Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:01,852
(Episode 91)
2
00:00:01,852 --> 00:00:03,752
Are you saying Chairman Yu is awake?
3
00:00:04,685 --> 00:00:08,117
And he met with Lawyer Park in secret?
4
00:00:08,618 --> 00:00:10,718
And he's hiding the fact that he's awake?
5
00:00:10,718 --> 00:00:12,452
What should we do now?
6
00:00:12,452 --> 00:00:13,785
If we don't make a move,
7
00:00:13,785 --> 00:00:15,318
both you and I are in danger.
8
00:00:16,585 --> 00:00:19,885
We need to move Chairman Yu right now.
9
00:00:20,685 --> 00:00:22,185
Move him?
10
00:00:22,185 --> 00:00:24,285
Are you telling me to abduct him?
11
00:00:24,285 --> 00:00:26,218
Are you going to sit by and do nothing then?
12
00:00:27,385 --> 00:00:30,585
You just said this is dangerous for both of us.
13
00:00:31,618 --> 00:00:34,552
If we leave him there, who knows what he'll do?
14
00:00:36,552 --> 00:00:38,352
Do whatever it takes
15
00:00:38,352 --> 00:00:40,852
and get Chairman Yu out of there! Right now!
16
00:00:52,018 --> 00:00:53,485
Take him to this place.
17
00:00:54,452 --> 00:00:56,052
I'll get everything ready.
18
00:01:01,318 --> 00:01:06,218
But why do I have two moms?
19
00:01:16,085 --> 00:01:17,285
I'm the mom...
20
00:01:18,385 --> 00:01:19,852
Who gave birth...
21
00:01:20,652 --> 00:01:21,718
To you...
22
00:01:23,052 --> 00:01:26,618
And your current mom is the one that raised you.
23
00:01:26,618 --> 00:01:29,818
But Maeum, if this is too difficult for you...
24
00:01:31,285 --> 00:01:34,384
You can just keep calling me Miss Jiyu.
25
00:01:35,518 --> 00:01:38,118
Do what makes you comfortable, okay?
26
00:01:40,152 --> 00:01:41,285
Mom...
27
00:01:44,985 --> 00:01:48,385
Can I just call you mom too?
28
00:01:51,785 --> 00:01:53,384
I...
29
00:01:56,352 --> 00:01:58,118
I like you Miss Jiyu.
30
00:01:58,118 --> 00:02:00,985
I mean, I like you Jiyu Mom.
31
00:02:09,051 --> 00:02:11,918
Thank you, Maeum.
32
00:02:11,918 --> 00:02:14,318
Thank you. I'm sorry, my baby.
33
00:02:15,785 --> 00:02:20,852
Then do I get to live with mom and you, Jiyu Mom?
34
00:02:32,352 --> 00:02:37,052
How could you have such a big mouth?
35
00:02:37,085 --> 00:02:39,752
Naturally, I thought he knew.
36
00:02:40,618 --> 00:02:43,317
Why didn't they tell him yet?
37
00:02:44,218 --> 00:02:48,084
Goodness. Do you even know how old Maeum is?
38
00:02:48,552 --> 00:02:51,152
Jiyu was being so careful,
39
00:02:51,152 --> 00:02:53,018
not to hurt that child...
40
00:02:53,018 --> 00:02:54,885
Okay, okay. I get it.
41
00:02:55,552 --> 00:02:56,817
He had to find out anyway.
42
00:02:56,818 --> 00:02:59,318
Thanks to me, he knows now.
43
00:02:59,385 --> 00:03:04,084
Goodness. How could a grandma say that?
44
00:03:04,085 --> 00:03:07,218
Who are you to keep scolding me?
45
00:03:07,218 --> 00:03:10,718
Who else? I'm Park Bokja.
46
00:03:10,718 --> 00:03:13,417
Goodness, what's the point?
47
00:03:13,418 --> 00:03:16,652
I shouldn't bother either. Goodness.
48
00:03:20,418 --> 00:03:22,885
Oh, my. I haven't seen you in a while.
49
00:03:23,985 --> 00:03:25,852
What are you doing here?
50
00:03:25,852 --> 00:03:27,952
That's what I'd like to ask.
51
00:03:29,152 --> 00:03:30,718
You stole someone else's baby
52
00:03:30,718 --> 00:03:32,552
and pulled a marriage con.
53
00:03:32,552 --> 00:03:34,518
How are you still here?
54
00:03:35,052 --> 00:03:37,352
What is wrong with your parents?
55
00:03:40,518 --> 00:03:41,752
Where's Kang Jiyu?
56
00:03:42,018 --> 00:03:44,718
She should be with Maeum in the guest house.
57
00:03:45,518 --> 00:03:48,685
Some inconsiderate woman ran her mouth.
58
00:03:48,818 --> 00:03:49,818
Excuse me.
59
00:03:50,085 --> 00:03:53,585
Then you should both also go to the guest house.
60
00:03:53,752 --> 00:03:55,052
Why?
