All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.90 [Eng Sub 2016.11.10].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:01,885 (Episode 90) 2 00:00:03,318 --> 00:00:06,252 Are you awake? Do you recognize me? 3 00:00:07,218 --> 00:00:10,285 Wait right here. I'll call Dr. Jo. 4 00:00:18,752 --> 00:00:20,584 Do you want to say something? 5 00:00:24,285 --> 00:00:29,452 Don't tell them... 6 00:00:31,685 --> 00:00:33,652 That I... 7 00:00:45,752 --> 00:00:47,252 Thanks. You may go. 8 00:00:53,685 --> 00:00:55,152 This diary... 9 00:00:55,485 --> 00:00:57,718 Has Byeon Ilgu's secrets, right? 10 00:01:04,885 --> 00:01:06,818 Looks like you've found the diary. 11 00:01:08,685 --> 00:01:11,185 Yes, I just got it. 12 00:01:23,652 --> 00:01:24,918 With this... 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,518 You've regained some of my trust. 14 00:01:28,518 --> 00:01:31,085 Looks like you can still be of use to me. 15 00:01:32,318 --> 00:01:35,718 Both the diary and the security video... 16 00:01:36,785 --> 00:01:38,685 Everything's been taken care of. 17 00:01:40,752 --> 00:01:42,285 So that diary... 18 00:01:43,018 --> 00:01:45,185 It must have some grand secret in there. 19 00:01:45,185 --> 00:01:46,552 Seeing you go so far to get it. 20 00:01:47,652 --> 00:01:49,618 That's not your concern. 21 00:01:49,852 --> 00:01:51,018 You shouldn't forget... 22 00:01:51,452 --> 00:01:54,218 That all this was thanks to me. 23 00:01:54,618 --> 00:01:55,917 I already know. 24 00:01:56,818 --> 00:01:59,917 So keep helping me to become the chairman. 25 00:02:01,718 --> 00:02:04,018 I have my plans. 26 00:02:16,185 --> 00:02:17,952 I'm sure that diary... 27 00:02:18,618 --> 00:02:20,285 Has something important. 28 00:02:27,185 --> 00:02:30,085 I'll go down and find something to clean this mess. 29 00:02:48,052 --> 00:02:49,118 I... 30 00:02:50,952 --> 00:02:52,685 I wanted to make him pay... 31 00:02:53,852 --> 00:02:57,218 For all the pain you went through. 32 00:03:00,318 --> 00:03:01,752 But I lost it all. 33 00:03:05,185 --> 00:03:06,685 Your times... 34 00:03:07,252 --> 00:03:08,818 My memories with you... 35 00:03:10,052 --> 00:03:11,218 You... 36 00:03:12,285 --> 00:03:13,585 I lost it all. 37 00:03:14,385 --> 00:03:15,852 I'm sorry, mom. 38 00:03:18,718 --> 00:03:20,052 I'm sorry. 39 00:03:21,418 --> 00:03:22,752 I'm sorry, mom. 40 00:03:29,652 --> 00:03:31,084 Byeon Ilgu did this. 41 00:03:32,385 --> 00:03:34,852 He's the one who's the most threatened by the diary. 42 00:03:36,552 --> 00:03:37,852 This is Byeon Ilgu's doing. 43 00:03:44,952 --> 00:03:46,718 Is he okay now? 44 00:03:47,018 --> 00:03:48,285 Yes, thankfully. 45 00:03:49,318 --> 00:03:52,318 He's awake, so the worst part is over. 46 00:03:56,218 --> 00:03:57,317 Chairman. 47 00:03:57,918 --> 00:04:01,385 I know you can't talk or walk right now, 48 00:04:01,385 --> 00:04:04,084 but you'll get better over time. 49 00:04:04,718 --> 00:04:05,917 Hang in there. 50 00:04:07,618 --> 00:04:10,751 Dr. Jo, I have a favor to ask. 51 00:04:12,085 --> 00:04:13,085 A favor? 52 00:04:13,085 --> 00:04:15,718 There's something the Chairman asked for me to do. 53 00:04:18,418 --> 00:04:21,918 You... Only you... 54 00:04:21,918 --> 00:04:25,785 Only you can know. 55 00:04:28,718 --> 00:04:30,585 You want me to keep it a secret... 56 00:04:31,252 --> 00:04:33,018 That you're awake? 57 00:04:33,718 --> 00:04:37,085 Yes... Yes... 58 00:04:38,152 --> 00:04:42,051 He said to let only Director Yu Gangu know. 59 00:04:42,052 --> 00:04:44,552 Please keep this a secret for now. 60 00:04:50,818 --> 00:04:51,984 I will. 61 00:04:52,452 --> 00:04:54,785 Since that is the Chairman's will, I'll follow. 