Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,518 --> 00:00:01,752
(Episode 94)
2
00:00:04,285 --> 00:00:06,518
You may not remember...
3
00:00:07,885 --> 00:00:11,184
But someone died because of you.
4
00:00:11,185 --> 00:00:12,418
And that...
5
00:00:14,118 --> 00:00:15,818
Is when the tragedy began.
6
00:00:19,085 --> 00:00:20,952
You have to wake up...
7
00:00:22,318 --> 00:00:24,618
And realize the wrongdoings you've done.
8
00:00:26,085 --> 00:00:27,785
You must repent.
9
00:00:41,552 --> 00:00:44,718
He is strong, so he's hanging in there,
10
00:00:44,718 --> 00:00:46,752
but the pain will get worse,
11
00:00:46,752 --> 00:00:48,452
and it will become very difficult.
12
00:00:49,552 --> 00:00:51,852
Please look after the Chairman.
13
00:01:26,052 --> 00:01:26,952
Sunbok.
14
00:01:31,085 --> 00:01:32,184
Give Jiyu...
15
00:01:32,818 --> 00:01:34,318
The slush fund ledgers.
16
00:01:41,785 --> 00:01:43,652
She's your final hope.
17
00:01:44,618 --> 00:01:46,018
It's Kang Jiyu.
18
00:01:47,485 --> 00:01:50,018
She's the only person who can save you.
19
00:02:02,752 --> 00:02:04,118
I...
20
00:02:06,318 --> 00:02:08,518
I am sorry.
21
00:02:15,685 --> 00:02:17,485
I did things...
22
00:02:18,852 --> 00:02:21,952
I should never have done...
23
00:02:23,652 --> 00:02:26,052
To you and your father, Chief Kang.
24
00:02:29,218 --> 00:02:32,185
I did things I should never have done.
25
00:02:35,718 --> 00:02:38,618
It is all my fault.
26
00:02:55,918 --> 00:02:58,685
Excuse me. Look here!
27
00:02:59,518 --> 00:03:00,552
Detective!
28
00:03:01,318 --> 00:03:03,052
What will happen to me?
29
00:03:03,052 --> 00:03:05,552
How long must I stay here?
30
00:03:06,452 --> 00:03:09,752
You'll be indicted soon, so just wait.
31
00:03:10,652 --> 00:03:11,718
Indicted?
32
00:03:12,618 --> 00:03:15,152
Are you saying I'll be indicted?
33
00:03:16,052 --> 00:03:17,118
Hey!
34
00:03:20,518 --> 00:03:22,185
Fool...
35
00:03:23,518 --> 00:03:25,652
You've saved me.
36
00:03:27,418 --> 00:03:29,518
And you've changed me.
37
00:03:38,352 --> 00:03:39,885
Please forgive me.
38
00:03:40,718 --> 00:03:42,817
I was wrong.
39
00:03:45,418 --> 00:03:46,585
Thank you...
40
00:03:48,452 --> 00:03:50,585
For making me not regret it.
41
00:03:52,452 --> 00:03:55,052
Thank you for making me not regret...
42
00:03:57,085 --> 00:03:58,718
Saving you...
43
00:04:00,118 --> 00:04:01,518
And taking care of you.
44
00:04:02,818 --> 00:04:04,152
Why are you thanking me?
45
00:04:06,518 --> 00:04:07,652
This is why...
46
00:04:08,285 --> 00:04:10,518
You're a true fool.
47
00:04:12,452 --> 00:04:14,552
I will do everything...
48
00:04:15,352 --> 00:04:16,618
You want.
49
00:04:17,685 --> 00:04:18,718
But...
50
00:04:19,718 --> 00:04:23,485
Please let me protect Mosung.
51
00:04:25,952 --> 00:04:29,085
Are you talking about the slush fund?
52
00:04:33,118 --> 00:04:35,052
I know I'm being shameless...
53
00:04:36,585 --> 00:04:39,984
But I'd like to protect Mosung.
54
00:04:43,152 --> 00:04:46,352
If I get investigated,
55
00:04:46,352 --> 00:04:48,217
things will get out of control.
56
00:04:49,185 --> 00:04:51,318
And Mosung will fall.
57
00:04:51,985 --> 00:04:56,352
Please let me protect our company.
58
00:04:57,985 --> 00:04:59,318
I will do...
59
00:05:00,185 --> 00:05:03,418
Everything else you want me to do.
60
00:05:14,985 --> 00:05:16,152
Mom!
61
00:05:20,218 --> 00:05:21,452
Mom!
62
00:05:21,818 --> 00:05:23,352
Maeum!
63
00:05:27,118 --> 00:05:29,585
- Shall we have a snack? / - Yes.
64
00:05:29,585 --> 00:05:31,085
- Shall we? / - Yes.
65
00:05:31,085 --> 00:05:33,484
How are you so cute?
66
00:05:34,885 --> 00:05:37,051
How are you so cute?
67
00:05:46,518 --> 00:05:47,784
Who's your mom?
68
00:05:51,518 --> 00:05:54,852
Yu Maeum, who did you just call your mom?
69
00:05:55,552 --> 00:05:56,585
Who?
70
00:05:59,185 --> 00:06:00,285
Get over here.
71
00:06:01,752 --> 00:06:02,852
Mom...
72
00:06:09,685 --> 00:06:12,852
Mom, mom...
