All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.88 [Eng Sub 2016.11.08].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,252 --> 00:00:03,452 (Episode 88) 2 00:00:05,085 --> 00:00:06,518 Now, Mosung... 3 00:00:07,618 --> 00:00:09,718 Will become mine. 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,617 No, Mosung will be mine. 5 00:00:14,118 --> 00:00:15,418 I, Chae Seorin... 6 00:00:16,018 --> 00:00:17,285 Will become the chairman. 7 00:00:18,085 --> 00:00:19,085 Oh, right. 8 00:00:19,752 --> 00:00:22,317 Did you get the shares Chairman Yu promised? 9 00:00:23,218 --> 00:00:24,285 Not yet. 10 00:00:24,285 --> 00:00:28,218 What? Why haven't you got them yet? 11 00:00:28,818 --> 00:00:30,552 Who's the one that almost killed 12 00:00:30,552 --> 00:00:31,518 Chairman Yu at this important time? 13 00:00:32,218 --> 00:00:34,485 It's not like I wanted to. 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,818 It was an accident. 15 00:00:38,652 --> 00:00:41,152 Now, he'll pass away without even being able to talk. 16 00:00:41,152 --> 00:00:43,118 And I haven't been able to get my shares yet. 17 00:00:43,118 --> 00:00:45,185 That's why I'm saying you should hurry. 18 00:00:45,718 --> 00:00:47,452 Meet Lawyer Park and find out 19 00:00:47,452 --> 00:00:49,352 what's happening with the shares. 20 00:00:58,252 --> 00:00:59,318 I heard... 21 00:01:00,185 --> 00:01:02,585 Chae Seorin told you what happened. 22 00:01:03,918 --> 00:01:05,785 Do you mean the fact that... 23 00:01:07,518 --> 00:01:09,652 They tried to kidnap me in order to threaten my dad? 24 00:01:10,718 --> 00:01:11,985 My father... 25 00:01:12,785 --> 00:01:15,252 Committed sins against you... 26 00:01:16,052 --> 00:01:17,052 And your family. 27 00:01:17,752 --> 00:01:19,884 They can never be washed away. 28 00:01:22,285 --> 00:01:25,118 And yet... 29 00:01:25,118 --> 00:01:26,452 You saved my father. 30 00:01:28,485 --> 00:01:29,585 You did that. 31 00:01:31,752 --> 00:01:33,152 If my father had been there... 32 00:01:35,518 --> 00:01:37,152 He would've done the same. 33 00:01:39,918 --> 00:01:40,985 In that moment... 34 00:01:41,785 --> 00:01:43,318 I thought of my dad. 35 00:01:45,552 --> 00:01:46,718 That's why... 36 00:01:48,518 --> 00:01:50,618 I couldn't let him just die. 37 00:02:17,452 --> 00:02:18,452 Thank you... 38 00:02:19,285 --> 00:02:20,752 For calling me. 39 00:02:22,352 --> 00:02:24,118 I thought you should know too. 40 00:02:27,652 --> 00:02:29,118 I didn't know he'd suddenly... 41 00:02:30,052 --> 00:02:31,317 Become like this. 42 00:02:31,318 --> 00:02:33,452 The fact that he really doesn't have much time 43 00:02:33,452 --> 00:02:34,752 is hitting home. 44 00:02:35,518 --> 00:02:36,952 He was always so tough... 45 00:02:37,952 --> 00:02:40,152 That I forgot that he was sick. 46 00:02:55,685 --> 00:02:57,085 Grandpa. 47 00:03:03,618 --> 00:03:05,452 Grandpa, are you sick? 48 00:03:06,752 --> 00:03:09,718 Hey, Lawyer Park is here. Get out here. 49 00:03:12,152 --> 00:03:14,251 Random guy. You come out too. 50 00:03:20,452 --> 00:03:21,618 Goodness. 51 00:03:23,352 --> 00:03:26,352 I put some side dishes for tomorrow in the fridge. 52 00:03:27,285 --> 00:03:28,285 By the way... 53 00:03:28,885 --> 00:03:31,052 Why are you packing Jiyu's clothes? 54 00:03:32,185 --> 00:03:35,452 Chairman Yu has become unconscious. 55 00:03:35,618 --> 00:03:38,418 So Jiyu won't be able to come home. 56 00:03:38,418 --> 00:03:40,585 She asked me to bring her clothes. 57 00:03:41,052 --> 00:03:42,852 Chairman Yu has lost consciousness? 58 00:03:43,285 --> 00:03:44,385 Yes. 59 00:03:47,385 --> 00:03:49,584 I heard he was very ill... 60 00:03:50,485 --> 00:03:53,885 But why can't Jiyu come home? 61 00:03:54,018 --> 00:03:56,218 Goodness, that family... 62 00:03:56,218 --> 00:03:57,984 It's all a commotion right now. 63 00:03:58,352 --> 00:04:02,818 I don't think she can leave Maeum there. 