Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:01,885
(Episode 90)
2
00:00:03,318 --> 00:00:06,252
Are you awake? Do you recognize me?
3
00:00:07,218 --> 00:00:10,285
Wait right here. I'll call Dr. Jo.
4
00:00:18,752 --> 00:00:20,584
Do you want to say something?
5
00:00:24,285 --> 00:00:29,452
Don't tell them...
6
00:00:31,685 --> 00:00:33,652
That I...
7
00:00:45,752 --> 00:00:47,252
Thanks. You may go.
8
00:00:53,685 --> 00:00:55,152
This diary...
9
00:00:55,485 --> 00:00:57,718
Has Byeon Ilgu's secrets, right?
10
00:01:04,885 --> 00:01:06,818
Looks like you've found the diary.
11
00:01:08,685 --> 00:01:11,185
Yes, I just got it.
12
00:01:23,652 --> 00:01:24,918
With this...
13
00:01:25,485 --> 00:01:27,518
You've regained some of my trust.
14
00:01:28,518 --> 00:01:31,085
Looks like you can still be of use to me.
15
00:01:32,318 --> 00:01:35,718
Both the diary and the security video...
16
00:01:36,785 --> 00:01:38,685
Everything's been taken care of.
17
00:01:40,752 --> 00:01:42,285
So that diary...
18
00:01:43,018 --> 00:01:45,185
It must have some grand secret in there.
19
00:01:45,185 --> 00:01:46,552
Seeing you go so far to get it.
20
00:01:47,652 --> 00:01:49,618
That's not your concern.
21
00:01:49,852 --> 00:01:51,018
You shouldn't forget...
22
00:01:51,452 --> 00:01:54,218
That all this was thanks to me.
23
00:01:54,618 --> 00:01:55,917
I already know.
24
00:01:56,818 --> 00:01:59,917
So keep helping me to become the chairman.
25
00:02:01,718 --> 00:02:04,018
I have my plans.
26
00:02:16,185 --> 00:02:17,952
I'm sure that diary...
27
00:02:18,618 --> 00:02:20,285
Has something important.
28
00:02:27,185 --> 00:02:30,085
I'll go down and find something to clean this mess.
29
00:02:48,052 --> 00:02:49,118
I...
30
00:02:50,952 --> 00:02:52,685
I wanted to make him pay...
31
00:02:53,852 --> 00:02:57,218
For all the pain you went through.
32
00:03:00,318 --> 00:03:01,752
But I lost it all.
33
00:03:05,185 --> 00:03:06,685
Your times...
34
00:03:07,252 --> 00:03:08,818
My memories with you...
35
00:03:10,052 --> 00:03:11,218
You...
36
00:03:12,285 --> 00:03:13,585
I lost it all.
37
00:03:14,385 --> 00:03:15,852
I'm sorry, mom.
38
00:03:18,718 --> 00:03:20,052
I'm sorry.
39
00:03:21,418 --> 00:03:22,752
I'm sorry, mom.
40
00:03:29,652 --> 00:03:31,084
Byeon Ilgu did this.
41
00:03:32,385 --> 00:03:34,852
He's the one who's the most threatened by the diary.
42
00:03:36,552 --> 00:03:37,852
This is Byeon Ilgu's doing.
43
00:03:44,952 --> 00:03:46,718
Is he okay now?
44
00:03:47,018 --> 00:03:48,285
Yes, thankfully.
45
00:03:49,318 --> 00:03:52,318
He's awake, so the worst part is over.
46
00:03:56,218 --> 00:03:57,317
Chairman.
47
00:03:57,918 --> 00:04:01,385
I know you can't talk or walk right now,
48
00:04:01,385 --> 00:04:04,084
but you'll get better over time.
49
00:04:04,718 --> 00:04:05,917
Hang in there.
50
00:04:07,618 --> 00:04:10,751
Dr. Jo, I have a favor to ask.
51
00:04:12,085 --> 00:04:13,085
A favor?
52
00:04:13,085 --> 00:04:15,718
There's something the Chairman asked for me to do.
53
00:04:18,418 --> 00:04:21,918
You... Only you...
54
00:04:21,918 --> 00:04:25,785
Only you can know.
55
00:04:28,718 --> 00:04:30,585
You want me to keep it a secret...
56
00:04:31,252 --> 00:04:33,018
That you're awake?
57
00:04:33,718 --> 00:04:37,085
Yes... Yes...
58
00:04:38,152 --> 00:04:42,051
He said to let only Director Yu Gangu know.
59
00:04:42,052 --> 00:04:44,552
Please keep this a secret for now.
60
00:04:50,818 --> 00:04:51,984
I will.
61
00:04:52,452 --> 00:04:54,785
Since that is the Chairman's will, I'll follow.