73
00:06:17,352 --> 00:06:18,352
Maeum.
74
00:06:18,785 --> 00:06:21,285
Why are you calling anyone mom?
75
00:06:21,285 --> 00:06:22,952
Your mom is here.
76
00:06:23,318 --> 00:06:24,784
I was told that...
77
00:06:25,552 --> 00:06:29,452
I have two moms.
78
00:06:29,452 --> 00:06:30,418
What?
79
00:06:30,418 --> 00:06:31,718
Mom...
80
00:06:32,452 --> 00:06:34,518
And Jiyu Mom...
81
00:06:34,518 --> 00:06:37,385
Are both my moms..
82
00:06:37,385 --> 00:06:41,085
That's not true! How could you have two moms?
83
00:06:41,085 --> 00:06:45,185
Your mom is me. Only me! Got it?
84
00:06:47,318 --> 00:06:48,585
That's enough.
85
00:06:50,118 --> 00:06:51,718
Jiyu Mom...
86
00:06:52,852 --> 00:06:54,185
Is it a lie...
87
00:06:54,985 --> 00:06:57,285
That I have...
88
00:06:57,752 --> 00:06:59,418
Two moms?
89
00:07:01,585 --> 00:07:04,385
No, it isn't.
90
00:07:04,385 --> 00:07:06,685
- It isn't a lie. / - It's all a lie.
91
00:07:16,785 --> 00:07:20,118
- What are you doing to him? / - What about you?
92
00:07:20,118 --> 00:07:22,118
How could you tell him everything?
93
00:07:22,118 --> 00:07:23,718
Did you want to hear him call you mom that bad?
94
00:07:23,918 --> 00:07:25,452
He found out by chance.
95
00:07:25,452 --> 00:07:27,885
Then you should've denied it.
96
00:07:28,818 --> 00:07:31,051
What? He has two moms?
97
00:07:31,918 --> 00:07:35,318
This is ridiculous. I'm his mom. Me!
98
00:07:35,552 --> 00:07:38,452
If you want to be a mom to him,
99
00:07:38,452 --> 00:07:40,952
do as I say. That's what's best for everyone.
100
00:07:41,718 --> 00:07:42,752
No.
101
00:07:43,252 --> 00:07:44,252
What?
102
00:07:44,585 --> 00:07:45,918
Up until now...
103
00:07:46,418 --> 00:07:49,885
I was going to give you everything and end it.
104
00:07:51,518 --> 00:07:52,952
But I've changed my mind.
105
00:07:53,752 --> 00:07:54,852
What do you mean?
106
00:07:55,218 --> 00:07:58,118
The moment I saw Maeum call you mom,
107
00:07:58,118 --> 00:07:59,985
my blood started to boil.
108
00:07:59,985 --> 00:08:01,852
I felt like I was sinking into the ground.
109
00:08:02,418 --> 00:08:05,852
I'd die without him. I realized that once again.
110
00:08:07,585 --> 00:08:09,885
Then imagine how I feel.
111
00:08:10,585 --> 00:08:12,984
Maeum lived within my
112
00:08:12,985 --> 00:08:14,918
unconscious body for 10 months.
113
00:08:15,685 --> 00:08:17,985
I was able to withstand and escape
114
00:08:17,985 --> 00:08:19,218
from that darkness because of him.
115
00:08:20,085 --> 00:08:21,318
And yet...
116
00:08:21,985 --> 00:08:24,985
I couldn't tell him that I was his mom...
117
00:08:24,985 --> 00:08:27,452
In case he'd get hurt. In case it would scar him!
118
00:08:28,218 --> 00:08:31,485
But you want to fight over him again?
119
00:08:31,485 --> 00:08:34,018
If you're so worried about him, you should give up.
120
00:08:34,018 --> 00:08:37,085
He was fine until you showed up.
121
00:08:37,085 --> 00:08:38,552
He was only fine in your eyes.
122
00:08:39,418 --> 00:08:41,852
You cared only about using him.
123
00:08:41,852 --> 00:08:43,518
How could you see how he really was?
124
00:08:43,518 --> 00:08:44,985
How dare you act like you know everything?
125
00:08:44,985 --> 00:08:47,785
I know more about Maeum than you!
126
00:08:48,385 --> 00:08:50,785
I can't give him up. I will never!
127
00:08:55,985 --> 00:08:57,285
I plan...
128
00:08:58,485 --> 00:09:01,385
To rewrite my will soon.
129
00:09:02,152 --> 00:09:04,252
I need to decide...
130
00:09:04,718 --> 00:09:06,885
Who will take over Mosung.
131
00:09:09,752 --> 00:09:11,051
Do you really...
132
00:09:11,585 --> 00:09:13,685
Have no desire for the company?
133
00:09:15,285 --> 00:09:18,852
If you do, be honest and tell me.
134
00:09:20,385 --> 00:09:22,685
I'll discuss it with Gangu...
135
00:09:23,318 --> 00:09:25,852
And think of a good solution.
136
00:09:26,752 --> 00:09:28,984
Don't go through the trouble.
137
00:09:29,852 --> 00:09:33,552
I will just continue to help Director Yu Gangu.
138
00:09:34,885 --> 00:09:36,218
Come to think of it...
139
00:09:37,218 --> 00:09:39,685
You are just like your mom.
140
00:09:42,352 --> 00:09:44,885
You have Aeoseon's kind eyes...
