All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.92 [Eng Sub 2016.11.15].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,618 (Episode 92) 2 00:00:03,018 --> 00:00:04,051 Chae Seorin! 3 00:00:31,318 --> 00:00:34,852 Father would be so happy to see this. 4 00:00:36,285 --> 00:00:38,517 Seeing both his sons worry about him so much. 5 00:00:38,985 --> 00:00:40,852 And even Kang Jiyu taking care of matters. 6 00:00:40,852 --> 00:00:42,352 How pleased would he be? 7 00:00:43,585 --> 00:00:45,052 Tell me where father is. 8 00:00:47,052 --> 00:00:49,985 I'll bring him home quietly after the inauguration. 9 00:00:50,652 --> 00:00:51,952 So don't worry too much. 10 00:00:53,052 --> 00:00:56,085 I asked you where he is. Tell me where he is! 11 00:00:56,652 --> 00:00:57,685 Stop. 12 00:01:01,185 --> 00:01:02,652 If anything happens to the Chairman, 13 00:01:02,652 --> 00:01:03,952 you won't be safe either. 14 00:01:05,752 --> 00:01:07,452 I just recorded everything 15 00:01:07,452 --> 00:01:08,852 including you saying that you have the Chairman. 16 00:01:10,152 --> 00:01:12,118 Even if you threaten us with the ledger... 17 00:01:12,752 --> 00:01:15,485 It won't work if anything happens to him. 18 00:01:16,085 --> 00:01:17,752 Father is fine. 19 00:01:18,452 --> 00:01:19,385 So don't worry. 20 00:01:19,385 --> 00:01:20,085 No. 21 00:01:20,618 --> 00:01:22,518 The Chairman is undergoing chemotherapy right now. 22 00:01:23,152 --> 00:01:25,685 And he can only get his medication through Dr. Jo. 23 00:01:26,452 --> 00:01:28,051 Dr. Jo told me this... 24 00:01:28,685 --> 00:01:30,685 It's a new experimental drug 25 00:01:30,685 --> 00:01:32,252 so you can't get it anywhere else. 26 00:01:33,785 --> 00:01:34,917 What? 27 00:01:34,918 --> 00:01:36,652 If he doesn't get his medication... 28 00:01:37,952 --> 00:01:39,885 You can't guarantee what will happen to him. 29 00:01:40,785 --> 00:01:41,818 Then you... 30 00:01:42,785 --> 00:01:44,585 Will be guilty of abduction and murder. 31 00:01:45,385 --> 00:01:46,685 There's no need to worry about such things. 32 00:01:47,185 --> 00:01:49,052 He's doing fine. 33 00:01:51,152 --> 00:01:52,585 Where do you think you're going? 34 00:01:58,185 --> 00:01:59,218 Calm down. 35 00:02:00,018 --> 00:02:01,385 We'll have to tail her... 36 00:02:02,118 --> 00:02:04,118 That's the way to find where the Chairman is. 37 00:02:25,218 --> 00:02:26,317 What is it? 38 00:02:26,852 --> 00:02:28,452 Did I do something wrong? 39 00:02:31,585 --> 00:02:33,152 Well, honey... 40 00:02:34,018 --> 00:02:37,852 How could you talk about the golden key in there? 41 00:02:38,218 --> 00:02:41,285 It's true that dad gave the golden key to Gangu. 42 00:02:42,985 --> 00:02:46,285 Goodness me. Was I supposed to lie in there? 43 00:02:46,618 --> 00:02:48,885 No, what I mean is... 44 00:02:52,285 --> 00:02:54,317 You have the upper hand since you have 45 00:02:54,318 --> 00:02:55,685 the power of attorney anyway. 46 00:02:56,285 --> 00:02:59,785 Let's just ask dad for the golden key. 47 00:02:59,785 --> 00:03:01,452 You should claim the chairman seat 48 00:03:01,452 --> 00:03:03,952 properly so no one complains. 49 00:03:04,552 --> 00:03:06,785 Yes, you're right. 50 00:03:08,318 --> 00:03:12,285 But where did you take dad? 51 00:03:13,552 --> 00:03:16,852 I want to go and thank him. 52 00:03:17,618 --> 00:03:20,185 Since he gave you the power of attorney anyway, 53 00:03:20,185 --> 00:03:22,652 I want to ask him to give you the golden key as well. 54 00:03:25,118 --> 00:03:26,118 It's okay... 55 00:03:26,452 --> 00:03:27,818 You don't need to get involved. 