch? 120 00:07:17,152 --> 00:07:19,385 You should've bought her something good. 121 00:07:20,618 --> 00:07:22,085 This is plenty. 122 00:07:23,385 --> 00:07:25,485 I'm glad you two are here. 123 00:07:25,485 --> 00:07:27,685 I needed to step out for a bit. 124 00:07:27,685 --> 00:07:29,018 Just watch the counter for me. 125 00:07:29,018 --> 00:07:30,784 I need to go and buy something. 126 00:07:30,785 --> 00:07:33,352 Juri, I can only be here for 30 minutes. 127 00:07:33,352 --> 00:07:35,352 I know. I'll be quick. 128 00:07:41,185 --> 00:07:42,485 Please eat. 129 00:07:44,385 --> 00:07:45,784 You too. 130 00:07:50,185 --> 00:07:51,352 I... 131 00:07:52,552 --> 00:07:55,285 I got revenge on the Chairman. 132 00:07:59,218 --> 00:08:01,018 The Chairman... 133 00:08:01,018 --> 00:08:04,184 Begged me for forgiveness. 134 00:08:04,185 --> 00:08:06,552 He said he'd beg dad for forgiveness as well. 135 00:08:08,585 --> 00:08:12,018 I wanted to tell you that. 136 00:08:14,785 --> 00:08:16,085 I'm glad. 137 00:08:17,652 --> 00:08:18,818 It's because... 138 00:08:19,685 --> 00:08:22,152 Your sincerity came through. 139 00:08:24,285 --> 00:08:25,718 But now... 140 00:08:26,652 --> 00:08:29,185 I don't know what to do. 141 00:08:31,352 --> 00:08:34,117 Is it okay for me to think that 142 00:08:34,118 --> 00:08:35,652 the Chairman has really repented? 143 00:08:37,284 --> 00:08:39,117 I thought if he apologized... 144 00:08:39,652 --> 00:08:43,085 Everything would be fine but I don't know... 145 00:08:44,485 --> 00:08:46,185 If I can forgive him... 146 00:08:47,018 --> 00:08:48,485 Or if I should. 147 00:08:50,452 --> 00:08:52,118 I have no idea what to do. 148 00:08:59,118 --> 00:09:01,085 Whatever you choose... 149 00:09:01,918 --> 00:09:03,252 Will be fine. 150 00:09:04,652 --> 00:09:06,518 Even if you don't want to forgive him... 151 00:09:07,385 --> 00:09:09,117 And want to punish him in another way... 152 00:09:11,318 --> 00:09:13,885 I won't resent you, no... 153 00:09:13,885 --> 00:09:15,652 I have no right to resent you. 154 00:09:17,452 --> 00:09:18,752 I just... 155 00:09:20,218 --> 00:09:22,218 Hope you'd be at peace. 156 00:09:27,552 --> 00:09:29,385 Please force yourself to eat... 157 00:09:31,185 --> 00:09:32,885 Even if you don't want to. 158 00:09:32,885 --> 00:09:36,117 That will make me feel better. 159 00:09:45,052 --> 00:09:48,518 Hey. Have you heard the news? 160 00:09:49,618 --> 00:09:51,718 I heard the divorce proceedings have started. 161 00:09:51,718 --> 00:09:52,685 Whose divorce? 162 00:09:52,685 --> 00:09:55,318 Madam Jangmi or Madam Seorin? 163 00:09:55,318 --> 00:09:58,185 I heard it was Madam Seorin. 164 00:09:58,185 --> 00:10:02,651 Really? But hasn't she been living in the guest house? 165 00:10:02,652 --> 00:10:04,352 Why is she living in this house during 166 00:10:04,352 --> 00:10:05,485 the divorce proceeding? 167 00:10:05,485 --> 00:10:07,652 She claims it's for Maeum 168 00:10:07,652 --> 00:10:09,385 but who knows what she's thinking? 169 00:10:09,385 --> 00:10:12,185 But if they've filed for divorce... 170 00:10:12,185 --> 00:10:14,952 How am I supposed to treat Madam Seorin? 