141
00:09:45,718 --> 00:09:48,051
And her pure heart.
142
00:09:48,052 --> 00:09:49,818
You're just like her.
143
00:09:51,518 --> 00:09:54,418
No. I am different from mom.
144
00:09:56,052 --> 00:09:57,352
I cannot...
145
00:09:58,285 --> 00:10:00,418
Forgive you.
146
00:10:00,418 --> 00:10:01,518
But mom...
147
00:10:03,218 --> 00:10:05,617
Didn't resent you or even hate you.
148
00:10:07,152 --> 00:10:08,752
She wanted to see you...
149
00:10:10,085 --> 00:10:11,618
Even at the moment she died.
150
00:10:12,718 --> 00:10:14,485
Until her final moment...
151
00:10:15,618 --> 00:10:17,452
She waited for you.
152
00:10:18,518 --> 00:10:19,952
Although you never showed up.
153
00:10:21,485 --> 00:10:22,618
She...
154
00:10:23,485 --> 00:10:24,885
Aeseon...
155
00:10:25,485 --> 00:10:26,985
She longed for me?
156
00:10:28,052 --> 00:10:29,118
Then...
157
00:10:30,185 --> 00:10:32,285
Why didn't you look for me?
158
00:10:32,752 --> 00:10:34,818
Why didn't you tell me?
159
00:10:36,252 --> 00:10:38,084
What do you mean by that?
160
00:10:39,452 --> 00:10:41,885
I sent you a letter...
161
00:10:42,752 --> 00:10:44,852
That mom wanted to see you.
162
00:10:45,185 --> 00:10:46,685
No, no.
163
00:10:47,318 --> 00:10:49,352
I never got it.
164
00:11:07,452 --> 00:11:09,418
No, no.
165
00:11:10,518 --> 00:11:12,652
If... If I...
166
00:11:13,052 --> 00:11:14,918
Had seen a letter...
167
00:11:15,485 --> 00:11:18,485
I would've gone to see your mom.
168
00:11:19,585 --> 00:11:20,852
I would've...
169
00:11:21,518 --> 00:11:24,185
Gone to her, no matter what.
170
00:11:25,018 --> 00:11:29,085
I wouldn't have made her die all alone like that.
171
00:11:30,718 --> 00:11:33,318
If I had seen the letter,
172
00:11:33,318 --> 00:11:37,918
I would've met Aeseon and you sooner.
173
00:11:44,485 --> 00:11:45,952
It will be better...
174
00:11:45,952 --> 00:11:49,118
If you file for annulment, rather than a divorce.
175
00:11:49,918 --> 00:11:52,652
You may request compensation for damages too.
176
00:11:53,485 --> 00:11:56,752
Then too much of the circumstances will be revealed.
177
00:11:56,752 --> 00:11:58,885
Marriage scam, a fake identity...
178
00:11:59,552 --> 00:12:01,185
I want to keep it quiet.
179
00:12:02,052 --> 00:12:03,418
Father is ill too.
180
00:12:03,418 --> 00:12:04,652
I understand.
181
00:12:04,652 --> 00:12:08,085
I guess it would be quieter to pursue a typical divorce.
182
00:12:08,085 --> 00:12:09,752
Once we file for divorce,
183
00:12:09,752 --> 00:12:11,084
can we skip the consideration period?
184
00:12:11,418 --> 00:12:13,152
First, it was a marriage scam,
185
00:12:13,152 --> 00:12:15,752
and we have plenty of evidence,
186
00:12:15,752 --> 00:12:18,185
so I'll try to get it shortened or waived.
187
00:12:18,518 --> 00:12:20,718
Okay. Please hurry.
188
00:12:20,718 --> 00:12:23,617
I will. I'll get going then.
189
00:12:36,818 --> 00:12:37,918
What is it?
190
00:12:37,918 --> 00:12:40,285
I saw Chae Seorin at the house with the Chairman.
191
00:12:40,285 --> 00:12:43,485
Why aren't you having her locked up?
192
00:12:43,852 --> 00:12:45,685
Because of the evidence...
193
00:12:46,485 --> 00:12:48,485
Of father's wrongdoings that she has.
194
00:12:49,785 --> 00:12:52,385
I want to get them for Jiyu.
195
00:12:53,152 --> 00:12:54,552
Once I do...
196
00:12:55,285 --> 00:12:56,785
I'll make Seorin pay.
197
00:12:57,952 --> 00:13:01,285
I'll show her just how grave and frightening...
198
00:13:01,652 --> 00:13:03,052
Her sins have been.
199
00:13:11,918 --> 00:13:13,918
(My Love Jiyu)
200
00:13:17,785 --> 00:13:19,952
You refuse to give me the evidence?
201
00:13:20,152 --> 00:13:23,352
If you want the slush fund ledger, give Maeum to me.
202
00:13:24,485 --> 00:13:25,618
What?
203
00:13:26,218 --> 00:13:28,285
You saw how I raised him.
204
00:13:28,618 --> 00:13:29,985
I'm his mom.
205
00:13:30,285 --> 00:13:32,985
You have no right to be a mom.
206
00:13:34,052 --> 00:13:35,485
Get a divorce...
207
00:13:36,185 --> 00:13:38,084
And bring me the ledger right away.
208
00:13:39,818 --> 00:13:43,318
There's a limit to how lenient I will be...
