All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.89 [Eng Sub 2016.11.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,785 --> 00:00:03,452 You're going to die soon anyway. 2 00:00:03,985 --> 00:00:07,285 It's not so bad to die here like this. 3 00:00:09,318 --> 00:00:11,485 Even if Gangu suspects something, 4 00:00:11,485 --> 00:00:13,684 you were sick anyway. 5 00:00:13,685 --> 00:00:15,418 It'll be easy to make excuses. 6 00:00:27,285 --> 00:00:29,485 What the? Don't you know how to knock? 7 00:00:31,785 --> 00:00:33,152 Byeon Ilgu! 8 00:00:34,318 --> 00:00:36,552 Hey, what do you think you're doing? 9 00:00:36,552 --> 00:00:38,652 Get out. Get out of here right now! 10 00:00:38,652 --> 00:00:39,152 Oh, my goodness. 11 00:00:39,785 --> 00:00:40,584 Hey... 12 00:00:40,585 --> 00:00:42,318 Hey, have you gone insane? 13 00:00:42,318 --> 00:00:43,985 What's wrong with him? 14 00:00:43,985 --> 00:00:45,052 Right now! 15 00:00:45,052 --> 00:00:47,652 What is wrong with you? 16 00:00:47,652 --> 00:00:49,018 Hey. Hey. 17 00:00:49,018 --> 00:00:51,352 What are you doing to your brother-in-law? 18 00:00:52,018 --> 00:00:52,885 Brother-in-law? 19 00:00:52,885 --> 00:00:55,518 Hey, let go of this right now! 20 00:00:56,418 --> 00:00:57,552 Oh, honey! 21 00:00:57,552 --> 00:00:58,218 Jangmi. 22 00:00:59,185 --> 00:01:01,752 Do you know why father is lying there like this? 23 00:01:01,752 --> 00:01:02,952 What do you mean? 24 00:01:02,952 --> 00:01:05,084 Are you trying to say it's your brother-in-law's fault? 25 00:01:05,084 --> 00:01:07,618 Yes! Everything is Byeon Ilgu's fault. 26 00:01:07,618 --> 00:01:10,085 He almost killed father! 27 00:01:11,118 --> 00:01:12,452 What? 28 00:01:12,985 --> 00:01:14,718 What do you mean? 29 00:01:14,718 --> 00:01:18,752 Gangu! How can you accuse me like this? 30 00:01:18,752 --> 00:01:20,551 You can't do this when you don't even have proof! 31 00:01:20,552 --> 00:01:21,452 Why you... 32 00:01:24,218 --> 00:01:26,452 Honey, honey! Honey! 33 00:01:26,452 --> 00:01:28,051 Honey, are you okay? 34 00:01:28,385 --> 00:01:30,552 How can you even dare to hit him? 35 00:01:30,552 --> 00:01:32,985 Yu Gangu, I won't forgive you! 36 00:01:32,985 --> 00:01:34,652 You need to know too! 37 00:01:34,652 --> 00:01:37,318 You need to realize what Byeon Ilgu really is. 38 00:01:38,285 --> 00:01:40,252 Get over here. Get over here! 39 00:01:41,085 --> 00:01:43,551 Proof? Fine, I'll show you the evidence. 40 00:01:43,552 --> 00:01:46,285 I found the security video from father's study. 41 00:01:47,618 --> 00:01:49,884 Can security video footage be evidence? 42 00:01:50,252 --> 00:01:51,985 Not the camera that you messed with. 43 00:01:51,985 --> 00:01:53,752 There's another hidden camera. 44 00:01:55,718 --> 00:01:58,252 We have security video footage? 45 00:01:58,252 --> 00:02:01,185 Fine. Let me see it right now. 46 00:02:01,852 --> 00:02:03,085 Come this way. 47 00:02:07,952 --> 00:02:09,051 Get in here. 48 00:02:09,585 --> 00:02:10,752 Jangmi, come in here. 49 00:02:17,652 --> 00:02:21,452 Honey, there's no need to see this. 50 00:02:21,452 --> 00:02:23,452 Be quiet. Jangmi, look. 51 00:02:30,018 --> 00:02:31,252 Honey... 52 00:02:33,952 --> 00:02:37,252 Did you really do this... 53 00:02:38,918 --> 00:02:40,785 Did you really do this to dad? 54 00:02:42,552 --> 00:02:43,852 No... 55 00:02:45,018 --> 00:02:46,852 That isn't in you. 56 00:02:47,552 --> 00:02:49,852 You could never do this. 57 00:02:49,852 --> 00:02:52,118 That video... 58 00:02:52,118 --> 00:02:54,218 It's fake, right? Right? 59 00:02:54,618 --> 00:02:55,385 Honey... 60 00:02:55,385 --> 00:02:57,817 You're going to die soon anyway. 61 00:02:58,552 --> 00:03:01,718 It's not so bad to die here like this. 62 00:03:03,885 --> 00:03:06,018 Even if Gangu suspects something, 63 00:03:06,018 --> 00:03:08,285 you were sick anyway. 