All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.93 [Eng Sub 2016.11.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:02,352 (Episode 93) 2 00:00:04,352 --> 00:00:06,985 Seonho, please send some guards. 3 00:00:07,185 --> 00:00:09,552 I'll send you the location of the Chairman soon. 4 00:00:52,452 --> 00:00:53,452 Father! 5 00:00:53,718 --> 00:00:55,952 Chairman! Chairman, are you alright? 6 00:00:56,752 --> 00:00:58,052 I'm sorry we came so late. 7 00:01:01,585 --> 00:01:04,485 Gangu, we need to take him to the hospital first. 8 00:01:04,652 --> 00:01:06,052 Yes, let's go to the hospital. 9 00:01:06,285 --> 00:01:08,485 Get him to the car. Now! 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,652 Yes, sir. 11 00:01:10,052 --> 00:01:12,518 No, not the hospital. 12 00:01:12,518 --> 00:01:14,285 Take me to the company... 13 00:01:14,752 --> 00:01:15,952 Father... 14 00:01:17,152 --> 00:01:20,185 I need to stop them. I must! 15 00:01:26,518 --> 00:01:27,718 That's not true! 16 00:01:29,152 --> 00:01:31,785 I've seen the golden key as well. 17 00:01:32,285 --> 00:01:34,384 There is no such mark. 18 00:01:34,918 --> 00:01:37,118 That is the real golden key. 19 00:01:39,452 --> 00:01:41,518 This golden key is real! 20 00:01:41,918 --> 00:01:46,052 If this is fake, show me the real one! 21 00:01:49,252 --> 00:01:50,752 I have the real one. 22 00:01:57,518 --> 00:01:59,518 That power of attorney and the golden key 23 00:01:59,518 --> 00:02:00,718 that Secretary Byeon is holding 24 00:02:00,718 --> 00:02:01,985 are both fake. 25 00:02:03,585 --> 00:02:07,018 This is all a scheme to ruin me! 26 00:02:07,018 --> 00:02:10,217 No one can prove that I am lying! 27 00:02:10,585 --> 00:02:12,652 I can prove it! 28 00:02:37,285 --> 00:02:39,317 That power of attorney... 29 00:02:40,385 --> 00:02:41,518 Is void! 30 00:02:44,552 --> 00:02:45,652 Also... 31 00:02:46,552 --> 00:02:49,317 The real golden key... 32 00:02:50,852 --> 00:02:53,052 Is with me. 33 00:03:04,485 --> 00:03:07,185 If you look at this golden key... 34 00:03:08,018 --> 00:03:09,518 You'll see... 35 00:03:10,452 --> 00:03:11,585 That the one he has... 36 00:03:12,185 --> 00:03:14,152 Is a fake. 37 00:03:19,185 --> 00:03:20,918 That's more like it. 38 00:03:20,918 --> 00:03:22,785 - That's right. / - What's going on? 39 00:03:25,785 --> 00:03:27,685 This makes no sense. 40 00:03:27,685 --> 00:03:29,652 How is Chairman Yu... 41 00:03:30,318 --> 00:03:33,085 How is Chairman Yu here? 42 00:03:42,785 --> 00:03:44,618 Now that we have proven that 43 00:03:44,618 --> 00:03:46,452 Secretary Byeon's golden key is a fake... 44 00:03:46,452 --> 00:03:49,752 This inauguration is void. 45 00:03:50,918 --> 00:03:54,852 We will discuss the chairman succession next time. 46 00:03:55,585 --> 00:03:56,818 You may go. 47 00:04:01,252 --> 00:04:03,852 Where do you think you're all going? 48 00:04:03,852 --> 00:04:05,585 This isn't over yet! 49 00:04:05,952 --> 00:04:09,852 It's not over yet! 50 00:04:12,785 --> 00:04:14,152 Void? 51 00:04:14,152 --> 00:04:15,584 You can't do this! 52 00:04:15,585 --> 00:04:17,652 Not after all I've done to get here! 53 00:04:17,652 --> 00:04:18,851 No! 54 00:04:25,018 --> 00:04:27,952 Things have gone wrong. Get out of there right now. 55 00:04:42,752 --> 00:04:44,552 What have you done, Oh Dongsu... 56 00:04:44,552 --> 00:04:46,152 Why does Yu Gangu and Kang Jiyu... 57 00:04:54,518 --> 00:04:55,684 Kang Jiyu... 58 00:04:55,752 --> 00:04:58,385 Chae Seorin, you can't run. 59 00:05:12,285 --> 00:05:13,518 I'm fine. 60 00:05:14,085 --> 00:05:15,551 Please catch her. 61 00:05:19,418 --> 00:05:22,418 What's going on with the company? What a mess. 62 00:05:22,418 --> 00:05:24,852 - I know. I was shocked. / - Exactly. 