61
00:03:56,418 --> 00:03:59,152
Goodness. Oh, no.
62
00:03:59,852 --> 00:04:01,852
Did something happen to Maeum?
63
00:04:02,485 --> 00:04:03,885
Yes, that's right.
64
00:04:03,885 --> 00:04:05,952
So you should both go.
65
00:04:05,952 --> 00:04:08,385
Goodness! I knew this would happen.
66
00:04:08,385 --> 00:04:12,185
This is all your fault. So you fix it.
67
00:04:12,185 --> 00:04:15,585
- Go on. Hurry. / - What's wrong with you?
68
00:04:15,585 --> 00:04:17,418
What's your problem?
69
00:04:17,418 --> 00:04:20,385
That poor boy must be in shock.
70
00:04:20,385 --> 00:04:22,084
You go, I don't care.
71
00:04:22,084 --> 00:04:23,984
Hurry up and come.
72
00:04:23,985 --> 00:04:26,552
I hope he didn't faint.
73
00:04:26,552 --> 00:04:28,018
Come on.
74
00:04:43,318 --> 00:04:44,352
Hurry.
75
00:05:12,785 --> 00:05:15,718
How dare you...
76
00:05:17,885 --> 00:05:19,218
You dare...
77
00:05:19,952 --> 00:05:21,085
Don't waste your energy.
78
00:05:21,585 --> 00:05:22,984
It'd be best if you come quietly.
79
00:05:24,285 --> 00:05:25,285
Let's go.
80
00:05:54,618 --> 00:05:56,185
Get in here.
81
00:05:56,185 --> 00:05:57,152
Goodness, Jiyu.
82
00:05:57,918 --> 00:06:00,218
How's Maeum? Is he okay?
83
00:06:00,752 --> 00:06:04,385
Yes, he's a little stunned but he's fine.
84
00:06:04,685 --> 00:06:05,685
Goodness.
85
00:06:06,085 --> 00:06:09,152
My heart just sank.
86
00:06:09,152 --> 00:06:14,352
It's not even a big deal. Why did she send us here?
87
00:06:14,752 --> 00:06:15,752
Excuse me?
88
00:06:15,752 --> 00:06:17,285
Chae Seorin or whatever her name is.
89
00:06:17,285 --> 00:06:19,052
She acted like this was an emergency
90
00:06:19,052 --> 00:06:21,418
and told us to hurry to the guest house.
91
00:06:22,418 --> 00:06:23,518
Chae Seorin?
92
00:06:27,418 --> 00:06:28,418
What...
93
00:06:29,952 --> 00:06:30,952
What's with her?
94
00:06:39,052 --> 00:06:40,052
Father.
95
00:06:41,718 --> 00:06:42,918
Father, we're here.
96
00:06:52,418 --> 00:06:54,885
What's going on here?
97
00:07:14,085 --> 00:07:15,085
No...
98
00:07:23,885 --> 00:07:26,152
I've given him a sedative.
99
00:07:26,318 --> 00:07:28,252
But he's in a very bad condition.
100
00:07:28,252 --> 00:07:30,085
You should take him to the hospital.
101
00:07:31,352 --> 00:07:33,051
He just has to hang in there for a few days.
102
00:07:33,985 --> 00:07:36,518
Okay then. I'll get going.
103
00:07:53,185 --> 00:07:54,618
How is Chairman Yu doing?
104
00:07:55,518 --> 00:07:57,085
He fell asleep after being given a sedative.
105
00:07:58,852 --> 00:08:00,818
He just won't die...
106
00:08:01,552 --> 00:08:02,918
I can't believe you got back up.
107
00:08:03,985 --> 00:08:05,952
What now?
108
00:08:05,952 --> 00:08:08,185
We've dealt with the emergency...
109
00:08:08,185 --> 00:08:10,885
But they'll know that I abducted Chairman Yu.
110
00:08:11,785 --> 00:08:12,985
First off...
111
00:08:14,318 --> 00:08:16,452
I had nothing to do with this.
112
00:08:17,285 --> 00:08:18,385
What?
113
00:08:18,385 --> 00:08:19,752
I'll act like I don't know anything
114
00:08:19,752 --> 00:08:21,285
and work out what's going on inside the house.
115
00:08:22,052 --> 00:08:24,752
So act like you did this all on your own.
116
00:08:26,318 --> 00:08:27,618
If something goes wrong...
117
00:08:28,185 --> 00:08:30,552
You'll make me take the fall. Is that it?
118
00:08:32,552 --> 00:08:34,252
There's going to be a board meeting
119
00:08:34,251 --> 00:08:35,717
for the chairman inauguration.
120
00:08:37,952 --> 00:08:39,885
Until I become the chairman...
121
00:08:40,552 --> 00:08:42,018
Make more time.
122
00:08:42,485 --> 00:08:43,585
Become chairman?
123
00:08:44,485 --> 00:08:46,952
Did you find a way to get the shares?
124
00:08:46,952 --> 00:08:50,352
I plan to make use of this opportunity.