62 00:04:55,352 --> 00:05:00,018 Please let me know if you need my help with anything. 63 00:05:10,818 --> 00:05:11,984 Where is it? 64 00:05:12,385 --> 00:05:14,185 Where's my mom's diary? 65 00:05:15,385 --> 00:05:17,318 I don't know what you're talking about. 66 00:05:17,318 --> 00:05:19,418 Give it back to me right now! Give it back! 67 00:05:19,818 --> 00:05:22,818 I said I don't know anything about it. 68 00:05:22,818 --> 00:05:25,885 You're the only one who would've stolen it. It was you. 69 00:05:26,085 --> 00:05:27,251 Hey! 70 00:05:27,852 --> 00:05:29,585 Stop that right now. 71 00:05:31,118 --> 00:05:32,685 Where do you think you are? 72 00:05:32,685 --> 00:05:34,218 How dare you try to hit my husband? 73 00:05:34,218 --> 00:05:36,452 I'm just trying to get my mom's diary back. 74 00:05:36,452 --> 00:05:39,085 Why? So you can threaten him with it again? 75 00:05:39,085 --> 00:05:42,385 Threaten? I'm just trying to expose the wrongdoings... 76 00:05:46,285 --> 00:05:48,618 Who are you accusing of wrongdoing? 77 00:05:48,985 --> 00:05:50,585 It's you two that did the wrongdoing. 78 00:05:50,585 --> 00:05:52,618 And you dare frame and threaten my husband? 79 00:05:53,352 --> 00:05:57,051 The real reason dad has collapsed is you two! 80 00:05:57,052 --> 00:05:59,018 It's because you framed my husband. 81 00:05:59,452 --> 00:06:00,585 What are you talking about? 82 00:06:02,085 --> 00:06:04,251 You've seen the video evidence! 83 00:06:04,518 --> 00:06:07,251 So you'll keep using the video to frame him? 84 00:06:07,252 --> 00:06:09,285 How dare you, you jerk! 85 00:06:09,785 --> 00:06:10,785 Jangmi? 86 00:06:11,418 --> 00:06:12,718 What are you doing? 87 00:06:13,652 --> 00:06:16,518 Fine. You're working together now, is that it? 88 00:06:17,885 --> 00:06:18,518 Jangmi. 89 00:06:18,518 --> 00:06:22,152 You think I don't know you two framed my husband? 90 00:06:22,418 --> 00:06:23,785 What do you mean, framed? 91 00:06:25,952 --> 00:06:27,918 What have you lied about this time? 92 00:06:27,918 --> 00:06:29,585 How dare you raise your voice? 93 00:06:30,852 --> 00:06:32,885 Listen carefully. 94 00:06:32,885 --> 00:06:34,118 Looks like you planned to kick him out 95 00:06:34,118 --> 00:06:35,985 and take the company for yourselves. 96 00:06:35,985 --> 00:06:37,318 But don't even dream of it. 97 00:06:37,318 --> 00:06:40,318 You won't get your way, as long as I'm around. 98 00:06:40,752 --> 00:06:43,285 Don't you dare frame him and threaten him again. 99 00:06:43,685 --> 00:06:45,452 Then I don't care if you're my brother. 100 00:06:45,452 --> 00:06:47,885 It'll be an all out war. Got it? 101 00:06:47,885 --> 00:06:49,685 That's not it, Jangmi. 102 00:06:50,852 --> 00:06:52,984 Honey, that's enough. 103 00:06:53,385 --> 00:06:55,618 I'm sure they get the message now. 104 00:06:55,618 --> 00:06:56,585 Let's go upstairs. 105 00:06:57,552 --> 00:06:58,852 Hey, Yu Gangu. 106 00:06:59,352 --> 00:07:02,717 You shouldn't team up with this random guy. 107 00:07:02,718 --> 00:07:04,918 Think of how good Ilgu was to you. 108 00:07:05,418 --> 00:07:07,285 He practically raised you. 109 00:07:07,285 --> 00:07:10,485 How could you do this? How could you? 110 00:07:12,018 --> 00:07:14,085 Calm down, honey. 111 00:07:14,818 --> 00:07:16,118 Director Min. 112 00:07:16,652 --> 00:07:19,518 I don't have this diary you claim that I have. 113 00:07:19,985 --> 00:07:22,118 Don't accuse an innocent man. 114 00:07:24,018 --> 00:07:25,217 Let's go. 115 00:07:25,918 --> 00:07:29,618 If you keep harassing him, I won't forgive you. 116 00:07:30,185 --> 00:07:31,318 Watch it. 117 00:07:41,952 --> 00:07:43,418 I'm sorry about Jangmi. 