56 00:03:28,418 --> 00:03:29,985 The Chairman needs his rest. 57 00:03:31,085 --> 00:03:32,118 Really? 58 00:03:32,518 --> 00:03:35,385 I need to meet with the directors again... 59 00:03:36,018 --> 00:03:37,852 So I'll see you later. 60 00:03:55,885 --> 00:03:58,152 - What is it? / - You need to get here right away. 61 00:03:58,652 --> 00:04:00,984 - Chairman Yu is not well. / - What? 62 00:04:35,618 --> 00:04:36,685 What's wrong with this? 63 00:04:37,518 --> 00:04:38,284 What is it? 64 00:04:38,285 --> 00:04:39,285 The engine won't start. 65 00:05:13,052 --> 00:05:14,818 Byeon Ilgu. Byeon Ilgu! 66 00:05:22,785 --> 00:05:24,152 Did you lose Chae Seorin? 67 00:05:24,852 --> 00:05:26,318 Secretary Byeon predicted our move. 68 00:05:27,385 --> 00:05:28,452 He tampered with my car engine. 69 00:05:29,085 --> 00:05:30,085 Secretary Byeon... 70 00:05:30,685 --> 00:05:32,285 Really can't be underestimated. 71 00:05:33,385 --> 00:05:34,952 He expected everything. 72 00:05:35,652 --> 00:05:37,618 Did you find out which way the directors are leaning? 73 00:05:37,618 --> 00:05:39,618 The important directors except Director Park... 74 00:05:39,952 --> 00:05:41,485 Agree that you need the golden key 75 00:05:41,485 --> 00:05:43,518 even with the power of attorney. 76 00:05:43,518 --> 00:05:45,251 We can show them the golden key and 77 00:05:45,252 --> 00:05:47,052 say the power of attorney is fake. 78 00:05:47,285 --> 00:05:49,018 Where is the golden key? 79 00:05:49,118 --> 00:05:50,685 It's probably in father's safe... 80 00:05:51,085 --> 00:05:53,118 Since I gave it back to him. 81 00:05:53,118 --> 00:05:55,885 Then Byeon Ilgu will be frantic trying to find it. 82 00:05:56,352 --> 00:05:59,152 We have to find the Chairman in the meantime. 83 00:05:59,718 --> 00:06:02,785 I hope Chae Seorin does what we want. 84 00:06:02,785 --> 00:06:04,352 Did you talk to Dr. Jo? 85 00:06:04,352 --> 00:06:06,585 Yes. He agreed to help us. 86 00:06:10,885 --> 00:06:13,051 Our plan has to succeed. 87 00:06:22,685 --> 00:06:24,018 What do you mean he's not well? 88 00:06:24,018 --> 00:06:25,385 Did the doctor come by? 89 00:06:26,318 --> 00:06:29,452 He said we have to take him to the hospital. 90 00:06:31,452 --> 00:06:32,452 Don't tell me... 91 00:06:33,318 --> 00:06:35,085 What Kang Jiyu said was true. 92 00:06:35,385 --> 00:06:36,452 What did she say? 93 00:06:37,052 --> 00:06:38,918 She said he's undergoing chemotherapy 94 00:06:38,918 --> 00:06:40,218 and needs his medication. 95 00:06:41,485 --> 00:06:43,652 She said Dr. Jo is the only one who can get it. 96 00:06:44,552 --> 00:06:45,552 Chairman Yu... 97 00:06:46,352 --> 00:06:47,917 His life could be in danger if we leave him like this. 98 00:06:52,018 --> 00:06:54,585 We need to find another doctor first. 99 00:07:21,652 --> 00:07:23,318 Just wait until dad is found. 100 00:07:23,585 --> 00:07:25,385 You and I will both die! 101 00:07:30,952 --> 00:07:31,952 My poor Mirae. 102 00:07:33,385 --> 00:07:35,652 What do I tell poor Mirae? 103 00:07:37,218 --> 00:07:38,818 What do I do? 104 00:07:40,218 --> 00:07:41,885 What do I do now? 105 00:07:50,952 --> 00:07:52,452 Have some coffee. 