All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.91 [Eng Sub 2016.11.14].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:01,852 (Episode 91) 2 00:00:01,852 --> 00:00:03,752 Are you saying Chairman Yu is awake? 3 00:00:04,685 --> 00:00:08,117 And he met with Lawyer Park in secret? 4 00:00:08,618 --> 00:00:10,718 And he's hiding the fact that he's awake? 5 00:00:10,718 --> 00:00:12,452 What should we do now? 6 00:00:12,452 --> 00:00:13,785 If we don't make a move, 7 00:00:13,785 --> 00:00:15,318 both you and I are in danger. 8 00:00:16,585 --> 00:00:19,885 We need to move Chairman Yu right now. 9 00:00:20,685 --> 00:00:22,185 Move him? 10 00:00:22,185 --> 00:00:24,285 Are you telling me to abduct him? 11 00:00:24,285 --> 00:00:26,218 Are you going to sit by and do nothing then? 12 00:00:27,385 --> 00:00:30,585 You just said this is dangerous for both of us. 13 00:00:31,618 --> 00:00:34,552 If we leave him there, who knows what he'll do? 14 00:00:36,552 --> 00:00:38,352 Do whatever it takes 15 00:00:38,352 --> 00:00:40,852 and get Chairman Yu out of there! Right now! 16 00:00:52,018 --> 00:00:53,485 Take him to this place. 17 00:00:54,452 --> 00:00:56,052 I'll get everything ready. 18 00:01:01,318 --> 00:01:06,218 But why do I have two moms? 19 00:01:16,085 --> 00:01:17,285 I'm the mom... 20 00:01:18,385 --> 00:01:19,852 Who gave birth... 21 00:01:20,652 --> 00:01:21,718 To you... 22 00:01:23,052 --> 00:01:26,618 And your current mom is the one that raised you. 23 00:01:26,618 --> 00:01:29,818 But Maeum, if this is too difficult for you... 24 00:01:31,285 --> 00:01:34,384 You can just keep calling me Miss Jiyu. 25 00:01:35,518 --> 00:01:38,118 Do what makes you comfortable, okay? 26 00:01:40,152 --> 00:01:41,285 Mom... 27 00:01:44,985 --> 00:01:48,385 Can I just call you mom too? 28 00:01:51,785 --> 00:01:53,384 I... 29 00:01:56,352 --> 00:01:58,118 I like you Miss Jiyu. 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,985 I mean, I like you Jiyu Mom. 31 00:02:09,051 --> 00:02:11,918 Thank you, Maeum. 32 00:02:11,918 --> 00:02:14,318 Thank you. I'm sorry, my baby. 33 00:02:15,785 --> 00:02:20,852 Then do I get to live with mom and you, Jiyu Mom? 34 00:02:32,352 --> 00:02:37,052 How could you have such a big mouth? 35 00:02:37,085 --> 00:02:39,752 Naturally, I thought he knew. 36 00:02:40,618 --> 00:02:43,317 Why didn't they tell him yet? 37 00:02:44,218 --> 00:02:48,084 Goodness. Do you even know how old Maeum is? 38 00:02:48,552 --> 00:02:51,152 Jiyu was being so careful, 39 00:02:51,152 --> 00:02:53,018 not to hurt that child... 40 00:02:53,018 --> 00:02:54,885 Okay, okay. I get it. 41 00:02:55,552 --> 00:02:56,817 He had to find out anyway. 42 00:02:56,818 --> 00:02:59,318 Thanks to me, he knows now. 43 00:02:59,385 --> 00:03:04,084 Goodness. How could a grandma say that? 44 00:03:04,085 --> 00:03:07,218 Who are you to keep scolding me? 45 00:03:07,218 --> 00:03:10,718 Who else? I'm Park Bokja. 46 00:03:10,718 --> 00:03:13,417 Goodness, what's the point? 47 00:03:13,418 --> 00:03:16,652 I shouldn't bother either. Goodness. 48 00:03:20,418 --> 00:03:22,885 Oh, my. I haven't seen you in a while. 49 00:03:23,985 --> 00:03:25,852 What are you doing here? 50 00:03:25,852 --> 00:03:27,952 That's what I'd like to ask. 51 00:03:29,152 --> 00:03:30,718 You stole someone else's baby 52 00:03:30,718 --> 00:03:32,552 and pulled a marriage con. 53 00:03:32,552 --> 00:03:34,518 How are you still here? 54 00:03:35,052 --> 00:03:37,352 What is wrong with your parents? 55 00:03:40,518 --> 00:03:41,752 Where's Kang Jiyu? 56 00:03:42,018 --> 00:03:44,718 She should be with Maeum in the guest house. 57 00:03:45,518 --> 00:03:48,685 Some inconsiderate woman ran her mouth. 58 00:03:48,818 --> 00:03:49,818 Excuse me. 59 00:03:50,085 --> 00:03:53,585 Then you should both also go to the guest house. 