64 00:03:08,285 --> 00:03:09,918 It'll be easy to make excuses. 65 00:03:12,452 --> 00:03:13,518 This can't be true... 66 00:03:19,018 --> 00:03:22,018 You think running away will clear you of guilt? 67 00:03:22,452 --> 00:03:23,352 Hey! 68 00:03:23,352 --> 00:03:24,585 Uncle! 69 00:03:25,818 --> 00:03:26,952 Dad... 70 00:03:32,352 --> 00:03:34,118 Dad, where are you going? 71 00:03:38,052 --> 00:03:41,251 Uncle, why are you doing this to dad? 72 00:03:47,385 --> 00:03:51,584 Goodness. What's going on now? 73 00:03:51,585 --> 00:03:55,652 What else? They're fighting over the inheritance. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,317 That's not it. 75 00:03:57,318 --> 00:04:00,552 They said Secretary Byeon did it to the Chairman. 76 00:04:00,552 --> 00:04:02,484 Secretary Byeon? 77 00:04:03,252 --> 00:04:05,852 That can't be. 78 00:04:05,852 --> 00:04:07,418 You must have heard wrong. 79 00:04:07,418 --> 00:04:09,152 No, no. 80 00:04:09,152 --> 00:04:12,652 I knew that jerk would do that. 81 00:04:12,652 --> 00:04:17,885 He's doing this as soon as the Chairman collapsed. 82 00:04:17,885 --> 00:04:21,385 You just can't judge a person by their face. 83 00:04:22,185 --> 00:04:25,452 Are you saying Secretary Byeon really did that? 84 00:04:25,585 --> 00:04:28,585 Hey, hey. Go outside. 85 00:04:29,085 --> 00:04:33,818 Find out exactly what's going on. 86 00:04:33,818 --> 00:04:37,518 Goodness. Why are you making me do that? 87 00:04:37,518 --> 00:04:40,518 If you're so curious, you go yourself. 88 00:04:41,818 --> 00:04:45,717 You've been here the longest. 89 00:04:45,718 --> 00:04:49,052 I know because I've been here the longest, 90 00:04:49,052 --> 00:04:50,418 and in this house, 91 00:04:50,418 --> 00:04:54,418 the best thing to do is to act like you know nothing. 92 00:04:54,418 --> 00:04:56,752 No good could come of knowing too much. 93 00:04:56,752 --> 00:05:00,718 Geez! Let go of me. Geez... 94 00:05:04,485 --> 00:05:06,318 Goodness... 95 00:05:07,785 --> 00:05:08,985 What's wrong with you? 96 00:05:08,985 --> 00:05:11,552 That evil man ran away. 97 00:05:11,752 --> 00:05:12,718 Who? 98 00:05:13,852 --> 00:05:14,751 Secretary Byeon? 99 00:05:14,752 --> 00:05:17,952 He's the one that attacked the Chairman. 100 00:05:17,952 --> 00:05:21,518 Gangu even punched him and fought. 101 00:05:22,385 --> 00:05:24,152 Yu Gangu found out everything? 102 00:05:24,152 --> 00:05:27,885 He said it was all caught on some security camera. 103 00:05:31,585 --> 00:05:34,551 So no matter how much you try to hide it, 104 00:05:34,552 --> 00:05:37,785 bad deeds will always be found out. 105 00:05:37,785 --> 00:05:40,718 You should beg Jiyu for forgiveness 106 00:05:40,718 --> 00:05:42,185 and give Maeum back. 107 00:05:42,185 --> 00:05:43,952 If you don't know anything, just stay quiet. 108 00:05:43,952 --> 00:05:46,018 Why would I beg when there's someone else at fault? 109 00:05:46,018 --> 00:05:48,184 Do you know whose fault it is that I became like this? 110 00:05:48,618 --> 00:05:51,118 Geez, my goodness! 111 00:05:51,652 --> 00:05:55,618 I told you over and over that it wasn't Jiyu's fault. 112 00:05:55,618 --> 00:05:58,585 No! It was because of Kang Jiyu. 113 00:05:59,252 --> 00:06:02,552 Everything happened because of Chairman Yu, 114 00:06:02,552 --> 00:06:04,118 Byeon Ilgu and Kang Jiyu. 115 00:06:05,085 --> 00:06:07,418 What do you mean by that? 116 00:06:07,418 --> 00:06:08,518 That night... 117 00:06:09,218 --> 00:06:11,885 Chairman Yu was trying to get Jiyu but got me instead. 118 00:06:12,318 --> 00:06:14,051 Because of Kang Jiyu... 119 00:06:14,885 --> 00:06:17,152 That terrible thing happened to me. 120 00:06:17,852 --> 00:06:19,685 So how could I do nothing? 