106 00:07:53,952 --> 00:07:55,052 Is this for me? 107 00:07:56,085 --> 00:07:57,385 What's gotten into you? 108 00:07:58,418 --> 00:08:00,352 It's so you don't doze off in front of me. 109 00:08:00,952 --> 00:08:03,885 Did something good happen to Jichan? 110 00:08:04,385 --> 00:08:07,284 I have no idea. Why? 111 00:08:08,552 --> 00:08:12,118 Seeing how good you are to me these days... 112 00:08:12,918 --> 00:08:13,985 Jichan. 113 00:08:14,885 --> 00:08:16,418 What is it? 114 00:08:16,618 --> 00:08:18,252 You've finally fallen for me. 115 00:08:19,452 --> 00:08:20,485 Sure. 116 00:08:20,985 --> 00:08:25,818 When you're young, ignorance is bliss. 117 00:08:26,485 --> 00:08:27,752 I'm right. 118 00:08:27,752 --> 00:08:29,952 - Hello. / - Hello. 119 00:08:30,752 --> 00:08:33,284 What's going on today? You seem to be getting along. 120 00:08:33,784 --> 00:08:35,251 Can you tell too? 121 00:08:35,518 --> 00:08:38,818 It's not like that. Not at all. 122 00:08:39,085 --> 00:08:40,552 Come to think of it. 123 00:08:41,052 --> 00:08:42,618 You look good together. 124 00:08:43,085 --> 00:08:44,218 You should date. 125 00:08:44,217 --> 00:08:45,185 Tutor! 126 00:08:45,852 --> 00:08:47,818 Right? Don't we look good together? 127 00:08:48,318 --> 00:08:51,918 You have such a good eye. You're so cool. 128 00:09:10,185 --> 00:09:11,218 I'm sure... 129 00:09:12,118 --> 00:09:14,885 It's here in this safe. 130 00:09:42,385 --> 00:09:44,652 Are you looking for the golden key? 131 00:09:49,118 --> 00:09:50,552 It isn't in there. 132 00:09:54,018 --> 00:09:55,518 Looks like you're working with Chae Seorin again 133 00:09:55,518 --> 00:09:57,552 and forced father to sign that power of attorney. 134 00:09:57,552 --> 00:10:00,018 But without the golden key... 135 00:10:00,552 --> 00:10:02,052 You will never become the chairman. 136 00:10:02,952 --> 00:10:05,252 You'll find out soon enough... 137 00:10:05,918 --> 00:10:08,518 That the owner of the golden key and of Mosung... 138 00:10:09,852 --> 00:10:11,285 Will be me. 139 00:10:12,418 --> 00:10:13,418 Well... 140 00:10:14,418 --> 00:10:16,918 We'll find out during the chairman inauguration... 141 00:10:17,485 --> 00:10:18,685 Just who the owner will be. 142 00:10:34,752 --> 00:10:36,785 If I can't find the golden key... 143 00:10:39,185 --> 00:10:41,318 I'll just make it. 144 00:10:45,685 --> 00:10:46,952 What do you mean? 145 00:10:47,218 --> 00:10:48,985 You'll make the golden key? 146 00:11:01,718 --> 00:11:04,352 You know since you heard during the meeting. 147 00:11:05,018 --> 00:11:06,685 I need the golden key... 148 00:11:07,118 --> 00:11:09,352 For the directors to accept me. 149 00:11:09,352 --> 00:11:12,151 Father gave you the power of attorney, 150 00:11:12,152 --> 00:11:13,852 but he won't give you the golden key? 151 00:11:14,518 --> 00:11:16,152 Well, the thing is... 152 00:11:17,185 --> 00:11:19,185 Is my father being fickle again? 153 00:11:20,885 --> 00:11:23,285 Yes, I think so. 154 00:11:24,152 --> 00:11:26,185 You know his temper. 155 00:11:26,718 --> 00:11:27,718 Really? 156 00:11:29,485 --> 00:11:32,152 Don't worry, honey. I'll help you. 157 00:11:33,018 --> 00:11:34,018 You will? 158 00:11:35,185 --> 00:11:37,452 I know exactly what 159 00:11:37,452 --> 00:11:39,418 the golden key looks like. 160 00:11:39,418 --> 00:11:41,118 You're going to become the chairman. 