171 00:10:16,118 --> 00:10:18,452 She should be kicked out but they're being cautious 172 00:10:18,452 --> 00:10:20,385 because of Maeum. 173 00:10:21,218 --> 00:10:22,718 She's going to be nobody soon. 174 00:10:22,718 --> 00:10:24,151 There's no need to be nice. 175 00:10:24,152 --> 00:10:26,718 You're right. 176 00:10:28,585 --> 00:10:29,852 Hey. 177 00:10:30,918 --> 00:10:33,085 Didn't you say you need to get the laundry? 178 00:10:33,818 --> 00:10:35,785 Goodness. Where's my head? 179 00:10:37,752 --> 00:10:39,318 Bokja... 180 00:10:40,352 --> 00:10:43,352 What's wrong with your daughter? 181 00:10:44,852 --> 00:10:46,084 What do you mean? 182 00:10:46,085 --> 00:10:48,352 I heard the divorce proceeding has begun. 183 00:10:48,352 --> 00:10:51,485 Why is she sticking around? 184 00:10:53,318 --> 00:10:55,651 Just because I gave birth to her... 185 00:10:55,652 --> 00:10:57,485 It doesn't mean I understand her. 186 00:11:00,885 --> 00:11:04,617 You want to testify for Jiyu? 187 00:11:05,052 --> 00:11:11,018 Yes. I think that brat Sunbok plans to go to trial. 188 00:11:11,018 --> 00:11:12,652 I'd like to tell the judge 189 00:11:12,652 --> 00:11:16,018 that Maeum is Jiyu's baby. 190 00:11:18,252 --> 00:11:23,752 I'll confess that I stole the baby myself 191 00:11:23,752 --> 00:11:26,151 and gave the baby to Sunbok. 192 00:11:26,152 --> 00:11:30,318 Then can Jiyu get the baby 193 00:11:30,318 --> 00:11:32,985 and will Sunbok be punished? 194 00:11:32,985 --> 00:11:34,218 Goodness. 195 00:11:35,318 --> 00:11:38,952 I'll beg the judge to lock my daughter up... 196 00:11:38,952 --> 00:11:43,452 If I must in order to help Jiyu. 197 00:11:44,018 --> 00:11:45,952 Otherwise, Sunbok... 198 00:11:46,818 --> 00:11:50,052 Will be completely punished. I'm sure of it. 199 00:11:50,718 --> 00:11:53,017 Rather than the punishment of people, 200 00:11:53,018 --> 00:11:55,952 the wrath of God will be far worse. 201 00:11:56,785 --> 00:12:01,151 But Sunbok doesn't understand that. 202 00:12:03,218 --> 00:12:04,517 Goodness. 203 00:12:07,252 --> 00:12:10,051 Did you really find this yourself, Maeum? 204 00:12:10,052 --> 00:12:11,118 Yes. 205 00:12:11,652 --> 00:12:14,552 I found it while playing at kindergarten. 206 00:12:14,552 --> 00:12:19,652 My teacher said four-leaf clovers bring you luck. 207 00:12:21,318 --> 00:12:22,651 Is that true? 208 00:12:23,118 --> 00:12:24,318 Of course. 209 00:12:24,885 --> 00:12:27,818 You know how they normally have three leaves. 210 00:12:27,818 --> 00:12:31,352 One is faith, another is hope and the other is love. 211 00:12:31,352 --> 00:12:33,185 What about the last one? 212 00:12:33,952 --> 00:12:36,152 To me, the last leaf... 213 00:12:36,985 --> 00:12:38,518 Is you, Maeum. 214 00:12:38,752 --> 00:12:39,918 Me? 215 00:12:39,918 --> 00:12:41,118 Yes. 216 00:12:41,652 --> 00:12:45,185 I can't despair because of you. 217 00:12:46,752 --> 00:12:49,285 I can't be sick because of you. 218 00:12:49,752 --> 00:12:52,017 And I gain strength when I think of you. 219 00:12:52,018 --> 00:12:54,852 So how could luck not come to me? 220 00:12:54,852 --> 00:12:57,252 To me, a four-leaf clover... 