Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,352
(Episode 93)
2
00:00:04,352 --> 00:00:06,985
Seonho, please send some guards.
3
00:00:07,185 --> 00:00:09,552
I'll send you the location of the Chairman soon.
4
00:00:52,452 --> 00:00:53,452
Father!
5
00:00:53,718 --> 00:00:55,952
Chairman! Chairman, are you alright?
6
00:00:56,752 --> 00:00:58,052
I'm sorry we came so late.
7
00:01:01,585 --> 00:01:04,485
Gangu, we need to take him to the hospital first.
8
00:01:04,652 --> 00:01:06,052
Yes, let's go to the hospital.
9
00:01:06,285 --> 00:01:08,485
Get him to the car. Now!
10
00:01:08,485 --> 00:01:09,652
Yes, sir.
11
00:01:10,052 --> 00:01:12,518
No, not the hospital.
12
00:01:12,518 --> 00:01:14,285
Take me to the company...
13
00:01:14,752 --> 00:01:15,952
Father...
14
00:01:17,152 --> 00:01:20,185
I need to stop them. I must!
15
00:01:26,518 --> 00:01:27,718
That's not true!
16
00:01:29,152 --> 00:01:31,785
I've seen the golden key as well.
17
00:01:32,285 --> 00:01:34,384
There is no such mark.
18
00:01:34,918 --> 00:01:37,118
That is the real golden key.
19
00:01:39,452 --> 00:01:41,518
This golden key is real!
20
00:01:41,918 --> 00:01:46,052
If this is fake, show me the real one!
21
00:01:49,252 --> 00:01:50,752
I have the real one.
22
00:01:57,518 --> 00:01:59,518
That power of attorney and the golden key
23
00:01:59,518 --> 00:02:00,718
that Secretary Byeon is holding
24
00:02:00,718 --> 00:02:01,985
are both fake.
25
00:02:03,585 --> 00:02:07,018
This is all a scheme to ruin me!
26
00:02:07,018 --> 00:02:10,217
No one can prove that I am lying!
27
00:02:10,585 --> 00:02:12,652
I can prove it!
28
00:02:37,285 --> 00:02:39,317
That power of attorney...
29
00:02:40,385 --> 00:02:41,518
Is void!
30
00:02:44,552 --> 00:02:45,652
Also...
31
00:02:46,552 --> 00:02:49,317
The real golden key...
32
00:02:50,852 --> 00:02:53,052
Is with me.
33
00:03:04,485 --> 00:03:07,185
If you look at this golden key...
34
00:03:08,018 --> 00:03:09,518
You'll see...
35
00:03:10,452 --> 00:03:11,585
That the one he has...
36
00:03:12,185 --> 00:03:14,152
Is a fake.
37
00:03:19,185 --> 00:03:20,918
That's more like it.
38
00:03:20,918 --> 00:03:22,785
- That's right. / - What's going on?
39
00:03:25,785 --> 00:03:27,685
This makes no sense.
40
00:03:27,685 --> 00:03:29,652
How is Chairman Yu...
41
00:03:30,318 --> 00:03:33,085
How is Chairman Yu here?
42
00:03:42,785 --> 00:03:44,618
Now that we have proven that
43
00:03:44,618 --> 00:03:46,452
Secretary Byeon's golden key is a fake...
44
00:03:46,452 --> 00:03:49,752
This inauguration is void.
45
00:03:50,918 --> 00:03:54,852
We will discuss the chairman succession next time.
46
00:03:55,585 --> 00:03:56,818
You may go.
47
00:04:01,252 --> 00:04:03,852
Where do you think you're all going?
48
00:04:03,852 --> 00:04:05,585
This isn't over yet!
49
00:04:05,952 --> 00:04:09,852
It's not over yet!
50
00:04:12,785 --> 00:04:14,152
Void?
51
00:04:14,152 --> 00:04:15,584
You can't do this!
52
00:04:15,585 --> 00:04:17,652
Not after all I've done to get here!
53
00:04:17,652 --> 00:04:18,851
No!
54
00:04:25,018 --> 00:04:27,952
Things have gone wrong. Get out of there right now.
55
00:04:42,752 --> 00:04:44,552
What have you done, Oh Dongsu...
56
00:04:44,552 --> 00:04:46,152
Why does Yu Gangu and Kang Jiyu...
57
00:04:54,518 --> 00:04:55,684
Kang Jiyu...
58
00:04:55,752 --> 00:04:58,385
Chae Seorin, you can't run.
59
00:05:12,285 --> 00:05:13,518
I'm fine.
60
00:05:14,085 --> 00:05:15,551
Please catch her.
61
00:05:19,418 --> 00:05:22,418
What's going on with the company? What a mess.