161 00:11:42,085 --> 00:11:43,585 I should do that much. 162 00:11:45,018 --> 00:11:46,118 The golden key? 163 00:11:47,185 --> 00:11:48,617 I'll make it for you. 164 00:11:49,052 --> 00:11:50,118 Honey. 165 00:11:55,052 --> 00:11:56,418 Thank you so much. 166 00:11:57,485 --> 00:11:58,685 Not at all. 167 00:12:05,052 --> 00:12:08,852 I'll just have one slice of chocolate cake before bed. 168 00:12:15,085 --> 00:12:16,052 Mom? 169 00:12:17,118 --> 00:12:18,718 Did you eat all of this? 170 00:12:19,652 --> 00:12:21,218 What's wrong? What is it? 171 00:12:22,085 --> 00:12:23,285 Mirae. 172 00:12:25,352 --> 00:12:29,052 I ate all of this, but I don't feel any better. 173 00:12:32,885 --> 00:12:34,185 Are you crying? 174 00:12:36,118 --> 00:12:37,485 What do I do? 175 00:12:40,652 --> 00:12:42,218 It's okay. 176 00:12:42,285 --> 00:12:45,017 You're thin, so eating like this won't make you fat. 177 00:12:45,852 --> 00:12:47,685 Well, maybe a little. 178 00:12:48,218 --> 00:12:50,385 No, no. It's okay. 179 00:12:50,518 --> 00:12:52,718 Work out in the morning and you'll lose it all. 180 00:12:53,018 --> 00:12:55,018 I'll work out with you. 181 00:12:57,685 --> 00:12:58,785 Mirae. 182 00:13:02,618 --> 00:13:04,585 Mirae, what do I do? 183 00:13:05,685 --> 00:13:07,185 What do I do now? 184 00:13:07,952 --> 00:13:09,985 What do we do? 185 00:13:09,985 --> 00:13:13,552 What do we do? What do we do? What do we do now? 186 00:13:17,752 --> 00:13:20,218 Mrs. Park just wants to sleep. 187 00:13:20,952 --> 00:13:23,718 Okay. I'm sure she's tired. 188 00:13:24,552 --> 00:13:28,152 But have you still not found Chairman Yu? 189 00:13:28,752 --> 00:13:30,551 Secretary Byeon is interfering. 190 00:13:32,285 --> 00:13:34,117 They've abducted a sick man. 191 00:13:34,118 --> 00:13:35,685 What if something terrible happens to him? 192 00:13:35,685 --> 00:13:37,885 We've warned Chae Seorin. 193 00:13:38,318 --> 00:13:39,985 So she'll be careful. 194 00:13:40,518 --> 00:13:42,485 If she does as we want her to... 195 00:13:42,985 --> 00:13:44,485 We'll be able to find the Chairman. 196 00:13:44,818 --> 00:13:45,818 Chae Seorin... 197 00:13:46,118 --> 00:13:47,518 What is she thinking? 198 00:13:47,985 --> 00:13:50,185 If something should happen to the Chairman... 199 00:13:50,685 --> 00:13:53,252 Chae Seorin will be guilty of abduction and murder. 200 00:14:08,118 --> 00:14:09,118 What? 201 00:14:09,518 --> 00:14:12,518 What is that all about? 202 00:14:12,952 --> 00:14:18,518 Sunbok will be guilty of abduction and murder? 203 00:14:19,052 --> 00:14:20,185 My Sunbok? 204 00:14:24,718 --> 00:14:27,551 Why do you hate Sumin? You should love her. 205 00:14:27,718 --> 00:14:29,651 You're supposed to love your friends. 206 00:14:30,918 --> 00:14:33,118 I should love my friends? 207 00:14:33,652 --> 00:14:36,085 Of course, Maeum. Listen. 208 00:14:37,218 --> 00:14:40,252 Owls are meant to hoot. 209 00:14:40,385 --> 00:14:43,218 Nightingales are meant to sing. 210 00:14:43,452 --> 00:14:44,952 Do you know what people are meant to do? 211 00:14:47,485 --> 00:14:50,252 People are meant to love, love and love some more. 212 00:14:51,485 --> 00:14:52,485 Really? 213 00:14:52,752 --> 00:14:56,185 Of course. So you should love your friends. 214 00:14:56,885 --> 00:14:59,718 If you hate your friends, you become hateful. 215 00:14:59,718 --> 00:15:03,352 If you like your friends, you become likable. Okay? 216 00:15:03,785 --> 00:15:04,852 Yes! 217 00:15:05,952 --> 00:15:07,285 In light of that, 218 00:15:07,285 --> 00:15:09,117 how about we show each other some love? 219 00:15:09,118 --> 00:15:10,318 I love you. 220 00:15:12,452 --> 00:15:14,018 I love you, Maeum. 