209
00:13:43,918 --> 00:13:45,385
Just because of my past.
210
00:13:45,885 --> 00:13:47,485
Will you kill me?
211
00:13:48,352 --> 00:13:50,151
Like you killed Chief Kang?
212
00:13:50,485 --> 00:13:52,952
You... You...
213
00:13:53,918 --> 00:13:55,152
How dare you...
214
00:13:55,418 --> 00:13:57,218
When I go public with the ledger...
215
00:13:57,452 --> 00:14:00,118
I'll make Yu Gangu the one responsible, not you.
216
00:14:01,218 --> 00:14:02,818
What are you saying?
217
00:14:03,052 --> 00:14:05,118
You're going to die soon anyway.
218
00:14:05,352 --> 00:14:07,052
It's better if Yu Gangu takes the blame.
219
00:14:07,418 --> 00:14:10,518
So give Maeum to me. Then you can protect Gangu...
220
00:14:10,752 --> 00:14:12,017
And the company.
221
00:14:13,685 --> 00:14:16,051
No. I'll take the blame.
222
00:14:26,252 --> 00:14:27,918
I'll do as she wants.
223
00:14:28,385 --> 00:14:29,585
I'll take the blame...
224
00:14:30,085 --> 00:14:32,152
For the slush fund, father.
225
00:14:39,518 --> 00:14:40,518
Don't...
226
00:14:41,385 --> 00:14:43,852
Get dragged around anymore because of the ledger.
227
00:14:44,385 --> 00:14:46,585
I'll go to the prosecutor and confess...
228
00:14:47,452 --> 00:14:48,918
And take the blame.
229
00:14:52,018 --> 00:14:53,385
You cannot do that.
230
00:14:53,585 --> 00:14:57,918
If you do that, Mosung will fall. I warned you.
231
00:14:59,118 --> 00:15:00,118
That's right.
232
00:15:01,118 --> 00:15:03,885
Then I can finally get rid of you and end...
233
00:15:04,352 --> 00:15:05,385
This sickening fight.
234
00:15:05,752 --> 00:15:08,517
- Gangu. / - Even if everything falls...
235
00:15:09,752 --> 00:15:11,484
We must set things right.
236
00:15:12,018 --> 00:15:13,552
Return Maeum to Jiyu...
237
00:15:15,152 --> 00:15:18,085
And set right the wrongdoings.
238
00:15:19,185 --> 00:15:20,185
I will...
239
00:15:21,152 --> 00:15:22,318
Do it.
240
00:15:27,518 --> 00:15:29,118
Jiyu Mom...
241
00:15:29,618 --> 00:15:32,418
Did you lie to me?
242
00:15:32,652 --> 00:15:34,385
No, I didn't.
243
00:15:35,052 --> 00:15:37,285
Why would I lie to you?
244
00:15:37,518 --> 00:15:40,385
But mom...
245
00:15:40,918 --> 00:15:41,952
She said...
246
00:15:42,718 --> 00:15:45,218
It was a lie.
247
00:15:46,485 --> 00:15:47,618
That's...
248
00:15:49,385 --> 00:15:51,685
Because she thought you'd be upset if
249
00:15:51,685 --> 00:15:53,185
she said you had two moms.
250
00:15:53,185 --> 00:15:54,984
She was just worried about you.
251
00:15:55,552 --> 00:15:58,818
I'll tell her that you're strong
252
00:15:58,818 --> 00:16:00,052
and that you can handle it.
253
00:16:00,652 --> 00:16:02,152
I'll go and tell her that.
254
00:16:07,052 --> 00:16:08,718
I like...
255
00:16:10,118 --> 00:16:11,452
Both mom...
256
00:16:11,985 --> 00:16:14,918
And Jiyu Mom.
257
00:16:17,085 --> 00:16:18,418
I'm okay...
258
00:16:19,052 --> 00:16:22,552
Even if I have two moms.
259
00:16:24,252 --> 00:16:25,352
Okay.
260
00:16:25,985 --> 00:16:28,818
Okay, Maeum. You are so strong.
261
00:16:34,152 --> 00:16:36,918
Then you should go to jail too, father.
262
00:16:39,252 --> 00:16:40,484
What are you saying?
263
00:16:41,485 --> 00:16:43,918
Do you think the slush fund ledger is all I have?
264
00:16:44,985 --> 00:16:47,018
I have proof of all the wrongdoings
265
00:16:47,018 --> 00:16:48,185
that father ordered Secretary Byeon.
266
00:16:48,518 --> 00:16:49,818
They're in my hands.
267
00:16:51,018 --> 00:16:52,085
What did you say?
268
00:16:54,452 --> 00:16:55,585
I have proof...
269
00:16:56,218 --> 00:16:58,584
Of what father did...
270
00:16:59,118 --> 00:17:01,785
In order to threaten Chief Kang Gyeongik,
271
00:17:01,785 --> 00:17:04,585
and the fact that he killed Chief Kang.
272
00:17:05,085 --> 00:17:07,752
I have all the proof Secretary Byeon had.
273
00:17:08,718 --> 00:17:11,885
Don't try to fool us. Don't listen to her, father.
274
00:17:11,984 --> 00:17:13,818
If you report me to the police,
275
00:17:13,818 --> 00:17:15,652
I'll use that to report father.