62
00:05:22,418 --> 00:05:24,852
- I know. I was shocked. / - Exactly.
63
00:05:24,852 --> 00:05:26,484
Just what is going on?
64
00:05:26,785 --> 00:05:30,118
What happens to Secretary Chae now?
65
00:05:30,485 --> 00:05:32,685
Who knows? From what I saw...
66
00:05:56,252 --> 00:05:58,218
Even if this isn't the golden key...
67
00:05:58,785 --> 00:06:01,652
I am more than qualified to own Mosung!
68
00:06:02,452 --> 00:06:04,152
Do you know what I've done for Mosung
69
00:06:04,152 --> 00:06:05,518
all these years?
70
00:06:07,585 --> 00:06:10,885
Mosung is the price of my father's life.
71
00:06:11,818 --> 00:06:13,885
I must own Mosung!
72
00:06:14,152 --> 00:06:15,152
No.
73
00:06:15,752 --> 00:06:17,885
Byeon Ilgu, you are not qualified.
74
00:06:28,152 --> 00:06:29,252
Mr. Byeon Ilgu.
75
00:06:30,052 --> 00:06:32,952
For the attempted murder of Chairman Yu Manho...
76
00:06:34,652 --> 00:06:35,784
You are under arrest.
77
00:06:36,252 --> 00:06:38,485
You have the right to an attorney.
78
00:06:38,485 --> 00:06:40,985
You have the right to remain silent.
79
00:06:41,752 --> 00:06:42,752
Arrest him.
80
00:06:45,152 --> 00:06:47,717
What are you doing? What is this?
81
00:06:48,185 --> 00:06:49,585
Let go! No!
82
00:06:50,118 --> 00:06:51,352
Let go of me!
83
00:06:59,852 --> 00:07:02,818
You jerk. I won't forgive you!
84
00:07:02,818 --> 00:07:05,852
You jerk! You demon!
85
00:07:05,952 --> 00:07:08,018
I won't forgive you!
86
00:07:08,218 --> 00:07:11,285
Let go. You evil demon! You cold-blooded snake!
87
00:07:11,385 --> 00:07:13,118
I won't forgive you!
88
00:07:25,618 --> 00:07:29,085
Oh Dongsu, just what is going on?
89
00:07:29,085 --> 00:07:30,484
What is happening?
90
00:07:43,618 --> 00:07:44,718
Chae Seorin.
91
00:07:45,585 --> 00:07:47,284
Come out quietly.
92
00:07:50,452 --> 00:07:53,285
There's nowhere left for you to hide.
93
00:08:10,418 --> 00:08:11,418
Let go!
94
00:08:12,185 --> 00:08:14,852
Kang Jiyu, you've ruined everything again.
95
00:08:15,285 --> 00:08:16,652
It's your fault.
96
00:08:16,652 --> 00:08:17,217
You're wrong.
97
00:08:17,952 --> 00:08:19,818
It is you who ruined it all.
98
00:08:19,818 --> 00:08:21,852
All the sins you've committed
99
00:08:21,852 --> 00:08:23,417
are catching up with you, one by one.
100
00:08:25,552 --> 00:08:26,652
Let go!
101
00:08:36,985 --> 00:08:40,585
Your other sins will be added to your crimes.
102
00:08:41,652 --> 00:08:44,318
Your father made me do all of them.
103
00:08:45,418 --> 00:08:47,685
Think carefully.
104
00:08:47,685 --> 00:08:50,417
If you touch me, your father goes down with me.
105
00:08:51,718 --> 00:08:52,517
You...
106
00:08:52,518 --> 00:08:56,318
Also, there's something you need to know.
107
00:08:57,752 --> 00:09:01,617
You will never own this company either.
108
00:09:02,552 --> 00:09:04,285
I will guarantee it.
109
00:09:12,152 --> 00:09:14,052
Where is my mother's diary?
110
00:09:15,652 --> 00:09:18,918
Hmm, I wonder where I put it...
111
00:09:23,918 --> 00:09:25,318
My mother's diary...
112
00:09:26,618 --> 00:09:27,718
Give it back!
113
00:09:28,418 --> 00:09:30,452
Please step aside. Take him in.
114
00:09:32,885 --> 00:09:35,018
Father! Father!
115
00:09:35,618 --> 00:09:37,418
Dad! Dad...
116
00:09:37,718 --> 00:09:39,885
- Help! Father... / - Dad...
117
00:09:39,885 --> 00:09:42,952
- Wake up. Father. / - Oh, no. Dad...
118
00:09:43,052 --> 00:09:44,085
Dad!
119
00:09:56,718 --> 00:09:59,084
Open this door! Is anyone out there?
120
00:10:00,285 --> 00:10:01,584
Open this door!
121
00:10:16,552 --> 00:10:17,618
- Father... / - Dad...