118 00:07:46,052 --> 00:07:47,252 She's been fooled by Byeon Ilgu's mask 119 00:07:47,252 --> 00:07:48,685 for a long time. 120 00:07:49,952 --> 00:07:51,918 It was hard for me to accept who he was. 121 00:07:51,918 --> 00:07:53,285 She'll need time. 122 00:07:54,852 --> 00:07:56,952 I'll explain everything to her. 123 00:07:57,518 --> 00:07:58,917 That time... 124 00:08:00,118 --> 00:08:02,218 I made a mistake in mentioning the diary. 125 00:08:03,418 --> 00:08:06,785 I momentarily lost control and made a mistake. 126 00:08:07,485 --> 00:08:10,752 We have other evidence, so don't worry. 127 00:08:11,652 --> 00:08:12,952 That diary... 128 00:08:14,152 --> 00:08:15,818 Was not just evidence. 129 00:08:17,318 --> 00:08:20,051 I must get it back. 130 00:08:24,852 --> 00:08:26,085 That diary... 131 00:08:27,152 --> 00:08:30,518 Has secrets that I never want to expose. 132 00:08:44,718 --> 00:08:45,918 You're home late. 133 00:08:48,585 --> 00:08:50,785 I told you not to mistreat me. 134 00:08:54,285 --> 00:08:56,452 Should I remind you what I went through 135 00:08:56,452 --> 00:08:57,785 because of your father? 136 00:08:57,785 --> 00:08:59,218 What do you want to say? 137 00:08:59,218 --> 00:09:00,985 I feel like it's unfair. 138 00:09:01,618 --> 00:09:04,518 I became miserable because of your father too... 139 00:09:04,518 --> 00:09:06,052 But why are you a sinner in front of Kang Jiyu 140 00:09:06,052 --> 00:09:07,418 and so blameless with me? 141 00:09:07,418 --> 00:09:10,018 Are you saying I need to get on my knees for you? 142 00:09:10,018 --> 00:09:11,152 That wouldn't be a bad start. 143 00:09:11,152 --> 00:09:14,785 Shouldn't you be thinking about 144 00:09:14,785 --> 00:09:16,285 all the things you've done to me all this time? 145 00:09:16,285 --> 00:09:17,452 And why did I do that? 146 00:09:18,018 --> 00:09:20,752 Everything began with your father. 147 00:09:21,285 --> 00:09:22,685 Just get out. 148 00:09:22,685 --> 00:09:25,017 I don't even want to talk to you. 149 00:09:25,952 --> 00:09:27,718 I need to ask you something. 150 00:09:27,718 --> 00:09:29,485 Answer me and I'll go. 151 00:09:31,485 --> 00:09:34,485 Secretary Byeon was looking for a diary. 152 00:09:34,485 --> 00:09:36,452 The diary Director Min Seonho's mother left him... 153 00:09:36,452 --> 00:09:38,285 Do you know what's written in it? 154 00:09:38,285 --> 00:09:40,318 And why do you need to know that? 155 00:09:41,985 --> 00:09:44,685 You seem to be helping Ilgu, but do it alone. 156 00:09:44,685 --> 00:09:46,185 I have no interest whatsoever. 157 00:09:47,418 --> 00:09:49,552 Why would I help Secretary Byeon? 158 00:09:49,552 --> 00:09:51,718 When Jangmi is taking care of it for me. 159 00:09:54,818 --> 00:09:57,151 Why didn't you show me some interest? 160 00:09:58,018 --> 00:10:01,185 Then I would've given you a heads up 161 00:10:01,185 --> 00:10:02,852 that Jangmi was going to get rid of the video evidence. 162 00:10:03,985 --> 00:10:05,418 But it's too late now. 163 00:10:44,052 --> 00:10:47,018 To think Min Seonho knew these secrets 164 00:10:47,018 --> 00:10:48,785 and didn't say anything. 165 00:10:49,818 --> 00:10:53,117 If all this is true... 166 00:11:07,818 --> 00:11:10,218 Did something happen at Chairman Yu's house? 167 00:11:12,918 --> 00:11:16,285 Things are always happening at that house. 168 00:11:16,285 --> 00:11:18,052 Being quiet would be strange. 169 00:11:18,252 --> 00:11:19,352 But... 170 00:11:19,752 --> 00:11:22,918 Why did you suddenly quit? 171 00:11:22,918 --> 00:11:25,285 You can't even eat. 172 00:11:26,385 --> 00:11:27,885 My heart... 