64 00:04:03,818 --> 00:04:07,485 What if Sunbok hides the child again 65 00:04:07,485 --> 00:04:10,518 while the Chairman is unconscious? 66 00:04:11,718 --> 00:04:13,552 I'm worried about Jiyu. 67 00:04:14,118 --> 00:04:16,584 There's no need to worry. 68 00:04:16,584 --> 00:04:19,551 I will protect Jiyu. 69 00:04:19,785 --> 00:04:24,185 If Jiyu will protect Maeum, I'll protect her. 70 00:04:25,952 --> 00:04:28,252 I should take her toothbrush. 71 00:04:28,252 --> 00:04:30,352 What else do I need to take? 72 00:04:39,485 --> 00:04:41,018 Let's see... 73 00:04:46,352 --> 00:04:48,385 What brings you here at this hour, Lawyer Park? 74 00:04:48,918 --> 00:04:51,052 I asked him to come. 75 00:04:51,618 --> 00:04:53,918 We need to talk about dad's will. 76 00:04:54,352 --> 00:04:56,185 It's been how long since father collapsed, 77 00:04:56,185 --> 00:04:57,185 and you're already acting like this? 78 00:04:57,185 --> 00:04:58,785 Didn't you hear what Dr. Jo said? 79 00:04:59,352 --> 00:05:01,217 If he just passes away like this... 80 00:05:01,218 --> 00:05:03,052 Things will only get complicated. 81 00:05:04,385 --> 00:05:06,218 Did you bring the will? 82 00:05:07,185 --> 00:05:10,218 He didn't say he's giving his inheritance 83 00:05:10,218 --> 00:05:12,352 to his newly found son or anything, did he? 84 00:05:17,552 --> 00:05:19,585 Before I disclose the will... 85 00:05:19,585 --> 00:05:22,685 I'd like to see Chairman Yu's condition. 86 00:05:22,685 --> 00:05:24,285 What is there to check? 87 00:05:24,585 --> 00:05:26,085 I told you. 88 00:05:26,085 --> 00:05:28,717 He suddenly collapsed and it doesn't look good. 89 00:05:29,452 --> 00:05:33,185 Dad must have revised his will. Show it to us now. 90 00:05:33,185 --> 00:05:35,352 I am not permitted to disclose anything 91 00:05:35,352 --> 00:05:36,952 while the Chairman is alive. 92 00:05:37,885 --> 00:05:39,585 I said to show it! 93 00:05:40,685 --> 00:05:42,852 You're so frustrating. 94 00:05:42,852 --> 00:05:45,784 We need to know what he wants 95 00:05:45,785 --> 00:05:49,185 so that we can follow his wishes. 96 00:05:52,718 --> 00:05:55,185 Still, I cannot go against the rules. 97 00:05:55,585 --> 00:05:59,385 Even if it isn't the will itself... 98 00:05:59,385 --> 00:06:02,385 Didn't father tell you anything in private? 99 00:06:02,818 --> 00:06:04,484 About the chairman position or the golden key... 100 00:06:04,485 --> 00:06:05,985 That's right. 101 00:06:05,985 --> 00:06:08,385 You must have heard something from him. 102 00:06:08,885 --> 00:06:12,018 I saw you meet with him a few days ago. 103 00:06:17,985 --> 00:06:19,218 What do you think you're doing? 104 00:06:21,852 --> 00:06:23,251 If father's unconscious, 105 00:06:23,252 --> 00:06:25,785 we should all worry about his health, 106 00:06:25,785 --> 00:06:29,185 and pray that he gets back up. 107 00:06:36,218 --> 00:06:38,552 Hey! You scared me! 108 00:06:38,552 --> 00:06:39,818 Worrying about dad is one thing. 109 00:06:39,818 --> 00:06:41,018 We have to sort this out! 110 00:06:41,785 --> 00:06:43,718 According to the rule, 111 00:06:43,718 --> 00:06:45,585 I will show you the will after the Chairman passes. 112 00:06:45,952 --> 00:06:47,785 I'll be on my way then. 113 00:06:47,785 --> 00:06:49,418 Wait, Lawyer Park! 114 00:06:49,418 --> 00:06:51,252 Please reconsider. 115 00:06:51,552 --> 00:06:54,118 Wait! I need to check something. 116 00:06:54,118 --> 00:06:56,185 He said he'd give me shares... 117 00:07:00,918 --> 00:07:04,052 Did you call me in the middle of the night to scold me? 118 00:07:04,052 --> 00:07:05,518 When you have your family... 119 00:07:05,518 --> 00:07:06,652 Family? 120 00:07:08,752 --> 00:07:10,752 If they knew I collapsed... 121 00:07:11,518 --> 00:07:13,885 Those hyenas would jump for joy. 122 00:07:14,718 --> 00:07:16,585 Don't tell those things... 123 00:07:17,285 --> 00:07:18,818 That I collapsed. 124 00:07:19,418 --> 00:07:21,218 You must not. 125 00:07:22,318 --> 00:07:23,484 Understand? 