221 00:15:16,018 --> 00:15:17,385 Should we go to kindergarten now? 222 00:15:18,185 --> 00:15:18,984 Okay. 223 00:15:18,985 --> 00:15:19,818 Let's go. 224 00:15:25,618 --> 00:15:27,552 That's Sumin. 225 00:15:27,885 --> 00:15:30,985 Really? What should you do then, Maeum? 226 00:15:34,752 --> 00:15:36,151 Sumin! 227 00:15:39,918 --> 00:15:40,918 Hi. 228 00:15:46,418 --> 00:15:49,285 Let's play together. 229 00:15:50,385 --> 00:15:51,785 Maeum... 230 00:15:52,618 --> 00:15:54,518 I want to show you only good things. 231 00:15:55,885 --> 00:15:57,852 I'm sorry for showing you adults who hate 232 00:15:57,852 --> 00:16:00,352 and not love each other. 233 00:16:02,352 --> 00:16:03,584 But, Maeum... 234 00:16:04,385 --> 00:16:08,885 Please grow up to be an adult who is full of love. 235 00:16:15,185 --> 00:16:16,185 Goodness. 236 00:16:17,852 --> 00:16:19,117 Jiyu. 237 00:16:19,818 --> 00:16:22,952 Don't hide anything from me and tell me everything. 238 00:16:24,185 --> 00:16:26,385 Did Sunbok... 239 00:16:26,752 --> 00:16:30,151 Really abduct the chairman? Is it true? 240 00:16:31,252 --> 00:16:32,318 Mrs. Park... 241 00:16:34,185 --> 00:16:35,818 Is it really true? 242 00:16:37,385 --> 00:16:41,052 Goodness. Oh, goodness. Did Sunbok 243 00:16:41,052 --> 00:16:45,252 really do something as bad as that now? 244 00:16:46,318 --> 00:16:49,617 I'm looking for him, so don't worry too much. 245 00:16:50,152 --> 00:16:55,552 But the Chairman isn't even well. He's sick. 246 00:16:55,785 --> 00:16:59,052 What if something happens to him? 247 00:16:59,985 --> 00:17:03,152 Jiyu, if he dies, Sunbok... 248 00:17:03,885 --> 00:17:05,285 Will become... 249 00:17:06,385 --> 00:17:07,484 She will become... 250 00:17:07,984 --> 00:17:10,452 A murderer. 251 00:17:12,018 --> 00:17:14,252 That won't happen. I promise 252 00:17:14,252 --> 00:17:16,752 to find the Chairman before then. 253 00:17:17,285 --> 00:17:19,085 My goodness... 254 00:17:20,152 --> 00:17:24,285 Sunbok just didn't know to fear the heavens... 255 00:17:25,917 --> 00:17:31,918 And now... She has no morals whatsoever. 256 00:17:31,918 --> 00:17:34,151 What do I do? 257 00:17:34,152 --> 00:17:36,685 What do I do about her? 258 00:17:41,618 --> 00:17:43,217 Goodness. 259 00:17:49,652 --> 00:17:50,652 Gangu. 260 00:17:51,118 --> 00:17:53,351 Hasn't Dr. Jo called you yet? 261 00:17:53,818 --> 00:17:54,818 Not yet. 262 00:17:56,185 --> 00:17:58,618 Maybe we should find another way. 263 00:17:58,685 --> 00:17:59,685 Actually... 264 00:18:00,652 --> 00:18:03,018 Jangmi has an idea. 265 00:18:03,018 --> 00:18:04,485 She said she'd help us. 266 00:18:05,885 --> 00:18:07,685 What? How... 267 00:18:07,885 --> 00:18:10,718 She knows about everything. 268 00:18:11,385 --> 00:18:13,618 She knows what kind of person Byeon Ilgu is... 269 00:18:14,118 --> 00:18:15,685 And what's happened to father. 270 00:18:16,852 --> 00:18:19,685 Is she okay? 271 00:18:20,852 --> 00:18:22,285 She's having a hard time... 272 00:18:22,885 --> 00:18:24,152 But she'll get through it. 273 00:18:26,152 --> 00:18:30,218 I need to go to the office. I need to check to see 274 00:18:30,218 --> 00:18:31,985 if Byeon Ilgu is up to something. 