173 00:11:30,118 --> 00:11:34,118 Feels like it's burning up inside. 174 00:11:34,118 --> 00:11:37,118 I can't stand it. 175 00:11:37,585 --> 00:11:40,352 Is it because you feel bad about seeing Jiyu suffer? 176 00:11:40,352 --> 00:11:43,185 No, the thing is... 177 00:11:43,185 --> 00:11:46,617 Goodness, goodness. This is driving me crazy. 178 00:11:48,318 --> 00:11:51,151 You know, when I see people who did wrong, 179 00:11:51,152 --> 00:11:53,218 I just want to grab a bucket of sewerage water 180 00:11:53,218 --> 00:11:55,285 and pour it on their heads. 181 00:11:55,285 --> 00:11:58,785 But how could Jiyu look at her enemy... 182 00:11:59,085 --> 00:12:01,018 And actually nurse him back to health? 183 00:12:01,552 --> 00:12:05,018 I just don't get her. 184 00:12:07,685 --> 00:12:09,818 Killing someone can be revenge, 185 00:12:09,818 --> 00:12:11,651 but saving them can also be revenge. 186 00:12:12,352 --> 00:12:13,718 That's Jiyu. 187 00:12:14,885 --> 00:12:17,918 Trust Jiyu in all she does. 188 00:12:19,252 --> 00:12:20,285 Here. 189 00:12:21,552 --> 00:12:23,852 Eat up and regain your strength. 190 00:12:24,752 --> 00:12:25,984 Mrs. Park... 191 00:12:26,452 --> 00:12:28,785 You are like Jiyu and Jichan's mother now. 192 00:12:47,852 --> 00:12:50,685 Father looks better today. 193 00:13:01,985 --> 00:13:03,285 It's okay now. 194 00:13:03,618 --> 00:13:04,818 Gangu is alone. 195 00:13:10,118 --> 00:13:11,218 Father? 196 00:13:11,652 --> 00:13:14,385 He said not to let anyone else know. 197 00:13:26,785 --> 00:13:27,785 Father. 198 00:13:28,585 --> 00:13:29,685 Thank you. 199 00:13:30,652 --> 00:13:33,252 Thank you for waking up. 200 00:13:33,585 --> 00:13:36,052 Thank you so much, father. 201 00:13:37,252 --> 00:13:41,117 I am sorry... 202 00:13:42,452 --> 00:13:44,218 Gangu. 203 00:13:46,252 --> 00:13:47,952 I... 204 00:13:49,052 --> 00:13:53,252 I was wrong. 205 00:13:53,485 --> 00:13:54,652 No... 206 00:14:06,985 --> 00:14:09,685 Jichan, are you leaving for work? 207 00:14:13,418 --> 00:14:14,885 Are you okay, Mrs. Park? 208 00:14:15,585 --> 00:14:17,985 You look weak, and you aren't eating well. 209 00:14:19,518 --> 00:14:22,218 This is so not like you. 210 00:14:23,952 --> 00:14:26,352 It's okay. Don't worry. 211 00:14:31,285 --> 00:14:32,352 Mrs. Park. 212 00:14:33,085 --> 00:14:35,485 I'm glad you stopped working there. 213 00:14:35,485 --> 00:14:39,152 I was worried it'd be too tiring for you. 214 00:14:39,152 --> 00:14:40,852 It's good that you quit now. 215 00:14:42,118 --> 00:14:44,252 Don't say that... 216 00:14:44,718 --> 00:14:46,785 Why would you worry about me? 217 00:14:46,785 --> 00:14:48,485 What do you mean? 218 00:14:48,885 --> 00:14:50,918 We're family. It's only natural I worry. 219 00:14:55,252 --> 00:14:58,185 I wish Jiyu would quit too. 220 00:14:58,752 --> 00:15:01,651 But I guess she can't because of Maeum, right? 221 00:15:01,918 --> 00:15:05,285 Yes, I think that's what it is. 222 00:15:05,285 --> 00:15:07,918 Maeum is in that house. 223 00:15:08,718 --> 00:15:12,084 That's why Jiyu can't leave that house. 224 00:15:14,918 --> 00:15:19,118 You are Jiyu and Jichan's mother now. 225 00:15:26,885 --> 00:15:29,218 I said I'd protect Jiyu... 226 00:15:29,552 --> 00:15:33,718 But I left her there alone. 227 00:15:33,718 --> 00:15:36,352 I can't be like this. I need to go back. 228 00:15:37,285 --> 00:15:38,517 Go where? 229 00:15:40,752 --> 00:15:43,484 It's all thanks to you, Jiyu. Thank you. 230 00:15:44,652 --> 00:15:45,785 Not at all. 231 00:15:47,052 --> 00:15:50,185 Please keep it a secret from everyone else... 232 00:15:51,352 --> 00:15:52,418 As father asked. 