125
00:08:51,552 --> 00:08:54,085
Fine. I'll help you with whatever you want.
126
00:08:54,085 --> 00:08:55,985
But on one condition.
127
00:08:57,885 --> 00:09:00,818
Once you become the chairman, I want...
128
00:09:01,552 --> 00:09:02,685
To be vice-chairman.
129
00:09:04,152 --> 00:09:05,752
I didn't know...
130
00:09:06,552 --> 00:09:09,185
You were this interested in the company.
131
00:09:10,485 --> 00:09:12,052
I need something to gain in order to
132
00:09:12,052 --> 00:09:13,752
keep helping you out, don't you think?
133
00:09:15,818 --> 00:09:17,085
Agreed.
134
00:09:17,685 --> 00:09:19,185
Let us do that.
135
00:09:29,352 --> 00:09:32,084
Now, you'll find out...
136
00:09:32,085 --> 00:09:34,152
What it is that I really want.
137
00:09:43,085 --> 00:09:44,852
Maeum knows everything now.
138
00:09:45,318 --> 00:09:47,452
So I was staying with him...
139
00:09:47,452 --> 00:09:50,852
And left this room unguarded. This is all my fault.
140
00:09:50,852 --> 00:09:53,117
I should not have left his side.
141
00:09:53,952 --> 00:09:56,652
What do you mean, Maeum knows everything?
142
00:09:56,652 --> 00:10:00,352
Your mother told him that I'm his mom.
143
00:10:04,252 --> 00:10:06,984
Is Maeum okay?
144
00:10:07,485 --> 00:10:11,285
He's still too young to understand everything.
145
00:10:11,285 --> 00:10:12,852
Let's find the Chairman first and
146
00:10:12,852 --> 00:10:14,918
explain to Maeum carefully later.
147
00:10:17,785 --> 00:10:19,418
Did you get the surveillance video?
148
00:10:19,585 --> 00:10:22,852
Yes. We should be able to find out what happened.
149
00:10:22,852 --> 00:10:23,452
Pass it here.
150
00:10:41,218 --> 00:10:43,352
As expected, it was Chae Seorin...
151
00:10:44,518 --> 00:10:46,685
Why do you think she snuck him out?
152
00:10:47,352 --> 00:10:49,252
She must have found out...
153
00:10:49,618 --> 00:10:50,918
That he was awake.
154
00:10:50,918 --> 00:10:53,052
She probably figured she had to stop him somehow.
155
00:10:54,585 --> 00:10:57,418
Seeing as she did it knowing she'd get caught.
156
00:10:59,452 --> 00:11:00,585
This means...
157
00:11:01,185 --> 00:11:03,017
She's definitely planning something.
158
00:11:03,718 --> 00:11:05,885
We must call the police and find father.
159
00:11:13,252 --> 00:11:14,285
You!
160
00:11:15,085 --> 00:11:16,652
Just what do you think you're doing?
161
00:11:17,385 --> 00:11:19,617
Where's father? Tell me right now!
162
00:11:20,385 --> 00:11:22,218
Don't worry about father.
163
00:11:22,218 --> 00:11:23,752
I'm taking good care of him.
164
00:11:24,552 --> 00:11:26,085
If you're thinking about reporting this to the police,
165
00:11:26,085 --> 00:11:26,818
just forget it.
166
00:11:27,652 --> 00:11:29,752
The moment you tell the police...
167
00:11:30,352 --> 00:11:32,885
I'll expose Mosung Group's slush fund.
168
00:11:32,885 --> 00:11:36,018
- I have all the ledgers. / - Chae Seorin!
169
00:11:37,885 --> 00:11:40,185
If you call the police and find father...
170
00:11:40,185 --> 00:11:42,617
He'll have to be investigated right away.
171
00:11:43,385 --> 00:11:44,518
No...
172
00:11:45,052 --> 00:11:47,685
I may decide to do something else before that.
173
00:11:47,818 --> 00:11:50,018
Where are you? Tell me right now!
174
00:11:51,352 --> 00:11:55,218
So stay quiet for a few days. I'll bring him home then.
175
00:12:11,452 --> 00:12:12,618
Chae Seorin...
176
00:12:13,085 --> 00:12:14,685
Is she planning something?
177
00:12:14,685 --> 00:12:16,084
If we inform the police...
178
00:12:17,252 --> 00:12:19,818
She's threatening to expose the slush fund ledgers.
179
00:12:19,818 --> 00:12:23,285
She stole even the ledger that I had.
180
00:12:24,952 --> 00:12:26,385
So Chae Seorin...
181
00:12:27,418 --> 00:12:28,585
Holds everything.
182
00:12:29,785 --> 00:12:31,752
She's certainly trying to buy time.
183
00:12:32,252 --> 00:12:34,084
We need to do it without the help of the police.
184
00:12:34,085 --> 00:12:36,218
We need to find something we can do.
185
00:12:36,352 --> 00:12:37,552
For now...
186
00:12:38,952 --> 00:12:41,085
We should keep it a secret from everyone else.