221 00:12:58,352 --> 00:12:59,718 Is Maeum. 222 00:13:04,552 --> 00:13:07,052 Then, Jiyu Mom... 223 00:13:07,052 --> 00:13:09,852 Gangu Dad... And Maeum... 224 00:13:17,018 --> 00:13:20,585 Is the lawsuit preparations going well? 225 00:13:20,585 --> 00:13:23,885 Yes. It was a perfect marriage scam 226 00:13:23,885 --> 00:13:25,585 so there won't be any major problems. 227 00:13:26,618 --> 00:13:28,618 You never know... 228 00:13:29,385 --> 00:13:32,352 What Chae Seorin, that thing, will try. 229 00:13:34,118 --> 00:13:36,285 You can't underestimate her. 230 00:13:36,818 --> 00:13:38,452 So be thorough. 231 00:13:38,452 --> 00:13:40,052 Yes, I understand. 232 00:13:40,052 --> 00:13:42,752 Lawyer Oh is an expert in that field 233 00:13:42,752 --> 00:13:44,285 so he'll do well. 234 00:13:44,285 --> 00:13:45,952 You won't need to worry, father. 235 00:13:45,952 --> 00:13:47,852 We have witnesses too. 236 00:13:47,852 --> 00:13:49,785 You can never be too safe. 237 00:13:50,818 --> 00:13:52,651 If you're not prepared enough... 238 00:13:53,652 --> 00:13:55,618 You may fail. 239 00:13:56,318 --> 00:13:59,752 Yes, I understand. I'll get going now. 240 00:14:03,952 --> 00:14:06,185 The lawsuit is important... 241 00:14:06,885 --> 00:14:08,685 But how long... 242 00:14:08,685 --> 00:14:10,752 Will you keep the chairman seat vacant? 243 00:14:11,385 --> 00:14:12,117 Father... 244 00:14:12,118 --> 00:14:15,252 You need to be inaugurated. 245 00:14:17,785 --> 00:14:19,084 I've been... 246 00:14:20,152 --> 00:14:21,552 Getting involved to prevent Byeon Ilgu 247 00:14:21,552 --> 00:14:23,652 from taking over the company... 248 00:14:23,652 --> 00:14:25,352 But to be honest... 249 00:14:25,352 --> 00:14:27,452 I'm not interested. 250 00:14:27,452 --> 00:14:31,052 That's what I decided when I returned the golden key. 251 00:14:31,718 --> 00:14:32,952 You should... 252 00:14:34,052 --> 00:14:36,285 Give the company to Director Min Seonho. 253 00:14:36,285 --> 00:14:37,252 Gangu. 254 00:14:37,252 --> 00:14:38,385 If by any chance... 255 00:14:38,385 --> 00:14:42,052 Chae Seorin goes public with the slush fund ledgers... 256 00:14:42,052 --> 00:14:43,818 I'll take the fall. 257 00:14:44,652 --> 00:14:47,052 I can't permit that. 258 00:14:47,052 --> 00:14:49,818 Someone has to resolve it. 259 00:14:51,185 --> 00:14:53,752 If it's to return Maeum to Jiyu... 260 00:14:55,152 --> 00:14:58,085 If it can correct all the wrongs... 261 00:14:59,318 --> 00:15:00,918 I will do it. 262 00:15:02,018 --> 00:15:04,252 I begged Jiyu... 263 00:15:05,052 --> 00:15:07,385 For forgiveness. 264 00:15:07,952 --> 00:15:09,518 She told me. 265 00:15:10,252 --> 00:15:12,452 You did it before it was too late... 266 00:15:12,452 --> 00:15:14,418 So thank you, father. 267 00:15:14,418 --> 00:15:15,652 You did the right thing. 268 00:15:18,552 --> 00:15:20,918 Since I asked her for forgiveness... 