60 00:03:53,752 --> 00:03:55,052 Why? 61 00:03:56,418 --> 00:03:59,152 Goodness. Oh, no. 62 00:03:59,852 --> 00:04:01,852 Did something happen to Maeum? 63 00:04:02,485 --> 00:04:03,885 Yes, that's right. 64 00:04:03,885 --> 00:04:05,952 So you should both go. 65 00:04:05,952 --> 00:04:08,385 Goodness! I knew this would happen. 66 00:04:08,385 --> 00:04:12,185 This is all your fault. So you fix it. 67 00:04:12,185 --> 00:04:15,585 - Go on. Hurry. / - What's wrong with you? 68 00:04:15,585 --> 00:04:17,418 What's your problem? 69 00:04:17,418 --> 00:04:20,385 That poor boy must be in shock. 70 00:04:20,385 --> 00:04:22,084 You go, I don't care. 71 00:04:22,084 --> 00:04:23,984 Hurry up and come. 72 00:04:23,985 --> 00:04:26,552 I hope he didn't faint. 73 00:04:26,552 --> 00:04:28,018 Come on. 74 00:04:43,318 --> 00:04:44,352 Hurry. 75 00:05:12,785 --> 00:05:15,718 How dare you... 76 00:05:17,885 --> 00:05:19,218 You dare... 77 00:05:19,952 --> 00:05:21,085 Don't waste your energy. 78 00:05:21,585 --> 00:05:22,984 It'd be best if you come quietly. 79 00:05:24,285 --> 00:05:25,285 Let's go. 80 00:05:54,618 --> 00:05:56,185 Get in here. 81 00:05:56,185 --> 00:05:57,152 Goodness, Jiyu. 82 00:05:57,918 --> 00:06:00,218 How's Maeum? Is he okay? 83 00:06:00,752 --> 00:06:04,385 Yes, he's a little stunned but he's fine. 84 00:06:04,685 --> 00:06:05,685 Goodness. 85 00:06:06,085 --> 00:06:09,152 My heart just sank. 86 00:06:09,152 --> 00:06:14,352 It's not even a big deal. Why did she send us here? 87 00:06:14,752 --> 00:06:15,752 Excuse me? 88 00:06:15,752 --> 00:06:17,285 Chae Seorin or whatever her name is. 89 00:06:17,285 --> 00:06:19,052 She acted like this was an emergency 90 00:06:19,052 --> 00:06:21,418 and told us to hurry to the guest house. 91 00:06:22,418 --> 00:06:23,518 Chae Seorin? 92 00:06:27,418 --> 00:06:28,418 What... 93 00:06:29,952 --> 00:06:30,952 What's with her? 94 00:06:39,052 --> 00:06:40,052 Father. 95 00:06:41,718 --> 00:06:42,918 Father, we're here. 96 00:06:52,418 --> 00:06:54,885 What's going on here? 97 00:07:14,085 --> 00:07:15,085 No... 98 00:07:23,885 --> 00:07:26,152 I've given him a sedative. 99 00:07:26,318 --> 00:07:28,252 But he's in a very bad condition. 100 00:07:28,252 --> 00:07:30,085 You should take him to the hospital. 101 00:07:31,352 --> 00:07:33,051 He just has to hang in there for a few days. 102 00:07:33,985 --> 00:07:36,518 Okay then. I'll get going. 103 00:07:53,185 --> 00:07:54,618 How is Chairman Yu doing? 104 00:07:55,518 --> 00:07:57,085 He fell asleep after being given a sedative. 105 00:07:58,852 --> 00:08:00,818 He just won't die... 106 00:08:01,552 --> 00:08:02,918 I can't believe you got back up. 107 00:08:03,985 --> 00:08:05,952 What now? 108 00:08:05,952 --> 00:08:08,185 We've dealt with the emergency... 109 00:08:08,185 --> 00:08:10,885 But they'll know that I abducted Chairman Yu. 110 00:08:11,785 --> 00:08:12,985 First off... 111 00:08:14,318 --> 00:08:16,452 I had nothing to do with this. 112 00:08:17,285 --> 00:08:18,385 What? 113 00:08:18,385 --> 00:08:19,752 I'll act like I don't know anything 114 00:08:19,752 --> 00:08:21,285 and work out what's going on inside the house. 115 00:08:22,052 --> 00:08:24,752 So act like you did this all on your own. 116 00:08:26,318 --> 00:08:27,618 If something goes wrong... 117 00:08:28,185 --> 00:08:30,552 You'll make me take the fall. Is that it? 118 00:08:32,552 --> 00:08:34,252 There's going to be a board meeting 119 00:08:34,251 --> 00:08:35,717 for the chairman inauguration. 120 00:08:37,952 --> 00:08:39,885 Until I become the chairman... 121 00:08:40,552 --> 00:08:42,018 Make more time. 122 00:08:42,485 --> 00:08:43,585 Become chairman? 123 00:08:44,485 --> 00:08:46,952 Did you find a way to get the shares? 124 00:08:46,952 --> 00:08:50,352 I plan to make use of this opportunity. 125 00:08:51,552 --> 00:08:54,085 Fine. I'll help you with whatever you want. 126 00:08:54,085 --> 00:08:55,985 But on one condition. 