122
00:10:18,618 --> 00:10:19,985
Are you awake?
123
00:10:22,418 --> 00:10:24,352
Thank goodness you didn't get any worse.
124
00:10:25,385 --> 00:10:27,252
It could've been really dangerous.
125
00:10:27,252 --> 00:10:30,984
Your children and Jiyu worked very hard to find you.
126
00:10:35,152 --> 00:10:37,752
I'll get going now.
127
00:10:37,752 --> 00:10:40,617
Jiyu, can we speak for a minute?
128
00:10:48,352 --> 00:10:49,518
Proceed...
129
00:10:50,852 --> 00:10:52,918
As I previously...
130
00:10:53,952 --> 00:10:55,485
Instructed.
131
00:10:56,652 --> 00:10:59,385
What did dad tell you to do?
132
00:10:59,718 --> 00:11:02,151
Let go! Let go of me!
133
00:11:12,385 --> 00:11:15,718
Why is this fox in here? She should be in jail.
134
00:11:16,052 --> 00:11:17,218
You...
135
00:11:18,518 --> 00:11:20,052
Wait outside.
136
00:11:20,052 --> 00:11:20,885
Dad!
137
00:11:31,885 --> 00:11:34,452
Please look after the Chairman.
138
00:11:34,785 --> 00:11:36,252
Through this latest incident...
139
00:11:36,752 --> 00:11:38,484
His condition has gotten much worse.
140
00:11:39,652 --> 00:11:41,452
I don't think he has much time left.
141
00:11:47,518 --> 00:11:49,918
Please forgive me this once.
142
00:11:50,485 --> 00:11:52,585
Secretary Byeon ordered me to do it all.
143
00:11:52,585 --> 00:11:54,118
I only did as he told me to.
144
00:11:56,418 --> 00:11:58,518
Did you really believe I was
145
00:11:58,518 --> 00:12:00,152
unconscious the whole time?
146
00:12:02,985 --> 00:12:05,785
I heard everything you said.
147
00:12:07,018 --> 00:12:08,418
You dare...
148
00:12:10,418 --> 00:12:12,652
Try and take Mosung?
149
00:12:14,185 --> 00:12:15,285
Father...
150
00:12:16,252 --> 00:12:20,617
A brat like you dares to abduct Yu Manho.
151
00:12:21,685 --> 00:12:24,452
And force me to sign a contract?
152
00:12:25,385 --> 00:12:27,617
Have you no fear?
153
00:12:28,285 --> 00:12:30,617
How dare you do such a thing?
154
00:12:33,885 --> 00:12:37,052
If you heard everything, you must know...
155
00:12:37,885 --> 00:12:40,252
What I went through because of you.
156
00:12:40,718 --> 00:12:44,418
You must know that I was attacked instead of Jiyu.
157
00:12:45,118 --> 00:12:48,052
That's why I had lost my mind.
158
00:12:50,652 --> 00:12:51,718
See, father?
159
00:12:52,418 --> 00:12:54,285
Look at how she's trying to get out of it.
160
00:12:54,285 --> 00:12:56,918
You cannot let her be. You must punish her.
161
00:12:58,818 --> 00:13:00,885
There are many ways...
162
00:13:01,885 --> 00:13:03,485
To punish her.
163
00:13:06,418 --> 00:13:07,718
Please spare me, father.
164
00:13:09,718 --> 00:13:11,617
Do you want to live?
165
00:13:12,852 --> 00:13:14,318
Please spare me just once.
166
00:13:15,118 --> 00:13:16,752
If you want to live...
167
00:13:18,185 --> 00:13:20,385
I have two conditions.
168
00:13:22,752 --> 00:13:23,885
First.
169
00:13:24,885 --> 00:13:27,652
Agree to the divorce quietly.
170
00:13:29,085 --> 00:13:30,785
And give up custody of Maeum.
171
00:13:32,085 --> 00:13:33,552
Father, that's...
172
00:13:33,752 --> 00:13:34,885
Second.
173
00:13:36,552 --> 00:13:38,052
The slush fund ledgers...
174
00:13:40,518 --> 00:13:41,985
Bring them to me.
175
00:13:49,152 --> 00:13:50,485
Goodness.
176
00:13:54,318 --> 00:13:55,485
Oh, my.
177
00:13:55,885 --> 00:13:57,418
What are you doing there?
178
00:13:57,785 --> 00:13:59,885
Mrs. Park, I'm so glad you're here.
179
00:14:01,252 --> 00:14:03,051
Please make some porridge.
180
00:14:03,052 --> 00:14:05,718
I ground up the rice already.
181
00:14:05,952 --> 00:14:08,152
Who would eat it?
182
00:14:08,385 --> 00:14:10,852
Why do you want to make that?