269 00:15:21,885 --> 00:15:25,485 You should start over with her. 270 00:15:27,352 --> 00:15:29,385 If it's with her... 271 00:15:30,885 --> 00:15:33,785 You can run the company, can't you? 272 00:15:33,785 --> 00:15:34,985 No. 273 00:15:35,585 --> 00:15:39,552 How could I dare try to be with Jiyu? 274 00:15:41,752 --> 00:15:47,185 I know what her father meant to her. 275 00:15:48,252 --> 00:15:52,218 Even if I get her to take me back... 276 00:15:52,218 --> 00:15:53,485 The thought of what happened... 277 00:15:55,485 --> 00:15:57,918 Will continue to torment her. 278 00:15:58,852 --> 00:16:01,852 And seeing her suffer like that... 279 00:16:01,852 --> 00:16:03,518 I won't be able to go on, father. 280 00:16:20,518 --> 00:16:21,485 What is going on? 281 00:16:21,485 --> 00:16:24,952 Change this room however you want, mom. 282 00:16:24,952 --> 00:16:28,752 Okay. I don't like using furniture that others used. 283 00:16:30,185 --> 00:16:31,385 What are you doing? 284 00:16:31,385 --> 00:16:32,818 What else? 285 00:16:32,818 --> 00:16:35,151 We're checking out the room my mom's going to use. 286 00:16:35,152 --> 00:16:36,352 What? 287 00:16:36,918 --> 00:16:40,685 Fox, move out. My mom is going to live here now. 288 00:16:40,685 --> 00:16:43,417 I heard you're getting a divorce from Gangu. 289 00:16:43,418 --> 00:16:45,118 Then why are you living here? 290 00:16:45,118 --> 00:16:48,518 My goodness. Goodness... 291 00:16:49,652 --> 00:16:52,918 And is it okay for you to move in? 292 00:16:52,918 --> 00:16:55,052 I've met Gangu and 293 00:16:55,052 --> 00:16:59,285 nursed the Chairman. He wouldn't kick me out twice. 294 00:16:59,285 --> 00:17:02,452 I'm much better than you. Right? 295 00:17:02,452 --> 00:17:04,484 Whatever. Driver Ko. 296 00:17:04,484 --> 00:17:06,151 Remove the vanity first. 297 00:17:06,152 --> 00:17:07,785 Me? Alone? 298 00:17:07,785 --> 00:17:09,918 Can't you even do that alone? 299 00:17:13,818 --> 00:17:14,551 Geez... 300 00:17:14,551 --> 00:17:15,617 My goodness! 301 00:17:15,917 --> 00:17:16,952 Get out this instant. 302 00:17:16,952 --> 00:17:19,152 Hey. You should get out. 303 00:17:19,152 --> 00:17:21,852 Let go of me. Let go! 304 00:17:21,852 --> 00:17:23,918 - I said to get out. / - Goodness me. What's with you? 305 00:17:23,917 --> 00:17:25,885 - Goodness! / - Oh, my! 306 00:17:25,885 --> 00:17:26,952 Oh, my back. 307 00:17:26,952 --> 00:17:29,185 - Mom, are you alright? / - My back. 308 00:17:29,185 --> 00:17:31,618 Hey, fox! You pushed us on purpose. 309 00:17:31,618 --> 00:17:33,752 You said to let go, so I did. 310 00:17:33,752 --> 00:17:35,351 If you touch this room... 311 00:17:35,685 --> 00:17:38,052 You'll regret it. Got it? 312 00:17:38,052 --> 00:17:40,151 My goodness... Goodness... 313 00:17:45,152 --> 00:17:46,318 Yes? 314 00:17:52,485 --> 00:17:53,651 You're quite busy. 315 00:17:54,718 --> 00:17:56,085 I have a lot of work piled up 316 00:17:56,085 --> 00:17:57,752 after having to deal with father going missing. 317 00:18:02,985 --> 00:18:05,552 I'm sorry, but I brought more work. 318 00:18:11,018 --> 00:18:12,852 Aren't you going to review it? 319 00:18:13,185 --> 00:18:16,485 I'll review everything else carefully, but I don't think... 320 00:18:17,685 --> 00:18:19,452 I need to check this one... 321 00:18:22,318 --> 00:18:23,485 Seonho... 