All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.94 [Eng Sub 2016.11.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,518 --> 00:00:01,752 (Episode 94) 2 00:00:04,285 --> 00:00:06,518 You may not remember... 3 00:00:07,885 --> 00:00:11,184 But someone died because of you. 4 00:00:11,185 --> 00:00:12,418 And that... 5 00:00:14,118 --> 00:00:15,818 Is when the tragedy began. 6 00:00:19,085 --> 00:00:20,952 You have to wake up... 7 00:00:22,318 --> 00:00:24,618 And realize the wrongdoings you've done. 8 00:00:26,085 --> 00:00:27,785 You must repent. 9 00:00:41,552 --> 00:00:44,718 He is strong, so he's hanging in there, 10 00:00:44,718 --> 00:00:46,752 but the pain will get worse, 11 00:00:46,752 --> 00:00:48,452 and it will become very difficult. 12 00:00:49,552 --> 00:00:51,852 Please look after the Chairman. 13 00:01:26,052 --> 00:01:26,952 Sunbok. 14 00:01:31,085 --> 00:01:32,184 Give Jiyu... 15 00:01:32,818 --> 00:01:34,318 The slush fund ledgers. 16 00:01:41,785 --> 00:01:43,652 She's your final hope. 17 00:01:44,618 --> 00:01:46,018 It's Kang Jiyu. 18 00:01:47,485 --> 00:01:50,018 She's the only person who can save you. 19 00:02:02,752 --> 00:02:04,118 I... 20 00:02:06,318 --> 00:02:08,518 I am sorry. 21 00:02:15,685 --> 00:02:17,485 I did things... 22 00:02:18,852 --> 00:02:21,952 I should never have done... 23 00:02:23,652 --> 00:02:26,052 To you and your father, Chief Kang. 24 00:02:29,218 --> 00:02:32,185 I did things I should never have done. 25 00:02:35,718 --> 00:02:38,618 It is all my fault. 26 00:02:55,918 --> 00:02:58,685 Excuse me. Look here! 27 00:02:59,518 --> 00:03:00,552 Detective! 28 00:03:01,318 --> 00:03:03,052 What will happen to me? 29 00:03:03,052 --> 00:03:05,552 How long must I stay here? 30 00:03:06,452 --> 00:03:09,752 You'll be indicted soon, so just wait. 31 00:03:10,652 --> 00:03:11,718 Indicted? 32 00:03:12,618 --> 00:03:15,152 Are you saying I'll be indicted? 33 00:03:16,052 --> 00:03:17,118 Hey! 34 00:03:20,518 --> 00:03:22,185 Fool... 35 00:03:23,518 --> 00:03:25,652 You've saved me. 36 00:03:27,418 --> 00:03:29,518 And you've changed me. 37 00:03:38,352 --> 00:03:39,885 Please forgive me. 38 00:03:40,718 --> 00:03:42,817 I was wrong. 39 00:03:45,418 --> 00:03:46,585 Thank you... 40 00:03:48,452 --> 00:03:50,585 For making me not regret it. 41 00:03:52,452 --> 00:03:55,052 Thank you for making me not regret... 42 00:03:57,085 --> 00:03:58,718 Saving you... 43 00:04:00,118 --> 00:04:01,518 And taking care of you. 44 00:04:02,818 --> 00:04:04,152 Why are you thanking me? 45 00:04:06,518 --> 00:04:07,652 This is why... 46 00:04:08,285 --> 00:04:10,518 You're a true fool. 47 00:04:12,452 --> 00:04:14,552 I will do everything... 48 00:04:15,352 --> 00:04:16,618 You want. 49 00:04:17,685 --> 00:04:18,718 But... 50 00:04:19,718 --> 00:04:23,485 Please let me protect Mosung. 51 00:04:25,952 --> 00:04:29,085 Are you talking about the slush fund? 52 00:04:33,118 --> 00:04:35,052 I know I'm being shameless... 53 00:04:36,585 --> 00:04:39,984 But I'd like to protect Mosung. 54 00:04:43,152 --> 00:04:46,352 If I get investigated, 55 00:04:46,352 --> 00:04:48,217 things will get out of control. 56 00:04:49,185 --> 00:04:51,318 And Mosung will fall. 57 00:04:51,985 --> 00:04:56,352 Please let me protect our company. 58 00:04:57,985 --> 00:04:59,318 I will do... 59 00:05:00,185 --> 00:05:03,418 Everything else you want me to do. 60 00:05:14,985 --> 00:05:16,152 Mom! 61 00:05:20,218 --> 00:05:21,452 Mom! 62 00:05:21,818 --> 00:05:23,352 Maeum! 63 00:05:27,118 --> 00:05:29,585 - Shall we have a snack? / - Yes. 64 00:05:29,585 --> 00:05:31,085 - Shall we? / - Yes. 65 00:05:31,085 --> 00:05:33,484 How are you so cute? 66 00:05:34,885 --> 00:05:37,051 How are you so cute? 67 00:05:46,518 --> 00:05:47,784 Who's your mom? 68 00:05:51,518 --> 00:05:54,852 Yu Maeum, who did you just call your mom? 69 00:05:55,552 --> 00:05:56,585 Who? 70 00:05:59,185 --> 00:06:00,285 Get over here. 71 00:06:01,752 --> 00:06:02,852 Mom... 72 00:06:09,685 --> 00:06:12,852 Mom, mom... 73 00:06:17,352 --> 00:06:18,352 Maeum. 