63 00:05:24,852 --> 00:05:26,484 Just what is going on? 64 00:05:26,785 --> 00:05:30,118 What happens to Secretary Chae now? 65 00:05:30,485 --> 00:05:32,685 Who knows? From what I saw... 66 00:05:56,252 --> 00:05:58,218 Even if this isn't the golden key... 67 00:05:58,785 --> 00:06:01,652 I am more than qualified to own Mosung! 68 00:06:02,452 --> 00:06:04,152 Do you know what I've done for Mosung 69 00:06:04,152 --> 00:06:05,518 all these years? 70 00:06:07,585 --> 00:06:10,885 Mosung is the price of my father's life. 71 00:06:11,818 --> 00:06:13,885 I must own Mosung! 72 00:06:14,152 --> 00:06:15,152 No. 73 00:06:15,752 --> 00:06:17,885 Byeon Ilgu, you are not qualified. 74 00:06:28,152 --> 00:06:29,252 Mr. Byeon Ilgu. 75 00:06:30,052 --> 00:06:32,952 For the attempted murder of Chairman Yu Manho... 76 00:06:34,652 --> 00:06:35,784 You are under arrest. 77 00:06:36,252 --> 00:06:38,485 You have the right to an attorney. 78 00:06:38,485 --> 00:06:40,985 You have the right to remain silent. 79 00:06:41,752 --> 00:06:42,752 Arrest him. 80 00:06:45,152 --> 00:06:47,717 What are you doing? What is this? 81 00:06:48,185 --> 00:06:49,585 Let go! No! 82 00:06:50,118 --> 00:06:51,352 Let go of me! 83 00:06:59,852 --> 00:07:02,818 You jerk. I won't forgive you! 84 00:07:02,818 --> 00:07:05,852 You jerk! You demon! 85 00:07:05,952 --> 00:07:08,018 I won't forgive you! 86 00:07:08,218 --> 00:07:11,285 Let go. You evil demon! You cold-blooded snake! 87 00:07:11,385 --> 00:07:13,118 I won't forgive you! 88 00:07:25,618 --> 00:07:29,085 Oh Dongsu, just what is going on? 89 00:07:29,085 --> 00:07:30,484 What is happening? 90 00:07:43,618 --> 00:07:44,718 Chae Seorin. 91 00:07:45,585 --> 00:07:47,284 Come out quietly. 92 00:07:50,452 --> 00:07:53,285 There's nowhere left for you to hide. 93 00:08:10,418 --> 00:08:11,418 Let go! 94 00:08:12,185 --> 00:08:14,852 Kang Jiyu, you've ruined everything again. 95 00:08:15,285 --> 00:08:16,652 It's your fault. 96 00:08:16,652 --> 00:08:17,217 You're wrong. 97 00:08:17,952 --> 00:08:19,818 It is you who ruined it all. 98 00:08:19,818 --> 00:08:21,852 All the sins you've committed 99 00:08:21,852 --> 00:08:23,417 are catching up with you, one by one. 100 00:08:25,552 --> 00:08:26,652 Let go! 101 00:08:36,985 --> 00:08:40,585 Your other sins will be added to your crimes. 102 00:08:41,652 --> 00:08:44,318 Your father made me do all of them. 103 00:08:45,418 --> 00:08:47,685 Think carefully. 104 00:08:47,685 --> 00:08:50,417 If you touch me, your father goes down with me. 105 00:08:51,718 --> 00:08:52,517 You... 106 00:08:52,518 --> 00:08:56,318 Also, there's something you need to know. 107 00:08:57,752 --> 00:09:01,617 You will never own this company either. 108 00:09:02,552 --> 00:09:04,285 I will guarantee it. 109 00:09:12,152 --> 00:09:14,052 Where is my mother's diary? 110 00:09:15,652 --> 00:09:18,918 Hmm, I wonder where I put it... 111 00:09:23,918 --> 00:09:25,318 My mother's diary... 112 00:09:26,618 --> 00:09:27,718 Give it back! 113 00:09:28,418 --> 00:09:30,452 Please step aside. Take him in. 114 00:09:32,885 --> 00:09:35,018 Father! Father! 115 00:09:35,618 --> 00:09:37,418 Dad! Dad... 116 00:09:37,718 --> 00:09:39,885 - Help! Father... / - Dad... 117 00:09:39,885 --> 00:09:42,952 - Wake up. Father. / - Oh, no. Dad... 118 00:09:43,052 --> 00:09:44,085 Dad! 119 00:09:56,718 --> 00:09:59,084 Open this door! Is anyone out there? 120 00:10:00,285 --> 00:10:01,584 Open this door! 121 00:10:16,552 --> 00:10:17,618 - Father... / - Dad... 122 00:10:18,618 --> 00:10:19,985 Are you awake? 