322 00:18:24,185 --> 00:18:25,618 Since you worked on it. 323 00:18:28,152 --> 00:18:30,752 I'm hoping if I call you by name, 324 00:18:30,752 --> 00:18:33,485 it may make it easier for you to call me brother. 325 00:18:34,585 --> 00:18:36,152 And you may feel more comfortable 326 00:18:36,152 --> 00:18:38,252 addressing our father as your father. 327 00:18:38,252 --> 00:18:39,818 That's what I'm hoping. 328 00:18:45,752 --> 00:18:47,085 You need... 329 00:18:47,618 --> 00:18:48,985 This report back, right? 330 00:18:49,852 --> 00:18:51,052 Then... 331 00:18:53,552 --> 00:18:54,985 Call me your brother. 332 00:18:55,852 --> 00:18:58,552 I'll give it to you if you do. 333 00:19:01,385 --> 00:19:02,785 Go on. I don't have time. 334 00:19:03,685 --> 00:19:05,985 As you can see, I have a lot of work to do. 335 00:19:10,218 --> 00:19:11,385 Brother... 336 00:19:14,885 --> 00:19:17,952 Good. Call me that from now on. 337 00:19:17,952 --> 00:19:20,052 I want to be comfortable with you, 338 00:19:20,052 --> 00:19:21,452 so I can't wait any longer. 339 00:19:22,652 --> 00:19:23,885 I will call you... 340 00:19:24,818 --> 00:19:26,218 Seonho from now on. 341 00:19:28,385 --> 00:19:31,218 I guess all that remains now... 342 00:19:32,218 --> 00:19:34,618 Is you addressing father as father. 343 00:19:43,985 --> 00:19:47,717 May I give grandpa his porridge? 344 00:19:48,585 --> 00:19:50,385 Do you want to? 345 00:19:50,385 --> 00:19:50,952 Yes. 346 00:19:52,052 --> 00:19:53,351 Come here. 347 00:19:54,585 --> 00:19:56,052 Sit here. 348 00:19:56,385 --> 00:19:58,818 Here. Careful. 349 00:19:58,818 --> 00:20:00,752 A little at a time. 350 00:20:00,752 --> 00:20:01,618 Goodness. 351 00:20:01,618 --> 00:20:03,217 - Good. / - Thank you. 352 00:20:06,852 --> 00:20:08,418 - Grandpa. / - Yes? 353 00:20:08,618 --> 00:20:11,818 Doesn't it taste better because I gave it to you? 354 00:20:11,818 --> 00:20:14,718 Yes, of course. Of course. 355 00:20:15,285 --> 00:20:17,752 My cute and adorable puppy. 356 00:20:20,118 --> 00:20:25,918 Jiyu Mom, why does Grandpa call me his puppy? 357 00:20:27,485 --> 00:20:29,952 It's because he adores you. 358 00:20:30,185 --> 00:20:32,918 Wait, did you just say mom? 359 00:20:34,018 --> 00:20:36,685 Maeum happened to find out. 360 00:20:38,518 --> 00:20:40,218 Fortunately... 361 00:20:40,218 --> 00:20:42,785 He was strong and accepted it well. 362 00:20:43,952 --> 00:20:47,152 She said it's because I'm special 363 00:20:47,152 --> 00:20:49,985 that I have two moms. 364 00:20:54,285 --> 00:20:55,852 Along with Gangu... 365 00:20:56,452 --> 00:20:59,052 If the three of them could live happily... 366 00:20:59,652 --> 00:21:02,118 If only I could see that... 367 00:21:02,118 --> 00:21:03,585 Before I die. 368 00:21:20,085 --> 00:21:21,318 Yes, father. 369 00:21:21,452 --> 00:21:24,718 This is the last time I'll say this. 370 00:21:24,718 --> 00:21:27,185 If you bring me the evidence that you have... 371 00:21:27,752 --> 00:21:29,985 I'll give you the promised shares. 372 00:21:31,252 --> 00:21:35,018 You heard Gangu say he'll report me. 373 00:21:35,018 --> 00:21:37,252 How could I give you the evidence? 