126 00:07:26,785 --> 00:07:28,285 I feel sorry for you... 127 00:07:29,952 --> 00:07:31,752 That the only person by your side 128 00:07:31,752 --> 00:07:32,852 concerned about you... 129 00:07:34,552 --> 00:07:36,352 Is only Gangu. 130 00:07:37,918 --> 00:07:40,218 The wrongs you committed in the past... 131 00:07:42,218 --> 00:07:45,118 Hurt him and put him in pain the most. 132 00:07:47,952 --> 00:07:49,585 You can't pass away like this. 133 00:07:50,918 --> 00:07:52,585 At least for Gangu's sake... 134 00:07:53,385 --> 00:07:55,185 And for my father's sake... 135 00:07:56,252 --> 00:07:57,852 You must live on... 136 00:07:59,585 --> 00:08:01,751 And realize the wrongs you've committed. 137 00:08:03,218 --> 00:08:04,985 You must repent. 138 00:08:07,785 --> 00:08:09,685 It's like you're all waiting for father to die. 139 00:08:09,685 --> 00:08:11,285 What do you think you're all doing? 140 00:08:12,585 --> 00:08:14,185 Do you want father's inheritance that badly? 141 00:08:14,185 --> 00:08:15,985 Do you want company shares that bad! 142 00:08:20,385 --> 00:08:23,652 Your sister didn't mean that. 143 00:08:23,652 --> 00:08:25,252 Then what did she mean? 144 00:08:25,685 --> 00:08:27,785 You want to secure one more cent while you can... 145 00:08:27,785 --> 00:08:29,218 You want to take as much as you can... 146 00:08:29,218 --> 00:08:32,052 If that isn't it, please explain what it is. 147 00:08:32,052 --> 00:08:35,252 Tell me what garbage you people are thinking! 148 00:08:35,251 --> 00:08:36,984 What? Garbage? 149 00:08:37,452 --> 00:08:39,585 Just because the Chairman collapsed, 150 00:08:39,585 --> 00:08:42,118 you shouldn't be so rude! 151 00:08:42,118 --> 00:08:43,218 Don't touch me! 152 00:08:44,652 --> 00:08:46,018 Please stop. 153 00:08:46,518 --> 00:08:47,652 And you. 154 00:08:48,418 --> 00:08:49,952 You must have threatened father... 155 00:08:50,552 --> 00:08:53,085 Into giving you company shares. 156 00:08:53,085 --> 00:08:54,418 But there is absolutely no way. 157 00:08:54,618 --> 00:08:56,685 Father said he'd give them to me. 158 00:08:56,685 --> 00:08:58,017 It's none of your business. 159 00:08:58,018 --> 00:09:00,252 No. I don't know about anything else, 160 00:09:00,252 --> 00:09:02,218 but I will stop you from taking them. 161 00:09:02,218 --> 00:09:06,185 And I will protect the company until father wakes up. 162 00:09:06,185 --> 00:09:07,218 - Hey, Yu Gangu. / - Gangu... 163 00:09:07,218 --> 00:09:07,952 Are you done? 164 00:09:07,952 --> 00:09:08,718 Honey! 165 00:09:08,718 --> 00:09:10,551 You'd better not bring up the will 166 00:09:10,552 --> 00:09:12,918 until father passes away. 167 00:09:13,318 --> 00:09:15,385 Hey, are you only his child? 168 00:09:15,385 --> 00:09:16,752 Are you the only one that cares? 169 00:09:17,285 --> 00:09:18,151 Don't act like you're the only one 170 00:09:18,152 --> 00:09:19,518 who's worried about dad. 171 00:09:19,518 --> 00:09:22,085 How dare you raise your voice? 172 00:09:22,618 --> 00:09:24,218 Just because dad's been on your side these days, 173 00:09:24,218 --> 00:09:26,017 you're acting all high and mighty. 174 00:09:26,018 --> 00:09:27,752 If you're really his child! 175 00:09:27,752 --> 00:09:30,151 You shouldn't act like this! 176 00:09:32,085 --> 00:09:34,618 Calm down. Let's go out. 177 00:09:37,985 --> 00:09:40,352 Hey, Yu Gangu. Are you done? 178 00:10:13,452 --> 00:10:16,152 You said you have no desire to become a member... 179 00:10:17,318 --> 00:10:18,617 Of my family, right? 180 00:10:21,318 --> 00:10:22,617 You made the right choice. 181 00:10:22,618 --> 00:10:24,118 All they care about is money. 182 00:10:26,285 --> 00:10:28,052 You can't expect... 183 00:10:29,885 --> 00:10:31,885 Any love within the family. 184 00:10:33,118 --> 00:10:34,452 That is because... 185 00:10:35,885 --> 00:10:37,918 The Chairman cared only about money. 186 00:10:39,152 --> 00:10:40,152 That's right. 