123 00:10:22,418 --> 00:10:24,352 Thank goodness you didn't get any worse. 124 00:10:25,385 --> 00:10:27,252 It could've been really dangerous. 125 00:10:27,252 --> 00:10:30,984 Your children and Jiyu worked very hard to find you. 126 00:10:35,152 --> 00:10:37,752 I'll get going now. 127 00:10:37,752 --> 00:10:40,617 Jiyu, can we speak for a minute? 128 00:10:48,352 --> 00:10:49,518 Proceed... 129 00:10:50,852 --> 00:10:52,918 As I previously... 130 00:10:53,952 --> 00:10:55,485 Instructed. 131 00:10:56,652 --> 00:10:59,385 What did dad tell you to do? 132 00:10:59,718 --> 00:11:02,151 Let go! Let go of me! 133 00:11:12,385 --> 00:11:15,718 Why is this fox in here? She should be in jail. 134 00:11:16,052 --> 00:11:17,218 You... 135 00:11:18,518 --> 00:11:20,052 Wait outside. 136 00:11:20,052 --> 00:11:20,885 Dad! 137 00:11:31,885 --> 00:11:34,452 Please look after the Chairman. 138 00:11:34,785 --> 00:11:36,252 Through this latest incident... 139 00:11:36,752 --> 00:11:38,484 His condition has gotten much worse. 140 00:11:39,652 --> 00:11:41,452 I don't think he has much time left. 141 00:11:47,518 --> 00:11:49,918 Please forgive me this once. 142 00:11:50,485 --> 00:11:52,585 Secretary Byeon ordered me to do it all. 143 00:11:52,585 --> 00:11:54,118 I only did as he told me to. 144 00:11:56,418 --> 00:11:58,518 Did you really believe I was 145 00:11:58,518 --> 00:12:00,152 unconscious the whole time? 146 00:12:02,985 --> 00:12:05,785 I heard everything you said. 147 00:12:07,018 --> 00:12:08,418 You dare... 148 00:12:10,418 --> 00:12:12,652 Try and take Mosung? 149 00:12:14,185 --> 00:12:15,285 Father... 150 00:12:16,252 --> 00:12:20,617 A brat like you dares to abduct Yu Manho. 151 00:12:21,685 --> 00:12:24,452 And force me to sign a contract? 152 00:12:25,385 --> 00:12:27,617 Have you no fear? 153 00:12:28,285 --> 00:12:30,617 How dare you do such a thing? 154 00:12:33,885 --> 00:12:37,052 If you heard everything, you must know... 155 00:12:37,885 --> 00:12:40,252 What I went through because of you. 156 00:12:40,718 --> 00:12:44,418 You must know that I was attacked instead of Jiyu. 157 00:12:45,118 --> 00:12:48,052 That's why I had lost my mind. 158 00:12:50,652 --> 00:12:51,718 See, father? 159 00:12:52,418 --> 00:12:54,285 Look at how she's trying to get out of it. 160 00:12:54,285 --> 00:12:56,918 You cannot let her be. You must punish her. 161 00:12:58,818 --> 00:13:00,885 There are many ways... 162 00:13:01,885 --> 00:13:03,485 To punish her. 163 00:13:06,418 --> 00:13:07,718 Please spare me, father. 164 00:13:09,718 --> 00:13:11,617 Do you want to live? 165 00:13:12,852 --> 00:13:14,318 Please spare me just once. 166 00:13:15,118 --> 00:13:16,752 If you want to live... 167 00:13:18,185 --> 00:13:20,385 I have two conditions. 168 00:13:22,752 --> 00:13:23,885 First. 169 00:13:24,885 --> 00:13:27,652 Agree to the divorce quietly. 170 00:13:29,085 --> 00:13:30,785 And give up custody of Maeum. 171 00:13:32,085 --> 00:13:33,552 Father, that's... 172 00:13:33,752 --> 00:13:34,885 Second. 173 00:13:36,552 --> 00:13:38,052 The slush fund ledgers... 174 00:13:40,518 --> 00:13:41,985 Bring them to me. 175 00:13:49,152 --> 00:13:50,485 Goodness. 176 00:13:54,318 --> 00:13:55,485 Oh, my. 177 00:13:55,885 --> 00:13:57,418 What are you doing there? 178 00:13:57,785 --> 00:13:59,885 Mrs. Park, I'm so glad you're here. 179 00:14:01,252 --> 00:14:03,051 Please make some porridge. 180 00:14:03,052 --> 00:14:05,718 I ground up the rice already. 181 00:14:05,952 --> 00:14:08,152 Who would eat it? 182 00:14:08,385 --> 00:14:10,852 Why do you want to make that? 183 00:14:10,852 --> 00:14:13,584 Well, the Chairman is back. 184 00:14:13,585 --> 00:14:15,985 What? The Chairman is back? 185 00:14:15,985 --> 00:14:18,018 Exactly. 