374 00:21:37,352 --> 00:21:40,152 He won't report you. 375 00:21:40,152 --> 00:21:41,785 I'll stop him. 376 00:21:42,418 --> 00:21:44,717 So bring me the evidence. 377 00:21:45,518 --> 00:21:48,085 Then I'll give you the promised shares. 378 00:21:49,752 --> 00:21:51,085 But, father... 379 00:22:04,685 --> 00:22:06,152 In the worst case... 380 00:22:07,285 --> 00:22:10,118 I may get nothing and lose everything. 381 00:22:10,785 --> 00:22:13,352 I need to get the shares first... 382 00:22:13,985 --> 00:22:15,685 In order to keep going. 383 00:22:26,285 --> 00:22:29,718 I asked you to tell the lawyer the location. 384 00:22:30,452 --> 00:22:31,952 But to the end... 385 00:22:31,952 --> 00:22:34,252 You refused. 386 00:22:34,252 --> 00:22:37,885 I've had you stab me in the back... 387 00:22:37,885 --> 00:22:40,418 Too many times, you see. 388 00:22:41,985 --> 00:22:44,385 I hear you'll be indicted any day now. 389 00:22:44,385 --> 00:22:46,152 I guess you're not desperate enough. 390 00:22:47,352 --> 00:22:49,918 No one has been coming here. Isn't that a sign? 391 00:22:52,218 --> 00:22:54,985 I'm the only one who can help you. 392 00:22:55,552 --> 00:22:57,784 This is no time to think things over. 393 00:23:00,818 --> 00:23:02,152 Chairman Yu... 394 00:23:02,985 --> 00:23:05,885 Offered me shares in exchange for the evidence. 395 00:23:05,885 --> 00:23:07,452 What could that mean? 396 00:23:07,452 --> 00:23:09,518 It means he needs it too. 397 00:23:10,418 --> 00:23:11,952 First. 398 00:23:11,952 --> 00:23:14,552 Give me the evidence and get out of here. 399 00:23:14,552 --> 00:23:16,752 You can plan your next move after that. 400 00:23:18,885 --> 00:23:21,652 There's nothing you can do from here. 401 00:23:22,918 --> 00:23:25,084 So tell me. Where... 402 00:23:26,452 --> 00:23:28,285 Did you hide the evidence? 403 00:23:38,118 --> 00:23:40,585 So people hide things in places like this? 404 00:23:41,118 --> 00:23:42,252 How amusing. 405 00:23:42,852 --> 00:23:44,918 What about the shares father promised? 406 00:23:52,285 --> 00:23:53,785 Show us the goods first. 407 00:24:13,252 --> 00:24:14,518 Open it. 408 00:24:32,185 --> 00:24:34,217 I need to take them anyway. 409 00:24:52,952 --> 00:24:54,718 Now give me what's mine. 410 00:25:12,618 --> 00:25:15,318 All you have now... 411 00:25:15,318 --> 00:25:16,552 Is the slush fund ledger. 412 00:25:17,985 --> 00:25:19,151 Maybe. 413 00:25:29,818 --> 00:25:32,652 I think this is all there is. 414 00:25:32,652 --> 00:25:34,885 I was hoping Seonho's mother's diary 415 00:25:34,885 --> 00:25:36,318 would be here too. 416 00:25:36,318 --> 00:25:41,318 But she received shares in exchange for this. 417 00:25:41,318 --> 00:25:43,018 Won't that cause a problem? 418 00:25:45,752 --> 00:25:47,252 If you're anxious... 419 00:25:50,752 --> 00:25:52,284 You tend to make mistakes. 420 00:26:08,718 --> 00:26:10,085 What about her? 421 00:26:10,085 --> 00:26:12,052 I'm sure she's checked by now. 422 00:26:12,052 --> 00:26:12,752 Really? 