187
00:12:41,085 --> 00:12:42,852
It won't help to get this out.
188
00:12:43,018 --> 00:12:44,185
But...
189
00:12:44,652 --> 00:12:47,185
Wouldn't Secretary Byeon already know?
190
00:12:57,585 --> 00:12:58,718
Will you be okay?
191
00:12:58,785 --> 00:13:00,117
This is the only way.
192
00:13:00,452 --> 00:13:02,352
Even if you buy time now...
193
00:13:02,552 --> 00:13:04,252
What will you do after this?
194
00:13:04,252 --> 00:13:06,151
I'll do what Byeon Ilgu says.
195
00:13:06,652 --> 00:13:08,418
First, we'll create a power of attorney...
196
00:13:08,952 --> 00:13:10,818
And force Chairman Yu to choose Byeon Ilgu
197
00:13:10,818 --> 00:13:12,117
as his successor.
198
00:13:12,918 --> 00:13:14,352
And I'll become the vice-chairman.
199
00:13:14,352 --> 00:13:16,685
Then you'll remove Byeon Ilgu after that?
200
00:13:16,685 --> 00:13:18,517
Removing Byeon Ilgu is simple.
201
00:13:19,052 --> 00:13:22,585
I already have all the proof about his corruption.
202
00:13:22,852 --> 00:13:24,318
What about the fact that you have a fake identity
203
00:13:24,318 --> 00:13:25,918
and how you stole Kang Jiyu's child?
204
00:13:26,685 --> 00:13:28,584
If that gets exposed, you're in danger too.
205
00:13:28,918 --> 00:13:32,018
Don't worry. I'll use my tears to save myself.
206
00:13:33,085 --> 00:13:34,885
I'll explain how Chairman Yu and
207
00:13:34,885 --> 00:13:36,585
Byeon Ilgu ruined my life...
208
00:13:37,185 --> 00:13:40,651
And whose fault it was that my life ended up this way.
209
00:13:41,185 --> 00:13:42,852
I'll reveal how I became a mom
210
00:13:42,852 --> 00:13:44,785
and raised the child with love.
211
00:13:45,785 --> 00:13:48,552
Then the public and the media will be on my side.
212
00:13:49,285 --> 00:13:51,052
How will you fake the power of attorney?
213
00:13:52,318 --> 00:13:53,585
What do you mean fake?
214
00:13:54,052 --> 00:13:55,452
Chairman Yu...
215
00:13:55,818 --> 00:13:58,418
Will sign that document himself.
216
00:14:13,818 --> 00:14:16,252
I was going to make porridge for
217
00:14:16,252 --> 00:14:17,617
the Chairman to eat tomorrow.
218
00:14:17,618 --> 00:14:19,085
Did you clean that all up?
219
00:14:19,252 --> 00:14:20,318
Yes.
220
00:14:20,318 --> 00:14:23,385
He's gone to the hospital so you don't have to cook it.
221
00:14:23,385 --> 00:14:27,185
They must be worried that he still hasn't woken up.
222
00:14:27,185 --> 00:14:29,252
That's why he's been taken to the hospital.
223
00:14:29,252 --> 00:14:31,785
Is that another lottery ticket?
224
00:14:31,785 --> 00:14:35,017
Why do you always do that? You never win.
225
00:14:35,085 --> 00:14:38,752
I did it yesterday, so I do it again today,
226
00:14:38,752 --> 00:14:41,617
and since I do it today, I'll do it again tomorrow.
227
00:14:41,618 --> 00:14:44,585
That's life. You don't know anything.
228
00:14:44,785 --> 00:14:46,252
Goodness.
229
00:14:46,252 --> 00:14:49,718
You are so devoted.
230
00:14:50,118 --> 00:14:53,885
What will you do with the money if you win the lottery?
231
00:14:54,385 --> 00:14:57,752
That's right. What do you plan to do? I want to hear.
232
00:14:58,352 --> 00:15:02,318
It's because I want to give someone a life of luxury.
233
00:15:02,418 --> 00:15:04,218
And who is that?
234
00:15:04,385 --> 00:15:07,117
Goodness. You are so clueless.
235
00:15:07,118 --> 00:15:09,518
Is there a school to learn how to get a clue?
236
00:15:09,518 --> 00:15:11,418
I'll pay your tuition.
237
00:15:11,552 --> 00:15:14,418
If I were to win the lottery...
238
00:15:15,285 --> 00:15:17,584
I'd give it all to Jiyu.
239
00:15:18,252 --> 00:15:21,084
You can't pay for your sins with money...
240
00:15:21,952 --> 00:15:24,852
But I'd like Jiyu to live more comfortably
241
00:15:24,852 --> 00:15:26,852
with that money.
242
00:15:27,252 --> 00:15:29,318
So I'd like to do that.
243
00:15:29,352 --> 00:15:33,018
Then why don't you buy one too?
244
00:15:35,052 --> 00:15:36,185
Goodness.