186 00:14:18,418 --> 00:14:21,118 I want to win some points. 187 00:14:21,385 --> 00:14:23,117 Come on and help me out here. 188 00:14:23,118 --> 00:14:27,285 If you cook it, I'll take it in, so make it for me. 189 00:14:27,452 --> 00:14:30,752 I won't do it, so you do it yourself. 190 00:14:31,085 --> 00:14:32,418 Why not? 191 00:14:32,985 --> 00:14:35,885 Mrs. Park. Are you ignoring me? 192 00:14:38,985 --> 00:14:40,885 My goodness. Jiyu... 193 00:14:41,285 --> 00:14:44,718 Is it true that the Chairman is back? 194 00:14:44,885 --> 00:14:46,218 Yes. 195 00:14:46,218 --> 00:14:46,985 The Chairman... 196 00:14:47,685 --> 00:14:48,885 Is he alright? 197 00:14:49,418 --> 00:14:50,985 Yes, he's okay. 198 00:14:50,985 --> 00:14:54,585 Sunbok would not have just let him go. 199 00:14:55,052 --> 00:14:57,252 How did he come home? 200 00:15:18,085 --> 00:15:22,352 Goodness. Goodness. You fool. 201 00:15:23,518 --> 00:15:26,418 Why did you do that to the Chairman? 202 00:15:26,852 --> 00:15:30,185 He won't forgive you now. What will you do? 203 00:15:30,185 --> 00:15:32,452 Mind your own business. I'll take care of it. 204 00:15:32,452 --> 00:15:36,452 You taking care of things created this mess. 205 00:15:36,952 --> 00:15:40,418 That's why I told you again and again to stop. 206 00:15:40,952 --> 00:15:43,752 Are you going to criticize everything I do? 207 00:15:44,185 --> 00:15:46,185 If you're going to, just pretend I don't exist. 208 00:15:46,185 --> 00:15:48,885 Just erase me from your life! Please! 209 00:15:49,018 --> 00:15:51,752 Goodness me, goodness me! 210 00:15:52,252 --> 00:15:55,084 Look at the way you talk to your mother. 211 00:15:55,685 --> 00:15:58,352 Watch what you say. 212 00:15:58,352 --> 00:16:00,918 You're telling a mother to erase her child from her life? 213 00:16:01,518 --> 00:16:04,285 Fine. I'll erase you. 214 00:16:04,285 --> 00:16:07,117 Teach me how to do it, will you? 215 00:16:07,518 --> 00:16:09,218 Goodness. 216 00:16:09,885 --> 00:16:12,885 Goodness. You brat! 217 00:16:13,185 --> 00:16:15,252 Mrs. Park, please wait outside. 218 00:16:15,252 --> 00:16:16,918 I need to speak with Sunbok. 219 00:16:23,452 --> 00:16:24,752 We need to talk. 220 00:16:26,552 --> 00:16:27,652 Let go. 221 00:16:33,385 --> 00:16:36,385 Why do you think Chairman Yu brought you back? 222 00:16:37,385 --> 00:16:38,918 Are you threatening me too? 223 00:16:38,918 --> 00:16:40,252 Bring the ledgers. 224 00:16:40,785 --> 00:16:42,952 That's the only way to get revenge on him. 225 00:16:42,952 --> 00:16:43,985 What? 226 00:16:43,985 --> 00:16:46,052 You know what my father tried to do 227 00:16:46,052 --> 00:16:47,052 before he died, right? 228 00:16:47,818 --> 00:16:49,718 He passed away while trying to uncover 229 00:16:49,718 --> 00:16:50,418 Chairman Yu's corruption. 230 00:16:50,585 --> 00:16:51,652 I know... 231 00:16:52,318 --> 00:16:55,752 That Chairman Yu is your father's enemy. 232 00:16:55,752 --> 00:16:59,151 But you worked hard to nurse him back to health, 233 00:16:59,152 --> 00:17:01,218 and you continue to help him. 234 00:17:01,218 --> 00:17:03,385 And you love your enemy's son. 235 00:17:04,185 --> 00:17:08,252 I want to get revenge on him as much as you do. 236 00:17:08,617 --> 00:17:09,551 You do? 237 00:17:09,551 --> 00:17:10,117 Yes. 238 00:17:10,752 --> 00:17:14,385 That's why you need to bring me the slush ledgers. 239 00:17:14,385 --> 00:17:17,385 I can't report him to the police without any evidence. 240 00:17:17,585 --> 00:17:19,518 I told you my revenge is different from yours. 