62
00:04:55,352 --> 00:05:00,018
Please let me know if you need my help with anything.
63
00:05:10,818 --> 00:05:11,984
Where is it?
64
00:05:12,385 --> 00:05:14,185
Where's my mom's diary?
65
00:05:15,385 --> 00:05:17,318
I don't know what you're talking about.
66
00:05:17,318 --> 00:05:19,418
Give it back to me right now! Give it back!
67
00:05:19,818 --> 00:05:22,818
I said I don't know anything about it.
68
00:05:22,818 --> 00:05:25,885
You're the only one who would've stolen it. It was you.
69
00:05:26,085 --> 00:05:27,251
Hey!
70
00:05:27,852 --> 00:05:29,585
Stop that right now.
71
00:05:31,118 --> 00:05:32,685
Where do you think you are?
72
00:05:32,685 --> 00:05:34,218
How dare you try to hit my husband?
73
00:05:34,218 --> 00:05:36,452
I'm just trying to get my mom's diary back.
74
00:05:36,452 --> 00:05:39,085
Why? So you can threaten him with it again?
75
00:05:39,085 --> 00:05:42,385
Threaten? I'm just trying to expose the wrongdoings...
76
00:05:46,285 --> 00:05:48,618
Who are you accusing of wrongdoing?
77
00:05:48,985 --> 00:05:50,585
It's you two that did the wrongdoing.
78
00:05:50,585 --> 00:05:52,618
And you dare frame and threaten my husband?
79
00:05:53,352 --> 00:05:57,051
The real reason dad has collapsed is you two!
80
00:05:57,052 --> 00:05:59,018
It's because you framed my husband.
81
00:05:59,452 --> 00:06:00,585
What are you talking about?
82
00:06:02,085 --> 00:06:04,251
You've seen the video evidence!
83
00:06:04,518 --> 00:06:07,251
So you'll keep using the video to frame him?
84
00:06:07,252 --> 00:06:09,285
How dare you, you jerk!
85
00:06:09,785 --> 00:06:10,785
Jangmi?
86
00:06:11,418 --> 00:06:12,718
What are you doing?
87
00:06:13,652 --> 00:06:16,518
Fine. You're working together now, is that it?
88
00:06:17,885 --> 00:06:18,518
Jangmi.
89
00:06:18,518 --> 00:06:22,152
You think I don't know you two framed my husband?
90
00:06:22,418 --> 00:06:23,785
What do you mean, framed?
91
00:06:25,952 --> 00:06:27,918
What have you lied about this time?
92
00:06:27,918 --> 00:06:29,585
How dare you raise your voice?
93
00:06:30,852 --> 00:06:32,885
Listen carefully.
94
00:06:32,885 --> 00:06:34,118
Looks like you planned to kick him out
95
00:06:34,118 --> 00:06:35,985
and take the company for yourselves.
96
00:06:35,985 --> 00:06:37,318
But don't even dream of it.
97
00:06:37,318 --> 00:06:40,318
You won't get your way, as long as I'm around.
98
00:06:40,752 --> 00:06:43,285
Don't you dare frame him and threaten him again.
99
00:06:43,685 --> 00:06:45,452
Then I don't care if you're my brother.
100
00:06:45,452 --> 00:06:47,885
It'll be an all out war. Got it?
101
00:06:47,885 --> 00:06:49,685
That's not it, Jangmi.
102
00:06:50,852 --> 00:06:52,984
Honey, that's enough.
103
00:06:53,385 --> 00:06:55,618
I'm sure they get the message now.
104
00:06:55,618 --> 00:06:56,585
Let's go upstairs.
105
00:06:57,552 --> 00:06:58,852
Hey, Yu Gangu.
106
00:06:59,352 --> 00:07:02,717
You shouldn't team up with this random guy.
107
00:07:02,718 --> 00:07:04,918
Think of how good Ilgu was to you.
108
00:07:05,418 --> 00:07:07,285
He practically raised you.
109
00:07:07,285 --> 00:07:10,485
How could you do this? How could you?
110
00:07:12,018 --> 00:07:14,085
Calm down, honey.
111
00:07:14,818 --> 00:07:16,118
Director Min.
112
00:07:16,652 --> 00:07:19,518
I don't have this diary you claim that I have.
113
00:07:19,985 --> 00:07:22,118
Don't accuse an innocent man.
114
00:07:24,018 --> 00:07:25,217
Let's go.
115
00:07:25,918 --> 00:07:29,618
If you keep harassing him, I won't forgive you.
116
00:07:30,185 --> 00:07:31,318
Watch it.
117
00:07:41,952 --> 00:07:43,418
I'm sorry about Jangmi.