74 00:06:18,785 --> 00:06:21,285 Why are you calling anyone mom? 75 00:06:21,285 --> 00:06:22,952 Your mom is here. 76 00:06:23,318 --> 00:06:24,784 I was told that... 77 00:06:25,552 --> 00:06:29,452 I have two moms. 78 00:06:29,452 --> 00:06:30,418 What? 79 00:06:30,418 --> 00:06:31,718 Mom... 80 00:06:32,452 --> 00:06:34,518 And Jiyu Mom... 81 00:06:34,518 --> 00:06:37,385 Are both my moms.. 82 00:06:37,385 --> 00:06:41,085 That's not true! How could you have two moms? 83 00:06:41,085 --> 00:06:45,185 Your mom is me. Only me! Got it? 84 00:06:47,318 --> 00:06:48,585 That's enough. 85 00:06:50,118 --> 00:06:51,718 Jiyu Mom... 86 00:06:52,852 --> 00:06:54,185 Is it a lie... 87 00:06:54,985 --> 00:06:57,285 That I have... 88 00:06:57,752 --> 00:06:59,418 Two moms? 89 00:07:01,585 --> 00:07:04,385 No, it isn't. 90 00:07:04,385 --> 00:07:06,685 - It isn't a lie. / - It's all a lie. 91 00:07:16,785 --> 00:07:20,118 - What are you doing to him? / - What about you? 92 00:07:20,118 --> 00:07:22,118 How could you tell him everything? 93 00:07:22,118 --> 00:07:23,718 Did you want to hear him call you mom that bad? 94 00:07:23,918 --> 00:07:25,452 He found out by chance. 95 00:07:25,452 --> 00:07:27,885 Then you should've denied it. 96 00:07:28,818 --> 00:07:31,051 What? He has two moms? 97 00:07:31,918 --> 00:07:35,318 This is ridiculous. I'm his mom. Me! 98 00:07:35,552 --> 00:07:38,452 If you want to be a mom to him, 99 00:07:38,452 --> 00:07:40,952 do as I say. That's what's best for everyone. 100 00:07:41,718 --> 00:07:42,752 No. 101 00:07:43,252 --> 00:07:44,252 What? 102 00:07:44,585 --> 00:07:45,918 Up until now... 103 00:07:46,418 --> 00:07:49,885 I was going to give you everything and end it. 104 00:07:51,518 --> 00:07:52,952 But I've changed my mind. 105 00:07:53,752 --> 00:07:54,852 What do you mean? 106 00:07:55,218 --> 00:07:58,118 The moment I saw Maeum call you mom, 107 00:07:58,118 --> 00:07:59,985 my blood started to boil. 108 00:07:59,985 --> 00:08:01,852 I felt like I was sinking into the ground. 109 00:08:02,418 --> 00:08:05,852 I'd die without him. I realized that once again. 110 00:08:07,585 --> 00:08:09,885 Then imagine how I feel. 111 00:08:10,585 --> 00:08:12,984 Maeum lived within my 112 00:08:12,985 --> 00:08:14,918 unconscious body for 10 months. 113 00:08:15,685 --> 00:08:17,985 I was able to withstand and escape 114 00:08:17,985 --> 00:08:19,218 from that darkness because of him. 115 00:08:20,085 --> 00:08:21,318 And yet... 116 00:08:21,985 --> 00:08:24,985 I couldn't tell him that I was his mom... 117 00:08:24,985 --> 00:08:27,452 In case he'd get hurt. In case it would scar him! 118 00:08:28,218 --> 00:08:31,485 But you want to fight over him again? 119 00:08:31,485 --> 00:08:34,018 If you're so worried about him, you should give up. 120 00:08:34,018 --> 00:08:37,085 He was fine until you showed up. 121 00:08:37,085 --> 00:08:38,552 He was only fine in your eyes. 122 00:08:39,418 --> 00:08:41,852 You cared only about using him. 123 00:08:41,852 --> 00:08:43,518 How could you see how he really was? 124 00:08:43,518 --> 00:08:44,985 How dare you act like you know everything? 125 00:08:44,985 --> 00:08:47,785 I know more about Maeum than you! 126 00:08:48,385 --> 00:08:50,785 I can't give him up. I will never! 127 00:08:55,985 --> 00:08:57,285 I plan... 128 00:08:58,485 --> 00:09:01,385 To rewrite my will soon. 129 00:09:02,152 --> 00:09:04,252 I need to decide... 130 00:09:04,718 --> 00:09:06,885 Who will take over Mosung. 131 00:09:09,752 --> 00:09:11,051 Do you really... 132 00:09:11,585 --> 00:09:13,685 Have no desire for the company? 133 00:09:15,285 --> 00:09:18,852 If you do, be honest and tell me. 134 00:09:20,385 --> 00:09:22,685 I'll discuss it with Gangu... 135 00:09:23,318 --> 00:09:25,852 And think of a good solution. 136 00:09:26,752 --> 00:09:28,984 Don't go through the trouble. 137 00:09:29,852 --> 00:09:33,552 I will just continue to help Director Yu Gangu. 138 00:09:34,885 --> 00:09:36,218 Come to think of it... 139 00:09:37,218 --> 00:09:39,685 You are just like your mom. 140 00:09:42,352 --> 00:09:44,885 You have Aeoseon's kind eyes... 141 00:09:45,718 --> 00:09:48,051 And her pure heart. 