233 00:15:52,818 --> 00:15:53,885 I know. 234 00:15:54,218 --> 00:15:57,852 If Secretary Byeon or Seorin find out that he's awake... 235 00:15:57,852 --> 00:15:59,418 His life could be in danger again. 236 00:16:01,185 --> 00:16:03,952 We need to proceed without them knowing. 237 00:16:04,452 --> 00:16:06,218 Byeon Ilgu and Chae Seorin... 238 00:16:06,818 --> 00:16:08,452 We'll make them pay for their crimes. 239 00:16:10,385 --> 00:16:13,085 And I'll help you get father to repent... 240 00:16:13,952 --> 00:16:15,218 For his past sins. 241 00:16:23,952 --> 00:16:27,152 The Chairman can't even eat. 242 00:16:27,152 --> 00:16:29,118 Why are you putting in so much effort? 243 00:16:30,518 --> 00:16:32,352 I just want him to eat as much as possible. 244 00:16:32,352 --> 00:16:35,518 You really are the most thoughtful person. 245 00:16:36,752 --> 00:16:38,651 I need to go grocery shopping. 246 00:16:39,118 --> 00:16:40,518 Okay, go ahead. 247 00:16:58,452 --> 00:16:59,518 Mrs. Park... 248 00:17:00,318 --> 00:17:02,985 I thought it over... 249 00:17:02,985 --> 00:17:05,385 And I still have a lot to do here. 250 00:17:06,185 --> 00:17:10,784 I need to help you get Maeum back. 251 00:17:10,785 --> 00:17:13,918 Who else would help you but me? 252 00:17:14,385 --> 00:17:15,484 Right? 253 00:17:17,285 --> 00:17:18,418 Mrs. Park... 254 00:17:19,117 --> 00:17:21,117 You don't need to say anything. 255 00:17:21,117 --> 00:17:22,784 Even if you don't... 256 00:17:22,785 --> 00:17:25,885 I know exactly how you feel, Jiyu. 257 00:17:26,585 --> 00:17:28,052 Don't worry. 258 00:17:28,852 --> 00:17:31,452 No matter how disgusted I am... 259 00:17:32,485 --> 00:17:36,452 I will do everything you ask me to do. 260 00:17:46,118 --> 00:17:48,217 May I make the porridge? 261 00:18:01,485 --> 00:18:04,752 Did you prepare the rice? 262 00:18:10,618 --> 00:18:13,085 Goodness me... 263 00:18:15,418 --> 00:18:18,052 Geez, geez, geez. 264 00:18:18,385 --> 00:18:23,118 Geez, you can't even pour the rice properly. 265 00:18:23,485 --> 00:18:27,017 And you spilled it all over the floor. 266 00:18:27,018 --> 00:18:29,718 Then help me instead of just talking. 267 00:18:30,218 --> 00:18:33,685 I can't do that with my own hands. 268 00:18:34,085 --> 00:18:36,118 I'll do it with my mouth. 269 00:18:36,418 --> 00:18:39,217 You do it with your hands. 270 00:18:39,218 --> 00:18:40,418 Are you really going to be like that? 271 00:18:40,418 --> 00:18:43,351 You can quit now if you want. 272 00:18:43,352 --> 00:18:46,918 I need to show Gangu things like this. 273 00:18:47,118 --> 00:18:49,485 Then do it right. 274 00:18:50,252 --> 00:18:52,351 We don't have any rice that's been soaked. 275 00:18:52,918 --> 00:18:55,717 Move out of my way. 276 00:18:56,952 --> 00:18:59,085 Grind it up nicely. 277 00:19:05,318 --> 00:19:09,352 Oh, my goodness. What is going on here? 278 00:19:09,585 --> 00:19:14,118 Madam says she wants to make porridge. 279 00:19:15,018 --> 00:19:17,485 But I don't know if it'll be edible. 280 00:19:17,785 --> 00:19:20,585 We'll have to watch and see. 281 00:19:34,585 --> 00:19:36,552 What brings you here, Lawyer Park? 282 00:19:37,052 --> 00:19:38,584 Well... 283 00:19:39,118 --> 00:19:42,351 I came to see if the Chairman is doing well. 284 00:19:42,485 --> 00:19:44,517 Please get home safely. 285 00:19:45,052 --> 00:19:46,552 Thank you. 286 00:19:52,118 --> 00:19:53,485 What's going on? 287 00:19:53,485 --> 00:19:55,185 Why did Lawyer Park come out of father's room? 288 00:19:55,252 --> 00:19:56,685 You just heard. 289 00:19:56,685 --> 00:19:59,418 He was checking on the Chairman. 