118
00:07:46,052 --> 00:07:47,252
She's been fooled by Byeon Ilgu's mask
119
00:07:47,252 --> 00:07:48,685
for a long time.
120
00:07:49,952 --> 00:07:51,918
It was hard for me to accept who he was.
121
00:07:51,918 --> 00:07:53,285
She'll need time.
122
00:07:54,852 --> 00:07:56,952
I'll explain everything to her.
123
00:07:57,518 --> 00:07:58,917
That time...
124
00:08:00,118 --> 00:08:02,218
I made a mistake in mentioning the diary.
125
00:08:03,418 --> 00:08:06,785
I momentarily lost control and made a mistake.
126
00:08:07,485 --> 00:08:10,752
We have other evidence, so don't worry.
127
00:08:11,652 --> 00:08:12,952
That diary...
128
00:08:14,152 --> 00:08:15,818
Was not just evidence.
129
00:08:17,318 --> 00:08:20,051
I must get it back.
130
00:08:24,852 --> 00:08:26,085
That diary...
131
00:08:27,152 --> 00:08:30,518
Has secrets that I never want to expose.
132
00:08:44,718 --> 00:08:45,918
You're home late.
133
00:08:48,585 --> 00:08:50,785
I told you not to mistreat me.
134
00:08:54,285 --> 00:08:56,452
Should I remind you what I went through
135
00:08:56,452 --> 00:08:57,785
because of your father?
136
00:08:57,785 --> 00:08:59,218
What do you want to say?
137
00:08:59,218 --> 00:09:00,985
I feel like it's unfair.
138
00:09:01,618 --> 00:09:04,518
I became miserable because of your father too...
139
00:09:04,518 --> 00:09:06,052
But why are you a sinner in front of Kang Jiyu
140
00:09:06,052 --> 00:09:07,418
and so blameless with me?
141
00:09:07,418 --> 00:09:10,018
Are you saying I need to get on my knees for you?
142
00:09:10,018 --> 00:09:11,152
That wouldn't be a bad start.
143
00:09:11,152 --> 00:09:14,785
Shouldn't you be thinking about
144
00:09:14,785 --> 00:09:16,285
all the things you've done to me all this time?
145
00:09:16,285 --> 00:09:17,452
And why did I do that?
146
00:09:18,018 --> 00:09:20,752
Everything began with your father.
147
00:09:21,285 --> 00:09:22,685
Just get out.
148
00:09:22,685 --> 00:09:25,017
I don't even want to talk to you.
149
00:09:25,952 --> 00:09:27,718
I need to ask you something.
150
00:09:27,718 --> 00:09:29,485
Answer me and I'll go.
151
00:09:31,485 --> 00:09:34,485
Secretary Byeon was looking for a diary.
152
00:09:34,485 --> 00:09:36,452
The diary Director Min Seonho's mother left him...
153
00:09:36,452 --> 00:09:38,285
Do you know what's written in it?
154
00:09:38,285 --> 00:09:40,318
And why do you need to know that?
155
00:09:41,985 --> 00:09:44,685
You seem to be helping Ilgu, but do it alone.
156
00:09:44,685 --> 00:09:46,185
I have no interest whatsoever.
157
00:09:47,418 --> 00:09:49,552
Why would I help Secretary Byeon?
158
00:09:49,552 --> 00:09:51,718
When Jangmi is taking care of it for me.
159
00:09:54,818 --> 00:09:57,151
Why didn't you show me some interest?
160
00:09:58,018 --> 00:10:01,185
Then I would've given you a heads up
161
00:10:01,185 --> 00:10:02,852
that Jangmi was going to get rid of the video evidence.
162
00:10:03,985 --> 00:10:05,418
But it's too late now.
163
00:10:44,052 --> 00:10:47,018
To think Min Seonho knew these secrets
164
00:10:47,018 --> 00:10:48,785
and didn't say anything.
165
00:10:49,818 --> 00:10:53,117
If all this is true...
166
00:11:07,818 --> 00:11:10,218
Did something happen at Chairman Yu's house?
167
00:11:12,918 --> 00:11:16,285
Things are always happening at that house.
168
00:11:16,285 --> 00:11:18,052
Being quiet would be strange.
169
00:11:18,252 --> 00:11:19,352
But...
170
00:11:19,752 --> 00:11:22,918
Why did you suddenly quit?
171
00:11:22,918 --> 00:11:25,285
You can't even eat.
172
00:11:26,385 --> 00:11:27,885
My heart...
173
00:11:30,118 --> 00:11:34,118
Feels like it's burning up inside.
174
00:11:34,118 --> 00:11:37,118
I can't stand it.
175
00:11:37,585 --> 00:11:40,352
Is it because you feel bad about seeing Jiyu suffer?