275 00:18:31,985 --> 00:18:34,217 I'll call you if I hear from Dr. Jo. 276 00:18:57,585 --> 00:19:00,985 The food is out already. What's taking them so long? 277 00:19:03,185 --> 00:19:05,284 Hey. Over here. 278 00:19:12,752 --> 00:19:15,385 We made a golden key as you asked. 279 00:19:19,118 --> 00:19:21,284 It's similar, but it's different from father's. 280 00:19:22,018 --> 00:19:23,418 Will Byeon Ilgu fall for it? 281 00:19:24,185 --> 00:19:26,851 Jangmi will give it to him. 282 00:19:26,852 --> 00:19:29,852 We just have to prove that it's fake at the inauguration. 283 00:19:36,052 --> 00:19:38,717 Once father returns... 284 00:19:40,752 --> 00:19:42,885 Jangmi, you and I... 285 00:19:43,752 --> 00:19:45,152 His children... 286 00:19:46,852 --> 00:19:48,085 Us siblings... 287 00:19:49,618 --> 00:19:52,118 We came together to find father. 288 00:19:52,518 --> 00:19:53,752 I'm going to tell him everything. 289 00:20:17,618 --> 00:20:21,085 Pick up. Please pick up. 290 00:20:40,118 --> 00:20:42,585 Father, what's wrong? 291 00:20:43,652 --> 00:20:44,685 Father! 292 00:20:48,618 --> 00:20:49,752 Here. 293 00:20:49,752 --> 00:20:50,452 Thank you. 294 00:20:51,718 --> 00:20:53,752 The bulgogi rice here is delicious. 295 00:20:53,752 --> 00:20:55,152 The vegetables are fresh too. 296 00:20:57,385 --> 00:20:59,985 In the end, I am your mother-in-law. 297 00:21:00,852 --> 00:21:03,385 I should cook for you at least once, 298 00:21:03,385 --> 00:21:06,885 but I've never cooked a day of my life, 299 00:21:06,885 --> 00:21:08,252 so this will have to do. 300 00:21:09,718 --> 00:21:10,952 Thank you. 301 00:21:16,985 --> 00:21:18,985 Is Maeum okay? 302 00:21:21,752 --> 00:21:24,752 I was worried about how I told him 303 00:21:24,752 --> 00:21:27,585 that you are his mom. I felt bad too. 304 00:21:28,485 --> 00:21:31,851 I'll work harder so that you don't have to worry. 305 00:21:32,152 --> 00:21:33,152 Goodness. 306 00:21:33,652 --> 00:21:36,352 How sweet you are. 307 00:21:37,452 --> 00:21:39,885 I really like you a lot. 308 00:21:41,985 --> 00:21:44,717 I don't know what that greedy fox is up to. 309 00:21:44,718 --> 00:21:47,385 But don't worry. I'll kick her right out. 310 00:21:48,585 --> 00:21:51,052 I'm an expert at that. 311 00:21:54,685 --> 00:21:57,318 You two have Maeum. 312 00:21:58,985 --> 00:22:02,985 I'll help you two live happily, so just trust me. Okay? 313 00:22:08,652 --> 00:22:11,352 I need to take this. I'll be quick. 314 00:22:25,785 --> 00:22:27,385 Did mom invite you too? 315 00:22:28,185 --> 00:22:32,685 It must be nice being mom, not knowing anything. 316 00:22:34,452 --> 00:22:37,152 Did Gangu tell you that I know everything now? 317 00:22:39,152 --> 00:22:40,152 Yes. 318 00:22:40,285 --> 00:22:42,118 I heard about your plan. 319 00:22:48,452 --> 00:22:49,618 It's a tracking device. 320 00:22:50,418 --> 00:22:52,618 Add this to your plan. 321 00:22:55,185 --> 00:22:56,851 I'm sure my methods will work 322 00:22:56,852 --> 00:22:58,218 if you want to go up against them. 323 00:23:06,985 --> 00:23:08,685 Where does it hurt? 324 00:23:12,918 --> 00:23:14,717 You need to tell me where it hurts... 325 00:23:15,152 --> 00:23:17,452 Everywhere... Everywhere... 326 00:23:20,018 --> 00:23:21,418 Did you give him the right medicine? 327 00:23:21,952 --> 00:23:23,818 Why is he in so much pain? 328 00:23:24,352 --> 00:23:26,118 Right now... 329 00:23:26,318 --> 00:23:29,085 It's impossible to know what's wrong with him. 330 00:23:29,552 --> 00:23:31,918 Are you... Are you really... 