183
00:14:10,852 --> 00:14:13,584
Well, the Chairman is back.
184
00:14:13,585 --> 00:14:15,985
What? The Chairman is back?
185
00:14:15,985 --> 00:14:18,018
Exactly.
186
00:14:18,418 --> 00:14:21,118
I want to win some points.
187
00:14:21,385 --> 00:14:23,117
Come on and help me out here.
188
00:14:23,118 --> 00:14:27,285
If you cook it, I'll take it in, so make it for me.
189
00:14:27,452 --> 00:14:30,752
I won't do it, so you do it yourself.
190
00:14:31,085 --> 00:14:32,418
Why not?
191
00:14:32,985 --> 00:14:35,885
Mrs. Park. Are you ignoring me?
192
00:14:38,985 --> 00:14:40,885
My goodness. Jiyu...
193
00:14:41,285 --> 00:14:44,718
Is it true that the Chairman is back?
194
00:14:44,885 --> 00:14:46,218
Yes.
195
00:14:46,218 --> 00:14:46,985
The Chairman...
196
00:14:47,685 --> 00:14:48,885
Is he alright?
197
00:14:49,418 --> 00:14:50,985
Yes, he's okay.
198
00:14:50,985 --> 00:14:54,585
Sunbok would not have just let him go.
199
00:14:55,052 --> 00:14:57,252
How did he come home?
200
00:15:18,085 --> 00:15:22,352
Goodness. Goodness. You fool.
201
00:15:23,518 --> 00:15:26,418
Why did you do that to the Chairman?
202
00:15:26,852 --> 00:15:30,185
He won't forgive you now. What will you do?
203
00:15:30,185 --> 00:15:32,452
Mind your own business. I'll take care of it.
204
00:15:32,452 --> 00:15:36,452
You taking care of things created this mess.
205
00:15:36,952 --> 00:15:40,418
That's why I told you again and again to stop.
206
00:15:40,952 --> 00:15:43,752
Are you going to criticize everything I do?
207
00:15:44,185 --> 00:15:46,185
If you're going to, just pretend I don't exist.
208
00:15:46,185 --> 00:15:48,885
Just erase me from your life! Please!
209
00:15:49,018 --> 00:15:51,752
Goodness me, goodness me!
210
00:15:52,252 --> 00:15:55,084
Look at the way you talk to your mother.
211
00:15:55,685 --> 00:15:58,352
Watch what you say.
212
00:15:58,352 --> 00:16:00,918
You're telling a mother to erase her child from her life?
213
00:16:01,518 --> 00:16:04,285
Fine. I'll erase you.
214
00:16:04,285 --> 00:16:07,117
Teach me how to do it, will you?
215
00:16:07,518 --> 00:16:09,218
Goodness.
216
00:16:09,885 --> 00:16:12,885
Goodness. You brat!
217
00:16:13,185 --> 00:16:15,252
Mrs. Park, please wait outside.
218
00:16:15,252 --> 00:16:16,918
I need to speak with Sunbok.
219
00:16:23,452 --> 00:16:24,752
We need to talk.
220
00:16:26,552 --> 00:16:27,652
Let go.
221
00:16:33,385 --> 00:16:36,385
Why do you think Chairman Yu brought you back?
222
00:16:37,385 --> 00:16:38,918
Are you threatening me too?
223
00:16:38,918 --> 00:16:40,252
Bring the ledgers.
224
00:16:40,785 --> 00:16:42,952
That's the only way to get revenge on him.
225
00:16:42,952 --> 00:16:43,985
What?
226
00:16:43,985 --> 00:16:46,052
You know what my father tried to do
227
00:16:46,052 --> 00:16:47,052
before he died, right?
228
00:16:47,818 --> 00:16:49,718
He passed away while trying to uncover
229
00:16:49,718 --> 00:16:50,418
Chairman Yu's corruption.
230
00:16:50,585 --> 00:16:51,652
I know...
231
00:16:52,318 --> 00:16:55,752
That Chairman Yu is your father's enemy.
232
00:16:55,752 --> 00:16:59,151
But you worked hard to nurse him back to health,
233
00:16:59,152 --> 00:17:01,218
and you continue to help him.
234
00:17:01,218 --> 00:17:03,385
And you love your enemy's son.
235
00:17:04,185 --> 00:17:08,252
I want to get revenge on him as much as you do.
236
00:17:08,617 --> 00:17:09,551
You do?
237
00:17:09,551 --> 00:17:10,117
Yes.
238
00:17:10,752 --> 00:17:14,385
That's why you need to bring me the slush ledgers.
239
00:17:14,385 --> 00:17:17,385
I can't report him to the police without any evidence.