176
00:11:40,352 --> 00:11:43,185
No, the thing is...
177
00:11:43,185 --> 00:11:46,617
Goodness, goodness. This is driving me crazy.
178
00:11:48,318 --> 00:11:51,151
You know, when I see people who did wrong,
179
00:11:51,152 --> 00:11:53,218
I just want to grab a bucket of sewerage water
180
00:11:53,218 --> 00:11:55,285
and pour it on their heads.
181
00:11:55,285 --> 00:11:58,785
But how could Jiyu look at her enemy...
182
00:11:59,085 --> 00:12:01,018
And actually nurse him back to health?
183
00:12:01,552 --> 00:12:05,018
I just don't get her.
184
00:12:07,685 --> 00:12:09,818
Killing someone can be revenge,
185
00:12:09,818 --> 00:12:11,651
but saving them can also be revenge.
186
00:12:12,352 --> 00:12:13,718
That's Jiyu.
187
00:12:14,885 --> 00:12:17,918
Trust Jiyu in all she does.
188
00:12:19,252 --> 00:12:20,285
Here.
189
00:12:21,552 --> 00:12:23,852
Eat up and regain your strength.
190
00:12:24,752 --> 00:12:25,984
Mrs. Park...
191
00:12:26,452 --> 00:12:28,785
You are like Jiyu and Jichan's mother now.
192
00:12:47,852 --> 00:12:50,685
Father looks better today.
193
00:13:01,985 --> 00:13:03,285
It's okay now.
194
00:13:03,618 --> 00:13:04,818
Gangu is alone.
195
00:13:10,118 --> 00:13:11,218
Father?
196
00:13:11,652 --> 00:13:14,385
He said not to let anyone else know.
197
00:13:26,785 --> 00:13:27,785
Father.
198
00:13:28,585 --> 00:13:29,685
Thank you.
199
00:13:30,652 --> 00:13:33,252
Thank you for waking up.
200
00:13:33,585 --> 00:13:36,052
Thank you so much, father.
201
00:13:37,252 --> 00:13:41,117
I am sorry...
202
00:13:42,452 --> 00:13:44,218
Gangu.
203
00:13:46,252 --> 00:13:47,952
I...
204
00:13:49,052 --> 00:13:53,252
I was wrong.
205
00:13:53,485 --> 00:13:54,652
No...
206
00:14:06,985 --> 00:14:09,685
Jichan, are you leaving for work?
207
00:14:13,418 --> 00:14:14,885
Are you okay, Mrs. Park?
208
00:14:15,585 --> 00:14:17,985
You look weak, and you aren't eating well.
209
00:14:19,518 --> 00:14:22,218
This is so not like you.
210
00:14:23,952 --> 00:14:26,352
It's okay. Don't worry.
211
00:14:31,285 --> 00:14:32,352
Mrs. Park.
212
00:14:33,085 --> 00:14:35,485
I'm glad you stopped working there.
213
00:14:35,485 --> 00:14:39,152
I was worried it'd be too tiring for you.
214
00:14:39,152 --> 00:14:40,852
It's good that you quit now.
215
00:14:42,118 --> 00:14:44,252
Don't say that...
216
00:14:44,718 --> 00:14:46,785
Why would you worry about me?
217
00:14:46,785 --> 00:14:48,485
What do you mean?
218
00:14:48,885 --> 00:14:50,918
We're family. It's only natural I worry.
219
00:14:55,252 --> 00:14:58,185
I wish Jiyu would quit too.
220
00:14:58,752 --> 00:15:01,651
But I guess she can't because of Maeum, right?
221
00:15:01,918 --> 00:15:05,285
Yes, I think that's what it is.
222
00:15:05,285 --> 00:15:07,918
Maeum is in that house.
223
00:15:08,718 --> 00:15:12,084
That's why Jiyu can't leave that house.
224
00:15:14,918 --> 00:15:19,118
You are Jiyu and Jichan's mother now.
225
00:15:26,885 --> 00:15:29,218
I said I'd protect Jiyu...
226
00:15:29,552 --> 00:15:33,718
But I left her there alone.
227
00:15:33,718 --> 00:15:36,352
I can't be like this. I need to go back.
228
00:15:37,285 --> 00:15:38,517
Go where?
229
00:15:40,752 --> 00:15:43,484
It's all thanks to you, Jiyu. Thank you.
230
00:15:44,652 --> 00:15:45,785
Not at all.
231
00:15:47,052 --> 00:15:50,185
Please keep it a secret from everyone else...
232
00:15:51,352 --> 00:15:52,418
As father asked.
233
00:15:52,818 --> 00:15:53,885
I know.
234
00:15:54,218 --> 00:15:57,852
If Secretary Byeon or Seorin find out that he's awake...