245
00:15:36,752 --> 00:15:38,952
Is it true that they moved the Chairman
246
00:15:38,952 --> 00:15:40,085
to the hospital?
247
00:15:40,085 --> 00:15:42,785
He was gone when I came back from the guest house.
248
00:15:43,718 --> 00:15:47,352
Why did they do that? Did he take a bad turn?
249
00:15:49,218 --> 00:15:52,852
Will you be going to the hospital starting tomorrow?
250
00:15:52,852 --> 00:15:53,985
Goodness.
251
00:15:54,352 --> 00:15:57,952
It'll be so much work for you, Jiyu...
252
00:16:05,418 --> 00:16:06,852
What are you doing?
253
00:16:07,118 --> 00:16:08,852
Tell me where father is.
254
00:16:08,885 --> 00:16:10,718
What are you talking about?
255
00:16:10,718 --> 00:16:12,151
I know...
256
00:16:12,518 --> 00:16:14,218
You and Seorin did this together,
257
00:16:14,218 --> 00:16:15,852
so tell me where father is!
258
00:16:15,852 --> 00:16:17,852
I don't know anything!
259
00:16:18,518 --> 00:16:19,718
You don't know?
260
00:16:21,385 --> 00:16:23,418
You turned Hong Sunbok into Chae Seorin.
261
00:16:23,418 --> 00:16:25,452
You've been using her all this time,
262
00:16:25,452 --> 00:16:26,852
how could you not know?
263
00:16:27,452 --> 00:16:28,852
Where did you take my father?
264
00:16:29,752 --> 00:16:31,885
Are you trying to frame me again?
265
00:16:32,885 --> 00:16:34,885
You may have fooled Jangmi...
266
00:16:35,385 --> 00:16:36,652
But it won't work on me.
267
00:16:36,785 --> 00:16:39,617
That's right! Your sister will fall for it again!
268
00:16:39,785 --> 00:16:42,185
No matter what you do...
269
00:16:43,152 --> 00:16:46,518
If I say you're framing me, she'll believe me again.
270
00:16:47,752 --> 00:16:48,752
What?
271
00:16:48,752 --> 00:16:52,117
You saw how stupid your sister is!
272
00:16:52,618 --> 00:16:54,785
You should stay quiet
273
00:16:54,785 --> 00:16:56,485
if you don't want to fight with your sister.
274
00:16:59,885 --> 00:17:01,485
For over 20 years...
275
00:17:02,218 --> 00:17:03,785
She's devoted herself to you.
276
00:17:04,752 --> 00:17:07,152
Even though you manipulated her
277
00:17:07,152 --> 00:17:09,117
and married her for revenge, but still...
278
00:17:09,518 --> 00:17:11,152
Think of all the time you've spent together!
279
00:17:11,152 --> 00:17:12,818
Think of Mirae!
280
00:17:12,818 --> 00:17:15,152
How could you just use her like this? How!
281
00:17:15,152 --> 00:17:16,617
It was hard for me too!
282
00:17:17,117 --> 00:17:21,518
I'm the one who lived with a woman I loathe!
283
00:17:21,685 --> 00:17:23,452
It was torture!
284
00:17:28,018 --> 00:17:29,618
If you keep this up,
285
00:17:29,618 --> 00:17:31,918
I could expose everything.
286
00:17:33,285 --> 00:17:35,752
Chairman Yu is in my hands now.
287
00:17:36,285 --> 00:17:38,885
I could tell your sister it was all a lie
288
00:17:38,885 --> 00:17:40,618
and that it was all for revenge.
289
00:17:41,118 --> 00:17:43,052
I could tell her everything.
290
00:17:50,385 --> 00:17:52,218
If you truly care about your sister...
291
00:17:52,918 --> 00:17:55,185
You'd better stay quiet.
292
00:17:55,485 --> 00:17:57,252
Imagine how broken she'll be
293
00:17:57,252 --> 00:17:59,652
if she finds out the truth.
294
00:17:59,918 --> 00:18:02,252
- Don't you agree? / - Byeon Ilgu!
295
00:18:02,852 --> 00:18:04,618
Just wait.
296
00:18:04,618 --> 00:18:06,284
Once I become the chairman...
297
00:18:07,218 --> 00:18:10,518
I'll let you hold your father's funeral.
298
00:18:10,752 --> 00:18:12,351
If anything happens to father...
299
00:18:13,152 --> 00:18:14,718
It'll be your funeral. Got it?
300
00:18:16,085 --> 00:18:18,652
It wouldn't be bad to all just die together.
301
00:18:43,818 --> 00:18:45,018
Is this why...
302
00:18:46,018 --> 00:18:48,252
You told me to come to the garden?
303
00:18:49,618 --> 00:18:51,318
To show me this?
304
00:18:55,518 --> 00:18:56,852
I felt...
305
00:18:58,018 --> 00:18:59,485
You had to know now as well.
306
00:19:02,018 --> 00:19:04,085
Help me up, Gangu.
307
00:19:04,985 --> 00:19:08,651
I'm going to kill him and myself.