127 00:08:57,885 --> 00:09:00,818 Once you become the chairman, I want... 128 00:09:01,552 --> 00:09:02,685 To be vice-chairman. 129 00:09:04,152 --> 00:09:05,752 I didn't know... 130 00:09:06,552 --> 00:09:09,185 You were this interested in the company. 131 00:09:10,485 --> 00:09:12,052 I need something to gain in order to 132 00:09:12,052 --> 00:09:13,752 keep helping you out, don't you think? 133 00:09:15,818 --> 00:09:17,085 Agreed. 134 00:09:17,685 --> 00:09:19,185 Let us do that. 135 00:09:29,352 --> 00:09:32,084 Now, you'll find out... 136 00:09:32,085 --> 00:09:34,152 What it is that I really want. 137 00:09:43,085 --> 00:09:44,852 Maeum knows everything now. 138 00:09:45,318 --> 00:09:47,452 So I was staying with him... 139 00:09:47,452 --> 00:09:50,852 And left this room unguarded. This is all my fault. 140 00:09:50,852 --> 00:09:53,117 I should not have left his side. 141 00:09:53,952 --> 00:09:56,652 What do you mean, Maeum knows everything? 142 00:09:56,652 --> 00:10:00,352 Your mother told him that I'm his mom. 143 00:10:04,252 --> 00:10:06,984 Is Maeum okay? 144 00:10:07,485 --> 00:10:11,285 He's still too young to understand everything. 145 00:10:11,285 --> 00:10:12,852 Let's find the Chairman first and 146 00:10:12,852 --> 00:10:14,918 explain to Maeum carefully later. 147 00:10:17,785 --> 00:10:19,418 Did you get the surveillance video? 148 00:10:19,585 --> 00:10:22,852 Yes. We should be able to find out what happened. 149 00:10:22,852 --> 00:10:23,452 Pass it here. 150 00:10:41,218 --> 00:10:43,352 As expected, it was Chae Seorin... 151 00:10:44,518 --> 00:10:46,685 Why do you think she snuck him out? 152 00:10:47,352 --> 00:10:49,252 She must have found out... 153 00:10:49,618 --> 00:10:50,918 That he was awake. 154 00:10:50,918 --> 00:10:53,052 She probably figured she had to stop him somehow. 155 00:10:54,585 --> 00:10:57,418 Seeing as she did it knowing she'd get caught. 156 00:10:59,452 --> 00:11:00,585 This means... 157 00:11:01,185 --> 00:11:03,017 She's definitely planning something. 158 00:11:03,718 --> 00:11:05,885 We must call the police and find father. 159 00:11:13,252 --> 00:11:14,285 You! 160 00:11:15,085 --> 00:11:16,652 Just what do you think you're doing? 161 00:11:17,385 --> 00:11:19,617 Where's father? Tell me right now! 162 00:11:20,385 --> 00:11:22,218 Don't worry about father. 163 00:11:22,218 --> 00:11:23,752 I'm taking good care of him. 164 00:11:24,552 --> 00:11:26,085 If you're thinking about reporting this to the police, 165 00:11:26,085 --> 00:11:26,818 just forget it. 166 00:11:27,652 --> 00:11:29,752 The moment you tell the police... 167 00:11:30,352 --> 00:11:32,885 I'll expose Mosung Group's slush fund. 168 00:11:32,885 --> 00:11:36,018 - I have all the ledgers. / - Chae Seorin! 169 00:11:37,885 --> 00:11:40,185 If you call the police and find father... 170 00:11:40,185 --> 00:11:42,617 He'll have to be investigated right away. 171 00:11:43,385 --> 00:11:44,518 No... 172 00:11:45,052 --> 00:11:47,685 I may decide to do something else before that. 173 00:11:47,818 --> 00:11:50,018 Where are you? Tell me right now! 174 00:11:51,352 --> 00:11:55,218 So stay quiet for a few days. I'll bring him home then. 175 00:12:11,452 --> 00:12:12,618 Chae Seorin... 176 00:12:13,085 --> 00:12:14,685 Is she planning something? 177 00:12:14,685 --> 00:12:16,084 If we inform the police... 178 00:12:17,252 --> 00:12:19,818 She's threatening to expose the slush fund ledgers. 179 00:12:19,818 --> 00:12:23,285 She stole even the ledger that I had. 180 00:12:24,952 --> 00:12:26,385 So Chae Seorin... 181 00:12:27,418 --> 00:12:28,585 Holds everything. 182 00:12:29,785 --> 00:12:31,752 She's certainly trying to buy time. 183 00:12:32,252 --> 00:12:34,084 We need to do it without the help of the police. 