142 00:09:48,052 --> 00:09:49,818 You're just like her. 143 00:09:51,518 --> 00:09:54,418 No. I am different from mom. 144 00:09:56,052 --> 00:09:57,352 I cannot... 145 00:09:58,285 --> 00:10:00,418 Forgive you. 146 00:10:00,418 --> 00:10:01,518 But mom... 147 00:10:03,218 --> 00:10:05,617 Didn't resent you or even hate you. 148 00:10:07,152 --> 00:10:08,752 She wanted to see you... 149 00:10:10,085 --> 00:10:11,618 Even at the moment she died. 150 00:10:12,718 --> 00:10:14,485 Until her final moment... 151 00:10:15,618 --> 00:10:17,452 She waited for you. 152 00:10:18,518 --> 00:10:19,952 Although you never showed up. 153 00:10:21,485 --> 00:10:22,618 She... 154 00:10:23,485 --> 00:10:24,885 Aeseon... 155 00:10:25,485 --> 00:10:26,985 She longed for me? 156 00:10:28,052 --> 00:10:29,118 Then... 157 00:10:30,185 --> 00:10:32,285 Why didn't you look for me? 158 00:10:32,752 --> 00:10:34,818 Why didn't you tell me? 159 00:10:36,252 --> 00:10:38,084 What do you mean by that? 160 00:10:39,452 --> 00:10:41,885 I sent you a letter... 161 00:10:42,752 --> 00:10:44,852 That mom wanted to see you. 162 00:10:45,185 --> 00:10:46,685 No, no. 163 00:10:47,318 --> 00:10:49,352 I never got it. 164 00:11:07,452 --> 00:11:09,418 No, no. 165 00:11:10,518 --> 00:11:12,652 If... If I... 166 00:11:13,052 --> 00:11:14,918 Had seen a letter... 167 00:11:15,485 --> 00:11:18,485 I would've gone to see your mom. 168 00:11:19,585 --> 00:11:20,852 I would've... 169 00:11:21,518 --> 00:11:24,185 Gone to her, no matter what. 170 00:11:25,018 --> 00:11:29,085 I wouldn't have made her die all alone like that. 171 00:11:30,718 --> 00:11:33,318 If I had seen the letter, 172 00:11:33,318 --> 00:11:37,918 I would've met Aeseon and you sooner. 173 00:11:44,485 --> 00:11:45,952 It will be better... 174 00:11:45,952 --> 00:11:49,118 If you file for annulment, rather than a divorce. 175 00:11:49,918 --> 00:11:52,652 You may request compensation for damages too. 176 00:11:53,485 --> 00:11:56,752 Then too much of the circumstances will be revealed. 177 00:11:56,752 --> 00:11:58,885 Marriage scam, a fake identity... 178 00:11:59,552 --> 00:12:01,185 I want to keep it quiet. 179 00:12:02,052 --> 00:12:03,418 Father is ill too. 180 00:12:03,418 --> 00:12:04,652 I understand. 181 00:12:04,652 --> 00:12:08,085 I guess it would be quieter to pursue a typical divorce. 182 00:12:08,085 --> 00:12:09,752 Once we file for divorce, 183 00:12:09,752 --> 00:12:11,084 can we skip the consideration period? 184 00:12:11,418 --> 00:12:13,152 First, it was a marriage scam, 185 00:12:13,152 --> 00:12:15,752 and we have plenty of evidence, 186 00:12:15,752 --> 00:12:18,185 so I'll try to get it shortened or waived. 187 00:12:18,518 --> 00:12:20,718 Okay. Please hurry. 188 00:12:20,718 --> 00:12:23,617 I will. I'll get going then. 189 00:12:36,818 --> 00:12:37,918 What is it? 190 00:12:37,918 --> 00:12:40,285 I saw Chae Seorin at the house with the Chairman. 191 00:12:40,285 --> 00:12:43,485 Why aren't you having her locked up? 192 00:12:43,852 --> 00:12:45,685 Because of the evidence... 193 00:12:46,485 --> 00:12:48,485 Of father's wrongdoings that she has. 194 00:12:49,785 --> 00:12:52,385 I want to get them for Jiyu. 195 00:12:53,152 --> 00:12:54,552 Once I do... 196 00:12:55,285 --> 00:12:56,785 I'll make Seorin pay. 197 00:12:57,952 --> 00:13:01,285 I'll show her just how grave and frightening... 198 00:13:01,652 --> 00:13:03,052 Her sins have been. 199 00:13:11,918 --> 00:13:13,918 (My Love Jiyu) 200 00:13:17,785 --> 00:13:19,952 You refuse to give me the evidence? 201 00:13:20,152 --> 00:13:23,352 If you want the slush fund ledger, give Maeum to me. 202 00:13:24,485 --> 00:13:25,618 What? 203 00:13:26,218 --> 00:13:28,285 You saw how I raised him. 204 00:13:28,618 --> 00:13:29,985 I'm his mom. 205 00:13:30,285 --> 00:13:32,985 You have no right to be a mom. 206 00:13:34,052 --> 00:13:35,485 Get a divorce... 