308
00:19:16,618 --> 00:19:19,018
Let go. Let go!
309
00:19:19,018 --> 00:19:21,552
- Calm down, Jangmi. / - Let go of me.
310
00:19:24,818 --> 00:19:28,352
Let go. I'm going to kill that jerk.
311
00:19:28,918 --> 00:19:30,052
How...
312
00:19:30,585 --> 00:19:32,618
How could he do this to me? How?
313
00:19:33,052 --> 00:19:35,952
Jangmi, you need to listen to me.
314
00:19:36,785 --> 00:19:40,218
Forget it. You can't stop me, I'm going to kill him.
315
00:19:40,218 --> 00:19:42,118
Please get your act together!
316
00:19:43,285 --> 00:19:46,618
Byeon Ilgu and Chae Seorin have abducted father.
317
00:19:46,885 --> 00:19:48,052
What?
318
00:19:48,585 --> 00:19:50,818
If you do this, we'll never find father.
319
00:19:50,818 --> 00:19:52,485
In order to find him,
320
00:19:52,485 --> 00:19:54,552
you have to pretend you don't know and help us.
321
00:19:55,585 --> 00:19:58,652
How could I do that? I can't.
322
00:19:58,652 --> 00:20:01,618
I'm going to destroy him.
323
00:20:01,852 --> 00:20:03,385
You must, Jangmi!
324
00:20:03,752 --> 00:20:07,351
That's the only way father can return alive.
325
00:20:09,085 --> 00:20:10,618
Let's stop here for today.
326
00:20:10,952 --> 00:20:12,418
Do you have any questions?
327
00:20:12,485 --> 00:20:14,351
I have a question.
328
00:20:14,518 --> 00:20:16,552
What silly thing are you going to ask now?
329
00:20:16,552 --> 00:20:18,651
A mother who births you and a mother who raises you.
330
00:20:18,652 --> 00:20:21,318
What happens to a child that has two mothers?
331
00:20:22,252 --> 00:20:24,952
Doesn't he naturally go to the birth mother?
332
00:20:26,618 --> 00:20:28,685
Wouldn't it depend on the situation?
333
00:20:29,085 --> 00:20:30,618
Wouldn't you agree?
334
00:20:30,618 --> 00:20:31,418
Hmm...
335
00:20:31,818 --> 00:20:34,585
Wouldn't what the child wants be important?
336
00:20:35,185 --> 00:20:37,685
Then the kiddo's decision is important.
337
00:20:37,718 --> 00:20:39,085
That's true...
338
00:20:39,418 --> 00:20:41,351
Who will our kiddo choose?
339
00:20:41,552 --> 00:20:43,252
Since then, the crocodile
340
00:20:43,252 --> 00:20:45,385
has only followed Captain Hook.
341
00:20:45,918 --> 00:20:47,651
Tick-tock, tick-tock.
342
00:20:47,652 --> 00:20:49,618
The crocodile is approaching.
343
00:20:51,452 --> 00:20:54,485
Miss... I mean, Jiyu Mom.
344
00:20:55,452 --> 00:20:56,485
Yes?
345
00:20:57,152 --> 00:20:59,152
Why isn't mom coming home?
346
00:21:01,185 --> 00:21:03,918
It's because she's busy. She'll be here soon.
347
00:21:04,918 --> 00:21:06,418
Do you miss mom, Maeum?
348
00:21:06,985 --> 00:21:08,118
Yes.
349
00:21:08,785 --> 00:21:13,218
But I'm happy because you're here, Jiyu Mom.
350
00:21:23,718 --> 00:21:25,818
So everything has been a lie.
351
00:21:26,385 --> 00:21:27,552
Even from the start...
352
00:21:27,885 --> 00:21:29,685
Did you never love me?
353
00:21:29,985 --> 00:21:31,952
You just wanted to use me?
354
00:21:32,985 --> 00:21:34,185
All this time...
355
00:21:34,652 --> 00:21:37,018
I've been completely fooled.
356
00:21:38,352 --> 00:21:40,485
I really loved you.
357
00:21:41,452 --> 00:21:44,752
There was nothing I couldn't do for you.
358
00:22:02,418 --> 00:22:03,552
What are you doing?
359
00:22:04,485 --> 00:22:05,784
In order to find father...
360
00:22:06,518 --> 00:22:10,018
You need to pretend you don't know and help us.
361
00:22:12,885 --> 00:22:14,218
Oh...
362
00:22:14,752 --> 00:22:18,185
I was putting it back because it fell over.
363
00:22:20,385 --> 00:22:21,618
Really?
364
00:22:21,618 --> 00:22:23,752
Why aren't you in bed? Go to sleep.
365
00:22:23,918 --> 00:22:26,552
Yes, I will.
366
00:22:37,285 --> 00:22:38,418
Yes...
367
00:22:39,152 --> 00:22:41,618
I'll hold back just until we find father.
368
00:22:42,685 --> 00:22:45,552
Now I'm going to use you.