240
00:17:17,585 --> 00:17:19,518
I told you my revenge is different from yours.
241
00:17:19,785 --> 00:17:21,385
I will take over Mosung.
242
00:17:21,385 --> 00:17:23,652
So how can you tell me to destroy Mosung?
243
00:17:24,417 --> 00:17:28,051
If you don't do as I say, you'll be investigated as well.
244
00:17:30,918 --> 00:17:33,685
Someone threatens to kills me
245
00:17:33,685 --> 00:17:36,118
and another threatens to have me locked up.
246
00:17:37,485 --> 00:17:38,685
To whom...
247
00:17:39,318 --> 00:17:41,852
Am I supposed to give the ledgers?
248
00:17:42,885 --> 00:17:43,818
I...
249
00:17:44,752 --> 00:17:46,485
Don't know how to threaten people.
250
00:17:47,285 --> 00:17:48,752
You know that.
251
00:18:03,785 --> 00:18:04,885
Jiyu.
252
00:18:10,952 --> 00:18:13,118
I've made you go through something so difficult...
253
00:18:13,118 --> 00:18:16,018
If you're going to say you're sorry, don't.
254
00:18:19,318 --> 00:18:22,285
Instead, I want you to promise me...
255
00:18:24,152 --> 00:18:25,685
That you'll help me...
256
00:18:26,252 --> 00:18:27,552
Get my revenge.
257
00:18:34,318 --> 00:18:37,318
I swore to my father...
258
00:18:39,452 --> 00:18:41,685
That I'd make your father...
259
00:18:42,785 --> 00:18:45,652
Kneel before him and beg for forgiveness.
260
00:18:49,318 --> 00:18:50,418
And...
261
00:18:51,185 --> 00:18:52,685
What my father was doing...
262
00:18:53,885 --> 00:18:55,718
The truth about the corruption of Mosung...
263
00:18:56,718 --> 00:18:58,185
I'm going to uncover it.
264
00:18:59,252 --> 00:19:01,918
To make those who sinned pay for what they did.
265
00:19:03,985 --> 00:19:05,952
I nursed the Chairman...
266
00:19:06,285 --> 00:19:07,818
And saved his life...
267
00:19:09,318 --> 00:19:11,552
And I'm helping him all for that end.
268
00:19:13,985 --> 00:19:15,118
I know.
269
00:19:15,552 --> 00:19:16,651
So...
270
00:19:17,952 --> 00:19:19,085
Help me.
271
00:19:21,318 --> 00:19:23,552
The slush fund ledgers that are with Chae Seorin...
272
00:19:25,418 --> 00:19:26,885
I need to get them back.
273
00:19:41,885 --> 00:19:44,085
If that happened to Secretary Byeon...
274
00:19:44,785 --> 00:19:46,852
Director Yu Gangu will become the chairman, right?
275
00:19:47,352 --> 00:19:52,085
Right. In the end I chose the right camp.
276
00:19:53,352 --> 00:19:56,118
That may not be the case.
277
00:19:57,785 --> 00:19:59,652
Are you saying it won't be Director Yu Gangu?
278
00:19:59,785 --> 00:20:03,152
I'm just saying there is another possibility.
279
00:20:03,152 --> 00:20:04,252
Nope.
280
00:20:04,852 --> 00:20:07,118
Our Chairman is famous for
281
00:20:07,118 --> 00:20:08,452
caring about his bloodline.
282
00:20:09,018 --> 00:20:10,985
It has to be his own son.
283
00:20:11,552 --> 00:20:14,584
Exactly. That's why there is another...
284
00:20:15,318 --> 00:20:17,285
Seonho will kill you.
285
00:20:17,285 --> 00:20:19,352
Stop that.
286
00:20:19,452 --> 00:20:22,618
- Stop. / - You should go home. Come here.
287
00:20:27,785 --> 00:20:29,918
He doesn't mean he has another son, does he?
288
00:20:30,052 --> 00:20:32,851
Oh, my. The Chairman has a hidden son?
289
00:20:32,852 --> 00:20:34,085
No way.
290
00:20:34,318 --> 00:20:36,318
Then he would've either appeared to demand
291
00:20:36,318 --> 00:20:38,118
some of the inheritance
292
00:20:38,118 --> 00:20:40,018
or there'd be rumors.
293
00:20:40,018 --> 00:20:41,252
That's true, right?
294
00:20:46,418 --> 00:20:47,584
I heard...
295
00:20:49,385 --> 00:20:51,685
You helped your brother Gangu...
296
00:20:52,418 --> 00:20:55,552
And worked together to save your father.
297
00:20:55,885 --> 00:20:59,352
I couldn't let Byeon Ilgu take over the company.
298
00:21:00,718 --> 00:21:02,952
That's why I helped Director Yu Gangu.