121 00:06:20,385 --> 00:06:21,585 What do you mean? 122 00:06:23,152 --> 00:06:26,418 Why would the Chairman do that to Jiyu? 123 00:06:27,452 --> 00:06:29,685 Jiyu's father and Chairman Yu 124 00:06:29,685 --> 00:06:31,518 were enemies from long ago. 125 00:06:32,318 --> 00:06:34,585 So Chairman Yu was trying to threaten Mr. Kang 126 00:06:34,585 --> 00:06:36,152 by hurting Kang Jiyu. 127 00:06:36,752 --> 00:06:39,685 But I was kidnapped in her place. Me! 128 00:06:39,685 --> 00:06:42,252 So... You're saying... 129 00:06:42,785 --> 00:06:45,752 The man who ruined my daughter's life 130 00:06:45,752 --> 00:06:47,952 wasn't Secretary Byeon... 131 00:06:47,952 --> 00:06:50,118 It's the unconscious... 132 00:06:50,918 --> 00:06:53,085 Chairman? Is that the truth? 133 00:06:54,752 --> 00:06:55,752 That's right. 134 00:06:55,752 --> 00:06:58,052 That means.. 135 00:06:58,052 --> 00:06:59,518 I've been... 136 00:07:00,085 --> 00:07:03,352 Cooking, cleaning, doing the laundry... 137 00:07:03,352 --> 00:07:09,984 For the man that ruined my child's life? Is that true? 138 00:07:09,985 --> 00:07:11,385 That's not all. 139 00:07:12,252 --> 00:07:15,085 Chief Kang Gyeongik, whom you love so much... 140 00:07:15,085 --> 00:07:18,452 Chairman Yu is the one who killed him. Do you get it? 141 00:07:18,452 --> 00:07:21,685 Goodness, goodness, goodness. 142 00:07:24,485 --> 00:07:28,185 But Jiyu still saved Chairman Yu and is nursing him. 143 00:07:29,018 --> 00:07:31,352 So don't bother nagging me, 144 00:07:31,352 --> 00:07:33,385 and tell Kang Jiyu to get her head on straight. 145 00:07:35,185 --> 00:07:37,752 How could this be? 146 00:07:38,652 --> 00:07:43,118 Chairman... Chairman, how could you? 147 00:07:43,118 --> 00:07:45,918 You have a daughter too. 148 00:07:46,885 --> 00:07:50,385 How could you think of doing something so terrible? 149 00:07:51,052 --> 00:07:54,352 My Sunbok and Mr. Kang... 150 00:07:54,352 --> 00:07:57,185 How could you do that to them? 151 00:07:59,285 --> 00:08:02,652 I worked so hard to take care of you. 152 00:08:03,352 --> 00:08:05,085 With these two hands... 153 00:08:05,485 --> 00:08:08,085 I worked so hard for you all this time. 154 00:08:09,318 --> 00:08:10,952 When I die... 155 00:08:11,985 --> 00:08:16,618 How could I face Mr. Kang and madam? 156 00:08:20,852 --> 00:08:23,518 Mrs. Park, what's wrong? 157 00:08:24,618 --> 00:08:25,818 Jiyu. 158 00:08:26,585 --> 00:08:30,352 I heard that he ruined your lives 159 00:08:30,352 --> 00:08:33,784 and killed Mr. Kang. Is that true? 160 00:08:36,652 --> 00:08:39,452 I heard from Sunbok. 161 00:08:39,751 --> 00:08:41,251 She said you know everything. 162 00:08:41,251 --> 00:08:42,318 But how could you save his life 163 00:08:42,318 --> 00:08:45,085 when you already know everything? 164 00:08:46,252 --> 00:08:49,218 Goodness, goodness... 165 00:08:51,485 --> 00:08:54,152 Is it true? Is it? 166 00:08:54,152 --> 00:08:57,018 Goodness, it must be true. 167 00:08:58,685 --> 00:09:03,385 Jiyu, then why are you here doing this? 168 00:09:03,385 --> 00:09:07,085 Why are you saving his life? 169 00:09:07,085 --> 00:09:08,452 Mrs. Park... 170 00:09:10,152 --> 00:09:12,218 Being here and trying to save him... 171 00:09:12,218 --> 00:09:15,818 How much must you be dying inside? 172 00:09:16,385 --> 00:09:18,985 Every time you look at him, 173 00:09:18,985 --> 00:09:23,152 how much are you burning up inside? 174 00:09:24,852 --> 00:09:26,685 But still... 175 00:09:26,685 --> 00:09:28,785 I want to save the Chairman. 176 00:09:30,985 --> 00:09:34,418 I hesitated a lot when I thought of my dad... 177 00:09:35,085 --> 00:09:37,018 But I promised dad... 178 00:09:37,618 --> 00:09:40,518 That I'd make Chairman Yu get on his knees 179 00:09:40,518 --> 00:09:41,918 and repent before him. 180 00:09:44,885 --> 00:09:46,418 Jiyu... 181 00:09:47,685 --> 00:09:49,151 So... 182 00:09:49,618 --> 00:09:51,285 He must wake up. 183 00:09:52,685 --> 00:09:54,252 He must. 184 00:09:56,852 --> 00:09:59,785 Goodness, goodness... 