369
00:22:48,618 --> 00:22:52,385
I'll show you how I, Yu Jangmi, takes revenge.
370
00:22:52,985 --> 00:22:54,651
Just you watch.
371
00:23:18,285 --> 00:23:19,618
Dad...
372
00:23:22,485 --> 00:23:23,618
Come here.
373
00:23:24,685 --> 00:23:25,851
Maeum.
374
00:23:29,418 --> 00:23:32,151
Dad, are you hurt again?
375
00:23:32,818 --> 00:23:34,318
No.
376
00:23:35,452 --> 00:23:37,152
I hope...
377
00:23:37,352 --> 00:23:41,952
I only have one dad.
378
00:23:42,585 --> 00:23:43,652
Huh?
379
00:23:43,652 --> 00:23:47,152
I don't mind having two moms.
380
00:23:47,718 --> 00:23:50,852
But I don't want two dads.
381
00:23:56,785 --> 00:23:57,918
Okay.
382
00:23:59,118 --> 00:24:00,252
I'm...
383
00:24:01,018 --> 00:24:02,285
Sorry, Maeum.
384
00:24:04,218 --> 00:24:06,152
I am...
385
00:24:07,552 --> 00:24:09,217
Very sorry, Maeum.
386
00:24:40,185 --> 00:24:41,318
How is he?
387
00:24:41,818 --> 00:24:45,052
He seems to have lost his speech again.
388
00:24:45,052 --> 00:24:46,851
It's harder for him to walk as well.
389
00:24:47,618 --> 00:24:49,552
You must take him to the hospital
390
00:24:49,552 --> 00:24:51,118
before he gets any worse.
391
00:24:51,518 --> 00:24:53,718
Okay. You may go.
392
00:25:05,818 --> 00:25:07,418
It must be very frustrating.
393
00:25:08,352 --> 00:25:10,852
I'm sure you want to shout at me.
394
00:25:12,185 --> 00:25:15,152
But it'll be best if you never speak again.
395
00:25:15,752 --> 00:25:19,485
That way, your past sins will stay hidden.
396
00:25:38,452 --> 00:25:40,818
You always said this to me.
397
00:25:42,318 --> 00:25:45,318
Nothing is more certain than your fingerprint.
398
00:25:49,618 --> 00:25:50,985
Put your thumbprint here.
399
00:25:51,585 --> 00:25:54,218
You owe me at least this much. Don't you agree?
400
00:25:59,552 --> 00:26:02,318
(Power of attorney)
401
00:26:04,285 --> 00:26:06,385
Do you really think I'd hand over Mosung
402
00:26:06,385 --> 00:26:08,452
to something like you?
403
00:26:08,985 --> 00:26:10,318
All this...
404
00:26:10,585 --> 00:26:12,552
Is what you taught me, father.
405
00:26:12,552 --> 00:26:14,485
I'm just using your methods...
406
00:26:15,085 --> 00:26:16,652
Exactly as you use them.
407
00:26:35,218 --> 00:26:37,618
No. No!
408
00:26:38,285 --> 00:26:39,418
No...
409
00:26:51,318 --> 00:26:52,852
Thank you, father.
410
00:26:53,518 --> 00:26:54,718
With this...
411
00:26:55,485 --> 00:26:57,252
I may be able to forget.
412
00:26:58,718 --> 00:27:00,518
I will forgive you.
413
00:27:07,518 --> 00:27:11,585
You dare...
414
00:27:36,118 --> 00:27:37,652
Why the sudden meeting?
415
00:27:39,752 --> 00:27:42,385
We suddenly called a meeting...
416
00:27:43,185 --> 00:27:46,318
To hold the chairman inauguration...
417
00:27:47,685 --> 00:27:49,784
That was postponed last time.
418
00:27:50,885 --> 00:27:52,285
Wasn't it delayed
419
00:27:52,285 --> 00:27:56,185
because of Director Yu Gangu's personal reasons?
420
00:27:56,218 --> 00:27:58,352
This chairman inauguration...
421
00:27:59,852 --> 00:28:02,852
Will not be for Director Yu Gangu.
422
00:28:03,852 --> 00:28:06,918
Then who will become the chairman?
423
00:28:20,785 --> 00:28:22,252
I'm sorry for being late.
424
00:28:22,418 --> 00:28:25,217
I was late getting the Chairman's power of attorney.
425
00:28:26,618 --> 00:28:27,885
Power of attorney?
426
00:28:28,652 --> 00:28:30,785
Are you saying father gave it to you himself?
427
00:28:31,652 --> 00:28:33,385
He called me alone.
428
00:28:33,918 --> 00:28:34,952
That's odd.
429
00:28:35,785 --> 00:28:39,918
You're not close enough for father to call you alone.
430
00:28:41,452 --> 00:28:44,385
I wonder what ploy you used.
431
00:28:45,052 --> 00:28:46,784
What do you mean ploy?
432
00:28:46,785 --> 00:28:50,218
I simply did father's errand.