187 00:10:42,518 --> 00:10:44,118 I once said the same thing... 188 00:10:45,052 --> 00:10:47,285 To my father a while back. 189 00:10:49,952 --> 00:10:51,252 I think father... 190 00:10:53,252 --> 00:10:55,584 May be being punished already. 191 00:11:08,218 --> 00:11:11,051 Goodness. He must have fallen asleep 192 00:11:11,052 --> 00:11:14,652 next to his grandpa. Goodness. 193 00:11:15,085 --> 00:11:17,752 He didn't wake while you brought him here. 194 00:11:18,652 --> 00:11:21,652 You should go home. I'll stay with him. 195 00:11:21,652 --> 00:11:23,085 No, no. 196 00:11:23,318 --> 00:11:27,585 How could I sleep in peace if you aren't home? 197 00:11:27,852 --> 00:11:30,452 I'll sleep with Maeum too. 198 00:11:30,852 --> 00:11:32,318 So don't worry. 199 00:11:33,252 --> 00:11:35,285 Goodness. 200 00:11:35,752 --> 00:11:38,185 Goodness. Stop worrying... 201 00:11:38,285 --> 00:11:39,818 And get some rest. 202 00:11:44,452 --> 00:11:47,052 Anyway, what should we do? 203 00:11:47,452 --> 00:11:49,852 I heard from the maid 204 00:11:49,852 --> 00:11:53,617 that the family is fighting over money already. 205 00:11:54,352 --> 00:11:56,617 How disgraceful. 206 00:11:57,352 --> 00:11:59,084 He may be young 207 00:11:59,085 --> 00:12:02,018 but Maeum will know that things aren't right. 208 00:12:13,652 --> 00:12:14,952 What are you doing here? 209 00:12:15,752 --> 00:12:18,285 Keep it down. Don't you see him sleeping? 210 00:12:19,752 --> 00:12:20,885 Let's talk. 211 00:12:30,152 --> 00:12:32,385 I'll take Maeum home. 212 00:12:32,385 --> 00:12:33,085 What? 213 00:12:33,085 --> 00:12:35,685 I can't leave him here in this situation. 214 00:12:35,685 --> 00:12:37,017 Why? 215 00:12:37,018 --> 00:12:38,985 Are you worried because 216 00:12:38,985 --> 00:12:40,052 Chairman Yu can't protect you? 217 00:12:40,952 --> 00:12:43,385 Do you really think I'd allow that? 218 00:12:44,052 --> 00:12:46,485 Maeum needs peace and stability. 219 00:12:46,885 --> 00:12:49,518 This atmosphere cannot be good for him. 220 00:12:49,518 --> 00:12:53,052 Whatever the reason, if you take him, I won't sit still. 221 00:12:54,652 --> 00:12:55,785 How could you... 222 00:12:56,485 --> 00:12:58,285 Not think about Maeum at all? 223 00:12:59,185 --> 00:13:01,484 Why do you want to keep him with you? 224 00:13:01,785 --> 00:13:03,084 Is it for the inheritance? 225 00:13:03,452 --> 00:13:06,718 Or is it to torment me? 226 00:13:06,718 --> 00:13:07,818 Both. 227 00:13:08,385 --> 00:13:09,485 What? 228 00:13:09,785 --> 00:13:13,517 Get it through your head. I won't let you have Maeum. 229 00:13:13,518 --> 00:13:15,985 So don't even dream of taking him from me. 230 00:13:17,852 --> 00:13:19,651 Goodness. Goodness! 231 00:13:20,085 --> 00:13:22,318 How could you say that? 232 00:13:23,285 --> 00:13:26,285 Don't you know why Jiyu let Maeum stay here? 233 00:13:26,485 --> 00:13:28,318 She could've taken him long ago, 234 00:13:28,318 --> 00:13:30,485 but she left him here for his sake. 235 00:13:30,485 --> 00:13:33,085 But how can you only think about yourself? 236 00:13:34,252 --> 00:13:37,452 Don't forget that I still have custody over Maeum. 237 00:13:37,852 --> 00:13:39,985 Unless you want to be arrested for kidnapping again. 238 00:13:39,985 --> 00:13:41,652 Goodness. Oh, my goodness. 239 00:13:41,652 --> 00:13:45,052 You wicked brat! Goodness me... 240 00:13:51,352 --> 00:13:53,117 Don't worry. 241 00:13:53,452 --> 00:13:55,752 I'll make sure Sunbok can't do anything. 242 00:13:55,752 --> 00:13:59,385 I'll be right next to Maeum and watch over him. 243 00:14:11,585 --> 00:14:13,118 Your mother... 244 00:14:14,052 --> 00:14:15,818 What was she like? 245 00:14:19,052 --> 00:14:20,085 I... 246 00:14:21,918 --> 00:14:24,185 I was always told my mother passed away. 247 00:14:25,152 --> 00:14:26,685 But I met her recently. 248 00:14:28,685 --> 00:14:30,051 But for some reason... 249 00:14:31,185 --> 00:14:32,285 She felt like a stranger... 