290 00:20:04,018 --> 00:20:05,285 Excuse me. 291 00:20:10,018 --> 00:20:11,885 I asked you last time... 292 00:20:12,352 --> 00:20:14,885 But I think you're misinformed about something. 293 00:20:15,252 --> 00:20:16,351 Excuse me? 294 00:20:16,885 --> 00:20:19,085 You can be honest with me. 295 00:20:19,085 --> 00:20:22,885 Father certainly said that he'd leave me some shares. 296 00:20:23,652 --> 00:20:27,185 He never instructed me to give you company shares. 297 00:20:29,718 --> 00:20:32,818 That can't be right. Please check again. 298 00:20:32,818 --> 00:20:35,685 He certainly said that he'd leave me shares. 299 00:20:35,985 --> 00:20:36,851 I'm sorry. 300 00:20:36,852 --> 00:20:40,052 But I haven't heard anything about your shares. 301 00:20:40,552 --> 00:20:42,151 If you'll excuse me. 302 00:21:00,352 --> 00:21:02,052 You can't do this. 303 00:21:02,985 --> 00:21:05,618 After what I went through because of you... 304 00:21:06,085 --> 00:21:09,118 But you lied about giving me shares too? 305 00:21:10,818 --> 00:21:11,985 I can't... 306 00:21:13,618 --> 00:21:15,351 Take this any longer. 307 00:21:35,452 --> 00:21:36,952 What do you think you're doing? 308 00:21:37,985 --> 00:21:40,584 What? You think I'll kill him? 309 00:21:43,052 --> 00:21:44,151 Sure. 310 00:21:44,418 --> 00:21:45,584 Even if he wakes up, 311 00:21:45,585 --> 00:21:47,252 he won't give me anything anyway. 312 00:21:47,752 --> 00:21:50,152 He'll probably look for a chance to kick me out. 313 00:21:50,652 --> 00:21:53,618 It may be better for me if he'd just die quietly now. 314 00:21:53,852 --> 00:21:55,852 That way, I can use Byeon Ilgu... 315 00:21:56,252 --> 00:21:58,052 And become Mosung's owner. 316 00:21:58,052 --> 00:21:59,118 Watch what you say. 317 00:21:59,118 --> 00:22:00,618 Worry about yourself. 318 00:22:01,085 --> 00:22:03,318 What right do you have to tell me what to do here? 319 00:22:03,818 --> 00:22:05,052 Tell me the truth. 320 00:22:05,052 --> 00:22:06,784 You regret saving Chairman Yu, don't you? 321 00:22:07,952 --> 00:22:10,252 The man that killed your father. 322 00:22:10,252 --> 00:22:12,185 You wish he'd die, don't you? 323 00:22:13,218 --> 00:22:15,418 Stop it and get out. Get out! 324 00:22:15,518 --> 00:22:16,618 Let go! 325 00:22:26,952 --> 00:22:28,752 Isn't it nice coming home with me? 326 00:22:28,752 --> 00:22:32,217 No. I like coming home with Miss Jiyu the most. 327 00:22:32,218 --> 00:22:33,418 What the? 328 00:22:33,418 --> 00:22:35,685 I even bought you ice cream on the way home. 329 00:22:35,685 --> 00:22:36,717 That's betrayal. 330 00:22:37,252 --> 00:22:38,752 Goodness me, goodness. 331 00:22:39,685 --> 00:22:42,385 You must be Mirae and Maeum. 332 00:22:42,852 --> 00:22:44,018 Who are you? 333 00:22:44,018 --> 00:22:45,252 Who else? 334 00:22:45,552 --> 00:22:48,552 I'm your grandmother. 335 00:22:48,552 --> 00:22:49,985 Goodness. 336 00:22:49,985 --> 00:22:51,151 Excuse me? 337 00:23:12,818 --> 00:23:14,018 I'll let you rest. 338 00:23:14,818 --> 00:23:16,652 Fool. 339 00:23:18,752 --> 00:23:20,018 You are... 340 00:23:22,585 --> 00:23:25,618 You truly are a good person. 341 00:23:28,252 --> 00:23:29,485 You... 342 00:23:30,585 --> 00:23:35,052 Have a heart as clear and pure... 343 00:23:36,018 --> 00:23:37,585 As spring water. 344 00:23:39,418 --> 00:23:40,685 You... 345 00:23:41,818 --> 00:23:44,018 You truly are a good human being. 346 00:24:12,352 --> 00:24:14,052 Chairman Yu is awake? 347 00:24:15,752 --> 00:24:17,052 Since when... 348 00:24:18,185 --> 00:24:19,818 Since when was he awake? 