184 00:12:34,085 --> 00:12:36,218 We need to find something we can do. 185 00:12:36,352 --> 00:12:37,552 For now... 186 00:12:38,952 --> 00:12:41,085 We should keep it a secret from everyone else. 187 00:12:41,085 --> 00:12:42,852 It won't help to get this out. 188 00:12:43,018 --> 00:12:44,185 But... 189 00:12:44,652 --> 00:12:47,185 Wouldn't Secretary Byeon already know? 190 00:12:57,585 --> 00:12:58,718 Will you be okay? 191 00:12:58,785 --> 00:13:00,117 This is the only way. 192 00:13:00,452 --> 00:13:02,352 Even if you buy time now... 193 00:13:02,552 --> 00:13:04,252 What will you do after this? 194 00:13:04,252 --> 00:13:06,151 I'll do what Byeon Ilgu says. 195 00:13:06,652 --> 00:13:08,418 First, we'll create a power of attorney... 196 00:13:08,952 --> 00:13:10,818 And force Chairman Yu to choose Byeon Ilgu 197 00:13:10,818 --> 00:13:12,117 as his successor. 198 00:13:12,918 --> 00:13:14,352 And I'll become the vice-chairman. 199 00:13:14,352 --> 00:13:16,685 Then you'll remove Byeon Ilgu after that? 200 00:13:16,685 --> 00:13:18,517 Removing Byeon Ilgu is simple. 201 00:13:19,052 --> 00:13:22,585 I already have all the proof about his corruption. 202 00:13:22,852 --> 00:13:24,318 What about the fact that you have a fake identity 203 00:13:24,318 --> 00:13:25,918 and how you stole Kang Jiyu's child? 204 00:13:26,685 --> 00:13:28,584 If that gets exposed, you're in danger too. 205 00:13:28,918 --> 00:13:32,018 Don't worry. I'll use my tears to save myself. 206 00:13:33,085 --> 00:13:34,885 I'll explain how Chairman Yu and 207 00:13:34,885 --> 00:13:36,585 Byeon Ilgu ruined my life... 208 00:13:37,185 --> 00:13:40,651 And whose fault it was that my life ended up this way. 209 00:13:41,185 --> 00:13:42,852 I'll reveal how I became a mom 210 00:13:42,852 --> 00:13:44,785 and raised the child with love. 211 00:13:45,785 --> 00:13:48,552 Then the public and the media will be on my side. 212 00:13:49,285 --> 00:13:51,052 How will you fake the power of attorney? 213 00:13:52,318 --> 00:13:53,585 What do you mean fake? 214 00:13:54,052 --> 00:13:55,452 Chairman Yu... 215 00:13:55,818 --> 00:13:58,418 Will sign that document himself. 216 00:14:13,818 --> 00:14:16,252 I was going to make porridge for 217 00:14:16,252 --> 00:14:17,617 the Chairman to eat tomorrow. 218 00:14:17,618 --> 00:14:19,085 Did you clean that all up? 219 00:14:19,252 --> 00:14:20,318 Yes. 220 00:14:20,318 --> 00:14:23,385 He's gone to the hospital so you don't have to cook it. 221 00:14:23,385 --> 00:14:27,185 They must be worried that he still hasn't woken up. 222 00:14:27,185 --> 00:14:29,252 That's why he's been taken to the hospital. 223 00:14:29,252 --> 00:14:31,785 Is that another lottery ticket? 224 00:14:31,785 --> 00:14:35,017 Why do you always do that? You never win. 225 00:14:35,085 --> 00:14:38,752 I did it yesterday, so I do it again today, 226 00:14:38,752 --> 00:14:41,617 and since I do it today, I'll do it again tomorrow. 227 00:14:41,618 --> 00:14:44,585 That's life. You don't know anything. 228 00:14:44,785 --> 00:14:46,252 Goodness. 229 00:14:46,252 --> 00:14:49,718 You are so devoted. 230 00:14:50,118 --> 00:14:53,885 What will you do with the money if you win the lottery? 231 00:14:54,385 --> 00:14:57,752 That's right. What do you plan to do? I want to hear. 232 00:14:58,352 --> 00:15:02,318 It's because I want to give someone a life of luxury. 233 00:15:02,418 --> 00:15:04,218 And who is that? 234 00:15:04,385 --> 00:15:07,117 Goodness. You are so clueless. 235 00:15:07,118 --> 00:15:09,518 Is there a school to learn how to get a clue? 236 00:15:09,518 --> 00:15:11,418 I'll pay your tuition. 237 00:15:11,552 --> 00:15:14,418 If I were to win the lottery... 238 00:15:15,285 --> 00:15:17,584 I'd give it all to Jiyu. 239 00:15:18,252 --> 00:15:21,084 You can't pay for your sins with money... 240 00:15:21,952 --> 00:15:24,852 But I'd like Jiyu to live more comfortably 241 00:15:24,852 --> 00:15:26,852 with that money. 242 00:15:27,252 --> 00:15:29,318 So I'd like to do that. 243 00:15:29,352 --> 00:15:33,018 Then why don't you buy one too? 244 00:15:35,052 --> 00:15:36,185 Goodness. 