185 00:10:09,952 --> 00:10:11,652 - Mrs. Park. / - Hi. 186 00:10:11,652 --> 00:10:13,618 Weren't you staying at that house with Jiyu? 187 00:10:13,618 --> 00:10:16,852 I can't work there anymore. 188 00:10:16,852 --> 00:10:18,018 Why not? 189 00:10:18,018 --> 00:10:19,418 Did something happen? 190 00:10:19,418 --> 00:10:20,852 Nothing happened. 191 00:10:20,852 --> 00:10:23,785 The Chairman's collapsed. 192 00:10:23,785 --> 00:10:25,985 I don't need to cook any more. 193 00:10:27,285 --> 00:10:29,617 We're here. Please feed us. 194 00:10:29,618 --> 00:10:31,685 - Okay. Come in. / - Thank you. 195 00:10:32,052 --> 00:10:33,818 Mrs. Park, you're here. 196 00:10:34,285 --> 00:10:37,752 Yes. Come in and eat. 197 00:10:37,952 --> 00:10:39,552 Aren't you eating? 198 00:10:39,552 --> 00:10:42,418 No, I have no appetite. 199 00:10:50,152 --> 00:10:52,918 Seonho, did something happen in that house? 200 00:10:52,918 --> 00:10:56,752 They found a video of when the Chairman collapsed. 201 00:10:56,752 --> 00:10:58,252 They found a video? 202 00:10:58,618 --> 00:11:02,518 Yes. It turns out it was Byeon Ilgu 203 00:11:02,518 --> 00:11:04,018 who did that to him. 204 00:11:04,618 --> 00:11:05,885 Secretary Byeon? 205 00:11:05,885 --> 00:11:07,452 Is that true? 206 00:11:07,452 --> 00:11:08,452 Yes. 207 00:11:08,718 --> 00:11:10,218 My goodness. 208 00:11:10,852 --> 00:11:13,385 What happens to Secretary Byeon now? 209 00:11:13,585 --> 00:11:14,985 He did get away... 210 00:11:15,485 --> 00:11:16,952 I guess we'll have to report him to the police. 211 00:11:17,385 --> 00:11:19,352 I'll use my mom's diary 212 00:11:19,352 --> 00:11:21,052 and report his past crimes too. 213 00:11:22,318 --> 00:11:24,151 Byeon Ilgu, that man... 214 00:11:25,118 --> 00:11:27,752 Whatever it takes, I must stop him. 215 00:11:28,352 --> 00:11:31,218 He's capable of doing much worse. 216 00:11:31,585 --> 00:11:33,618 But why is Mrs. Park so upset? 217 00:11:55,818 --> 00:11:56,985 Jiyu... 218 00:11:59,085 --> 00:12:01,185 This lawyer specializes in child custody. 219 00:12:08,318 --> 00:12:10,952 I've talked to him already, so meet with him. 220 00:12:14,285 --> 00:12:16,185 After this incident, I've become more certain. 221 00:12:16,685 --> 00:12:17,785 Maeum... 222 00:12:18,718 --> 00:12:20,385 I can't let him live in this house. 223 00:12:21,785 --> 00:12:23,452 I don't want him... 224 00:12:24,252 --> 00:12:26,017 To suffer in this house like I did. 225 00:12:26,852 --> 00:12:28,918 Chae Seorin won't give up easily. 226 00:12:30,752 --> 00:12:32,051 And a lawsuit... 227 00:12:32,785 --> 00:12:34,318 Can't be avoided either. 228 00:12:34,652 --> 00:12:35,952 Gangu... 229 00:12:35,952 --> 00:12:36,652 Maeum... 230 00:12:37,485 --> 00:12:40,318 Should be raised by you, Jiyu. That is only right. 231 00:12:42,952 --> 00:12:44,452 I hoped the three of us... 232 00:12:45,818 --> 00:12:47,552 Could live together. 233 00:12:48,518 --> 00:12:50,585 I dreamed so desperately for that. 234 00:12:50,585 --> 00:12:51,685 And I... 235 00:12:52,752 --> 00:12:54,818 I don't want anything more. 236 00:12:55,252 --> 00:12:58,517 I just want you, Jiyu and Maeum and me... 237 00:12:59,785 --> 00:13:01,685 To live under the same roof... 238 00:13:04,485 --> 00:13:07,052 Greet the sun together in the morning... 239 00:13:08,418 --> 00:13:10,018 And in the evening... 240 00:13:10,885 --> 00:13:12,685 Watch the sun set together... 241 00:13:13,852 --> 00:13:15,452 That's the only life I've wanted. 242 00:13:19,185 --> 00:13:21,952 That modest happiness for others... 243 00:13:23,585 --> 00:13:24,785 For me... 244 00:13:26,085 --> 00:13:28,152 Was such a big dream. 