276
00:17:15,718 --> 00:17:18,185
Then we'll all go down together.
277
00:17:18,385 --> 00:17:19,585
I wanted to annul our marriage
278
00:17:19,585 --> 00:17:20,918
and lock you up for fraud.
279
00:17:21,417 --> 00:17:24,217
But I was holding back because you raised Maeum.
280
00:17:24,218 --> 00:17:25,852
But what? You'll report him?
281
00:17:27,685 --> 00:17:29,652
You insulted me all this time...
282
00:17:30,418 --> 00:17:32,918
And what? You held back?
283
00:17:34,285 --> 00:17:36,652
You're not the one who held back, it's me!
284
00:17:36,818 --> 00:17:38,985
As long as Maeum is not your biological child,
285
00:17:38,985 --> 00:17:41,818
you have no chance at custody.
286
00:17:41,985 --> 00:17:44,052
Only because Maeum used to call you mom
287
00:17:44,052 --> 00:17:45,584
and Jiyu wanted it...
288
00:17:46,485 --> 00:17:48,918
I gave you one last chance.
289
00:17:50,052 --> 00:17:51,185
But now...
290
00:17:52,085 --> 00:17:53,352
It's all over.
291
00:17:59,385 --> 00:18:01,085
Father. Father!
292
00:18:12,452 --> 00:18:13,518
What happened?
293
00:18:14,185 --> 00:18:15,284
Did you finish it?
294
00:18:16,518 --> 00:18:19,318
No. I told them I'll never give up.
295
00:18:19,318 --> 00:18:20,618
I'll fight to the end.
296
00:18:20,985 --> 00:18:22,452
What is wrong with you?
297
00:18:23,518 --> 00:18:25,218
Do you think Chairman Yu will leave you alone?
298
00:18:25,952 --> 00:18:28,118
That's why we need to keep everything.
299
00:18:28,318 --> 00:18:31,018
- What do you mean? / - I need all the evidence...
300
00:18:31,018 --> 00:18:32,318
Byeon Ilgu had as well.
301
00:18:32,852 --> 00:18:34,518
Go find it.
302
00:18:34,518 --> 00:18:37,018
You must know where he hid it.
303
00:18:37,118 --> 00:18:38,284
Sunbok!
304
00:18:38,752 --> 00:18:42,351
Shut it. If you want to lecture me, just leave.
305
00:18:42,352 --> 00:18:45,718
Otherwise, get me the evidence from Byeon Ilgu.
306
00:18:56,452 --> 00:18:59,052
You can't keep overworking yourself.
307
00:19:00,818 --> 00:19:03,952
Please help make sure that he remains calm.
308
00:19:04,518 --> 00:19:05,552
I'm sorry.
309
00:19:07,552 --> 00:19:08,818
Gangu...
310
00:19:11,185 --> 00:19:12,217
Yes, father.
311
00:19:12,685 --> 00:19:15,652
The slush fund...
312
00:19:16,285 --> 00:19:18,252
Don't turn yourself in.
313
00:19:19,552 --> 00:19:22,151
Then the company...
314
00:19:23,085 --> 00:19:25,618
And I will all die.
315
00:19:26,285 --> 00:19:27,518
Father.
316
00:19:27,718 --> 00:19:31,318
Find the proof and get rid of it.
317
00:19:32,685 --> 00:19:35,185
You need to find the proof...
318
00:19:36,018 --> 00:19:37,285
And the ledger...
319
00:19:37,685 --> 00:19:39,318
And destroy everything.
320
00:19:39,852 --> 00:19:42,218
Make Chae Seorin...
321
00:19:42,652 --> 00:19:45,018
Go to where she hid the ledger...
322
00:19:45,952 --> 00:19:47,485
On her own.
323
00:19:48,752 --> 00:19:50,351
You can...
324
00:19:51,118 --> 00:19:52,985
Take care of them...
325
00:19:53,818 --> 00:19:55,318
Afterwards.
326
00:20:08,452 --> 00:20:10,118
Doesn't it feel strange?
327
00:20:10,118 --> 00:20:12,418
You're right. Maybe something happened again.
328
00:20:12,518 --> 00:20:14,552
What do you mean?
329
00:20:14,552 --> 00:20:17,784
My phone has been silent,
330
00:20:17,785 --> 00:20:19,252
so that means nothing happened.
331
00:20:19,918 --> 00:20:22,185
What does your phone have anything to do with it?
332
00:20:22,185 --> 00:20:24,585
I am the right hand man
333
00:20:24,585 --> 00:20:27,118
of the future chairman, Director Yu Gangu.
334
00:20:27,118 --> 00:20:29,217
He would've called me.
335
00:20:29,218 --> 00:20:30,185
No way.
336
00:20:30,485 --> 00:20:33,084
Director Yu Gangu's right hand isn't you.
337
00:20:33,085 --> 00:20:34,718
It's Director Min Seonho.
338
00:20:34,718 --> 00:20:36,685
They're so close to each other these days.
339
00:20:36,685 --> 00:20:37,418
Just like us.
340
00:20:38,052 --> 00:20:39,151
Let's go.
341
00:20:40,218 --> 00:20:42,552
I can be his left hand then.
342
00:20:43,585 --> 00:20:44,752
Wait for me.
343
00:20:47,718 --> 00:20:49,485
Geez.
344
00:20:49,952 --> 00:20:53,485
Why must we clean out Byeon Ilgu's office?