423 00:26:17,952 --> 00:26:21,185 She dared to toy with me... 424 00:26:21,985 --> 00:26:25,351 So I had to get her back using the same means. 425 00:26:26,752 --> 00:26:28,217 Fool. 426 00:26:29,385 --> 00:26:31,385 You take this. 427 00:26:32,885 --> 00:26:34,052 Chairman. 428 00:26:34,418 --> 00:26:36,284 Use this... 429 00:26:36,285 --> 00:26:38,218 To report me to the police. 430 00:26:40,652 --> 00:26:43,652 That's how you get revenge. 431 00:26:52,985 --> 00:26:54,217 Fool. 432 00:26:55,118 --> 00:26:57,318 Let's go out... 433 00:26:57,318 --> 00:26:58,985 For some air. 434 00:27:01,285 --> 00:27:02,685 What do you mean? 435 00:27:03,652 --> 00:27:05,652 The stock transfer document is fake? 436 00:27:06,952 --> 00:27:08,985 I think you've been fooled by Chairman Yu. 437 00:27:11,085 --> 00:27:12,552 It was a counterfeit. 438 00:27:15,318 --> 00:27:16,685 That's ridiculous. 439 00:27:18,185 --> 00:27:19,652 Did he trick me... 440 00:27:20,785 --> 00:27:22,718 And take the evidence? 441 00:27:36,085 --> 00:27:39,818 Use the evidence of the wrongs that I committed... 442 00:27:41,018 --> 00:27:44,785 In the past to report me to the police. 443 00:27:46,518 --> 00:27:49,252 I will embrace... 444 00:27:49,252 --> 00:27:51,152 All my wrongdoings and go. 445 00:27:53,685 --> 00:27:55,452 Did I... 446 00:27:56,385 --> 00:27:59,618 Lay too heavy a burden on you? 447 00:28:03,518 --> 00:28:06,352 Don't stress too much about it. 448 00:28:07,318 --> 00:28:09,685 Just go with the flow. 449 00:28:13,785 --> 00:28:15,385 In exchange... 450 00:28:16,285 --> 00:28:18,352 Would you please... 451 00:28:18,352 --> 00:28:21,852 Do something for this old man? 452 00:28:30,518 --> 00:28:31,885 Open it. 453 00:28:36,985 --> 00:28:39,217 I give this golden key... 454 00:28:41,052 --> 00:28:42,818 To you. 455 00:28:55,152 --> 00:28:56,785 What is this? 456 00:28:56,985 --> 00:28:58,552 This isn't what you promised! 457 00:29:00,818 --> 00:29:03,352 You made a fake power of attorney from father too. 458 00:29:04,118 --> 00:29:05,818 My father said... 459 00:29:05,818 --> 00:29:07,985 He wanted to do the same to you. 460 00:29:13,018 --> 00:29:14,685 You offered company stock in exchange 461 00:29:14,685 --> 00:29:15,784 for the evidence? 462 00:29:16,085 --> 00:29:18,352 We're just getting the evidence. 463 00:29:19,218 --> 00:29:19,985 What? 464 00:29:19,985 --> 00:29:22,485 Make a fake... 465 00:29:23,752 --> 00:29:27,052 Stock transfer document and exchange it. 466 00:29:28,185 --> 00:29:31,318 She probably won't notice it's a forgery... 467 00:29:31,318 --> 00:29:33,485 Right away. 468 00:29:35,118 --> 00:29:37,685 I need to get her back using the same means... 469 00:29:38,685 --> 00:29:40,418 She did to me. 470 00:29:41,718 --> 00:29:44,052 Now, all you have is the slush fund ledger. 471 00:29:45,485 --> 00:29:48,185 Why don't you hand it over and join Byeon Ilgu? 472 00:29:48,185 --> 00:29:49,885 You should sit side-by-side 473 00:29:49,885 --> 00:29:53,018 and receive your punishment together. 