245 00:15:36,752 --> 00:15:38,952 Is it true that they moved the Chairman 246 00:15:38,952 --> 00:15:40,085 to the hospital? 247 00:15:40,085 --> 00:15:42,785 He was gone when I came back from the guest house. 248 00:15:43,718 --> 00:15:47,352 Why did they do that? Did he take a bad turn? 249 00:15:49,218 --> 00:15:52,852 Will you be going to the hospital starting tomorrow? 250 00:15:52,852 --> 00:15:53,985 Goodness. 251 00:15:54,352 --> 00:15:57,952 It'll be so much work for you, Jiyu... 252 00:16:05,418 --> 00:16:06,852 What are you doing? 253 00:16:07,118 --> 00:16:08,852 Tell me where father is. 254 00:16:08,885 --> 00:16:10,718 What are you talking about? 255 00:16:10,718 --> 00:16:12,151 I know... 256 00:16:12,518 --> 00:16:14,218 You and Seorin did this together, 257 00:16:14,218 --> 00:16:15,852 so tell me where father is! 258 00:16:15,852 --> 00:16:17,852 I don't know anything! 259 00:16:18,518 --> 00:16:19,718 You don't know? 260 00:16:21,385 --> 00:16:23,418 You turned Hong Sunbok into Chae Seorin. 261 00:16:23,418 --> 00:16:25,452 You've been using her all this time, 262 00:16:25,452 --> 00:16:26,852 how could you not know? 263 00:16:27,452 --> 00:16:28,852 Where did you take my father? 264 00:16:29,752 --> 00:16:31,885 Are you trying to frame me again? 265 00:16:32,885 --> 00:16:34,885 You may have fooled Jangmi... 266 00:16:35,385 --> 00:16:36,652 But it won't work on me. 267 00:16:36,785 --> 00:16:39,617 That's right! Your sister will fall for it again! 268 00:16:39,785 --> 00:16:42,185 No matter what you do... 269 00:16:43,152 --> 00:16:46,518 If I say you're framing me, she'll believe me again. 270 00:16:47,752 --> 00:16:48,752 What? 271 00:16:48,752 --> 00:16:52,117 You saw how stupid your sister is! 272 00:16:52,618 --> 00:16:54,785 You should stay quiet 273 00:16:54,785 --> 00:16:56,485 if you don't want to fight with your sister. 274 00:16:59,885 --> 00:17:01,485 For over 20 years... 275 00:17:02,218 --> 00:17:03,785 She's devoted herself to you. 276 00:17:04,752 --> 00:17:07,152 Even though you manipulated her 277 00:17:07,152 --> 00:17:09,117 and married her for revenge, but still... 278 00:17:09,518 --> 00:17:11,152 Think of all the time you've spent together! 279 00:17:11,152 --> 00:17:12,818 Think of Mirae! 280 00:17:12,818 --> 00:17:15,152 How could you just use her like this? How! 281 00:17:15,152 --> 00:17:16,617 It was hard for me too! 282 00:17:17,117 --> 00:17:21,518 I'm the one who lived with a woman I loathe! 283 00:17:21,685 --> 00:17:23,452 It was torture! 284 00:17:28,018 --> 00:17:29,618 If you keep this up, 285 00:17:29,618 --> 00:17:31,918 I could expose everything. 286 00:17:33,285 --> 00:17:35,752 Chairman Yu is in my hands now. 287 00:17:36,285 --> 00:17:38,885 I could tell your sister it was all a lie 288 00:17:38,885 --> 00:17:40,618 and that it was all for revenge. 289 00:17:41,118 --> 00:17:43,052 I could tell her everything. 290 00:17:50,385 --> 00:17:52,218 If you truly care about your sister... 291 00:17:52,918 --> 00:17:55,185 You'd better stay quiet. 292 00:17:55,485 --> 00:17:57,252 Imagine how broken she'll be 293 00:17:57,252 --> 00:17:59,652 if she finds out the truth. 294 00:17:59,918 --> 00:18:02,252 - Don't you agree? / - Byeon Ilgu! 295 00:18:02,852 --> 00:18:04,618 Just wait. 296 00:18:04,618 --> 00:18:06,284 Once I become the chairman... 297 00:18:07,218 --> 00:18:10,518 I'll let you hold your father's funeral. 298 00:18:10,752 --> 00:18:12,351 If anything happens to father... 299 00:18:13,152 --> 00:18:14,718 It'll be your funeral. Got it? 300 00:18:16,085 --> 00:18:18,652 It wouldn't be bad to all just die together. 301 00:18:43,818 --> 00:18:45,018 Is this why... 302 00:18:46,018 --> 00:18:48,252 You told me to come to the garden? 303 00:18:49,618 --> 00:18:51,318 To show me this? 304 00:18:55,518 --> 00:18:56,852 I felt... 305 00:18:58,018 --> 00:18:59,485 You had to know now as well. 306 00:19:02,018 --> 00:19:04,085 Help me up, Gangu. 