245 00:13:28,885 --> 00:13:29,985 But now... 246 00:13:31,452 --> 00:13:33,685 It's become an impossibility. 247 00:13:36,552 --> 00:13:37,852 Jiyu, you and me... 248 00:13:40,285 --> 00:13:42,651 We probably can't live together... 249 00:13:43,652 --> 00:13:45,152 But as Maeum's father... 250 00:13:46,385 --> 00:13:47,852 I will do my best. 251 00:14:10,052 --> 00:14:11,152 Jangmi. 252 00:14:11,852 --> 00:14:13,084 Are you okay? 253 00:14:14,785 --> 00:14:16,718 I'm sure he had a reason. 254 00:14:19,418 --> 00:14:21,152 I shared the same bed... 255 00:14:23,018 --> 00:14:25,985 With your brother-in-law for over 30 years. 256 00:14:27,252 --> 00:14:30,185 He was so good to dad. 257 00:14:31,352 --> 00:14:32,985 For me and Mirae... 258 00:14:33,485 --> 00:14:36,952 He was such a good husband and father. 259 00:14:39,452 --> 00:14:41,152 He must have a reason. 260 00:14:42,285 --> 00:14:43,285 Jangmi... 261 00:14:43,918 --> 00:14:47,052 Ilgu isn't the man you think he is. 262 00:14:47,052 --> 00:14:47,918 Then... 263 00:14:48,852 --> 00:14:50,285 Are you saying... 264 00:14:50,818 --> 00:14:53,385 I've been fooled for over 20 years? 265 00:14:53,852 --> 00:14:56,952 I wanted to tell you sooner... 266 00:14:57,485 --> 00:14:59,952 But you loved him so much... 267 00:15:00,752 --> 00:15:02,617 That I was too worried and couldn't. 268 00:15:02,618 --> 00:15:03,952 Byeon Ilgu... 269 00:15:04,818 --> 00:15:06,318 Is a bad person. 270 00:15:06,785 --> 00:15:08,017 So you should... 271 00:15:08,018 --> 00:15:09,485 No... 272 00:15:09,485 --> 00:15:12,185 That can't be. It just can't be. 273 00:15:12,185 --> 00:15:14,417 I'm going to report him to the police. 274 00:15:14,418 --> 00:15:15,618 So... 275 00:15:16,318 --> 00:15:18,552 You need to be strong. Tell Mirae too. 276 00:15:18,885 --> 00:15:21,085 - You can't, Gangu. / - Sis... 277 00:15:22,318 --> 00:15:25,585 I'll meet with him and check for myself. 278 00:15:27,285 --> 00:15:29,552 I'll check for myself... 279 00:15:31,018 --> 00:15:32,085 So... 280 00:15:32,418 --> 00:15:34,585 Wait until then, Gangu. 281 00:15:35,352 --> 00:15:37,584 Give me a few days. 282 00:15:38,652 --> 00:15:39,785 Okay? 283 00:15:41,385 --> 00:15:43,452 Gangu, what do I do? 284 00:15:44,385 --> 00:15:46,285 What do I do? 285 00:15:48,885 --> 00:15:51,152 You kept telling me to be careful... 286 00:15:52,052 --> 00:15:53,952 But you've been completely caught. 287 00:15:55,352 --> 00:15:57,485 That worm, Chairman Yu... 288 00:15:59,085 --> 00:16:02,552 Who knew he had a camera installed in the study? 289 00:16:07,685 --> 00:16:09,685 Yu Gangu and Min Seonho... 290 00:16:10,118 --> 00:16:11,552 Plan to use the camera footage 291 00:16:11,552 --> 00:16:13,085 and Min Aeseon's diary... 292 00:16:13,818 --> 00:16:16,185 To report me to the police. 293 00:16:18,685 --> 00:16:19,984 This time... 294 00:16:20,585 --> 00:16:23,052 You'll have to help me. 295 00:16:25,785 --> 00:16:27,185 Who knew that... 296 00:16:28,418 --> 00:16:31,485 There would come a day when you'd ask me for help? 297 00:16:31,485 --> 00:16:35,952 You must destroy the video and Min Aeseon's diary. 298 00:16:37,852 --> 00:16:40,752 What is in her diary, anyway? 299 00:16:40,752 --> 00:16:43,051 There's no need for you to know. 300 00:16:44,085 --> 00:16:47,385 Just think of a way to help me. 301 00:16:48,352 --> 00:16:52,052 That diary contains Secretary Byeon's weakness. 302 00:16:52,618 --> 00:16:54,218 I need to know what that is. 303 00:16:56,018 --> 00:16:57,252 Fine. 304 00:16:57,885 --> 00:16:59,785 I'll look for the diary. 305 00:17:00,052 --> 00:17:01,185 Hey, Oh Dongsu. 306 00:17:01,985 --> 00:17:03,985 You take care of it. Got it? 307 00:17:06,917 --> 00:17:09,551 But you handle the video yourself. 308 00:17:10,117 --> 00:17:11,685 What do you mean by that? 309 00:17:12,051 --> 00:17:14,851 Don't you think it'd be easier for Jangmi to delete it? 310 00:17:15,652 --> 00:17:16,918 Go to her... 311 00:17:17,585 --> 00:17:19,318 And beg or something. 