241 00:17:19,785 --> 00:17:21,385 I will take over Mosung. 242 00:17:21,385 --> 00:17:23,652 So how can you tell me to destroy Mosung? 243 00:17:24,417 --> 00:17:28,051 If you don't do as I say, you'll be investigated as well. 244 00:17:30,918 --> 00:17:33,685 Someone threatens to kills me 245 00:17:33,685 --> 00:17:36,118 and another threatens to have me locked up. 246 00:17:37,485 --> 00:17:38,685 To whom... 247 00:17:39,318 --> 00:17:41,852 Am I supposed to give the ledgers? 248 00:17:42,885 --> 00:17:43,818 I... 249 00:17:44,752 --> 00:17:46,485 Don't know how to threaten people. 250 00:17:47,285 --> 00:17:48,752 You know that. 251 00:18:03,785 --> 00:18:04,885 Jiyu. 252 00:18:10,952 --> 00:18:13,118 I've made you go through something so difficult... 253 00:18:13,118 --> 00:18:16,018 If you're going to say you're sorry, don't. 254 00:18:19,318 --> 00:18:22,285 Instead, I want you to promise me... 255 00:18:24,152 --> 00:18:25,685 That you'll help me... 256 00:18:26,252 --> 00:18:27,552 Get my revenge. 257 00:18:34,318 --> 00:18:37,318 I swore to my father... 258 00:18:39,452 --> 00:18:41,685 That I'd make your father... 259 00:18:42,785 --> 00:18:45,652 Kneel before him and beg for forgiveness. 260 00:18:49,318 --> 00:18:50,418 And... 261 00:18:51,185 --> 00:18:52,685 What my father was doing... 262 00:18:53,885 --> 00:18:55,718 The truth about the corruption of Mosung... 263 00:18:56,718 --> 00:18:58,185 I'm going to uncover it. 264 00:18:59,252 --> 00:19:01,918 To make those who sinned pay for what they did. 265 00:19:03,985 --> 00:19:05,952 I nursed the Chairman... 266 00:19:06,285 --> 00:19:07,818 And saved his life... 267 00:19:09,318 --> 00:19:11,552 And I'm helping him all for that end. 268 00:19:13,985 --> 00:19:15,118 I know. 269 00:19:15,552 --> 00:19:16,651 So... 270 00:19:17,952 --> 00:19:19,085 Help me. 271 00:19:21,318 --> 00:19:23,552 The slush fund ledgers that are with Chae Seorin... 272 00:19:25,418 --> 00:19:26,885 I need to get them back. 273 00:19:41,885 --> 00:19:44,085 If that happened to Secretary Byeon... 274 00:19:44,785 --> 00:19:46,852 Director Yu Gangu will become the chairman, right? 275 00:19:47,352 --> 00:19:52,085 Right. In the end I chose the right camp. 276 00:19:53,352 --> 00:19:56,118 That may not be the case. 277 00:19:57,785 --> 00:19:59,652 Are you saying it won't be Director Yu Gangu? 278 00:19:59,785 --> 00:20:03,152 I'm just saying there is another possibility. 279 00:20:03,152 --> 00:20:04,252 Nope. 280 00:20:04,852 --> 00:20:07,118 Our Chairman is famous for 281 00:20:07,118 --> 00:20:08,452 caring about his bloodline. 282 00:20:09,018 --> 00:20:10,985 It has to be his own son. 283 00:20:11,552 --> 00:20:14,584 Exactly. That's why there is another... 284 00:20:15,318 --> 00:20:17,285 Seonho will kill you. 285 00:20:17,285 --> 00:20:19,352 Stop that. 286 00:20:19,452 --> 00:20:22,618 - Stop. / - You should go home. Come here. 287 00:20:27,785 --> 00:20:29,918 He doesn't mean he has another son, does he? 288 00:20:30,052 --> 00:20:32,851 Oh, my. The Chairman has a hidden son? 289 00:20:32,852 --> 00:20:34,085 No way. 290 00:20:34,318 --> 00:20:36,318 Then he would've either appeared to demand 291 00:20:36,318 --> 00:20:38,118 some of the inheritance 292 00:20:38,118 --> 00:20:40,018 or there'd be rumors. 293 00:20:40,018 --> 00:20:41,252 That's true, right? 294 00:20:46,418 --> 00:20:47,584 I heard... 295 00:20:49,385 --> 00:20:51,685 You helped your brother Gangu... 296 00:20:52,418 --> 00:20:55,552 And worked together to save your father. 297 00:20:55,885 --> 00:20:59,352 I couldn't let Byeon Ilgu take over the company. 298 00:21:00,718 --> 00:21:02,952 That's why I helped Director Yu Gangu. 