235
00:15:57,852 --> 00:15:59,418
His life could be in danger again.
236
00:16:01,185 --> 00:16:03,952
We need to proceed without them knowing.
237
00:16:04,452 --> 00:16:06,218
Byeon Ilgu and Chae Seorin...
238
00:16:06,818 --> 00:16:08,452
We'll make them pay for their crimes.
239
00:16:10,385 --> 00:16:13,085
And I'll help you get father to repent...
240
00:16:13,952 --> 00:16:15,218
For his past sins.
241
00:16:23,952 --> 00:16:27,152
The Chairman can't even eat.
242
00:16:27,152 --> 00:16:29,118
Why are you putting in so much effort?
243
00:16:30,518 --> 00:16:32,352
I just want him to eat as much as possible.
244
00:16:32,352 --> 00:16:35,518
You really are the most thoughtful person.
245
00:16:36,752 --> 00:16:38,651
I need to go grocery shopping.
246
00:16:39,118 --> 00:16:40,518
Okay, go ahead.
247
00:16:58,452 --> 00:16:59,518
Mrs. Park...
248
00:17:00,318 --> 00:17:02,985
I thought it over...
249
00:17:02,985 --> 00:17:05,385
And I still have a lot to do here.
250
00:17:06,185 --> 00:17:10,784
I need to help you get Maeum back.
251
00:17:10,785 --> 00:17:13,918
Who else would help you but me?
252
00:17:14,385 --> 00:17:15,484
Right?
253
00:17:17,285 --> 00:17:18,418
Mrs. Park...
254
00:17:19,117 --> 00:17:21,117
You don't need to say anything.
255
00:17:21,117 --> 00:17:22,784
Even if you don't...
256
00:17:22,785 --> 00:17:25,885
I know exactly how you feel, Jiyu.
257
00:17:26,585 --> 00:17:28,052
Don't worry.
258
00:17:28,852 --> 00:17:31,452
No matter how disgusted I am...
259
00:17:32,485 --> 00:17:36,452
I will do everything you ask me to do.
260
00:17:46,118 --> 00:17:48,217
May I make the porridge?
261
00:18:01,485 --> 00:18:04,752
Did you prepare the rice?
262
00:18:10,618 --> 00:18:13,085
Goodness me...
263
00:18:15,418 --> 00:18:18,052
Geez, geez, geez.
264
00:18:18,385 --> 00:18:23,118
Geez, you can't even pour the rice properly.
265
00:18:23,485 --> 00:18:27,017
And you spilled it all over the floor.
266
00:18:27,018 --> 00:18:29,718
Then help me instead of just talking.
267
00:18:30,218 --> 00:18:33,685
I can't do that with my own hands.
268
00:18:34,085 --> 00:18:36,118
I'll do it with my mouth.
269
00:18:36,418 --> 00:18:39,217
You do it with your hands.
270
00:18:39,218 --> 00:18:40,418
Are you really going to be like that?
271
00:18:40,418 --> 00:18:43,351
You can quit now if you want.
272
00:18:43,352 --> 00:18:46,918
I need to show Gangu things like this.
273
00:18:47,118 --> 00:18:49,485
Then do it right.
274
00:18:50,252 --> 00:18:52,351
We don't have any rice that's been soaked.
275
00:18:52,918 --> 00:18:55,717
Move out of my way.
276
00:18:56,952 --> 00:18:59,085
Grind it up nicely.
277
00:19:05,318 --> 00:19:09,352
Oh, my goodness. What is going on here?
278
00:19:09,585 --> 00:19:14,118
Madam says she wants to make porridge.
279
00:19:15,018 --> 00:19:17,485
But I don't know if it'll be edible.
280
00:19:17,785 --> 00:19:20,585
We'll have to watch and see.
281
00:19:34,585 --> 00:19:36,552
What brings you here, Lawyer Park?
282
00:19:37,052 --> 00:19:38,584
Well...
283
00:19:39,118 --> 00:19:42,351
I came to see if the Chairman is doing well.
284
00:19:42,485 --> 00:19:44,517
Please get home safely.
285
00:19:45,052 --> 00:19:46,552
Thank you.
286
00:19:52,118 --> 00:19:53,485
What's going on?
287
00:19:53,485 --> 00:19:55,185
Why did Lawyer Park come out of father's room?
288
00:19:55,252 --> 00:19:56,685
You just heard.
289
00:19:56,685 --> 00:19:59,418
He was checking on the Chairman.
290
00:20:04,018 --> 00:20:05,285
Excuse me.
291
00:20:10,018 --> 00:20:11,885
I asked you last time...
292
00:20:12,352 --> 00:20:14,885
But I think you're misinformed about something.
293
00:20:15,252 --> 00:20:16,351
Excuse me?