307 00:19:04,985 --> 00:19:08,651 I'm going to kill him and myself. 308 00:19:16,618 --> 00:19:19,018 Let go. Let go! 309 00:19:19,018 --> 00:19:21,552 - Calm down, Jangmi. / - Let go of me. 310 00:19:24,818 --> 00:19:28,352 Let go. I'm going to kill that jerk. 311 00:19:28,918 --> 00:19:30,052 How... 312 00:19:30,585 --> 00:19:32,618 How could he do this to me? How? 313 00:19:33,052 --> 00:19:35,952 Jangmi, you need to listen to me. 314 00:19:36,785 --> 00:19:40,218 Forget it. You can't stop me, I'm going to kill him. 315 00:19:40,218 --> 00:19:42,118 Please get your act together! 316 00:19:43,285 --> 00:19:46,618 Byeon Ilgu and Chae Seorin have abducted father. 317 00:19:46,885 --> 00:19:48,052 What? 318 00:19:48,585 --> 00:19:50,818 If you do this, we'll never find father. 319 00:19:50,818 --> 00:19:52,485 In order to find him, 320 00:19:52,485 --> 00:19:54,552 you have to pretend you don't know and help us. 321 00:19:55,585 --> 00:19:58,652 How could I do that? I can't. 322 00:19:58,652 --> 00:20:01,618 I'm going to destroy him. 323 00:20:01,852 --> 00:20:03,385 You must, Jangmi! 324 00:20:03,752 --> 00:20:07,351 That's the only way father can return alive. 325 00:20:09,085 --> 00:20:10,618 Let's stop here for today. 326 00:20:10,952 --> 00:20:12,418 Do you have any questions? 327 00:20:12,485 --> 00:20:14,351 I have a question. 328 00:20:14,518 --> 00:20:16,552 What silly thing are you going to ask now? 329 00:20:16,552 --> 00:20:18,651 A mother who births you and a mother who raises you. 330 00:20:18,652 --> 00:20:21,318 What happens to a child that has two mothers? 331 00:20:22,252 --> 00:20:24,952 Doesn't he naturally go to the birth mother? 332 00:20:26,618 --> 00:20:28,685 Wouldn't it depend on the situation? 333 00:20:29,085 --> 00:20:30,618 Wouldn't you agree? 334 00:20:30,618 --> 00:20:31,418 Hmm... 335 00:20:31,818 --> 00:20:34,585 Wouldn't what the child wants be important? 336 00:20:35,185 --> 00:20:37,685 Then the kiddo's decision is important. 337 00:20:37,718 --> 00:20:39,085 That's true... 338 00:20:39,418 --> 00:20:41,351 Who will our kiddo choose? 339 00:20:41,552 --> 00:20:43,252 Since then, the crocodile 340 00:20:43,252 --> 00:20:45,385 has only followed Captain Hook. 341 00:20:45,918 --> 00:20:47,651 Tick-tock, tick-tock. 342 00:20:47,652 --> 00:20:49,618 The crocodile is approaching. 343 00:20:51,452 --> 00:20:54,485 Miss... I mean, Jiyu Mom. 344 00:20:55,452 --> 00:20:56,485 Yes? 345 00:20:57,152 --> 00:20:59,152 Why isn't mom coming home? 346 00:21:01,185 --> 00:21:03,918 It's because she's busy. She'll be here soon. 347 00:21:04,918 --> 00:21:06,418 Do you miss mom, Maeum? 348 00:21:06,985 --> 00:21:08,118 Yes. 349 00:21:08,785 --> 00:21:13,218 But I'm happy because you're here, Jiyu Mom. 350 00:21:23,718 --> 00:21:25,818 So everything has been a lie. 351 00:21:26,385 --> 00:21:27,552 Even from the start... 352 00:21:27,885 --> 00:21:29,685 Did you never love me? 353 00:21:29,985 --> 00:21:31,952 You just wanted to use me? 354 00:21:32,985 --> 00:21:34,185 All this time... 355 00:21:34,652 --> 00:21:37,018 I've been completely fooled. 356 00:21:38,352 --> 00:21:40,485 I really loved you. 357 00:21:41,452 --> 00:21:44,752 There was nothing I couldn't do for you. 358 00:22:02,418 --> 00:22:03,552 What are you doing? 359 00:22:04,485 --> 00:22:05,784 In order to find father... 360 00:22:06,518 --> 00:22:10,018 You need to pretend you don't know and help us. 361 00:22:12,885 --> 00:22:14,218 Oh... 362 00:22:14,752 --> 00:22:18,185 I was putting it back because it fell over. 363 00:22:20,385 --> 00:22:21,618 Really? 364 00:22:21,618 --> 00:22:23,752 Why aren't you in bed? Go to sleep. 365 00:22:23,918 --> 00:22:26,552 Yes, I will. 366 00:22:37,285 --> 00:22:38,418 Yes... 367 00:22:39,152 --> 00:22:41,618 I'll hold back just until we find father. 