250 00:14:33,352 --> 00:14:34,584 And uncomfortable to be with. 251 00:14:36,185 --> 00:14:37,752 I didn't know how... 252 00:14:38,585 --> 00:14:39,685 To act around her. 253 00:14:42,952 --> 00:14:44,052 My mother... 254 00:14:45,685 --> 00:14:47,651 Wasn't good at receiving love... 255 00:14:48,318 --> 00:14:50,085 And was lonely her entire life. 256 00:14:53,552 --> 00:14:55,985 But she knew how to give love. 257 00:14:58,052 --> 00:15:01,018 Thanks to her love, I was always happy. 258 00:15:03,252 --> 00:15:04,452 My mother and I... 259 00:15:05,318 --> 00:15:07,318 Struggled by ourselves... 260 00:15:09,785 --> 00:15:11,285 But more than the days we cried... 261 00:15:12,685 --> 00:15:14,185 We had days of laughter. 262 00:15:18,018 --> 00:15:19,185 I... 263 00:15:20,685 --> 00:15:22,984 I have no memory of my mother. 264 00:15:26,652 --> 00:15:28,585 All I remembered about my mother... 265 00:15:30,618 --> 00:15:32,518 Was what she left for me... 266 00:15:33,985 --> 00:15:34,985 It was a poetry book. 267 00:15:35,718 --> 00:15:36,985 Just one book. 268 00:15:38,052 --> 00:15:40,085 (Secrets) 269 00:15:40,085 --> 00:15:40,985 (Eun Mihui) 270 00:15:40,985 --> 00:15:42,085 That book of poetry... 271 00:15:43,852 --> 00:15:45,485 Was my mother... 272 00:15:47,585 --> 00:15:49,452 And my memory of her. 273 00:15:57,752 --> 00:16:00,017 But the mother who suddenly appeared... 274 00:16:02,452 --> 00:16:03,618 Felt strange... 275 00:16:04,718 --> 00:16:05,818 And uncomfortable. 276 00:16:11,752 --> 00:16:12,918 What my mother... 277 00:16:13,718 --> 00:16:15,485 Did to your mother, Seonho... 278 00:16:17,618 --> 00:16:19,218 I deeply apologize for it all. 279 00:16:21,152 --> 00:16:22,785 About what's happened to Chairman Yu... 280 00:16:23,785 --> 00:16:24,952 I'm deeply sorry as well. 281 00:16:25,685 --> 00:16:27,117 He's still not "father" to you? 282 00:16:28,685 --> 00:16:30,685 He's still "Chairman Yu?" 283 00:16:33,552 --> 00:16:35,285 You said your mother who suddenly appeared... 284 00:16:37,585 --> 00:16:39,152 Feels strange and uncomfortable, right? 285 00:16:41,985 --> 00:16:43,118 That's exactly... 286 00:16:43,785 --> 00:16:45,352 How I feel... 287 00:16:46,685 --> 00:16:48,952 About Chairman Yu and you. 288 00:17:07,218 --> 00:17:10,552 I wondered how I could bear to see your face again. 289 00:17:12,051 --> 00:17:14,151 This isn't so bad. 290 00:17:20,185 --> 00:17:23,484 You're the one that made me this way. 291 00:17:27,085 --> 00:17:29,185 Every time I remembered what happened that night... 292 00:17:30,385 --> 00:17:33,852 I cursed my life and my destiny. 293 00:17:35,285 --> 00:17:36,618 Who would've thought... 294 00:17:37,318 --> 00:17:38,485 Right before my eyes... 295 00:17:39,852 --> 00:17:42,052 Would be the destiny that I cursed? 296 00:17:55,785 --> 00:17:57,218 Please wake up... 297 00:17:58,085 --> 00:17:59,185 And... 298 00:18:00,252 --> 00:18:02,618 Watch me take over Mosung. 299 00:18:03,252 --> 00:18:05,217 With your very own eyes. 300 00:18:06,118 --> 00:18:07,217 What are you doing? 301 00:18:13,585 --> 00:18:16,552 Why are you still in our house? 302 00:18:17,752 --> 00:18:19,351 Do you want revenge too? 303 00:18:20,752 --> 00:18:22,985 Do you want to destroy Chairman Yu 304 00:18:22,985 --> 00:18:25,252 and kill him painfully? 305 00:18:25,252 --> 00:18:26,485 That's right. 306 00:18:27,252 --> 00:18:28,918 I want to get revenge too. 307 00:18:29,418 --> 00:18:30,252 Really? 308 00:18:30,252 --> 00:18:32,252 I'll make him wake up somehow 309 00:18:32,252 --> 00:18:34,052 and give him the chance to repent. 310 00:18:34,585 --> 00:18:35,385 Repent? 311 00:18:35,385 --> 00:18:37,418 A chance to acknowledge his wrongs... 312 00:18:37,752 --> 00:18:39,318 And atone for his sins... 313 00:18:39,918 --> 00:18:41,452 That is my revenge. 314 00:18:44,752 --> 00:18:45,985 As expected... 