299 00:21:04,785 --> 00:21:06,285 Thank you. 300 00:21:06,285 --> 00:21:10,452 Rather than thanking me, I'd prefer if you'd say 301 00:21:10,452 --> 00:21:12,052 that you'd look back on your past. 302 00:21:13,118 --> 00:21:14,452 The start of all of this... 303 00:21:15,518 --> 00:21:19,418 Was one man's desire for revenge against you. 304 00:21:21,452 --> 00:21:23,552 You may not even remember... 305 00:21:25,018 --> 00:21:27,852 But someone died because of you. 306 00:21:28,318 --> 00:21:29,385 And that... 307 00:21:31,252 --> 00:21:32,918 Is when the tragedy began. 308 00:21:36,785 --> 00:21:37,918 You're right. 309 00:21:39,218 --> 00:21:42,318 My wrongdoings have come this far. 310 00:21:44,918 --> 00:21:50,217 If I hadn't lost your mother, Aeseon, back then... 311 00:21:52,685 --> 00:21:53,885 I would've... 312 00:21:55,385 --> 00:21:58,185 Probably led a different life. 313 00:22:04,085 --> 00:22:05,652 I'm glad you're safe. 314 00:22:24,285 --> 00:22:25,418 Don't you think... 315 00:22:26,518 --> 00:22:28,585 You can call him father now? 316 00:22:28,585 --> 00:22:29,685 To me... 317 00:22:31,252 --> 00:22:32,851 He is still the Chairman. 318 00:22:33,352 --> 00:22:34,485 Then... 319 00:22:35,618 --> 00:22:37,818 Am I still Director Yu Gangu to you? 320 00:22:38,418 --> 00:22:39,651 And not your brother? 321 00:22:55,952 --> 00:22:57,118 Goodness. 322 00:22:58,085 --> 00:23:01,485 Stop crying and eat before it gets cold. 323 00:23:03,352 --> 00:23:07,085 I think I'm being punished. 324 00:23:08,285 --> 00:23:12,585 I never should've listened to Sunbok. 325 00:23:12,952 --> 00:23:16,218 You had no choice back then. 326 00:23:18,885 --> 00:23:20,085 Still... 327 00:23:20,485 --> 00:23:22,252 It's all my fault. 328 00:23:22,952 --> 00:23:24,052 I... 329 00:23:24,552 --> 00:23:26,752 Raised my child wrong. 330 00:23:26,752 --> 00:23:29,284 That's why this has happened. 331 00:23:30,485 --> 00:23:33,717 I heard she barely avoided getting arrested... 332 00:23:34,518 --> 00:23:37,052 All thanks to Jiyu. 333 00:23:39,685 --> 00:23:40,985 I'm afraid... 334 00:23:41,985 --> 00:23:44,118 That she won't come to her senses 335 00:23:44,118 --> 00:23:45,518 and will cause trouble again. 336 00:23:45,518 --> 00:23:49,185 I'm going crazy inside. 337 00:24:06,518 --> 00:24:07,785 What's wrong with you? 338 00:24:08,152 --> 00:24:10,018 You should be spending the night in a jail cell. 339 00:24:10,718 --> 00:24:12,452 You can't sleep comfortably in a bed. 340 00:24:12,452 --> 00:24:14,718 Father brought me here. 341 00:24:14,718 --> 00:24:16,852 He must need me for something. 342 00:24:22,918 --> 00:24:25,284 If you mistreat me, 343 00:24:25,285 --> 00:24:27,485 I won't do what Kang Jiyu asked me to do. 344 00:24:27,685 --> 00:24:28,752 What? 345 00:24:29,052 --> 00:24:31,752 Father and Jiyu both want the same thing from me. 346 00:24:32,652 --> 00:24:34,585 But their objectives are different. 347 00:24:38,252 --> 00:24:40,918 Father says he needs it to save the company. 348 00:24:41,518 --> 00:24:44,485 And Jiyu needs it to get revenge on him. 349 00:24:46,018 --> 00:24:47,752 To whom... 350 00:24:48,452 --> 00:24:50,185 Should I give the ledgers? 351 00:24:52,785 --> 00:24:54,218 Kang Jiyu, as I expect? 352 00:24:55,985 --> 00:24:57,084 But... 353 00:24:57,785 --> 00:24:59,818 What if I won't listen to either of them? 354 00:25:02,518 --> 00:25:03,518 Good. 355 00:25:04,518 --> 00:25:07,052 That's what I want. That way, 356 00:25:07,052 --> 00:25:08,885 I can have you locked up. 357 00:25:11,185 --> 00:25:12,418 If you report me... 358 00:25:12,852 --> 00:25:14,918 The slush fund ledgers will become public. 