433
00:28:52,585 --> 00:28:56,518
The Chairman has given his shares and authority
434
00:28:56,518 --> 00:28:59,585
over Mosung to Secretary Byeon Ilgu and myself.
435
00:29:00,252 --> 00:29:01,618
As is written in here.
436
00:29:19,852 --> 00:29:22,018
The Chairman has chosen his successor.
437
00:29:23,852 --> 00:29:27,018
The new chairman is Secretary Byeon Ilgu.
438
00:29:32,752 --> 00:29:35,618
Does that mean you have the golden key as well?
439
00:29:49,452 --> 00:29:52,385
When I was the Chairman's assistant and caregiver,
440
00:29:52,385 --> 00:29:54,052
I was told about the golden key.
441
00:29:54,552 --> 00:29:56,217
The Chairman said
442
00:29:56,218 --> 00:29:59,285
that he'd give his successor, the golden key.
443
00:30:00,585 --> 00:30:01,718
So...
444
00:30:02,352 --> 00:30:03,818
Do you have that as well?
445
00:30:17,718 --> 00:30:18,852
What happened?
446
00:30:19,452 --> 00:30:21,118
He's in a bad state.
447
00:30:21,118 --> 00:30:22,985
You need to take him to the hospital.
448
00:30:23,685 --> 00:30:27,284
There's nothing more I can do here.
449
00:30:41,352 --> 00:30:43,518
If the Chairman chose you to succeed him...
450
00:30:44,052 --> 00:30:45,485
Show us...
451
00:30:46,585 --> 00:30:48,085
The golden key.
452
00:30:49,585 --> 00:30:50,752
Miss Kang Jiyu...
453
00:30:52,485 --> 00:30:54,784
This is not your place be.
454
00:30:56,085 --> 00:30:58,452
Miss Kang Jiyu has a point.
455
00:30:59,552 --> 00:31:02,118
The Chairman has always said
456
00:31:02,118 --> 00:31:04,618
that he would hand over the golden key,
457
00:31:04,618 --> 00:31:08,585
which has been around since the establishment
458
00:31:08,585 --> 00:31:09,185
of Mosung Group, to his successor.
459
00:31:09,185 --> 00:31:11,784
You know this very well, Secretary Byeon Ilgu.
460
00:31:11,785 --> 00:31:12,952
I've seen it too.
461
00:31:13,918 --> 00:31:15,618
Father said...
462
00:31:15,785 --> 00:31:18,085
He'd give the golden key to Director Yu Gangu.
463
00:31:18,318 --> 00:31:20,985
But the power of attorney goes to Secretary Byeon Ilgu?
464
00:31:21,552 --> 00:31:23,052
Something doesn't seem right.
465
00:31:26,652 --> 00:31:28,952
You're becoming the chairman,
466
00:31:28,952 --> 00:31:31,885
we don't want a single doubt or suspicion.
467
00:31:32,285 --> 00:31:33,585
We need to make it clear.
468
00:31:39,752 --> 00:31:42,085
The Chairman has the golden key.
469
00:31:42,952 --> 00:31:44,785
If he did choose Secretary Byeon Ilgu
470
00:31:44,785 --> 00:31:45,552
to be his successor...
471
00:31:46,118 --> 00:31:48,552
He would've given him the golden key as well.
472
00:31:48,552 --> 00:31:50,284
If you're the true successor,
473
00:31:50,285 --> 00:31:52,485
you must bring us the golden key.
474
00:31:52,485 --> 00:31:56,118
Without it, we cannot accept you,
475
00:31:56,118 --> 00:31:57,952
as the successor.
476
00:32:00,318 --> 00:32:02,318
Then on the day of the inauguration...
477
00:32:02,318 --> 00:32:03,452
The man who holds the golden key
478
00:32:03,452 --> 00:32:04,818
will be inaugurated as the new chairman.
479
00:32:07,185 --> 00:32:08,318
The new chairman...
480
00:32:08,785 --> 00:32:10,352
Will be decided on that day.
481
00:32:29,385 --> 00:32:30,518
Chae Seorin!
482
00:33:22,152 --> 00:33:24,052
(Secrets of Women)
483
00:33:24,052 --> 00:33:26,052
So is the new chairman Secretary Byeon
484
00:33:26,052 --> 00:33:28,151
or Director Yu Gangu?
485
00:33:28,152 --> 00:33:30,085
It's the man who has the golden key.
486
00:33:30,085 --> 00:33:32,785
You're wrong. The chairman is neither of them.
487
00:33:32,785 --> 00:33:34,585
Where did you take father?
488
00:33:34,585 --> 00:33:37,585
Just wait till we find father. I'll kill you and myself!
489
00:33:37,585 --> 00:33:39,118
Min Seonho is on our tail.
490
00:33:39,118 --> 00:33:40,717
If the chairman dies,
491
00:33:40,718 --> 00:33:42,218
she'll be guilty of abduction and murder.
492
00:33:42,218 --> 00:33:44,052
Father, what's wrong? Father!
33772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.