299
00:21:04,785 --> 00:21:06,285
Thank you.
300
00:21:06,285 --> 00:21:10,452
Rather than thanking me, I'd prefer if you'd say
301
00:21:10,452 --> 00:21:12,052
that you'd look back on your past.
302
00:21:13,118 --> 00:21:14,452
The start of all of this...
303
00:21:15,518 --> 00:21:19,418
Was one man's desire for revenge against you.
304
00:21:21,452 --> 00:21:23,552
You may not even remember...
305
00:21:25,018 --> 00:21:27,852
But someone died because of you.
306
00:21:28,318 --> 00:21:29,385
And that...
307
00:21:31,252 --> 00:21:32,918
Is when the tragedy began.
308
00:21:36,785 --> 00:21:37,918
You're right.
309
00:21:39,218 --> 00:21:42,318
My wrongdoings have come this far.
310
00:21:44,918 --> 00:21:50,217
If I hadn't lost your mother, Aeseon, back then...
311
00:21:52,685 --> 00:21:53,885
I would've...
312
00:21:55,385 --> 00:21:58,185
Probably led a different life.
313
00:22:04,085 --> 00:22:05,652
I'm glad you're safe.
314
00:22:24,285 --> 00:22:25,418
Don't you think...
315
00:22:26,518 --> 00:22:28,585
You can call him father now?
316
00:22:28,585 --> 00:22:29,685
To me...
317
00:22:31,252 --> 00:22:32,851
He is still the Chairman.
318
00:22:33,352 --> 00:22:34,485
Then...
319
00:22:35,618 --> 00:22:37,818
Am I still Director Yu Gangu to you?
320
00:22:38,418 --> 00:22:39,651
And not your brother?
321
00:22:55,952 --> 00:22:57,118
Goodness.
322
00:22:58,085 --> 00:23:01,485
Stop crying and eat before it gets cold.
323
00:23:03,352 --> 00:23:07,085
I think I'm being punished.
324
00:23:08,285 --> 00:23:12,585
I never should've listened to Sunbok.
325
00:23:12,952 --> 00:23:16,218
You had no choice back then.
326
00:23:18,885 --> 00:23:20,085
Still...
327
00:23:20,485 --> 00:23:22,252
It's all my fault.
328
00:23:22,952 --> 00:23:24,052
I...
329
00:23:24,552 --> 00:23:26,752
Raised my child wrong.
330
00:23:26,752 --> 00:23:29,284
That's why this has happened.
331
00:23:30,485 --> 00:23:33,717
I heard she barely avoided getting arrested...
332
00:23:34,518 --> 00:23:37,052
All thanks to Jiyu.
333
00:23:39,685 --> 00:23:40,985
I'm afraid...
334
00:23:41,985 --> 00:23:44,118
That she won't come to her senses
335
00:23:44,118 --> 00:23:45,518
and will cause trouble again.
336
00:23:45,518 --> 00:23:49,185
I'm going crazy inside.
337
00:24:06,518 --> 00:24:07,785
What's wrong with you?
338
00:24:08,152 --> 00:24:10,018
You should be spending the night in a jail cell.
339
00:24:10,718 --> 00:24:12,452
You can't sleep comfortably in a bed.
340
00:24:12,452 --> 00:24:14,718
Father brought me here.
341
00:24:14,718 --> 00:24:16,852
He must need me for something.
342
00:24:22,918 --> 00:24:25,284
If you mistreat me,
343
00:24:25,285 --> 00:24:27,485
I won't do what Kang Jiyu asked me to do.
344
00:24:27,685 --> 00:24:28,752
What?
345
00:24:29,052 --> 00:24:31,752
Father and Jiyu both want the same thing from me.
346
00:24:32,652 --> 00:24:34,585
But their objectives are different.
347
00:24:38,252 --> 00:24:40,918
Father says he needs it to save the company.
348
00:24:41,518 --> 00:24:44,485
And Jiyu needs it to get revenge on him.
349
00:24:46,018 --> 00:24:47,752
To whom...
350
00:24:48,452 --> 00:24:50,185
Should I give the ledgers?
351
00:24:52,785 --> 00:24:54,218
Kang Jiyu, as I expect?
352
00:24:55,985 --> 00:24:57,084
But...
353
00:24:57,785 --> 00:24:59,818
What if I won't listen to either of them?
354
00:25:02,518 --> 00:25:03,518
Good.
355
00:25:04,518 --> 00:25:07,052
That's what I want. That way,
356
00:25:07,052 --> 00:25:08,885
I can have you locked up.
357
00:25:11,185 --> 00:25:12,418
If you report me...
358
00:25:12,852 --> 00:25:14,918
The slush fund ledgers will become public.