294
00:20:16,885 --> 00:20:19,085
You can be honest with me.
295
00:20:19,085 --> 00:20:22,885
Father certainly said that he'd leave me some shares.
296
00:20:23,652 --> 00:20:27,185
He never instructed me to give you company shares.
297
00:20:29,718 --> 00:20:32,818
That can't be right. Please check again.
298
00:20:32,818 --> 00:20:35,685
He certainly said that he'd leave me shares.
299
00:20:35,985 --> 00:20:36,851
I'm sorry.
300
00:20:36,852 --> 00:20:40,052
But I haven't heard anything about your shares.
301
00:20:40,552 --> 00:20:42,151
If you'll excuse me.
302
00:21:00,352 --> 00:21:02,052
You can't do this.
303
00:21:02,985 --> 00:21:05,618
After what I went through because of you...
304
00:21:06,085 --> 00:21:09,118
But you lied about giving me shares too?
305
00:21:10,818 --> 00:21:11,985
I can't...
306
00:21:13,618 --> 00:21:15,351
Take this any longer.
307
00:21:35,452 --> 00:21:36,952
What do you think you're doing?
308
00:21:37,985 --> 00:21:40,584
What? You think I'll kill him?
309
00:21:43,052 --> 00:21:44,151
Sure.
310
00:21:44,418 --> 00:21:45,584
Even if he wakes up,
311
00:21:45,585 --> 00:21:47,252
he won't give me anything anyway.
312
00:21:47,752 --> 00:21:50,152
He'll probably look for a chance to kick me out.
313
00:21:50,652 --> 00:21:53,618
It may be better for me if he'd just die quietly now.
314
00:21:53,852 --> 00:21:55,852
That way, I can use Byeon Ilgu...
315
00:21:56,252 --> 00:21:58,052
And become Mosung's owner.
316
00:21:58,052 --> 00:21:59,118
Watch what you say.
317
00:21:59,118 --> 00:22:00,618
Worry about yourself.
318
00:22:01,085 --> 00:22:03,318
What right do you have to tell me what to do here?
319
00:22:03,818 --> 00:22:05,052
Tell me the truth.
320
00:22:05,052 --> 00:22:06,784
You regret saving Chairman Yu, don't you?
321
00:22:07,952 --> 00:22:10,252
The man that killed your father.
322
00:22:10,252 --> 00:22:12,185
You wish he'd die, don't you?
323
00:22:13,218 --> 00:22:15,418
Stop it and get out. Get out!
324
00:22:15,518 --> 00:22:16,618
Let go!
325
00:22:26,952 --> 00:22:28,752
Isn't it nice coming home with me?
326
00:22:28,752 --> 00:22:32,217
No. I like coming home with Miss Jiyu the most.
327
00:22:32,218 --> 00:22:33,418
What the?
328
00:22:33,418 --> 00:22:35,685
I even bought you ice cream on the way home.
329
00:22:35,685 --> 00:22:36,717
That's betrayal.
330
00:22:37,252 --> 00:22:38,752
Goodness me, goodness.
331
00:22:39,685 --> 00:22:42,385
You must be Mirae and Maeum.
332
00:22:42,852 --> 00:22:44,018
Who are you?
333
00:22:44,018 --> 00:22:45,252
Who else?
334
00:22:45,552 --> 00:22:48,552
I'm your grandmother.
335
00:22:48,552 --> 00:22:49,985
Goodness.
336
00:22:49,985 --> 00:22:51,151
Excuse me?
337
00:23:12,818 --> 00:23:14,018
I'll let you rest.
338
00:23:14,818 --> 00:23:16,652
Fool.
339
00:23:18,752 --> 00:23:20,018
You are...
340
00:23:22,585 --> 00:23:25,618
You truly are a good person.
341
00:23:28,252 --> 00:23:29,485
You...
342
00:23:30,585 --> 00:23:35,052
Have a heart as clear and pure...
343
00:23:36,018 --> 00:23:37,585
As spring water.
344
00:23:39,418 --> 00:23:40,685
You...
345
00:23:41,818 --> 00:23:44,018
You truly are a good human being.
346
00:24:12,352 --> 00:24:14,052
Chairman Yu is awake?
347
00:24:15,752 --> 00:24:17,052
Since when...
348
00:24:18,185 --> 00:24:19,818
Since when was he awake?
349
00:24:21,785 --> 00:24:23,085
Does that mean...
350
00:24:24,185 --> 00:24:25,885
He heard what I said?
351
00:24:32,185 --> 00:24:33,185
No way.
352
00:24:34,185 --> 00:24:35,985
Is that why he called Lawyer Park?
353
00:24:39,652 --> 00:24:42,018
He must've rewritten his will.