331 00:23:32,152 --> 00:23:34,118 Trying to kill me? 332 00:23:35,718 --> 00:23:37,418 Do something. Hurry. 333 00:23:38,618 --> 00:23:41,018 Dr. Jo... Dr. Jo... 334 00:23:41,052 --> 00:23:42,351 Dr. Jo... 335 00:24:24,452 --> 00:24:26,118 Secretary Chae Seorin sent me. 336 00:24:26,485 --> 00:24:29,252 We need Chairman Yu's medication. 337 00:24:29,252 --> 00:24:30,952 I heard about Chairman Yu. 338 00:24:31,752 --> 00:24:34,418 Is he okay? 339 00:24:35,252 --> 00:24:36,885 I can't tell you anything more. 340 00:24:38,085 --> 00:24:39,718 Please give me his medication. 341 00:24:51,618 --> 00:24:53,952 If Chae Seorin comes asking for medication... 342 00:24:54,652 --> 00:24:55,985 Please give her this. 343 00:24:56,652 --> 00:24:58,818 Is that all I need to do? 344 00:24:59,185 --> 00:25:02,052 Yes. Then we can find the Chairman. 345 00:25:02,685 --> 00:25:03,851 I understand. 346 00:25:11,818 --> 00:25:13,252 You need to give it to him right away. 347 00:25:14,018 --> 00:25:15,718 He can't be well right now. 348 00:25:26,985 --> 00:25:28,952 So is the new chairman 349 00:25:28,952 --> 00:25:32,285 Secretary Byeon or Director Yu Gangu? 350 00:25:33,218 --> 00:25:35,652 They said it's the person who has the golden key. 351 00:25:36,452 --> 00:25:39,418 Exactly, so who is that? 352 00:25:40,518 --> 00:25:42,152 Maybe it'll be Secretary Byeon. 353 00:25:42,152 --> 00:25:43,285 I hear he has the power of attorney too. 354 00:25:44,518 --> 00:25:46,285 If it's Secretary Byeon, 355 00:25:46,285 --> 00:25:48,285 I've been brown-nosing in the wrong place. 356 00:25:49,718 --> 00:25:51,618 You're the master of brown-nosing. What happened? 357 00:25:51,618 --> 00:25:54,217 I know. What a waste. 358 00:25:54,852 --> 00:25:55,985 You're all wrong. 359 00:25:55,985 --> 00:25:58,818 The chairman will be neither. 360 00:25:59,152 --> 00:26:00,752 There you go again. 361 00:26:01,052 --> 00:26:03,818 If it's neither, who is it? 362 00:26:03,952 --> 00:26:04,952 Well... 363 00:26:05,685 --> 00:26:06,818 I don't know either. 364 00:26:06,885 --> 00:26:08,685 You're so lame. 365 00:26:09,685 --> 00:26:10,685 Hold on. 366 00:26:13,352 --> 00:26:15,385 Hey, Seonho's calling for us. Let's go. 367 00:26:15,985 --> 00:26:17,818 - We'll see you later. / - Bye. 368 00:26:18,718 --> 00:26:20,785 - Anyway. / - I say it's Secretary Byeon. 369 00:26:20,785 --> 00:26:22,785 - What if it is Secretary Byeon? / - It will be. 370 00:26:22,785 --> 00:26:24,552 - It's Director Yu. / - I'm going crazy here. 371 00:26:40,418 --> 00:26:41,418 The medicine? 372 00:26:41,618 --> 00:26:42,618 I got it. 373 00:26:42,952 --> 00:26:44,052 Is anyone tailing you? 374 00:26:49,385 --> 00:26:51,018 I think Min Seonho is tailing me. 375 00:26:51,085 --> 00:26:54,385 Kang Jiyu and Yu Gangu are at the office, so lose him. 376 00:26:54,785 --> 00:26:55,852 Okay. 377 00:27:10,685 --> 00:27:15,085 I was a driver in the army during my service days. 378 00:27:15,285 --> 00:27:17,585 Oh, shoot. Hey, stop, stop, stop, stop! 379 00:27:19,552 --> 00:27:20,885 Hey, be quiet back there. 380 00:27:22,285 --> 00:27:23,285 Hey, stop. 381 00:27:24,285 --> 00:27:26,752 Why? I'm going to stick to him. 382 00:27:26,818 --> 00:27:27,952 This is good enough. 383 00:27:33,052 --> 00:27:34,584 It's all going as planned. 