312 00:17:21,117 --> 00:17:22,585 I'll get going now. 313 00:17:22,885 --> 00:17:25,185 I need to think of a way to get the diary. 314 00:17:32,318 --> 00:17:35,318 That insolent... 315 00:17:48,918 --> 00:17:51,217 Do you really plan to get that diary for him? 316 00:17:52,685 --> 00:17:53,952 I'll get it. 317 00:17:54,485 --> 00:17:56,118 But I'll keep it. 318 00:17:56,618 --> 00:17:57,985 I'll gather anything and everything 319 00:17:57,985 --> 00:17:59,418 that can destroy Byeon Ilgu. 320 00:18:00,585 --> 00:18:03,352 Go to Min Seonho's place and bring me the diary. 321 00:18:05,585 --> 00:18:08,852 Director Yu Gangu wishes to give you, 322 00:18:08,852 --> 00:18:11,752 the maternal mother, full custody over the child. 323 00:18:12,718 --> 00:18:15,085 He asked me to proceed in a manner 324 00:18:15,085 --> 00:18:16,785 least disruptive to the child. 325 00:18:18,052 --> 00:18:19,284 That is why gathering evidence 326 00:18:19,285 --> 00:18:20,618 is our number 1 priority. 327 00:18:21,052 --> 00:18:22,118 Evidence? 328 00:18:22,885 --> 00:18:26,118 We need to be clear just how you lost the child. 329 00:18:26,918 --> 00:18:29,485 What must I do, then? 330 00:18:29,485 --> 00:18:31,584 Please prepare your medical records, testimonies, 331 00:18:31,585 --> 00:18:33,318 DNA test results... 332 00:18:33,318 --> 00:18:36,018 Please prepared everything that can be evidence. 333 00:18:36,018 --> 00:18:38,185 I've already had a DNA test done. 334 00:18:38,185 --> 00:18:41,185 I was in the hospital under the name of Hong Sunbok. 335 00:18:41,185 --> 00:18:43,052 There's a nurse who can testify that 336 00:18:43,052 --> 00:18:44,685 I gave birth while in a coma. 337 00:18:45,218 --> 00:18:47,052 Then get her testimony. 338 00:18:56,818 --> 00:18:58,718 I heard you met with a lawyer. 339 00:18:59,252 --> 00:19:00,717 Did it go well? 340 00:19:01,452 --> 00:19:05,618 I may have to make Maeum testify in court. 341 00:19:05,818 --> 00:19:06,985 Oh, dear. 342 00:19:07,318 --> 00:19:09,218 But he's so young. Why? 343 00:19:09,218 --> 00:19:11,385 In situations like this, 344 00:19:11,385 --> 00:19:13,718 what he wants is important... 345 00:19:14,552 --> 00:19:16,552 So the court 346 00:19:16,552 --> 00:19:18,552 may ask him what he wants. 347 00:19:19,885 --> 00:19:22,518 I don't know if this is the right thing to do. 348 00:19:27,718 --> 00:19:30,785 Jiyu, I know what you're worried about. 349 00:19:31,252 --> 00:19:34,552 But you can't just avoid it. 350 00:19:37,585 --> 00:19:38,785 Here. 351 00:19:40,418 --> 00:19:41,618 Eat up. 352 00:19:42,085 --> 00:19:44,218 You need to eat to gain strength. 353 00:20:20,318 --> 00:20:22,152 Doesn't it look like something's up? 354 00:20:22,618 --> 00:20:24,851 Maybe they had a fight. 355 00:20:25,818 --> 00:20:28,052 They're famous lovebirds at our company. 356 00:20:28,385 --> 00:20:31,385 You must not know because you're not married... 357 00:20:31,752 --> 00:20:34,652 But there's no couple that doesn't fight. 358 00:20:35,685 --> 00:20:38,385 Still, their love story was like a movie. 359 00:20:39,752 --> 00:20:42,351 A corporation heiress and an employee's love story. 360 00:20:42,818 --> 00:20:44,518 Isn't it totally romantic? 361 00:20:45,352 --> 00:20:47,852 Romantic my butt. Let's go. 362 00:20:52,952 --> 00:20:54,018 Honey. 363 00:20:54,785 --> 00:20:56,218 Please forgive me. 364 00:20:58,585 --> 00:21:01,585 It was really an accident. 365 00:21:05,418 --> 00:21:06,517 An accident? 366 00:21:08,218 --> 00:21:10,185 The Chairman listened to Gangu and Min Seonho 367 00:21:10,185 --> 00:21:11,885 and backed me into a corner... 368 00:21:12,752 --> 00:21:14,152 So I lost control... 