354
00:24:43,018 --> 00:24:44,585
Oh, no.
355
00:24:44,585 --> 00:24:45,618
If I don't make a move...
356
00:24:46,585 --> 00:24:48,752
I may really get kicked out empty-handed.
357
00:24:58,085 --> 00:25:00,618
It's the first porridge grandma has ever made.
358
00:25:00,618 --> 00:25:02,152
You two try it first.
359
00:25:02,818 --> 00:25:05,218
It has the appearance of a porridge...
360
00:25:05,218 --> 00:25:07,252
But I don't know about the taste.
361
00:25:08,085 --> 00:25:09,985
Of course it'll taste good.
362
00:25:17,118 --> 00:25:19,752
This isn't porridge. It's so bland.
363
00:25:20,918 --> 00:25:23,418
What? It doesn't taste good?
364
00:25:24,452 --> 00:25:26,318
I did everything you told me to do.
365
00:25:26,318 --> 00:25:27,652
Why doesn't it taste good?
366
00:25:27,652 --> 00:25:31,818
Food is all about the hand that cooks it.
367
00:25:31,818 --> 00:25:34,218
You can't be a good cook overnight.
368
00:25:34,552 --> 00:25:35,752
What was that?
369
00:25:36,752 --> 00:25:38,185
Maeum, do you like it?
370
00:25:42,352 --> 00:25:44,185
It tastes bad.
371
00:25:44,185 --> 00:25:46,952
Miss Jiyu makes it tasty.
372
00:25:47,552 --> 00:25:48,784
It tastes bad?
373
00:25:50,818 --> 00:25:52,052
Miss Jiyu?
374
00:25:53,285 --> 00:25:56,752
Maeum, why are you calling your mom that?
375
00:25:56,752 --> 00:25:58,418
You should call her mommy.
376
00:26:00,318 --> 00:26:01,318
Goodness.
377
00:26:01,985 --> 00:26:03,918
What are you doing?
378
00:26:03,918 --> 00:26:06,685
How can you say that? It's a secret.
379
00:26:08,052 --> 00:26:10,185
Why is Miss Jiyu...
380
00:26:10,618 --> 00:26:12,618
My mommy?
381
00:26:25,352 --> 00:26:27,118
Goodness...
382
00:26:27,152 --> 00:26:28,218
Terrible news.
383
00:26:28,218 --> 00:26:29,585
That lady who says she's my grandma
384
00:26:29,585 --> 00:26:30,718
has dropped a bombshell...
385
00:26:31,385 --> 00:26:32,318
Huh?
386
00:26:32,318 --> 00:26:33,952
What do we do?
387
00:26:33,952 --> 00:26:37,218
She told Maeum...
388
00:26:40,618 --> 00:26:44,851
You didn't tell Maeum who his mom is?
389
00:26:47,518 --> 00:26:50,485
Are you my mom?
390
00:26:57,818 --> 00:26:59,518
I heard the Chairman collapsed.
391
00:27:00,085 --> 00:27:01,485
Did you know?
392
00:27:02,385 --> 00:27:05,052
Hey. Zip it.
393
00:27:05,985 --> 00:27:08,752
Open your wallet and zip your mouth.
394
00:27:08,752 --> 00:27:11,052
That's how you make it far in society.
395
00:27:11,052 --> 00:27:13,185
You're the one who told me.
396
00:27:13,185 --> 00:27:15,851
What? I heard it from him too.
397
00:27:16,918 --> 00:27:18,284
Did I tell you?
398
00:27:18,985 --> 00:27:20,284
Geez.
399
00:27:21,185 --> 00:27:22,385
Hello.
400
00:27:23,618 --> 00:27:26,284
You're getting prettier by the day.
401
00:27:27,618 --> 00:27:28,585
Goodness.
402
00:27:28,585 --> 00:27:31,185
Do you know such comments count as harassment?
403
00:27:31,618 --> 00:27:32,652
What...
404
00:27:32,652 --> 00:27:34,718
I can appreciate that you have good taste...
405
00:27:34,718 --> 00:27:36,352
But keep it to yourself please.
406
00:27:37,218 --> 00:27:40,018
I'm lost for words. I don't know what to say.
407
00:27:40,018 --> 00:27:41,952
If you're lost for words, why are you still talking?
408
00:27:43,052 --> 00:27:44,052
Let's go.
409
00:27:45,585 --> 00:27:48,018
I know, I know.
410
00:27:49,218 --> 00:27:50,218
By the way.
411
00:27:50,552 --> 00:27:54,217
Miss Yeo is going well with Mr. Nam.
412
00:27:54,218 --> 00:27:56,252
So don't get in the way.
413
00:27:56,252 --> 00:27:59,318
Unless you're winning a life time achievement award.