384 00:27:35,218 --> 00:27:37,518 Now Driver Oh will return to the Chairman 385 00:27:37,518 --> 00:27:38,352 without any suspicions. 386 00:27:39,085 --> 00:27:40,152 You should head out now. 387 00:28:00,885 --> 00:28:01,885 Gangu! 388 00:28:02,952 --> 00:28:04,418 I know where the Chairman is. 389 00:28:50,418 --> 00:28:53,717 (Mosung Group Inauguration of Chairman Byeon Ilgu) 390 00:28:59,185 --> 00:29:00,217 Here. 391 00:29:01,418 --> 00:29:04,651 Here is the golden key that you all wanted to see. 392 00:29:09,085 --> 00:29:10,818 I'm halfway there now. 393 00:29:14,252 --> 00:29:15,652 Along with Chairman Yu Manho's... 394 00:29:16,985 --> 00:29:18,017 Power of attorney! 395 00:29:18,852 --> 00:29:20,552 And this golden key... 396 00:29:21,118 --> 00:29:23,952 I have become Mosung's new chairman... 397 00:29:23,952 --> 00:29:25,052 Just a minute! 398 00:29:29,652 --> 00:29:31,585 I believe we should check to see 399 00:29:31,585 --> 00:29:33,785 if that golden key is the real one. 400 00:29:34,585 --> 00:29:36,852 What do you all think? 401 00:29:40,285 --> 00:29:41,652 What are you doing? 402 00:29:41,652 --> 00:29:43,385 My dad's golden key... 403 00:29:43,985 --> 00:29:46,185 Has a mark that he engraved onto it. 404 00:29:47,685 --> 00:29:49,185 Let's check that first. 405 00:30:21,585 --> 00:30:23,785 Goodness. The mark isn't here. 406 00:30:25,585 --> 00:30:27,918 I think this is fake, honey. 407 00:30:29,018 --> 00:30:30,385 Yu Jangmi... 408 00:30:31,218 --> 00:30:33,718 You dare to deceive me? 409 00:30:34,252 --> 00:30:35,284 Byeon Ilgu. 410 00:30:36,085 --> 00:30:38,385 You deceived me for over 20 years! 411 00:30:41,285 --> 00:30:42,252 That's not true. 412 00:30:43,918 --> 00:30:46,552 I saw the golden key as well. 413 00:30:46,985 --> 00:30:49,252 There is no such mark. 414 00:30:49,552 --> 00:30:51,918 That golden key is the real one. 415 00:30:54,218 --> 00:30:56,352 This golden key is real! 416 00:30:56,685 --> 00:31:00,818 If this is fake, show me the real one! 417 00:31:04,085 --> 00:31:05,485 I have the real one. 418 00:31:09,718 --> 00:31:10,718 The real one? 419 00:31:12,218 --> 00:31:13,552 That power of attorney and golden key 420 00:31:13,552 --> 00:31:15,217 that Secretary Byeon is holding right now... 421 00:31:15,385 --> 00:31:16,452 Are both fake. 422 00:31:18,352 --> 00:31:21,152 This is all a scheme to ruin me! 423 00:31:21,652 --> 00:31:24,985 No one can prove that I am lying! 424 00:31:25,385 --> 00:31:27,418 I can prove it! 425 00:31:52,085 --> 00:31:53,918 That power of attorney... 426 00:31:55,052 --> 00:31:56,284 Is void! 427 00:31:59,418 --> 00:32:00,452 Also... 428 00:32:01,418 --> 00:32:03,885 The real golden key... 429 00:32:05,818 --> 00:32:07,785 Is with me. 430 00:33:00,418 --> 00:33:02,318 (Secrets of Women) 431 00:33:02,318 --> 00:33:03,918 So I'm still Director Yu Gangu 432 00:33:03,918 --> 00:33:04,851 and not your brother? 433 00:33:04,852 --> 00:33:08,318 You will never own this company. 434 00:33:09,518 --> 00:33:12,185 - Love? / - This is because of your father! 435 00:33:12,185 --> 00:33:15,485 I'll get revenge too. Die, you jerk! 436 00:33:15,818 --> 00:33:17,185 This is all your fault. 437 00:33:17,185 --> 00:33:19,485 Kang Jiyu, you've ruined me yet again. 438 00:33:19,485 --> 00:33:20,885 All the sins you've committed will catch up to you 439 00:33:20,885 --> 00:33:22,718 one by one. 29419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.