349 00:24:21,785 --> 00:24:23,085 Does that mean... 350 00:24:24,185 --> 00:24:25,885 He heard what I said? 351 00:24:32,185 --> 00:24:33,185 No way. 352 00:24:34,185 --> 00:24:35,985 Is that why he called Lawyer Park? 353 00:24:39,652 --> 00:24:42,018 He must've rewritten his will. 354 00:24:43,018 --> 00:24:44,585 Oh, no. 355 00:24:44,585 --> 00:24:45,618 If I don't make a move... 356 00:24:46,585 --> 00:24:48,752 I may really get kicked out empty-handed. 357 00:24:58,085 --> 00:25:00,618 It's the first porridge grandma has ever made. 358 00:25:00,618 --> 00:25:02,152 You two try it first. 359 00:25:02,818 --> 00:25:05,218 It has the appearance of a porridge... 360 00:25:05,218 --> 00:25:07,252 But I don't know about the taste. 361 00:25:08,085 --> 00:25:09,985 Of course it'll taste good. 362 00:25:17,118 --> 00:25:19,752 This isn't porridge. It's so bland. 363 00:25:20,918 --> 00:25:23,418 What? It doesn't taste good? 364 00:25:24,452 --> 00:25:26,318 I did everything you told me to do. 365 00:25:26,318 --> 00:25:27,652 Why doesn't it taste good? 366 00:25:27,652 --> 00:25:31,818 Food is all about the hand that cooks it. 367 00:25:31,818 --> 00:25:34,218 You can't be a good cook overnight. 368 00:25:34,552 --> 00:25:35,752 What was that? 369 00:25:36,752 --> 00:25:38,185 Maeum, do you like it? 370 00:25:42,352 --> 00:25:44,185 It tastes bad. 371 00:25:44,185 --> 00:25:46,952 Miss Jiyu makes it tasty. 372 00:25:47,552 --> 00:25:48,784 It tastes bad? 373 00:25:50,818 --> 00:25:52,052 Miss Jiyu? 374 00:25:53,285 --> 00:25:56,752 Maeum, why are you calling your mom that? 375 00:25:56,752 --> 00:25:58,418 You should call her mommy. 376 00:26:00,318 --> 00:26:01,318 Goodness. 377 00:26:01,985 --> 00:26:03,918 What are you doing? 378 00:26:03,918 --> 00:26:06,685 How can you say that? It's a secret. 379 00:26:08,052 --> 00:26:10,185 Why is Miss Jiyu... 380 00:26:10,618 --> 00:26:12,618 My mommy? 381 00:26:25,352 --> 00:26:27,118 Goodness... 382 00:26:27,152 --> 00:26:28,218 Terrible news. 383 00:26:28,218 --> 00:26:29,585 That lady who says she's my grandma 384 00:26:29,585 --> 00:26:30,718 has dropped a bombshell... 385 00:26:31,385 --> 00:26:32,318 Huh? 386 00:26:32,318 --> 00:26:33,952 What do we do? 387 00:26:33,952 --> 00:26:37,218 She told Maeum... 388 00:26:40,618 --> 00:26:44,851 You didn't tell Maeum who his mom is? 389 00:26:47,518 --> 00:26:50,485 Are you my mom? 390 00:26:57,818 --> 00:26:59,518 I heard the Chairman collapsed. 391 00:27:00,085 --> 00:27:01,485 Did you know? 392 00:27:02,385 --> 00:27:05,052 Hey. Zip it. 393 00:27:05,985 --> 00:27:08,752 Open your wallet and zip your mouth. 394 00:27:08,752 --> 00:27:11,052 That's how you make it far in society. 395 00:27:11,052 --> 00:27:13,185 You're the one who told me. 396 00:27:13,185 --> 00:27:15,851 What? I heard it from him too. 397 00:27:16,918 --> 00:27:18,284 Did I tell you? 398 00:27:18,985 --> 00:27:20,284 Geez. 399 00:27:21,185 --> 00:27:22,385 Hello. 400 00:27:23,618 --> 00:27:26,284 You're getting prettier by the day. 401 00:27:27,618 --> 00:27:28,585 Goodness. 402 00:27:28,585 --> 00:27:31,185 Do you know such comments count as harassment? 403 00:27:31,618 --> 00:27:32,652 What... 404 00:27:32,652 --> 00:27:34,718 I can appreciate that you have good taste... 405 00:27:34,718 --> 00:27:36,352 But keep it to yourself please. 406 00:27:37,218 --> 00:27:40,018 I'm lost for words. I don't know what to say. 407 00:27:40,018 --> 00:27:41,952 If you're lost for words, why are you still talking? 408 00:27:43,052 --> 00:27:44,052 Let's go. 409 00:27:45,585 --> 00:27:48,018 I know, I know. 410 00:27:49,218 --> 00:27:50,218 By the way. 411 00:27:50,552 --> 00:27:54,217 Miss Yeo is going well with Mr. Nam. 412 00:27:54,218 --> 00:27:56,252 So don't get in the way. 413 00:27:56,252 --> 00:27:59,318 Unless you're winning a life time achievement award. 