414
00:28:00,952 --> 00:28:01,918
What the...
415
00:28:02,318 --> 00:28:05,018
Hey, have I been totally wrecked today?
416
00:28:05,352 --> 00:28:06,752
It's okay.
417
00:28:09,385 --> 00:28:10,885
This is where you were.
418
00:28:11,885 --> 00:28:14,352
Did you come to see me, Soyeong?
419
00:28:14,885 --> 00:28:17,785
No, I came to see Director Min Seonho.
420
00:28:18,585 --> 00:28:21,052
Director Yu Gangu asked to see you in his office.
421
00:28:21,285 --> 00:28:22,952
He said he couldn't reach your phone.
422
00:28:24,818 --> 00:28:26,318
I must've left it in the office.
423
00:28:29,718 --> 00:28:30,918
Bye.
424
00:28:32,285 --> 00:28:35,685
Doesn't Soyeong smile like an angel?
425
00:28:36,352 --> 00:28:37,952
There he goes again...
426
00:28:37,952 --> 00:28:40,818
His got his love lenses on again.
427
00:28:44,585 --> 00:28:45,685
Is that true?
428
00:28:46,285 --> 00:28:47,718
The Chairman woke up?
429
00:28:48,218 --> 00:28:49,218
Yes.
430
00:28:49,685 --> 00:28:52,052
Other than Dr. Jo and Lawyer Park...
431
00:28:52,885 --> 00:28:54,452
Jiyu and I are the only ones who know.
432
00:28:55,552 --> 00:28:58,685
I think it'll be safer to keep it a secret from the family.
433
00:29:01,752 --> 00:29:03,118
Let's go and see father...
434
00:29:03,652 --> 00:29:04,718
Together.
435
00:29:07,118 --> 00:29:09,085
I agreed to discuss it with father first...
436
00:29:09,085 --> 00:29:11,418
What to do with Byeon Ilgu and Chae Seorin.
437
00:29:12,652 --> 00:29:13,918
And I think...
438
00:29:15,152 --> 00:29:17,385
Father would want to see you.
439
00:29:29,585 --> 00:29:32,818
Are you my mom, Miss Jiyu?
440
00:29:35,218 --> 00:29:36,318
Maeum.
441
00:29:36,985 --> 00:29:39,885
But I already have a mom.
442
00:29:42,818 --> 00:29:44,852
The thing is, Maeum...
443
00:29:46,185 --> 00:29:49,052
Do I have two moms?
444
00:29:54,285 --> 00:29:55,285
Yes.
445
00:29:56,252 --> 00:29:58,351
You said before, right?
446
00:29:58,885 --> 00:30:01,218
You wished you had two moms.
447
00:30:02,652 --> 00:30:04,918
Your wish came true.
448
00:30:06,918 --> 00:30:08,685
That means, Maeum...
449
00:30:09,685 --> 00:30:12,252
You get double the love.
450
00:30:12,652 --> 00:30:15,552
But why do I have...
451
00:30:15,718 --> 00:30:17,818
Two moms?
452
00:30:42,852 --> 00:30:43,952
Hurry up.
453
00:31:09,752 --> 00:31:13,052
Why you...
454
00:31:13,718 --> 00:31:15,385
How dare you...
455
00:31:17,485 --> 00:31:18,885
You dare...
456
00:31:19,285 --> 00:31:20,652
Don't bother resisting.
457
00:31:21,052 --> 00:31:22,552
It's best if you stay quiet.
458
00:31:23,618 --> 00:31:24,784
Let's go.
459
00:31:55,252 --> 00:31:56,351
Father...
460
00:31:57,818 --> 00:31:59,085
Father, we're here.
461
00:32:08,552 --> 00:32:09,618
What's going on?
462
00:32:10,085 --> 00:32:11,385
What happened?
463
00:32:43,585 --> 00:32:45,318
(Secrets of Women)
464
00:32:45,618 --> 00:32:47,818
Is Chae Seorin up to something?
465
00:32:47,818 --> 00:32:48,885
If we call the police,
466
00:32:48,885 --> 00:32:51,418
she says she'll hand them the slush fund ledgers.
467
00:32:51,418 --> 00:32:53,651
You may have fooled Jangmi, but it won't work on me.
468
00:32:53,652 --> 00:32:56,318
That's right! Your sister will fall for it again!
469
00:32:56,318 --> 00:32:59,285
You saw how stupid your sister is!
470
00:32:59,285 --> 00:33:01,985
This is the power of attorney stating that the Chairman
471
00:33:01,985 --> 00:33:04,818
has handed over the rights and shares of Mosung
472
00:33:04,818 --> 00:33:05,985
to me and Secretary Byeon.
31519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.