207 00:13:36,185 --> 00:13:38,084 And bring me the ledger right away. 208 00:13:39,818 --> 00:13:43,318 There's a limit to how lenient I will be... 209 00:13:43,918 --> 00:13:45,385 Just because of my past. 210 00:13:45,885 --> 00:13:47,485 Will you kill me? 211 00:13:48,352 --> 00:13:50,151 Like you killed Chief Kang? 212 00:13:50,485 --> 00:13:52,952 You... You... 213 00:13:53,918 --> 00:13:55,152 How dare you... 214 00:13:55,418 --> 00:13:57,218 When I go public with the ledger... 215 00:13:57,452 --> 00:14:00,118 I'll make Yu Gangu the one responsible, not you. 216 00:14:01,218 --> 00:14:02,818 What are you saying? 217 00:14:03,052 --> 00:14:05,118 You're going to die soon anyway. 218 00:14:05,352 --> 00:14:07,052 It's better if Yu Gangu takes the blame. 219 00:14:07,418 --> 00:14:10,518 So give Maeum to me. Then you can protect Gangu... 220 00:14:10,752 --> 00:14:12,017 And the company. 221 00:14:13,685 --> 00:14:16,051 No. I'll take the blame. 222 00:14:26,252 --> 00:14:27,918 I'll do as she wants. 223 00:14:28,385 --> 00:14:29,585 I'll take the blame... 224 00:14:30,085 --> 00:14:32,152 For the slush fund, father. 225 00:14:39,518 --> 00:14:40,518 Don't... 226 00:14:41,385 --> 00:14:43,852 Get dragged around anymore because of the ledger. 227 00:14:44,385 --> 00:14:46,585 I'll go to the prosecutor and confess... 228 00:14:47,452 --> 00:14:48,918 And take the blame. 229 00:14:52,018 --> 00:14:53,385 You cannot do that. 230 00:14:53,585 --> 00:14:57,918 If you do that, Mosung will fall. I warned you. 231 00:14:59,118 --> 00:15:00,118 That's right. 232 00:15:01,118 --> 00:15:03,885 Then I can finally get rid of you and end... 233 00:15:04,352 --> 00:15:05,385 This sickening fight. 234 00:15:05,752 --> 00:15:08,517 - Gangu. / - Even if everything falls... 235 00:15:09,752 --> 00:15:11,484 We must set things right. 236 00:15:12,018 --> 00:15:13,552 Return Maeum to Jiyu... 237 00:15:15,152 --> 00:15:18,085 And set right the wrongdoings. 238 00:15:19,185 --> 00:15:20,185 I will... 239 00:15:21,152 --> 00:15:22,318 Do it. 240 00:15:27,518 --> 00:15:29,118 Jiyu Mom... 241 00:15:29,618 --> 00:15:32,418 Did you lie to me? 242 00:15:32,652 --> 00:15:34,385 No, I didn't. 243 00:15:35,052 --> 00:15:37,285 Why would I lie to you? 244 00:15:37,518 --> 00:15:40,385 But mom... 245 00:15:40,918 --> 00:15:41,952 She said... 246 00:15:42,718 --> 00:15:45,218 It was a lie. 247 00:15:46,485 --> 00:15:47,618 That's... 248 00:15:49,385 --> 00:15:51,685 Because she thought you'd be upset if 249 00:15:51,685 --> 00:15:53,185 she said you had two moms. 250 00:15:53,185 --> 00:15:54,984 She was just worried about you. 251 00:15:55,552 --> 00:15:58,818 I'll tell her that you're strong 252 00:15:58,818 --> 00:16:00,052 and that you can handle it. 253 00:16:00,652 --> 00:16:02,152 I'll go and tell her that. 254 00:16:07,052 --> 00:16:08,718 I like... 255 00:16:10,118 --> 00:16:11,452 Both mom... 256 00:16:11,985 --> 00:16:14,918 And Jiyu Mom. 257 00:16:17,085 --> 00:16:18,418 I'm okay... 258 00:16:19,052 --> 00:16:22,552 Even if I have two moms. 259 00:16:24,252 --> 00:16:25,352 Okay. 260 00:16:25,985 --> 00:16:28,818 Okay, Maeum. You are so strong. 261 00:16:34,152 --> 00:16:36,918 Then you should go to jail too, father. 262 00:16:39,252 --> 00:16:40,484 What are you saying? 263 00:16:41,485 --> 00:16:43,918 Do you think the slush fund ledger is all I have? 264 00:16:44,985 --> 00:16:47,018 I have proof of all the wrongdoings 265 00:16:47,018 --> 00:16:48,185 that father ordered Secretary Byeon. 266 00:16:48,518 --> 00:16:49,818 They're in my hands. 267 00:16:51,018 --> 00:16:52,085 What did you say? 268 00:16:54,452 --> 00:16:55,585 I have proof... 269 00:16:56,218 --> 00:16:58,584 Of what father did... 270 00:16:59,118 --> 00:17:01,785 In order to threaten Chief Kang Gyeongik, 271 00:17:01,785 --> 00:17:04,585 and the fact that he killed Chief Kang. 272 00:17:05,085 --> 00:17:07,752 I have all the proof Secretary Byeon had. 273 00:17:08,718 --> 00:17:11,885 Don't try to fool us. Don't listen to her, father. 274 00:17:11,984 --> 00:17:13,818 If you report me to the police, 275 00:17:13,818 --> 00:17:15,652 I'll use that to report father. 276 00:17:15,718 --> 00:17:18,185 Then we'll all go down together. 