368 00:22:42,685 --> 00:22:45,552 Now I'm going to use you. 369 00:22:48,618 --> 00:22:52,385 I'll show you how I, Yu Jangmi, takes revenge. 370 00:22:52,985 --> 00:22:54,651 Just you watch. 371 00:23:18,285 --> 00:23:19,618 Dad... 372 00:23:22,485 --> 00:23:23,618 Come here. 373 00:23:24,685 --> 00:23:25,851 Maeum. 374 00:23:29,418 --> 00:23:32,151 Dad, are you hurt again? 375 00:23:32,818 --> 00:23:34,318 No. 376 00:23:35,452 --> 00:23:37,152 I hope... 377 00:23:37,352 --> 00:23:41,952 I only have one dad. 378 00:23:42,585 --> 00:23:43,652 Huh? 379 00:23:43,652 --> 00:23:47,152 I don't mind having two moms. 380 00:23:47,718 --> 00:23:50,852 But I don't want two dads. 381 00:23:56,785 --> 00:23:57,918 Okay. 382 00:23:59,118 --> 00:24:00,252 I'm... 383 00:24:01,018 --> 00:24:02,285 Sorry, Maeum. 384 00:24:04,218 --> 00:24:06,152 I am... 385 00:24:07,552 --> 00:24:09,217 Very sorry, Maeum. 386 00:24:40,185 --> 00:24:41,318 How is he? 387 00:24:41,818 --> 00:24:45,052 He seems to have lost his speech again. 388 00:24:45,052 --> 00:24:46,851 It's harder for him to walk as well. 389 00:24:47,618 --> 00:24:49,552 You must take him to the hospital 390 00:24:49,552 --> 00:24:51,118 before he gets any worse. 391 00:24:51,518 --> 00:24:53,718 Okay. You may go. 392 00:25:05,818 --> 00:25:07,418 It must be very frustrating. 393 00:25:08,352 --> 00:25:10,852 I'm sure you want to shout at me. 394 00:25:12,185 --> 00:25:15,152 But it'll be best if you never speak again. 395 00:25:15,752 --> 00:25:19,485 That way, your past sins will stay hidden. 396 00:25:38,452 --> 00:25:40,818 You always said this to me. 397 00:25:42,318 --> 00:25:45,318 Nothing is more certain than your fingerprint. 398 00:25:49,618 --> 00:25:50,985 Put your thumbprint here. 399 00:25:51,585 --> 00:25:54,218 You owe me at least this much. Don't you agree? 400 00:25:59,552 --> 00:26:02,318 (Power of attorney) 401 00:26:04,285 --> 00:26:06,385 Do you really think I'd hand over Mosung 402 00:26:06,385 --> 00:26:08,452 to something like you? 403 00:26:08,985 --> 00:26:10,318 All this... 404 00:26:10,585 --> 00:26:12,552 Is what you taught me, father. 405 00:26:12,552 --> 00:26:14,485 I'm just using your methods... 406 00:26:15,085 --> 00:26:16,652 Exactly as you use them. 407 00:26:35,218 --> 00:26:37,618 No. No! 408 00:26:38,285 --> 00:26:39,418 No... 409 00:26:51,318 --> 00:26:52,852 Thank you, father. 410 00:26:53,518 --> 00:26:54,718 With this... 411 00:26:55,485 --> 00:26:57,252 I may be able to forget. 412 00:26:58,718 --> 00:27:00,518 I will forgive you. 413 00:27:07,518 --> 00:27:11,585 You dare... 414 00:27:36,118 --> 00:27:37,652 Why the sudden meeting? 415 00:27:39,752 --> 00:27:42,385 We suddenly called a meeting... 416 00:27:43,185 --> 00:27:46,318 To hold the chairman inauguration... 417 00:27:47,685 --> 00:27:49,784 That was postponed last time. 418 00:27:50,885 --> 00:27:52,285 Wasn't it delayed 419 00:27:52,285 --> 00:27:56,185 because of Director Yu Gangu's personal reasons? 420 00:27:56,218 --> 00:27:58,352 This chairman inauguration... 421 00:27:59,852 --> 00:28:02,852 Will not be for Director Yu Gangu. 422 00:28:03,852 --> 00:28:06,918 Then who will become the chairman? 423 00:28:20,785 --> 00:28:22,252 I'm sorry for being late. 424 00:28:22,418 --> 00:28:25,217 I was late getting the Chairman's power of attorney. 425 00:28:26,618 --> 00:28:27,885 Power of attorney? 426 00:28:28,652 --> 00:28:30,785 Are you saying father gave it to you himself? 427 00:28:31,652 --> 00:28:33,385 He called me alone. 428 00:28:33,918 --> 00:28:34,952 That's odd. 429 00:28:35,785 --> 00:28:39,918 You're not close enough for father to call you alone. 430 00:28:41,452 --> 00:28:44,385 I wonder what ploy you used. 431 00:28:45,052 --> 00:28:46,784 What do you mean ploy? 432 00:28:46,785 --> 00:28:50,218 I simply did father's errand. 433 00:28:52,585 --> 00:28:56,518 The Chairman has given his shares and authority 434 00:28:56,518 --> 00:28:59,585 over Mosung to Secretary Byeon Ilgu and myself. 