359
00:25:15,518 --> 00:25:19,385
If I set my mind to it, I can destroy Mosung right now.
360
00:25:19,585 --> 00:25:20,752
I don't care.
361
00:25:21,552 --> 00:25:22,452
What did you say?
362
00:25:22,752 --> 00:25:24,851
Go ahead. And see what I do in response.
363
00:25:25,652 --> 00:25:26,885
Marriage fraud.
364
00:25:27,352 --> 00:25:29,885
Kidnapping Maeum. Abducting father. All of your sins.
365
00:25:29,885 --> 00:25:31,585
I'll make you pay for it all.
366
00:25:32,785 --> 00:25:35,285
Think carefully. You won't get this chance again.
367
00:25:35,852 --> 00:25:39,252
Take some shares and leave,
368
00:25:39,252 --> 00:25:43,052
or refuse everything and let me drag you to the police.
369
00:25:43,052 --> 00:25:45,151
I'm just waiting for you to refuse.
370
00:25:46,085 --> 00:25:47,552
What about Kang Jiyu's revenge?
371
00:25:48,218 --> 00:25:49,285
What?
372
00:25:49,285 --> 00:25:51,218
If I you lock me up,
373
00:25:51,218 --> 00:25:54,118
what happens to Jiyu's revenge on your father?
374
00:25:56,452 --> 00:25:58,785
So if you want to get what you want from me...
375
00:25:59,685 --> 00:26:01,851
You'll have to treat me better.
376
00:26:07,618 --> 00:26:10,385
Honey, please, just this once.
377
00:26:11,185 --> 00:26:12,985
Please reconsider.
378
00:26:13,685 --> 00:26:14,818
Honey.
379
00:26:15,852 --> 00:26:18,285
What would that change?
380
00:26:19,385 --> 00:26:20,318
You...
381
00:26:20,918 --> 00:26:24,452
You approached me in order to get revenge.
382
00:26:25,918 --> 00:26:29,418
You said nothing you did for me was real.
383
00:26:30,318 --> 00:26:31,918
That isn't true.
384
00:26:32,485 --> 00:26:34,318
That's how it started...
385
00:26:34,518 --> 00:26:36,485
But I did the best I could for you
386
00:26:36,485 --> 00:26:38,985
while we were together.
387
00:26:38,985 --> 00:26:41,851
You know that.
388
00:26:42,852 --> 00:26:45,318
Honey, please get me out of here.
389
00:26:45,318 --> 00:26:46,652
I swear to be better to you
390
00:26:46,652 --> 00:26:48,818
to show my repentance.
391
00:26:48,818 --> 00:26:52,885
I'll do anything you say. Okay, honey? Please.
392
00:26:54,452 --> 00:26:55,552
Honey.
393
00:26:56,818 --> 00:26:59,585
Yes. Just one more time.
394
00:27:00,185 --> 00:27:02,585
Fall for it just one more time.
395
00:27:03,885 --> 00:27:05,518
If you get me out of here...
396
00:27:06,318 --> 00:27:09,985
I can use my last card and start over again.
397
00:27:10,852 --> 00:27:12,918
I can get rid of Yu Manho
398
00:27:12,918 --> 00:27:15,284
and Yu Gangu all in one blow.
399
00:27:16,518 --> 00:27:17,718
Did you...
400
00:27:19,152 --> 00:27:20,618
Even love me at all?
401
00:27:20,618 --> 00:27:22,485
Of course, I did.
402
00:27:22,952 --> 00:27:25,318
I still love you.
403
00:27:26,018 --> 00:27:27,052
What?
404
00:27:28,885 --> 00:27:29,985
You love me?
405
00:27:34,085 --> 00:27:36,918
Say that again! Say that again!
406
00:27:37,118 --> 00:27:38,952
Come on! Honey!
407
00:27:38,952 --> 00:27:39,918
What? Love?
408
00:27:40,052 --> 00:27:42,017
What? How could you
409
00:27:42,018 --> 00:27:44,585
say that you love me after using me?
410
00:27:45,252 --> 00:27:48,385
Honey, please listen.
411
00:27:48,385 --> 00:27:51,052
You evil psycho!
412
00:27:51,052 --> 00:27:52,385
- Stop! / - You psycho!
413
00:27:54,885 --> 00:27:57,585
It was all because of your father!
414
00:27:57,585 --> 00:27:59,118
I'm a victim too!
415
00:27:59,118 --> 00:28:02,717
Your father ruined my life!
416
00:28:03,518 --> 00:28:04,718
Then what about my life?
417
00:28:05,552 --> 00:28:08,818
Our marriage? What about Mirae?
418
00:28:10,018 --> 00:28:13,552
Fine. Then I'll get revenge too.
419
00:28:14,085 --> 00:28:16,718
Die, you jerk! Die!