315 00:18:46,918 --> 00:18:48,885 That's why you'll never win. 316 00:18:49,152 --> 00:18:50,618 Repent? 317 00:18:50,618 --> 00:18:52,717 You can't get revenge that way. 318 00:18:52,718 --> 00:18:54,352 Revenge has to come with compensation. 319 00:18:55,152 --> 00:18:56,885 Watch carefully. 320 00:18:56,885 --> 00:18:59,052 I'll show you how to get revenge. 321 00:18:59,885 --> 00:19:00,952 I'll take the company from Chairman Yu 322 00:19:00,952 --> 00:19:02,352 and Byeon Ilgu. 323 00:19:02,352 --> 00:19:04,852 And I'll take Maeum from you as compensation. 324 00:19:08,318 --> 00:19:11,718 I told you not to drag Maeum into this! 325 00:19:11,718 --> 00:19:13,952 Don't even think about taking Maeum from me. 326 00:19:13,952 --> 00:19:15,985 If you have time for that... 327 00:19:15,985 --> 00:19:18,717 Think about what I had to go through in your stead. 328 00:19:19,785 --> 00:19:21,252 Just think about that. 329 00:19:49,318 --> 00:19:50,385 Goodness. 330 00:19:50,685 --> 00:19:53,717 How come you're sleeping here, Mrs. Park? 331 00:19:55,018 --> 00:19:56,218 Well... 332 00:19:56,885 --> 00:19:59,685 Since the Chairman is sick... 333 00:20:00,918 --> 00:20:05,052 Jiyu is worried that Sunbok will take Maeum away. 334 00:20:06,018 --> 00:20:07,885 That's why I'm here. 335 00:20:44,518 --> 00:20:46,185 Are you that happy? 336 00:20:53,685 --> 00:20:56,985 It's chilly. Aren't you cold, Maeum? 337 00:20:57,285 --> 00:20:58,385 I'm not cold. 338 00:20:58,385 --> 00:20:59,385 Really? 339 00:21:00,185 --> 00:21:02,851 You're so strong, Maeum. 340 00:21:03,852 --> 00:21:07,152 I wish you were my mommy. 341 00:21:10,018 --> 00:21:13,618 But I already have a mommy... 342 00:21:15,352 --> 00:21:16,385 Still... 343 00:21:18,385 --> 00:21:20,552 Can't I have two mommies? 344 00:21:27,085 --> 00:21:28,652 I... 345 00:21:29,952 --> 00:21:31,885 I love you very much, Maeum. 346 00:21:33,452 --> 00:21:35,852 I love you too. 347 00:21:39,185 --> 00:21:40,351 Thump thump. 348 00:21:43,152 --> 00:21:44,318 Thump thump. 349 00:21:52,718 --> 00:21:53,552 Where is he? 350 00:21:53,552 --> 00:21:54,717 Oh, my goodness. 351 00:21:55,218 --> 00:21:57,785 Wait. Aren't you 352 00:21:57,785 --> 00:22:00,685 the chairman's second wife who was begging 353 00:22:00,685 --> 00:22:02,652 on your knees in front of him? 354 00:22:03,385 --> 00:22:04,385 What did you say? 355 00:22:04,852 --> 00:22:05,985 A wife is a wife. 356 00:22:05,985 --> 00:22:07,618 Why are you calling me his second wife? 357 00:22:10,685 --> 00:22:11,885 Gangu... 358 00:22:12,585 --> 00:22:13,818 Gangu! 359 00:22:13,818 --> 00:22:16,985 I heard the Chairman collapsed. Is that true? 360 00:22:16,985 --> 00:22:20,052 I was so shocked when your sister called. 361 00:22:20,052 --> 00:22:22,185 Where is he? Where is the Chairman? 362 00:22:23,352 --> 00:22:24,485 Come this way. 363 00:22:28,052 --> 00:22:31,185 Goodness, what a joke. 364 00:22:32,352 --> 00:22:34,018 Goodness me. 365 00:22:34,018 --> 00:22:36,852 She doesn't dare look the Chairman in the eyes. 366 00:22:36,852 --> 00:22:40,585 Now that he's collapsed, she comes running. 367 00:22:40,585 --> 00:22:42,718 Do you think something will happen again? 368 00:22:42,985 --> 00:22:44,651 Goodness... That woman... 369 00:22:45,285 --> 00:22:48,152 Is she trying to claim some of the inheritance too? 370 00:22:48,252 --> 00:22:51,452 She couldn't dare. She was kicked out years ago. 371 00:22:52,685 --> 00:22:54,618 Goodness... 372 00:22:54,852 --> 00:22:56,318 Goodness, Chairman. 373 00:22:56,818 --> 00:22:59,285 What happened to you? 374 00:23:00,118 --> 00:23:04,851 You were always so tough. How did you collapse? 375 00:23:04,952 --> 00:23:07,018 Talk to father and go. 376 00:23:07,018 --> 00:23:08,985 I need to get to the office. 377 00:23:09,618 --> 00:23:10,818 Hey, Gangu. 378 00:23:11,818 --> 00:23:15,752 You have to be on your toes, okay? 379 00:23:15,985 --> 00:23:17,452 The first wife's son has turned up 380 00:23:17,452 --> 00:23:19,352 and the Chairman is unconscious. 