435 00:29:00,252 --> 00:29:01,618 As is written in here. 436 00:29:19,852 --> 00:29:22,018 The Chairman has chosen his successor. 437 00:29:23,852 --> 00:29:27,018 The new chairman is Secretary Byeon Ilgu. 438 00:29:32,752 --> 00:29:35,618 Does that mean you have the golden key as well? 439 00:29:49,452 --> 00:29:52,385 When I was the Chairman's assistant and caregiver, 440 00:29:52,385 --> 00:29:54,052 I was told about the golden key. 441 00:29:54,552 --> 00:29:56,217 The Chairman said 442 00:29:56,218 --> 00:29:59,285 that he'd give his successor, the golden key. 443 00:30:00,585 --> 00:30:01,718 So... 444 00:30:02,352 --> 00:30:03,818 Do you have that as well? 445 00:30:17,718 --> 00:30:18,852 What happened? 446 00:30:19,452 --> 00:30:21,118 He's in a bad state. 447 00:30:21,118 --> 00:30:22,985 You need to take him to the hospital. 448 00:30:23,685 --> 00:30:27,284 There's nothing more I can do here. 449 00:30:41,352 --> 00:30:43,518 If the Chairman chose you to succeed him... 450 00:30:44,052 --> 00:30:45,485 Show us... 451 00:30:46,585 --> 00:30:48,085 The golden key. 452 00:30:49,585 --> 00:30:50,752 Miss Kang Jiyu... 453 00:30:52,485 --> 00:30:54,784 This is not your place be. 454 00:30:56,085 --> 00:30:58,452 Miss Kang Jiyu has a point. 455 00:30:59,552 --> 00:31:02,118 The Chairman has always said 456 00:31:02,118 --> 00:31:04,618 that he would hand over the golden key, 457 00:31:04,618 --> 00:31:08,585 which has been around since the establishment 458 00:31:08,585 --> 00:31:09,185 of Mosung Group, to his successor. 459 00:31:09,185 --> 00:31:11,784 You know this very well, Secretary Byeon Ilgu. 460 00:31:11,785 --> 00:31:12,952 I've seen it too. 461 00:31:13,918 --> 00:31:15,618 Father said... 462 00:31:15,785 --> 00:31:18,085 He'd give the golden key to Director Yu Gangu. 463 00:31:18,318 --> 00:31:20,985 But the power of attorney goes to Secretary Byeon Ilgu? 464 00:31:21,552 --> 00:31:23,052 Something doesn't seem right. 465 00:31:26,652 --> 00:31:28,952 You're becoming the chairman, 466 00:31:28,952 --> 00:31:31,885 we don't want a single doubt or suspicion. 467 00:31:32,285 --> 00:31:33,585 We need to make it clear. 468 00:31:39,752 --> 00:31:42,085 The Chairman has the golden key. 469 00:31:42,952 --> 00:31:44,785 If he did choose Secretary Byeon Ilgu 470 00:31:44,785 --> 00:31:45,552 to be his successor... 471 00:31:46,118 --> 00:31:48,552 He would've given him the golden key as well. 472 00:31:48,552 --> 00:31:50,284 If you're the true successor, 473 00:31:50,285 --> 00:31:52,485 you must bring us the golden key. 474 00:31:52,485 --> 00:31:56,118 Without it, we cannot accept you, 475 00:31:56,118 --> 00:31:57,952 as the successor. 476 00:32:00,318 --> 00:32:02,318 Then on the day of the inauguration... 477 00:32:02,318 --> 00:32:03,452 The man who holds the golden key 478 00:32:03,452 --> 00:32:04,818 will be inaugurated as the new chairman. 479 00:32:07,185 --> 00:32:08,318 The new chairman... 480 00:32:08,785 --> 00:32:10,352 Will be decided on that day. 481 00:32:29,385 --> 00:32:30,518 Chae Seorin! 482 00:33:22,152 --> 00:33:24,052 (Secrets of Women) 483 00:33:24,052 --> 00:33:26,052 So is the new chairman Secretary Byeon 484 00:33:26,052 --> 00:33:28,151 or Director Yu Gangu? 485 00:33:28,152 --> 00:33:30,085 It's the man who has the golden key. 486 00:33:30,085 --> 00:33:32,785 You're wrong. The chairman is neither of them. 487 00:33:32,785 --> 00:33:34,585 Where did you take father? 488 00:33:34,585 --> 00:33:37,585 Just wait till we find father. I'll kill you and myself! 489 00:33:37,585 --> 00:33:39,118 Min Seonho is on our tail. 490 00:33:39,118 --> 00:33:40,717 If the chairman dies, 491 00:33:40,718 --> 00:33:42,218 she'll be guilty of abduction and murder. 492 00:33:42,218 --> 00:33:44,052 Father, what's wrong? Father! 33772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.