420
00:28:16,718 --> 00:28:20,018
Die! I'll kill you. Die...
421
00:28:21,285 --> 00:28:23,718
- Die! Die! / - Please stop.
422
00:28:23,718 --> 00:28:25,318
You can't do this.
423
00:28:25,852 --> 00:28:28,052
You call yourself a human?
424
00:28:28,052 --> 00:28:29,052
Please calm down.
425
00:28:38,818 --> 00:28:39,952
Chairman Yu Manho...
426
00:28:40,685 --> 00:28:42,685
He won't forgive you. You're in more danger...
427
00:28:43,385 --> 00:28:44,585
Than Byeon Ilgu.
428
00:28:44,952 --> 00:28:45,952
I know.
429
00:28:46,918 --> 00:28:48,717
Once he gets what he wants...
430
00:28:50,085 --> 00:28:51,618
He'll get rid of me...
431
00:28:52,785 --> 00:28:54,285
Using the scariest method possible.
432
00:28:54,885 --> 00:28:56,618
You and I are both in danger.
433
00:29:07,418 --> 00:29:08,517
Chairman!
434
00:29:09,252 --> 00:29:10,652
Are you alright?
435
00:29:12,052 --> 00:29:14,584
Medicine... Medicine...
436
00:29:14,585 --> 00:29:16,152
- Your medicine? / - My medicine...
437
00:29:29,018 --> 00:29:31,418
Do you feel better?
438
00:29:35,352 --> 00:29:36,885
Tell me in advance if you're in pain.
439
00:29:36,885 --> 00:29:38,518
Don't try to endure it on your own.
440
00:29:39,485 --> 00:29:42,517
Dr. Jo gave me a new prescription.
441
00:29:47,185 --> 00:29:49,552
I made rice porridge.
442
00:29:50,152 --> 00:29:51,385
Have some.
443
00:30:33,952 --> 00:30:34,952
Sunbok.
444
00:30:38,985 --> 00:30:42,185
Give the ledgers to Kang Jiyu.
445
00:30:59,385 --> 00:31:01,385
You saved my life...
446
00:31:02,152 --> 00:31:04,252
And continue to look after me.
447
00:31:06,585 --> 00:31:08,452
Don't you regret it?
448
00:31:11,652 --> 00:31:12,885
You also...
449
00:31:13,718 --> 00:31:16,685
Have to get revenge on me.
450
00:31:17,185 --> 00:31:18,185
Yes.
451
00:31:19,485 --> 00:31:21,552
I want to get revenge on you.
452
00:31:23,485 --> 00:31:27,118
Someone wants to kill you to get their revenge.
453
00:31:28,085 --> 00:31:29,385
And someone...
454
00:31:29,818 --> 00:31:33,418
Wants to take over the company to get their revenge.
455
00:31:34,618 --> 00:31:36,252
But my revenge...
456
00:31:37,452 --> 00:31:39,118
Is making you...
457
00:31:39,818 --> 00:31:43,218
Repent before my father.
458
00:31:46,352 --> 00:31:48,285
Looking after you...
459
00:31:49,018 --> 00:31:50,652
Is not for you...
460
00:31:51,652 --> 00:31:53,318
But for my revenge.
461
00:31:56,252 --> 00:31:58,618
So please eat.
462
00:32:00,785 --> 00:32:01,985
I...
463
00:32:04,418 --> 00:32:06,651
I am sorry.
464
00:32:13,785 --> 00:32:15,585
I did things...
465
00:32:16,952 --> 00:32:20,018
I should never have done...
466
00:32:21,752 --> 00:32:24,217
To you and your father.
467
00:32:27,352 --> 00:32:30,085
I did things I should never have done.
468
00:32:33,918 --> 00:32:36,717
It is all my fault.
469
00:33:13,852 --> 00:33:15,685
(Secrets of Women)
470
00:33:15,885 --> 00:33:17,885
You'll be indicted soon.
471
00:33:17,885 --> 00:33:19,485
I'll be indicted?
472
00:33:19,585 --> 00:33:20,952
Mom!
473
00:33:21,052 --> 00:33:24,284
Maeum, who did you just call mom?
474
00:33:24,285 --> 00:33:25,952
Why didn't you look for me?
475
00:33:25,952 --> 00:33:27,452
I sent you a letter.
476
00:33:27,452 --> 00:33:29,118
I never got it.
477
00:33:29,118 --> 00:33:30,518
You should go to jail too, father.
478
00:33:30,518 --> 00:33:33,052
It's only because Maeum used to call you mom.
479
00:33:33,052 --> 00:33:35,084
Jiyu wanted it, that's why you had one last chance.
480
00:33:35,085 --> 00:33:36,585
But now, it's all over.
31628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.