369 00:21:15,285 --> 00:21:16,785 I didn't realize what I was doing. 370 00:21:16,785 --> 00:21:18,952 Even if you did, 371 00:21:18,952 --> 00:21:21,618 how could you do that to my dad? How? 372 00:21:26,152 --> 00:21:27,218 Honey. 373 00:21:28,618 --> 00:21:31,252 I didn't mean to hurt him. 374 00:21:33,552 --> 00:21:35,517 All those decades of pent up anger... 375 00:21:36,052 --> 00:21:38,052 It just exploded in that moment. 376 00:21:39,352 --> 00:21:42,452 You know how I served the Chairman all those years. 377 00:21:43,518 --> 00:21:45,552 But he only believed his two sons... 378 00:21:46,252 --> 00:21:49,351 And tried to kick me out, so I... 379 00:21:54,485 --> 00:21:55,552 Honey. 380 00:21:57,385 --> 00:22:00,385 You know how I've lived up until now. 381 00:22:02,252 --> 00:22:05,152 But Gangu and Min Seonho... 382 00:22:06,352 --> 00:22:08,285 They're trying to kick me out. 383 00:22:09,618 --> 00:22:10,618 That day... 384 00:22:11,818 --> 00:22:13,385 If Gangu and Min Seonho... 385 00:22:14,718 --> 00:22:16,685 Hadn't framed me... 386 00:22:18,552 --> 00:22:20,284 I wouldn't have done that. 387 00:22:23,852 --> 00:22:24,885 Honey. 388 00:22:25,285 --> 00:22:27,185 Will you let Gangu and Min Seonho... 389 00:22:28,152 --> 00:22:30,418 Take over the company like this? 390 00:22:31,918 --> 00:22:33,151 Think of... 391 00:22:34,118 --> 00:22:37,052 How hard we worked until now. 392 00:22:37,052 --> 00:22:39,651 What do you want me to do? 393 00:22:43,585 --> 00:22:44,685 You... 394 00:22:46,418 --> 00:22:48,517 Just have to bring me the video. 395 00:22:49,118 --> 00:22:50,185 What? 396 00:22:50,418 --> 00:22:51,618 Bring me... 397 00:22:52,518 --> 00:22:54,685 The security video that you saw. 398 00:22:54,685 --> 00:22:56,685 If you do, there is no problem. 399 00:22:57,685 --> 00:22:59,652 Then we can... 400 00:23:01,052 --> 00:23:04,017 Take over the company as we planned. 401 00:23:10,352 --> 00:23:11,585 Honey... 402 00:23:13,652 --> 00:23:15,518 I'll be good to you. 403 00:23:18,252 --> 00:23:22,284 Once I become the Chairman, you can do and have... 404 00:23:23,052 --> 00:23:26,385 Everything you want. I'll do that for you. 405 00:23:27,385 --> 00:23:28,685 I know that... 406 00:23:29,352 --> 00:23:33,418 You've suffered a lot because you married... 407 00:23:33,418 --> 00:23:34,752 A bad husband like me. 408 00:23:36,218 --> 00:23:37,318 So... 409 00:23:38,285 --> 00:23:41,585 I'll repay you from now on. Okay? 410 00:23:44,318 --> 00:23:45,452 So... 411 00:23:46,552 --> 00:23:48,052 The video... 412 00:23:49,952 --> 00:23:53,718 Just bring me the security video. 413 00:23:54,218 --> 00:23:55,218 Okay? 414 00:23:56,585 --> 00:23:58,052 Honey... 415 00:24:11,518 --> 00:24:12,618 Gangu. 416 00:24:26,385 --> 00:24:28,385 I was just... 417 00:24:29,052 --> 00:24:31,052 Worried about the Chairman... 418 00:24:31,585 --> 00:24:36,052 And you, so I couldn't sit still. That's why I came. 419 00:24:59,852 --> 00:25:01,085 This... 420 00:25:03,285 --> 00:25:05,652 It's the one thing of yours... 421 00:25:06,818 --> 00:25:08,118 That I cherish. 422 00:25:08,785 --> 00:25:09,985 Gangu. 423 00:25:11,918 --> 00:25:15,185 (Eun Mihui) 424 00:25:15,752 --> 00:25:17,252 When you left... 425 00:25:18,152 --> 00:25:21,985 You left that to the 5-year-old me. 426 00:25:26,985 --> 00:25:28,485 As I grew older... 427 00:25:29,418 --> 00:25:33,084 I read the parts you underlined over and over... 428 00:25:33,752 --> 00:25:35,351 And thought about you. 429 00:25:36,585 --> 00:25:37,852 I wondered... 430 00:25:38,852 --> 00:25:40,585 Why you liked those lines. 431 00:25:41,985 --> 00:25:43,552 I wanted to get to know you. 432 00:25:51,652 --> 00:25:52,952 But now... 433 00:25:54,418 --> 00:25:58,118 Although you're sitting there before my eyes... 434 00:25:59,785 --> 00:26:01,618 I know nothing about you. 435 00:26:04,185 --> 00:26:06,851 The only things you and I've talked about... 