277 00:17:18,385 --> 00:17:19,585 I wanted to annul our marriage 278 00:17:19,585 --> 00:17:20,918 and lock you up for fraud. 279 00:17:21,417 --> 00:17:24,217 But I was holding back because you raised Maeum. 280 00:17:24,218 --> 00:17:25,852 But what? You'll report him? 281 00:17:27,685 --> 00:17:29,652 You insulted me all this time... 282 00:17:30,418 --> 00:17:32,918 And what? You held back? 283 00:17:34,285 --> 00:17:36,652 You're not the one who held back, it's me! 284 00:17:36,818 --> 00:17:38,985 As long as Maeum is not your biological child, 285 00:17:38,985 --> 00:17:41,818 you have no chance at custody. 286 00:17:41,985 --> 00:17:44,052 Only because Maeum used to call you mom 287 00:17:44,052 --> 00:17:45,584 and Jiyu wanted it... 288 00:17:46,485 --> 00:17:48,918 I gave you one last chance. 289 00:17:50,052 --> 00:17:51,185 But now... 290 00:17:52,085 --> 00:17:53,352 It's all over. 291 00:17:59,385 --> 00:18:01,085 Father. Father! 292 00:18:12,452 --> 00:18:13,518 What happened? 293 00:18:14,185 --> 00:18:15,284 Did you finish it? 294 00:18:16,518 --> 00:18:19,318 No. I told them I'll never give up. 295 00:18:19,318 --> 00:18:20,618 I'll fight to the end. 296 00:18:20,985 --> 00:18:22,452 What is wrong with you? 297 00:18:23,518 --> 00:18:25,218 Do you think Chairman Yu will leave you alone? 298 00:18:25,952 --> 00:18:28,118 That's why we need to keep everything. 299 00:18:28,318 --> 00:18:31,018 - What do you mean? / - I need all the evidence... 300 00:18:31,018 --> 00:18:32,318 Byeon Ilgu had as well. 301 00:18:32,852 --> 00:18:34,518 Go find it. 302 00:18:34,518 --> 00:18:37,018 You must know where he hid it. 303 00:18:37,118 --> 00:18:38,284 Sunbok! 304 00:18:38,752 --> 00:18:42,351 Shut it. If you want to lecture me, just leave. 305 00:18:42,352 --> 00:18:45,718 Otherwise, get me the evidence from Byeon Ilgu. 306 00:18:56,452 --> 00:18:59,052 You can't keep overworking yourself. 307 00:19:00,818 --> 00:19:03,952 Please help make sure that he remains calm. 308 00:19:04,518 --> 00:19:05,552 I'm sorry. 309 00:19:07,552 --> 00:19:08,818 Gangu... 310 00:19:11,185 --> 00:19:12,217 Yes, father. 311 00:19:12,685 --> 00:19:15,652 The slush fund... 312 00:19:16,285 --> 00:19:18,252 Don't turn yourself in. 313 00:19:19,552 --> 00:19:22,151 Then the company... 314 00:19:23,085 --> 00:19:25,618 And I will all die. 315 00:19:26,285 --> 00:19:27,518 Father. 316 00:19:27,718 --> 00:19:31,318 Find the proof and get rid of it. 317 00:19:32,685 --> 00:19:35,185 You need to find the proof... 318 00:19:36,018 --> 00:19:37,285 And the ledger... 319 00:19:37,685 --> 00:19:39,318 And destroy everything. 320 00:19:39,852 --> 00:19:42,218 Make Chae Seorin... 321 00:19:42,652 --> 00:19:45,018 Go to where she hid the ledger... 322 00:19:45,952 --> 00:19:47,485 On her own. 323 00:19:48,752 --> 00:19:50,351 You can... 324 00:19:51,118 --> 00:19:52,985 Take care of them... 325 00:19:53,818 --> 00:19:55,318 Afterwards. 326 00:20:08,452 --> 00:20:10,118 Doesn't it feel strange? 327 00:20:10,118 --> 00:20:12,418 You're right. Maybe something happened again. 328 00:20:12,518 --> 00:20:14,552 What do you mean? 329 00:20:14,552 --> 00:20:17,784 My phone has been silent, 330 00:20:17,785 --> 00:20:19,252 so that means nothing happened. 331 00:20:19,918 --> 00:20:22,185 What does your phone have anything to do with it? 332 00:20:22,185 --> 00:20:24,585 I am the right hand man 333 00:20:24,585 --> 00:20:27,118 of the future chairman, Director Yu Gangu. 334 00:20:27,118 --> 00:20:29,217 He would've called me. 335 00:20:29,218 --> 00:20:30,185 No way. 336 00:20:30,485 --> 00:20:33,084 Director Yu Gangu's right hand isn't you. 337 00:20:33,085 --> 00:20:34,718 It's Director Min Seonho. 338 00:20:34,718 --> 00:20:36,685 They're so close to each other these days. 339 00:20:36,685 --> 00:20:37,418 Just like us. 340 00:20:38,052 --> 00:20:39,151 Let's go. 341 00:20:40,218 --> 00:20:42,552 I can be his left hand then. 342 00:20:43,585 --> 00:20:44,752 Wait for me. 343 00:20:47,718 --> 00:20:49,485 Geez. 344 00:20:49,952 --> 00:20:53,485 Why must we clean out Byeon Ilgu's office? 