414 00:28:00,952 --> 00:28:01,918 What the... 415 00:28:02,318 --> 00:28:05,018 Hey, have I been totally wrecked today? 416 00:28:05,352 --> 00:28:06,752 It's okay. 417 00:28:09,385 --> 00:28:10,885 This is where you were. 418 00:28:11,885 --> 00:28:14,352 Did you come to see me, Soyeong? 419 00:28:14,885 --> 00:28:17,785 No, I came to see Director Min Seonho. 420 00:28:18,585 --> 00:28:21,052 Director Yu Gangu asked to see you in his office. 421 00:28:21,285 --> 00:28:22,952 He said he couldn't reach your phone. 422 00:28:24,818 --> 00:28:26,318 I must've left it in the office. 423 00:28:29,718 --> 00:28:30,918 Bye. 424 00:28:32,285 --> 00:28:35,685 Doesn't Soyeong smile like an angel? 425 00:28:36,352 --> 00:28:37,952 There he goes again... 426 00:28:37,952 --> 00:28:40,818 His got his love lenses on again. 427 00:28:44,585 --> 00:28:45,685 Is that true? 428 00:28:46,285 --> 00:28:47,718 The Chairman woke up? 429 00:28:48,218 --> 00:28:49,218 Yes. 430 00:28:49,685 --> 00:28:52,052 Other than Dr. Jo and Lawyer Park... 431 00:28:52,885 --> 00:28:54,452 Jiyu and I are the only ones who know. 432 00:28:55,552 --> 00:28:58,685 I think it'll be safer to keep it a secret from the family. 433 00:29:01,752 --> 00:29:03,118 Let's go and see father... 434 00:29:03,652 --> 00:29:04,718 Together. 435 00:29:07,118 --> 00:29:09,085 I agreed to discuss it with father first... 436 00:29:09,085 --> 00:29:11,418 What to do with Byeon Ilgu and Chae Seorin. 437 00:29:12,652 --> 00:29:13,918 And I think... 438 00:29:15,152 --> 00:29:17,385 Father would want to see you. 439 00:29:29,585 --> 00:29:32,818 Are you my mom, Miss Jiyu? 440 00:29:35,218 --> 00:29:36,318 Maeum. 441 00:29:36,985 --> 00:29:39,885 But I already have a mom. 442 00:29:42,818 --> 00:29:44,852 The thing is, Maeum... 443 00:29:46,185 --> 00:29:49,052 Do I have two moms? 444 00:29:54,285 --> 00:29:55,285 Yes. 445 00:29:56,252 --> 00:29:58,351 You said before, right? 446 00:29:58,885 --> 00:30:01,218 You wished you had two moms. 447 00:30:02,652 --> 00:30:04,918 Your wish came true. 448 00:30:06,918 --> 00:30:08,685 That means, Maeum... 449 00:30:09,685 --> 00:30:12,252 You get double the love. 450 00:30:12,652 --> 00:30:15,552 But why do I have... 451 00:30:15,718 --> 00:30:17,818 Two moms? 452 00:30:42,852 --> 00:30:43,952 Hurry up. 453 00:31:09,752 --> 00:31:13,052 Why you... 454 00:31:13,718 --> 00:31:15,385 How dare you... 455 00:31:17,485 --> 00:31:18,885 You dare... 456 00:31:19,285 --> 00:31:20,652 Don't bother resisting. 457 00:31:21,052 --> 00:31:22,552 It's best if you stay quiet. 458 00:31:23,618 --> 00:31:24,784 Let's go. 459 00:31:55,252 --> 00:31:56,351 Father... 460 00:31:57,818 --> 00:31:59,085 Father, we're here. 461 00:32:08,552 --> 00:32:09,618 What's going on? 462 00:32:10,085 --> 00:32:11,385 What happened? 463 00:32:43,585 --> 00:32:45,318 (Secrets of Women) 464 00:32:45,618 --> 00:32:47,818 Is Chae Seorin up to something? 465 00:32:47,818 --> 00:32:48,885 If we call the police, 466 00:32:48,885 --> 00:32:51,418 she says she'll hand them the slush fund ledgers. 467 00:32:51,418 --> 00:32:53,651 You may have fooled Jangmi, but it won't work on me. 468 00:32:53,652 --> 00:32:56,318 That's right! Your sister will fall for it again! 469 00:32:56,318 --> 00:32:59,285 You saw how stupid your sister is! 470 00:32:59,285 --> 00:33:01,985 This is the power of attorney stating that the Chairman 471 00:33:01,985 --> 00:33:04,818 has handed over the rights and shares of Mosung 472 00:33:04,818 --> 00:33:05,985 to me and Secretary Byeon. 31519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.