345
00:20:54,152 --> 00:20:55,818
Actually, I need to find something.
346
00:20:57,018 --> 00:20:58,252
I must find my mom's diary.
347
00:20:58,418 --> 00:21:00,517
What? Then...
348
00:21:01,118 --> 00:21:04,985
Byeon Ilgu was the one that messed up our house?
349
00:21:04,985 --> 00:21:07,651
I don't have proof. It's just my gut feeling.
350
00:21:07,652 --> 00:21:11,785
But why did he steal your mother's diary?
351
00:21:13,652 --> 00:21:16,952
We need to find the diary first. Let's hurry.
352
00:21:17,452 --> 00:21:18,618
- Okay. / - Got it.
353
00:21:23,518 --> 00:21:25,052
- Let's see. / - Okay.
354
00:21:26,318 --> 00:21:27,485
Is something there?
355
00:21:39,852 --> 00:21:40,852
What is it?
356
00:21:41,052 --> 00:21:43,485
Director Yu Gangu ordered us to clean out
357
00:21:43,485 --> 00:21:44,885
Secretary Byeon Ilgu's office.
358
00:21:44,885 --> 00:21:47,185
We're already doing that.
359
00:21:56,018 --> 00:21:57,118
Seonho.
360
00:21:57,718 --> 00:22:00,385
This is not cleaning.
361
00:22:00,385 --> 00:22:02,152
Are they looking for something?
362
00:22:04,718 --> 00:22:05,752
Goodness.
363
00:22:07,518 --> 00:22:10,152
What's going on here?
364
00:22:10,585 --> 00:22:12,152
What are you doing?
365
00:22:12,752 --> 00:22:15,652
Director Yu Gangu ordered us to clean out this office.
366
00:22:15,885 --> 00:22:16,985
Already?
367
00:22:18,218 --> 00:22:20,452
What's going on here?
368
00:22:21,718 --> 00:22:23,185
Gangu, that little...
369
00:22:28,952 --> 00:22:32,018
Director Yu Gangu is looking for something too.
370
00:22:32,018 --> 00:22:33,685
What could it be?
371
00:22:33,685 --> 00:22:36,318
He can't find mom's diary before I do.
372
00:22:39,818 --> 00:22:41,118
Hey! Where are you going?
373
00:22:42,085 --> 00:22:44,918
What is he looking for? I have such a headache.
374
00:22:46,785 --> 00:22:47,818
Excuse me!
375
00:22:51,418 --> 00:22:52,818
Were you talking to me?
376
00:22:52,952 --> 00:22:54,485
I'd like to ask you something.
377
00:22:54,885 --> 00:22:55,885
What is it?
378
00:22:55,985 --> 00:22:59,185
I think Secretary Byeon took my mother's diary.
379
00:22:59,185 --> 00:23:01,385
Diary? What diary?
380
00:23:02,418 --> 00:23:04,118
Are you talking about that again?
381
00:23:12,452 --> 00:23:14,618
What is that?
382
00:23:15,685 --> 00:23:19,052
What? Nothing.
383
00:23:19,752 --> 00:23:21,985
I'm going to step out for a bit.
384
00:23:24,985 --> 00:23:27,517
Where is he going at this hour?
385
00:23:28,885 --> 00:23:30,785
Was that it?
386
00:23:31,452 --> 00:23:33,418
Do you know something?
387
00:23:34,485 --> 00:23:36,385
He walked out with something suspicious.
388
00:23:37,952 --> 00:23:40,185
Maybe he hid it.
389
00:23:40,185 --> 00:23:41,818
Can you guess where?
390
00:23:41,818 --> 00:23:43,718
How would I know?
391
00:23:44,318 --> 00:23:47,785
There's a reason why my dad had him work for him...
392
00:23:47,785 --> 00:23:49,585
For almost 30 years.
393
00:23:49,585 --> 00:23:52,152
And anything he has
394
00:23:52,152 --> 00:23:53,752
will be impossible to find
395
00:23:53,752 --> 00:23:54,752
unless he hands it over.
396
00:23:54,752 --> 00:23:57,552
Still, if you can think of anything, please let me know.
397
00:23:58,218 --> 00:23:59,452
It is the only thing...
398
00:24:00,252 --> 00:24:01,418
My mother left behind.
399
00:24:02,485 --> 00:24:03,618
Fine.
400
00:24:20,752 --> 00:24:21,851
As father said,
401
00:24:21,852 --> 00:24:24,152
we must get what Chae Seorin and Byeon Ilgu have.
402
00:24:24,818 --> 00:24:27,385
That way we can punish them and set things straight.
403
00:24:28,118 --> 00:24:30,818
Then what about Maeum?
404
00:24:31,685 --> 00:24:33,784
We'll probably have to file a lawsuit.
405
00:24:34,252 --> 00:24:35,418
Can you handle it?
406
00:24:36,185 --> 00:24:39,085
It's impossible to avoid, isn't it?
407
00:24:40,652 --> 00:24:43,818
- I'm sorry. / - No. I'll fight if I have to.
408
00:24:43,818 --> 00:24:45,118
It's for Maeum.
409
00:24:45,585 --> 00:24:49,018
We may have to make him testify in court.
410
00:24:49,018 --> 00:24:50,718
I'll stop that somehow.