345 00:20:54,152 --> 00:20:55,818 Actually, I need to find something. 346 00:20:57,018 --> 00:20:58,252 I must find my mom's diary. 347 00:20:58,418 --> 00:21:00,517 What? Then... 348 00:21:01,118 --> 00:21:04,985 Byeon Ilgu was the one that messed up our house? 349 00:21:04,985 --> 00:21:07,651 I don't have proof. It's just my gut feeling. 350 00:21:07,652 --> 00:21:11,785 But why did he steal your mother's diary? 351 00:21:13,652 --> 00:21:16,952 We need to find the diary first. Let's hurry. 352 00:21:17,452 --> 00:21:18,618 - Okay. / - Got it. 353 00:21:23,518 --> 00:21:25,052 - Let's see. / - Okay. 354 00:21:26,318 --> 00:21:27,485 Is something there? 355 00:21:39,852 --> 00:21:40,852 What is it? 356 00:21:41,052 --> 00:21:43,485 Director Yu Gangu ordered us to clean out 357 00:21:43,485 --> 00:21:44,885 Secretary Byeon Ilgu's office. 358 00:21:44,885 --> 00:21:47,185 We're already doing that. 359 00:21:56,018 --> 00:21:57,118 Seonho. 360 00:21:57,718 --> 00:22:00,385 This is not cleaning. 361 00:22:00,385 --> 00:22:02,152 Are they looking for something? 362 00:22:04,718 --> 00:22:05,752 Goodness. 363 00:22:07,518 --> 00:22:10,152 What's going on here? 364 00:22:10,585 --> 00:22:12,152 What are you doing? 365 00:22:12,752 --> 00:22:15,652 Director Yu Gangu ordered us to clean out this office. 366 00:22:15,885 --> 00:22:16,985 Already? 367 00:22:18,218 --> 00:22:20,452 What's going on here? 368 00:22:21,718 --> 00:22:23,185 Gangu, that little... 369 00:22:28,952 --> 00:22:32,018 Director Yu Gangu is looking for something too. 370 00:22:32,018 --> 00:22:33,685 What could it be? 371 00:22:33,685 --> 00:22:36,318 He can't find mom's diary before I do. 372 00:22:39,818 --> 00:22:41,118 Hey! Where are you going? 373 00:22:42,085 --> 00:22:44,918 What is he looking for? I have such a headache. 374 00:22:46,785 --> 00:22:47,818 Excuse me! 375 00:22:51,418 --> 00:22:52,818 Were you talking to me? 376 00:22:52,952 --> 00:22:54,485 I'd like to ask you something. 377 00:22:54,885 --> 00:22:55,885 What is it? 378 00:22:55,985 --> 00:22:59,185 I think Secretary Byeon took my mother's diary. 379 00:22:59,185 --> 00:23:01,385 Diary? What diary? 380 00:23:02,418 --> 00:23:04,118 Are you talking about that again? 381 00:23:12,452 --> 00:23:14,618 What is that? 382 00:23:15,685 --> 00:23:19,052 What? Nothing. 383 00:23:19,752 --> 00:23:21,985 I'm going to step out for a bit. 384 00:23:24,985 --> 00:23:27,517 Where is he going at this hour? 385 00:23:28,885 --> 00:23:30,785 Was that it? 386 00:23:31,452 --> 00:23:33,418 Do you know something? 387 00:23:34,485 --> 00:23:36,385 He walked out with something suspicious. 388 00:23:37,952 --> 00:23:40,185 Maybe he hid it. 389 00:23:40,185 --> 00:23:41,818 Can you guess where? 390 00:23:41,818 --> 00:23:43,718 How would I know? 391 00:23:44,318 --> 00:23:47,785 There's a reason why my dad had him work for him... 392 00:23:47,785 --> 00:23:49,585 For almost 30 years. 393 00:23:49,585 --> 00:23:52,152 And anything he has 394 00:23:52,152 --> 00:23:53,752 will be impossible to find 395 00:23:53,752 --> 00:23:54,752 unless he hands it over. 396 00:23:54,752 --> 00:23:57,552 Still, if you can think of anything, please let me know. 397 00:23:58,218 --> 00:23:59,452 It is the only thing... 398 00:24:00,252 --> 00:24:01,418 My mother left behind. 399 00:24:02,485 --> 00:24:03,618 Fine. 400 00:24:20,752 --> 00:24:21,851 As father said, 401 00:24:21,852 --> 00:24:24,152 we must get what Chae Seorin and Byeon Ilgu have. 402 00:24:24,818 --> 00:24:27,385 That way we can punish them and set things straight. 403 00:24:28,118 --> 00:24:30,818 Then what about Maeum? 404 00:24:31,685 --> 00:24:33,784 We'll probably have to file a lawsuit. 405 00:24:34,252 --> 00:24:35,418 Can you handle it? 406 00:24:36,185 --> 00:24:39,085 It's impossible to avoid, isn't it? 407 00:24:40,652 --> 00:24:43,818 - I'm sorry. / - No. I'll fight if I have to. 408 00:24:43,818 --> 00:24:45,118 It's for Maeum. 409 00:24:45,585 --> 00:24:49,018 We may have to make him testify in court. 410 00:24:49,018 --> 00:24:50,718 I'll stop that somehow. 