359 00:25:15,518 --> 00:25:19,385 If I set my mind to it, I can destroy Mosung right now. 360 00:25:19,585 --> 00:25:20,752 I don't care. 361 00:25:21,552 --> 00:25:22,452 What did you say? 362 00:25:22,752 --> 00:25:24,851 Go ahead. And see what I do in response. 363 00:25:25,652 --> 00:25:26,885 Marriage fraud. 364 00:25:27,352 --> 00:25:29,885 Kidnapping Maeum. Abducting father. All of your sins. 365 00:25:29,885 --> 00:25:31,585 I'll make you pay for it all. 366 00:25:32,785 --> 00:25:35,285 Think carefully. You won't get this chance again. 367 00:25:35,852 --> 00:25:39,252 Take some shares and leave, 368 00:25:39,252 --> 00:25:43,052 or refuse everything and let me drag you to the police. 369 00:25:43,052 --> 00:25:45,151 I'm just waiting for you to refuse. 370 00:25:46,085 --> 00:25:47,552 What about Kang Jiyu's revenge? 371 00:25:48,218 --> 00:25:49,285 What? 372 00:25:49,285 --> 00:25:51,218 If I you lock me up, 373 00:25:51,218 --> 00:25:54,118 what happens to Jiyu's revenge on your father? 374 00:25:56,452 --> 00:25:58,785 So if you want to get what you want from me... 375 00:25:59,685 --> 00:26:01,851 You'll have to treat me better. 376 00:26:07,618 --> 00:26:10,385 Honey, please, just this once. 377 00:26:11,185 --> 00:26:12,985 Please reconsider. 378 00:26:13,685 --> 00:26:14,818 Honey. 379 00:26:15,852 --> 00:26:18,285 What would that change? 380 00:26:19,385 --> 00:26:20,318 You... 381 00:26:20,918 --> 00:26:24,452 You approached me in order to get revenge. 382 00:26:25,918 --> 00:26:29,418 You said nothing you did for me was real. 383 00:26:30,318 --> 00:26:31,918 That isn't true. 384 00:26:32,485 --> 00:26:34,318 That's how it started... 385 00:26:34,518 --> 00:26:36,485 But I did the best I could for you 386 00:26:36,485 --> 00:26:38,985 while we were together. 387 00:26:38,985 --> 00:26:41,851 You know that. 388 00:26:42,852 --> 00:26:45,318 Honey, please get me out of here. 389 00:26:45,318 --> 00:26:46,652 I swear to be better to you 390 00:26:46,652 --> 00:26:48,818 to show my repentance. 391 00:26:48,818 --> 00:26:52,885 I'll do anything you say. Okay, honey? Please. 392 00:26:54,452 --> 00:26:55,552 Honey. 393 00:26:56,818 --> 00:26:59,585 Yes. Just one more time. 394 00:27:00,185 --> 00:27:02,585 Fall for it just one more time. 395 00:27:03,885 --> 00:27:05,518 If you get me out of here... 396 00:27:06,318 --> 00:27:09,985 I can use my last card and start over again. 397 00:27:10,852 --> 00:27:12,918 I can get rid of Yu Manho 398 00:27:12,918 --> 00:27:15,284 and Yu Gangu all in one blow. 399 00:27:16,518 --> 00:27:17,718 Did you... 400 00:27:19,152 --> 00:27:20,618 Even love me at all? 401 00:27:20,618 --> 00:27:22,485 Of course, I did. 402 00:27:22,952 --> 00:27:25,318 I still love you. 403 00:27:26,018 --> 00:27:27,052 What? 404 00:27:28,885 --> 00:27:29,985 You love me? 405 00:27:34,085 --> 00:27:36,918 Say that again! Say that again! 406 00:27:37,118 --> 00:27:38,952 Come on! Honey! 407 00:27:38,952 --> 00:27:39,918 What? Love? 408 00:27:40,052 --> 00:27:42,017 What? How could you 409 00:27:42,018 --> 00:27:44,585 say that you love me after using me? 410 00:27:45,252 --> 00:27:48,385 Honey, please listen. 411 00:27:48,385 --> 00:27:51,052 You evil psycho! 412 00:27:51,052 --> 00:27:52,385 - Stop! / - You psycho! 413 00:27:54,885 --> 00:27:57,585 It was all because of your father! 414 00:27:57,585 --> 00:27:59,118 I'm a victim too! 415 00:27:59,118 --> 00:28:02,717 Your father ruined my life! 416 00:28:03,518 --> 00:28:04,718 Then what about my life? 417 00:28:05,552 --> 00:28:08,818 Our marriage? What about Mirae? 