411
00:24:51,085 --> 00:24:55,252
We can find a way to protect him while fighting her.
412
00:24:55,952 --> 00:24:58,385
I won't avoid it any longer.
413
00:24:58,918 --> 00:25:01,717
Okay. We have the upper hand.
414
00:25:01,718 --> 00:25:04,218
We'll resolve the matter regarding Maeum first,
415
00:25:04,218 --> 00:25:06,552
find the proof and make her pay.
416
00:25:07,185 --> 00:25:08,185
I promise.
417
00:25:08,852 --> 00:25:11,252
We should prepare to file the lawsuit.
418
00:25:20,252 --> 00:25:21,552
What's going on?
419
00:25:21,552 --> 00:25:23,651
First the company, and now the house?
420
00:25:24,552 --> 00:25:26,318
What are you doing?
421
00:25:26,618 --> 00:25:28,351
Byeon Ilgu and Chae Seorin hid something.
422
00:25:28,352 --> 00:25:29,385
We're looking for that.
423
00:25:29,385 --> 00:25:30,785
Are you looking for that diary too?
424
00:25:31,052 --> 00:25:32,052
What diary?
425
00:25:32,052 --> 00:25:35,252
Seonho was looking for some diary at the company.
426
00:25:36,285 --> 00:25:37,652
It would be nice if we found that too.
427
00:25:39,285 --> 00:25:41,785
Hey! Wait. Not there.
428
00:25:42,785 --> 00:25:44,052
Where are you going?
429
00:25:57,485 --> 00:25:58,552
Goodness.
430
00:25:58,952 --> 00:26:00,552
Goodness.
431
00:26:00,952 --> 00:26:03,352
What's going on here?
432
00:26:03,352 --> 00:26:05,285
I know, right?
433
00:26:05,652 --> 00:26:07,218
Did something happen?
434
00:26:07,218 --> 00:26:09,218
Madam Seorin came not long ago
435
00:26:09,218 --> 00:26:10,685
and I heard her shouting.
436
00:26:11,285 --> 00:26:12,985
It looks like they're looking for something.
437
00:26:12,985 --> 00:26:14,017
It was a mess.
438
00:26:14,685 --> 00:26:17,185
No one will say what they're looking for.
439
00:26:17,185 --> 00:26:19,552
I'm going crazy, cleaning up after them.
440
00:26:19,785 --> 00:26:23,118
Madam Seorin? Whom do you mean?
441
00:26:23,118 --> 00:26:25,217
Madam Seorin...
442
00:26:25,852 --> 00:26:28,652
Goodness, isn't that your daughter?
443
00:26:34,052 --> 00:26:36,485
Daughter? What do you mean?
444
00:26:36,818 --> 00:26:39,952
What? Nothing.
445
00:26:41,685 --> 00:26:42,818
Geez...
446
00:26:45,218 --> 00:26:46,352
Daughter?
447
00:26:56,918 --> 00:26:58,052
Let's go.
448
00:27:11,652 --> 00:27:13,618
Nothing is in the house.
449
00:27:14,385 --> 00:27:16,552
Secretary Byeon wouldn't have left it in the house.
450
00:27:17,352 --> 00:27:19,052
Hey. My goodness.
451
00:27:19,418 --> 00:27:20,985
What did you decide to do?
452
00:27:20,985 --> 00:27:23,084
Did you decide to do as Jiyu wants?
453
00:27:23,752 --> 00:27:24,752
Why would I?
454
00:27:25,018 --> 00:27:26,652
What?
455
00:27:27,252 --> 00:27:30,518
Then why did you come back here?
456
00:27:30,785 --> 00:27:32,318
I came to protect Maeum.
457
00:27:32,752 --> 00:27:34,452
Even if I leave, I'll take him with me.
458
00:27:34,818 --> 00:27:37,852
What? Are you being serious right now?
459
00:27:37,852 --> 00:27:39,018
Isn't it natural?
460
00:27:39,618 --> 00:27:42,618
I won't lose him, even if I have to fight Jiyu.
461
00:27:42,618 --> 00:27:45,385
Goodness! Geez, you brat!
462
00:27:45,918 --> 00:27:49,452
You can't do this unless you've lost your mind.
463
00:27:49,818 --> 00:27:53,785
Maeum is Jiyu's son. Why won't you give him to her?
464
00:27:53,985 --> 00:27:55,885
I have a chance if we go to court.
465
00:27:55,885 --> 00:27:58,285
If Maeum chooses me, I can keep him.
466
00:27:58,285 --> 00:28:00,418
He's my son. I won't give him up.
467
00:28:00,652 --> 00:28:03,952
Okay. If you can't give him up,
468
00:28:03,952 --> 00:28:06,952
I'll make you give him up.
469
00:28:06,952 --> 00:28:10,385
If you keep this up...
470
00:28:10,852 --> 00:28:12,985
I will help Jiyu.
471
00:28:13,352 --> 00:28:15,952
- What? / - What? Go to court?
472
00:28:15,952 --> 00:28:20,385
Then I'll testify or whatever you call it.
473
00:28:20,385 --> 00:28:25,485
I'll tell the judge that you stole Jiyu's baby.
474
00:28:25,652 --> 00:28:27,552
Do you think that'll help?
475
00:28:28,018 --> 00:28:29,852
Who will believe someone with dementia?
476
00:28:29,852 --> 00:28:33,385
What? What? Why you...