411 00:24:51,085 --> 00:24:55,252 We can find a way to protect him while fighting her. 412 00:24:55,952 --> 00:24:58,385 I won't avoid it any longer. 413 00:24:58,918 --> 00:25:01,717 Okay. We have the upper hand. 414 00:25:01,718 --> 00:25:04,218 We'll resolve the matter regarding Maeum first, 415 00:25:04,218 --> 00:25:06,552 find the proof and make her pay. 416 00:25:07,185 --> 00:25:08,185 I promise. 417 00:25:08,852 --> 00:25:11,252 We should prepare to file the lawsuit. 418 00:25:20,252 --> 00:25:21,552 What's going on? 419 00:25:21,552 --> 00:25:23,651 First the company, and now the house? 420 00:25:24,552 --> 00:25:26,318 What are you doing? 421 00:25:26,618 --> 00:25:28,351 Byeon Ilgu and Chae Seorin hid something. 422 00:25:28,352 --> 00:25:29,385 We're looking for that. 423 00:25:29,385 --> 00:25:30,785 Are you looking for that diary too? 424 00:25:31,052 --> 00:25:32,052 What diary? 425 00:25:32,052 --> 00:25:35,252 Seonho was looking for some diary at the company. 426 00:25:36,285 --> 00:25:37,652 It would be nice if we found that too. 427 00:25:39,285 --> 00:25:41,785 Hey! Wait. Not there. 428 00:25:42,785 --> 00:25:44,052 Where are you going? 429 00:25:57,485 --> 00:25:58,552 Goodness. 430 00:25:58,952 --> 00:26:00,552 Goodness. 431 00:26:00,952 --> 00:26:03,352 What's going on here? 432 00:26:03,352 --> 00:26:05,285 I know, right? 433 00:26:05,652 --> 00:26:07,218 Did something happen? 434 00:26:07,218 --> 00:26:09,218 Madam Seorin came not long ago 435 00:26:09,218 --> 00:26:10,685 and I heard her shouting. 436 00:26:11,285 --> 00:26:12,985 It looks like they're looking for something. 437 00:26:12,985 --> 00:26:14,017 It was a mess. 438 00:26:14,685 --> 00:26:17,185 No one will say what they're looking for. 439 00:26:17,185 --> 00:26:19,552 I'm going crazy, cleaning up after them. 440 00:26:19,785 --> 00:26:23,118 Madam Seorin? Whom do you mean? 441 00:26:23,118 --> 00:26:25,217 Madam Seorin... 442 00:26:25,852 --> 00:26:28,652 Goodness, isn't that your daughter? 443 00:26:34,052 --> 00:26:36,485 Daughter? What do you mean? 444 00:26:36,818 --> 00:26:39,952 What? Nothing. 445 00:26:41,685 --> 00:26:42,818 Geez... 446 00:26:45,218 --> 00:26:46,352 Daughter? 447 00:26:56,918 --> 00:26:58,052 Let's go. 448 00:27:11,652 --> 00:27:13,618 Nothing is in the house. 449 00:27:14,385 --> 00:27:16,552 Secretary Byeon wouldn't have left it in the house. 450 00:27:17,352 --> 00:27:19,052 Hey. My goodness. 451 00:27:19,418 --> 00:27:20,985 What did you decide to do? 452 00:27:20,985 --> 00:27:23,084 Did you decide to do as Jiyu wants? 453 00:27:23,752 --> 00:27:24,752 Why would I? 454 00:27:25,018 --> 00:27:26,652 What? 455 00:27:27,252 --> 00:27:30,518 Then why did you come back here? 456 00:27:30,785 --> 00:27:32,318 I came to protect Maeum. 457 00:27:32,752 --> 00:27:34,452 Even if I leave, I'll take him with me. 458 00:27:34,818 --> 00:27:37,852 What? Are you being serious right now? 459 00:27:37,852 --> 00:27:39,018 Isn't it natural? 460 00:27:39,618 --> 00:27:42,618 I won't lose him, even if I have to fight Jiyu. 461 00:27:42,618 --> 00:27:45,385 Goodness! Geez, you brat! 462 00:27:45,918 --> 00:27:49,452 You can't do this unless you've lost your mind. 463 00:27:49,818 --> 00:27:53,785 Maeum is Jiyu's son. Why won't you give him to her? 464 00:27:53,985 --> 00:27:55,885 I have a chance if we go to court. 465 00:27:55,885 --> 00:27:58,285 If Maeum chooses me, I can keep him. 466 00:27:58,285 --> 00:28:00,418 He's my son. I won't give him up. 467 00:28:00,652 --> 00:28:03,952 Okay. If you can't give him up, 468 00:28:03,952 --> 00:28:06,952 I'll make you give him up. 469 00:28:06,952 --> 00:28:10,385 If you keep this up... 470 00:28:10,852 --> 00:28:12,985 I will help Jiyu. 471 00:28:13,352 --> 00:28:15,952 - What? / - What? Go to court? 472 00:28:15,952 --> 00:28:20,385 Then I'll testify or whatever you call it. 473 00:28:20,385 --> 00:28:25,485 I'll tell the judge that you stole Jiyu's baby. 474 00:28:25,652 --> 00:28:27,552 Do you think that'll help? 475 00:28:28,018 --> 00:28:29,852 Who will believe someone with dementia? 