474 00:30:05,752 --> 00:30:08,985 Why are you giving this to me? 475 00:30:08,985 --> 00:30:10,452 Fool. 476 00:30:11,985 --> 00:30:13,784 I want you... 477 00:30:14,852 --> 00:30:18,318 To find the person who should keep this golden key. 478 00:30:19,618 --> 00:30:20,851 Chairman... 479 00:30:20,852 --> 00:30:23,185 Both Gangu and Seonho... 480 00:30:23,185 --> 00:30:25,918 They say they don't want the company. 481 00:30:27,518 --> 00:30:30,352 I have the feeling you're the only one... 482 00:30:30,352 --> 00:30:33,152 Who can convince the two of them. 483 00:30:33,452 --> 00:30:35,085 But... 484 00:30:35,085 --> 00:30:36,652 I have no right. 485 00:30:36,652 --> 00:30:39,118 No. 486 00:30:39,118 --> 00:30:42,351 It's something you must do for me. 487 00:30:45,118 --> 00:30:47,885 Use this evidence... 488 00:30:48,618 --> 00:30:50,552 To punish me. 489 00:30:51,018 --> 00:30:53,485 Make... 490 00:30:53,485 --> 00:30:55,651 The right choice... 491 00:30:56,985 --> 00:31:00,252 For Mosung in my place. Please do that for me. 492 00:31:02,418 --> 00:31:05,017 That is my final wish. 493 00:31:23,552 --> 00:31:27,318 Do you think I'll let you clip my wings? 494 00:31:28,552 --> 00:31:30,252 No. 495 00:31:30,252 --> 00:31:31,717 I'll keep flying... 496 00:31:32,418 --> 00:31:34,017 Until I reach the heavens! 497 00:31:34,818 --> 00:31:36,218 I'll keep flying. 498 00:31:42,185 --> 00:31:43,418 Jiyu. 499 00:31:44,185 --> 00:31:45,485 My daughter. 500 00:31:48,118 --> 00:31:49,351 Jiyu. 501 00:31:56,985 --> 00:31:58,318 Dad. 502 00:32:00,952 --> 00:32:03,885 Dad, I've missed you so much. 503 00:32:05,385 --> 00:32:06,885 I know, my daughter. 504 00:32:07,585 --> 00:32:09,652 I've missed you too. 505 00:32:11,385 --> 00:32:12,752 Dad. 506 00:32:14,085 --> 00:32:15,985 Chairman Yu Manho... 507 00:32:15,985 --> 00:32:18,918 Repented and begged me for forgiveness. 508 00:32:20,285 --> 00:32:22,685 He gave me the evidence... 509 00:32:22,685 --> 00:32:24,452 And told me to report him to the police. 510 00:32:25,585 --> 00:32:27,852 He says he'll take the punishment... 511 00:32:27,852 --> 00:32:29,618 For your death. 512 00:32:31,052 --> 00:32:32,284 Dad. 513 00:32:33,418 --> 00:32:35,485 Reporting Chairman Yu... 514 00:32:35,485 --> 00:32:37,851 To the police is the right thing to do, right? 515 00:32:38,452 --> 00:32:41,285 Watching him being punished for what he did... 516 00:32:41,285 --> 00:32:43,085 Is the right thing to do, right? 517 00:32:43,985 --> 00:32:45,284 Dad. 518 00:32:45,818 --> 00:32:47,485 What should I do? 519 00:33:18,852 --> 00:33:20,818 (Secrets of Women) 520 00:33:20,818 --> 00:33:23,952 We should reclaim the chairman seat. 521 00:33:23,952 --> 00:33:26,452 I have a hidden card. 522 00:33:26,452 --> 00:33:28,152 A hidden card? 523 00:33:28,152 --> 00:33:30,418 It'll be a shock when she finds out the truth. 524 00:33:30,418 --> 00:33:32,552 - You're getting a divorce? / - No... 525 00:33:32,552 --> 00:33:34,918 - Of course, I'll live with dad. / - What? 526 00:33:34,918 --> 00:33:37,552 We need to go somewhere together. 527 00:33:37,552 --> 00:33:40,118 Are you going to get revenge for your father? 528 00:33:40,118 --> 00:33:41,385 Yes, Chairman. 34857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.