477
00:28:34,918 --> 00:28:35,952
Mom!
478
00:28:36,152 --> 00:28:41,518
I forgot that words don't work on you.
479
00:28:41,752 --> 00:28:44,818
Brats like you need a beating. You thief!
480
00:28:45,218 --> 00:28:47,218
- You need a beating. / - What's wrong with you?
481
00:28:47,318 --> 00:28:50,585
- You need a beating. Get over here. / - Stop it!
482
00:28:51,285 --> 00:28:52,952
They found the mommy dinosaur.
483
00:28:53,318 --> 00:28:57,385
Martin used all his strength to pull the tail and yelled.
484
00:29:02,118 --> 00:29:04,085
- Are you sleepy? / - Yes.
485
00:29:04,385 --> 00:29:05,685
Then let's go to bed.
486
00:29:07,285 --> 00:29:08,585
Okay.
487
00:29:20,685 --> 00:29:22,618
Why? You can't sleep?
488
00:29:23,452 --> 00:29:24,452
No.
489
00:29:25,652 --> 00:29:27,485
Then do you want a piggyback ride?
490
00:29:27,852 --> 00:29:30,552
I'm not a baby.
491
00:29:31,118 --> 00:29:34,252
I never got to give you a piggyback ride
492
00:29:34,252 --> 00:29:35,318
when you were a baby.
493
00:29:35,318 --> 00:29:36,452
Come. Get on.
494
00:29:37,218 --> 00:29:39,052
Here. Get on.
495
00:29:39,985 --> 00:29:42,084
I'm not a baby.
496
00:29:42,085 --> 00:29:43,918
Still, get on.
497
00:29:43,918 --> 00:29:45,084
I'm not a baby.
498
00:29:45,652 --> 00:29:47,218
Let's go to sleep.
499
00:29:48,952 --> 00:29:54,218
♪ Sleep tight, my Maeum ♪
500
00:29:55,352 --> 00:30:00,518
♪ The front yard and the back hill ♪
501
00:30:02,452 --> 00:30:04,152
Maeum...
502
00:30:05,252 --> 00:30:06,284
Maeum.
503
00:30:07,952 --> 00:30:11,685
I want do to everything for you that I couldn't do
504
00:30:11,685 --> 00:30:13,185
when you were a baby.
505
00:30:14,518 --> 00:30:16,418
I've wanted to sing a lullaby
506
00:30:16,418 --> 00:30:19,584
to you on my back and rock you to sleep,
507
00:30:19,585 --> 00:30:20,918
but I couldn't.
508
00:30:22,518 --> 00:30:24,018
I want to do it now.
509
00:30:25,118 --> 00:30:26,185
I...
510
00:30:27,085 --> 00:30:29,885
Will protect you, Maeum.
511
00:30:38,885 --> 00:30:39,985
Okay?
512
00:30:53,418 --> 00:30:54,418
Bae Misu...
513
00:30:55,718 --> 00:30:56,952
How are you...
514
00:30:57,552 --> 00:30:59,818
I'm here because Director Yu Gangu called for me.
515
00:31:00,618 --> 00:31:01,585
I heard...
516
00:31:02,518 --> 00:31:04,718
You even stole a baby.
517
00:31:07,052 --> 00:31:08,452
You're unbelievable.
518
00:31:08,718 --> 00:31:10,518
How dare you run your mouth off?
519
00:31:12,652 --> 00:31:13,752
Get her out of here.
520
00:31:16,385 --> 00:31:17,485
Let go.
521
00:31:18,585 --> 00:31:20,218
- Let go. / - Let go of her.
522
00:31:29,718 --> 00:31:32,485
You should stop before I call the police.
523
00:31:35,652 --> 00:31:36,652
I said...
524
00:31:37,285 --> 00:31:38,485
To let her go.
525
00:31:49,485 --> 00:31:50,717
What do you...
526
00:31:51,485 --> 00:31:53,084
Plan to do with these people?
527
00:31:53,618 --> 00:31:55,085
We're preparing for your trial.
528
00:31:56,352 --> 00:31:58,752
I'll prove you stole my baby.
529
00:32:06,618 --> 00:32:08,518
I was in a coma...
530
00:32:09,585 --> 00:32:12,185
But they know you stole my baby...
531
00:32:13,052 --> 00:32:15,584
And that I gave birth to Maeum...
532
00:32:16,885 --> 00:32:18,252
As Hong Sunbok.
533
00:32:49,218 --> 00:32:51,118
(Secrets of Women)
534
00:32:51,118 --> 00:32:52,284
Fox, move out.
535
00:32:52,285 --> 00:32:53,352
My mom will be living here now.
536
00:32:53,352 --> 00:32:55,285
I heard you're getting divorced from Gangu.
537
00:32:55,285 --> 00:32:56,785
So why are you in this house?
538
00:32:56,785 --> 00:32:58,518
I'll protect Maeum and you.
539
00:32:58,518 --> 00:33:01,052
That is the only objective I have left in life.
540
00:33:01,052 --> 00:33:04,452
Worst case scenario, I may lose everything.
541
00:33:04,452 --> 00:33:06,718
Chairman Yu offered me shares
542
00:33:06,718 --> 00:33:08,152
in exchange for the evidence.
543
00:33:08,152 --> 00:33:11,518
So tell me. Where did you hide the evidence?
35497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.