476 00:28:29,852 --> 00:28:33,385 What? What? Why you... 477 00:28:34,918 --> 00:28:35,952 Mom! 478 00:28:36,152 --> 00:28:41,518 I forgot that words don't work on you. 479 00:28:41,752 --> 00:28:44,818 Brats like you need a beating. You thief! 480 00:28:45,218 --> 00:28:47,218 - You need a beating. / - What's wrong with you? 481 00:28:47,318 --> 00:28:50,585 - You need a beating. Get over here. / - Stop it! 482 00:28:51,285 --> 00:28:52,952 They found the mommy dinosaur. 483 00:28:53,318 --> 00:28:57,385 Martin used all his strength to pull the tail and yelled. 484 00:29:02,118 --> 00:29:04,085 - Are you sleepy? / - Yes. 485 00:29:04,385 --> 00:29:05,685 Then let's go to bed. 486 00:29:07,285 --> 00:29:08,585 Okay. 487 00:29:20,685 --> 00:29:22,618 Why? You can't sleep? 488 00:29:23,452 --> 00:29:24,452 No. 489 00:29:25,652 --> 00:29:27,485 Then do you want a piggyback ride? 490 00:29:27,852 --> 00:29:30,552 I'm not a baby. 491 00:29:31,118 --> 00:29:34,252 I never got to give you a piggyback ride 492 00:29:34,252 --> 00:29:35,318 when you were a baby. 493 00:29:35,318 --> 00:29:36,452 Come. Get on. 494 00:29:37,218 --> 00:29:39,052 Here. Get on. 495 00:29:39,985 --> 00:29:42,084 I'm not a baby. 496 00:29:42,085 --> 00:29:43,918 Still, get on. 497 00:29:43,918 --> 00:29:45,084 I'm not a baby. 498 00:29:45,652 --> 00:29:47,218 Let's go to sleep. 499 00:29:48,952 --> 00:29:54,218 ♪ Sleep tight, my Maeum ♪ 500 00:29:55,352 --> 00:30:00,518 ♪ The front yard and the back hill ♪ 501 00:30:02,452 --> 00:30:04,152 Maeum... 502 00:30:05,252 --> 00:30:06,284 Maeum. 503 00:30:07,952 --> 00:30:11,685 I want do to everything for you that I couldn't do 504 00:30:11,685 --> 00:30:13,185 when you were a baby. 505 00:30:14,518 --> 00:30:16,418 I've wanted to sing a lullaby 506 00:30:16,418 --> 00:30:19,584 to you on my back and rock you to sleep, 507 00:30:19,585 --> 00:30:20,918 but I couldn't. 508 00:30:22,518 --> 00:30:24,018 I want to do it now. 509 00:30:25,118 --> 00:30:26,185 I... 510 00:30:27,085 --> 00:30:29,885 Will protect you, Maeum. 511 00:30:38,885 --> 00:30:39,985 Okay? 512 00:30:53,418 --> 00:30:54,418 Bae Misu... 513 00:30:55,718 --> 00:30:56,952 How are you... 514 00:30:57,552 --> 00:30:59,818 I'm here because Director Yu Gangu called for me. 515 00:31:00,618 --> 00:31:01,585 I heard... 516 00:31:02,518 --> 00:31:04,718 You even stole a baby. 517 00:31:07,052 --> 00:31:08,452 You're unbelievable. 518 00:31:08,718 --> 00:31:10,518 How dare you run your mouth off? 519 00:31:12,652 --> 00:31:13,752 Get her out of here. 520 00:31:16,385 --> 00:31:17,485 Let go. 521 00:31:18,585 --> 00:31:20,218 - Let go. / - Let go of her. 522 00:31:29,718 --> 00:31:32,485 You should stop before I call the police. 523 00:31:35,652 --> 00:31:36,652 I said... 524 00:31:37,285 --> 00:31:38,485 To let her go. 525 00:31:49,485 --> 00:31:50,717 What do you... 526 00:31:51,485 --> 00:31:53,084 Plan to do with these people? 527 00:31:53,618 --> 00:31:55,085 We're preparing for your trial. 528 00:31:56,352 --> 00:31:58,752 I'll prove you stole my baby. 529 00:32:06,618 --> 00:32:08,518 I was in a coma... 530 00:32:09,585 --> 00:32:12,185 But they know you stole my baby... 531 00:32:13,052 --> 00:32:15,584 And that I gave birth to Maeum... 532 00:32:16,885 --> 00:32:18,252 As Hong Sunbok. 533 00:32:49,218 --> 00:32:51,118 (Secrets of Women) 534 00:32:51,118 --> 00:32:52,284 Fox, move out. 535 00:32:52,285 --> 00:32:53,352 My mom will be living here now. 536 00:32:53,352 --> 00:32:55,285 I heard you're getting divorced from Gangu. 537 00:32:55,285 --> 00:32:56,785 So why are you in this house? 538 00:32:56,785 --> 00:32:58,518 I'll protect Maeum and you. 539 00:32:58,518 --> 00:33:01,052 That is the only objective I have left in life. 540 00:33:01,052 --> 00:33:04,452 Worst case scenario, I may lose everything. 541 00:33:04,452 --> 00:33:06,718 Chairman Yu offered me shares 542 00:33:06,718 --> 00:33:08,152 in exchange for the evidence. 543 00:33:08,152 --> 00:33:11,518 So tell me. Where did you hide the evidence? 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.