418 00:28:10,018 --> 00:28:13,552 Fine. Then I'll get revenge too. 419 00:28:14,085 --> 00:28:16,718 Die, you jerk! Die! 420 00:28:16,718 --> 00:28:20,018 Die! I'll kill you. Die... 421 00:28:21,285 --> 00:28:23,718 - Die! Die! / - Please stop. 422 00:28:23,718 --> 00:28:25,318 You can't do this. 423 00:28:25,852 --> 00:28:28,052 You call yourself a human? 424 00:28:28,052 --> 00:28:29,052 Please calm down. 425 00:28:38,818 --> 00:28:39,952 Chairman Yu Manho... 426 00:28:40,685 --> 00:28:42,685 He won't forgive you. You're in more danger... 427 00:28:43,385 --> 00:28:44,585 Than Byeon Ilgu. 428 00:28:44,952 --> 00:28:45,952 I know. 429 00:28:46,918 --> 00:28:48,717 Once he gets what he wants... 430 00:28:50,085 --> 00:28:51,618 He'll get rid of me... 431 00:28:52,785 --> 00:28:54,285 Using the scariest method possible. 432 00:28:54,885 --> 00:28:56,618 You and I are both in danger. 433 00:29:07,418 --> 00:29:08,517 Chairman! 434 00:29:09,252 --> 00:29:10,652 Are you alright? 435 00:29:12,052 --> 00:29:14,584 Medicine... Medicine... 436 00:29:14,585 --> 00:29:16,152 - Your medicine? / - My medicine... 437 00:29:29,018 --> 00:29:31,418 Do you feel better? 438 00:29:35,352 --> 00:29:36,885 Tell me in advance if you're in pain. 439 00:29:36,885 --> 00:29:38,518 Don't try to endure it on your own. 440 00:29:39,485 --> 00:29:42,517 Dr. Jo gave me a new prescription. 441 00:29:47,185 --> 00:29:49,552 I made rice porridge. 442 00:29:50,152 --> 00:29:51,385 Have some. 443 00:30:33,952 --> 00:30:34,952 Sunbok. 444 00:30:38,985 --> 00:30:42,185 Give the ledgers to Kang Jiyu. 445 00:30:59,385 --> 00:31:01,385 You saved my life... 446 00:31:02,152 --> 00:31:04,252 And continue to look after me. 447 00:31:06,585 --> 00:31:08,452 Don't you regret it? 448 00:31:11,652 --> 00:31:12,885 You also... 449 00:31:13,718 --> 00:31:16,685 Have to get revenge on me. 450 00:31:17,185 --> 00:31:18,185 Yes. 451 00:31:19,485 --> 00:31:21,552 I want to get revenge on you. 452 00:31:23,485 --> 00:31:27,118 Someone wants to kill you to get their revenge. 453 00:31:28,085 --> 00:31:29,385 And someone... 454 00:31:29,818 --> 00:31:33,418 Wants to take over the company to get their revenge. 455 00:31:34,618 --> 00:31:36,252 But my revenge... 456 00:31:37,452 --> 00:31:39,118 Is making you... 457 00:31:39,818 --> 00:31:43,218 Repent before my father. 458 00:31:46,352 --> 00:31:48,285 Looking after you... 459 00:31:49,018 --> 00:31:50,652 Is not for you... 460 00:31:51,652 --> 00:31:53,318 But for my revenge. 461 00:31:56,252 --> 00:31:58,618 So please eat. 462 00:32:00,785 --> 00:32:01,985 I... 463 00:32:04,418 --> 00:32:06,651 I am sorry. 464 00:32:13,785 --> 00:32:15,585 I did things... 465 00:32:16,952 --> 00:32:20,018 I should never have done... 466 00:32:21,752 --> 00:32:24,217 To you and your father. 467 00:32:27,352 --> 00:32:30,085 I did things I should never have done. 468 00:32:33,918 --> 00:32:36,717 It is all my fault. 469 00:33:13,852 --> 00:33:15,685 (Secrets of Women) 470 00:33:15,885 --> 00:33:17,885 You'll be indicted soon. 471 00:33:17,885 --> 00:33:19,485 I'll be indicted? 472 00:33:19,585 --> 00:33:20,952 Mom! 473 00:33:21,052 --> 00:33:24,284 Maeum, who did you just call mom? 474 00:33:24,285 --> 00:33:25,952 Why didn't you look for me? 475 00:33:25,952 --> 00:33:27,452 I sent you a letter. 476 00:33:27,452 --> 00:33:29,118 I never got it. 477 00:33:29,118 --> 00:33:30,518 You should go to jail too, father. 478 00:33:30,518 --> 00:33:33,052 It's only because Maeum used to call you mom. 479 00:33:33,052 --> 00:33:35,084 Jiyu wanted it, that's why you had one last chance. 480 00:33:35,085 --> 00:33:36,585 But now, it's all over. 31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.