436 00:26:08,252 --> 00:26:09,752 Were bad things from the past... 437 00:26:10,918 --> 00:26:12,552 Company shares and inheritance... 438 00:26:13,952 --> 00:26:16,118 Dou know that's all we've talked about? 439 00:26:18,418 --> 00:26:22,017 Gangu, I'll be good from now on. 440 00:26:22,818 --> 00:26:24,018 I'll... 441 00:26:25,185 --> 00:26:28,918 Be better to make up for everything I did wrong. 442 00:26:29,652 --> 00:26:30,652 No... 443 00:26:31,318 --> 00:26:33,385 Don't try to be better. 444 00:26:34,018 --> 00:26:35,718 Just be average... 445 00:26:36,585 --> 00:26:39,752 Like every other mother. 446 00:26:40,552 --> 00:26:42,118 That's good enough for me. 447 00:26:42,952 --> 00:26:44,318 Okay, Gangu. 448 00:26:45,685 --> 00:26:49,685 There's nothing I can't do for you. 449 00:28:32,352 --> 00:28:35,252 It isn't in his office or in dad's study. 450 00:28:35,252 --> 00:28:37,118 This is the only place that's left. 451 00:28:41,518 --> 00:28:45,118 It isn't here. Where did he put it? 452 00:28:53,385 --> 00:28:54,385 That's right. 453 00:28:55,152 --> 00:28:57,318 Gangu always used to put 454 00:28:57,318 --> 00:28:59,385 important things in his pencil case. 455 00:28:59,385 --> 00:29:01,952 Pencil case, pencil case... 456 00:29:07,018 --> 00:29:08,118 Here it is. 457 00:29:15,918 --> 00:29:17,151 This is it. 458 00:29:25,018 --> 00:29:26,252 What happened... 459 00:29:27,885 --> 00:29:29,018 Who's there? 460 00:29:45,152 --> 00:29:46,318 Mom's diary. 461 00:29:47,185 --> 00:29:49,518 Seonho! Someone just... 462 00:29:51,585 --> 00:29:53,385 What happened? 463 00:29:58,852 --> 00:29:59,952 Honey. 464 00:30:01,152 --> 00:30:02,418 That day... 465 00:30:03,285 --> 00:30:04,652 It was really just a mistake, right? 466 00:30:04,652 --> 00:30:06,085 Of course. 467 00:30:06,885 --> 00:30:09,485 If you don't trust me, who will? 468 00:30:11,585 --> 00:30:13,918 Give it to me. 469 00:30:31,852 --> 00:30:32,885 Honey. 470 00:31:14,385 --> 00:31:15,485 And the diary? 471 00:31:16,618 --> 00:31:17,618 I found it. 472 00:31:18,385 --> 00:31:19,485 You did? 473 00:31:28,752 --> 00:31:30,052 Grandpa. 474 00:31:30,585 --> 00:31:35,318 I feel better whenever I put this on. 475 00:31:35,885 --> 00:31:39,052 Please get up soon, okay? 476 00:31:55,518 --> 00:31:57,152 This is where you were. 477 00:31:57,785 --> 00:31:59,485 You came to say goodnight to grandpa? 478 00:31:59,685 --> 00:32:02,618 Yes. I hope grandpa would stop sleeping 479 00:32:02,618 --> 00:32:04,752 and get up soon. 480 00:32:14,385 --> 00:32:17,285 Grandpa's hand got warmer. 481 00:32:18,918 --> 00:32:19,985 Huh? 482 00:32:21,718 --> 00:32:26,252 Fool... 483 00:32:33,118 --> 00:32:35,952 Are you awake? Do you recognize me? 484 00:32:39,485 --> 00:32:42,485 Wait right here. I'll call Dr. Jo. 485 00:32:51,052 --> 00:32:53,052 Do you want to say something? 486 00:32:56,352 --> 00:33:01,885 Don't tell... 487 00:33:27,518 --> 00:33:29,385 (Secrets of Women) 488 00:33:29,385 --> 00:33:30,585 You did all this! 489 00:33:30,585 --> 00:33:31,485 Stop it. 490 00:33:31,485 --> 00:33:32,818 You two did all the wrongdoing 491 00:33:32,818 --> 00:33:34,385 and you dare frame and threaten him? 492 00:33:34,385 --> 00:33:36,385 I can't believe Seonho knew these secrets 493 00:33:36,385 --> 00:33:37,752 but didn't say anything. 494 00:33:37,752 --> 00:33:39,952 After what I went through because of you... 495 00:33:39,952 --> 00:33:42,818 But you lied about giving me shares too? 496 00:33:42,818 --> 00:33:44,085 I can't forgive you. 497 00:33:44,085 --> 00:33:44,885 This is bad. 498 00:33:44,885 --> 00:33:46,718 Didn't you tell him who his mom is? 499 00:33:46,718 --> 00:33:49,285 Miss Jiyu, you're my mom? 33033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.