381 00:23:19,718 --> 00:23:22,452 You can't lose the company, okay? 382 00:23:22,452 --> 00:23:24,285 So you weren't worried about father... 383 00:23:25,118 --> 00:23:25,985 You came to check if he's alive? 384 00:23:25,985 --> 00:23:28,151 That's the same thing. 385 00:23:28,685 --> 00:23:31,385 Make sure you don't lose the company, okay? 386 00:23:31,852 --> 00:23:32,985 Why do you think I've been 387 00:23:32,985 --> 00:23:35,418 living in hiding all these years? 388 00:23:36,452 --> 00:23:40,818 I was afraid you'd fall out of his favor because of me. 389 00:23:41,585 --> 00:23:44,218 It was to make sure you could become the chairman. 390 00:23:44,818 --> 00:23:47,818 So even if it's for my sake, 391 00:23:47,818 --> 00:23:49,718 make sure you don't lose the company, okay? 392 00:23:50,185 --> 00:23:51,217 You should go. 393 00:23:51,518 --> 00:23:53,352 Hey. Gangu... 394 00:23:54,685 --> 00:23:56,952 You need to be on your toes! 395 00:24:21,118 --> 00:24:22,152 Chairman Yu... 396 00:24:23,152 --> 00:24:25,018 Must not wake back up. 397 00:24:26,452 --> 00:24:27,918 If he does... 398 00:24:28,952 --> 00:24:30,652 I'll have to put him down again... 399 00:24:31,018 --> 00:24:32,218 So watch him closely. 400 00:24:33,618 --> 00:24:35,485 What do you plan to do? 401 00:24:36,885 --> 00:24:38,652 Since this has happened to Chairman Yu... 402 00:24:39,785 --> 00:24:41,552 I must eliminate Yu Gangu. 403 00:24:43,285 --> 00:24:45,052 The slush fund we've operated up till now... 404 00:24:46,318 --> 00:24:48,518 I'll make Yu Gangu take the fall for it. 405 00:24:49,485 --> 00:24:51,385 You'll frame him for the slush fund 406 00:24:51,385 --> 00:24:52,952 and make him get investigated... 407 00:24:54,318 --> 00:24:56,552 Then use that opportunity to take the company. 408 00:24:57,118 --> 00:24:58,385 The slush fund ledgers... 409 00:24:59,318 --> 00:25:01,985 Alter them so they fit the story. 410 00:25:02,652 --> 00:25:05,718 Chairman Yu and Yu Gangu created them together. 411 00:25:06,185 --> 00:25:07,851 We know nothing about them. 412 00:25:10,185 --> 00:25:11,618 Take care of it. 413 00:25:21,285 --> 00:25:24,052 Father, did you hear that? 414 00:25:26,485 --> 00:25:30,717 The fate of your dear son and Mosung Group... 415 00:25:32,085 --> 00:25:33,585 All lie in my hands. 416 00:25:34,785 --> 00:25:36,452 Do you know what I plan... 417 00:25:37,218 --> 00:25:38,218 To do? 418 00:25:42,385 --> 00:25:43,752 Don't worry. 419 00:25:44,552 --> 00:25:45,952 Byeon Ilgu... 420 00:25:47,352 --> 00:25:49,452 I'll never let that rat get the company. 421 00:25:51,018 --> 00:25:54,085 Right when he relaxes, thinking he has it all... 422 00:25:56,185 --> 00:25:58,452 I will take it away from him. 423 00:26:05,852 --> 00:26:09,052 We want to switch up the food company's brand name. 424 00:26:09,052 --> 00:26:10,685 So come up with ideas. 425 00:26:13,452 --> 00:26:14,652 Hey. 426 00:26:16,318 --> 00:26:17,785 Do you mean me? 427 00:26:17,785 --> 00:26:19,585 Not you, the one next to you. 428 00:26:22,185 --> 00:26:23,518 Hey. Hey. 429 00:26:23,718 --> 00:26:24,352 Yes? 430 00:26:24,352 --> 00:26:25,785 What are you doing? 431 00:26:26,185 --> 00:26:27,452 Focus on the meeting. 432 00:26:27,452 --> 00:26:28,718 I am focusing. 433 00:26:29,118 --> 00:26:31,485 Then repeat what I just said. 434 00:26:31,618 --> 00:26:32,851 You said you want to switch up 435 00:26:32,852 --> 00:26:34,318 the food company's brand name. 436 00:26:34,318 --> 00:26:36,318 Then we just need to come up with ideas 437 00:26:36,318 --> 00:26:37,485 by the next meeting, right? 438 00:26:38,885 --> 00:26:39,885 That's right. 439 00:26:40,152 --> 00:26:43,385 I hear you're all very talented. 440 00:26:43,385 --> 00:26:44,285 I'll look forward to it. 441 00:26:44,285 --> 00:26:45,485 Okay. 442 00:26:47,918 --> 00:26:49,217 We'll get to it then. 443 00:26:49,218 --> 00:26:50,385 We'll get going. 444 00:26:52,985 --> 00:26:54,952 Are they really genius designers? 445 00:26:56,085 --> 00:26:57,252 Hey, random guy. 446 00:26:57,952 --> 00:26:58,952 Wait right there. 447 00:27:03,485 --> 00:27:06,252 It's just too suspicious. 448 00:27:07,085 --> 00:27:08,585 Why did you keep quiet all this time 449 00:27:08,585 --> 00:27:10,018 and come forward now? 450 00:27:10,018 --> 00:27:12,485 Right when dad's health started to fail. 451 00:27:13,385 --> 00:27:15,285 I guess you wanted to claim your share 452 00:27:15,285 --> 00:27:17,185 before he passes away. 453 00:27:17,185 --> 00:27:18,585 I'm not the slightest bit interested 454 00:27:18,585 --> 00:27:19,752 in the company or the inheritance. 455 00:27:20,485 --> 00:27:21,784 What I care about... 456 00:27:23,585 --> 00:27:25,685 Is making those who did wrong 457 00:27:25,685 --> 00:27:27,918 pay for their crimes. 458 00:27:29,818 --> 00:27:31,685 What does that mean? 459 00:27:32,652 --> 00:27:34,418 Don't forget... 460 00:27:35,252 --> 00:27:38,385 That my mother and I remember... 461 00:27:39,752 --> 00:27:41,018 Exactly what you did. 462 00:27:48,952 --> 00:27:51,918 If you're eyeing the chairman's seat... 463 00:27:52,618 --> 00:27:54,018 You shouldn't bother. 464 00:27:55,018 --> 00:27:57,452 The kind of person you are and what you've done... 465 00:27:58,818 --> 00:28:00,285 I can tell the world about it. 466 00:28:06,952 --> 00:28:09,052 What is he on about? 467 00:28:31,685 --> 00:28:33,585 Excuse me, Gangu. 468 00:28:34,752 --> 00:28:37,284 Something's strange. Take a look. 469 00:28:42,518 --> 00:28:43,518 Wait... 470 00:28:44,252 --> 00:28:46,885 What is that wound on father's neck? 471 00:28:59,685 --> 00:29:01,518 Could it have happened when he fell? 472 00:29:02,385 --> 00:29:04,018 I don't think so. 473 00:29:05,085 --> 00:29:06,518 It looks like something was pressed hard 474 00:29:06,518 --> 00:29:07,985 against his throat. 475 00:29:08,452 --> 00:29:11,352 I never saw that before he collapsed. 476 00:29:12,718 --> 00:29:16,285 We should find out what happened during his fall. 477 00:29:39,818 --> 00:29:40,952 I think someone... 478 00:29:42,318 --> 00:29:43,918 Strangled my father with this cane. 479 00:29:52,552 --> 00:29:53,651 You're home. 480 00:29:54,585 --> 00:29:55,685 Yes... 481 00:29:56,285 --> 00:29:59,752 Has the Chairman not gotten any better yet? 482 00:30:00,318 --> 00:30:01,352 No. 483 00:30:01,418 --> 00:30:02,418 Goodness. 484 00:30:03,752 --> 00:30:05,351 I'll go up then. 485 00:30:05,518 --> 00:30:06,518 It was you, wasn't it? 486 00:30:10,052 --> 00:30:12,552 Aren't you the last person father saw... 487 00:30:13,718 --> 00:30:14,785 Before he collapsed? 488 00:30:14,785 --> 00:30:16,552 I was in the office. 489 00:30:17,652 --> 00:30:19,285 Why are you asking? 490 00:30:19,285 --> 00:30:21,452 It doesn't look like he collapsed on his own. 491 00:30:22,385 --> 00:30:23,885 It looks like someone knocked him down. 492 00:30:24,518 --> 00:30:26,985 We'll find out what happened... 493 00:30:27,418 --> 00:30:28,784 Once he awakes up. 494 00:30:29,118 --> 00:30:31,217 We'll know soon enough. 495 00:30:36,718 --> 00:30:39,718 Do you have any security cameras in the house? 496 00:30:46,952 --> 00:30:49,318 There's a security camera in the study? 497 00:30:49,318 --> 00:30:51,152 I think father had it installed. 498 00:31:01,018 --> 00:31:03,352 What happened? 499 00:31:03,918 --> 00:31:04,918 It seems... 500 00:31:06,052 --> 00:31:07,552 Someone has messed around with it. 501 00:31:08,118 --> 00:31:10,318 Messed around? Who would... 502 00:31:13,618 --> 00:31:14,717 It couldn't be. 503 00:31:22,852 --> 00:31:24,352 Seeing as they've gone this far... 504 00:31:26,052 --> 00:31:27,851 This means something definitely happened 505 00:31:27,852 --> 00:31:29,518 in the study that day. 506 00:31:48,452 --> 00:31:51,552 There's no use looking for it now. 507 00:31:53,152 --> 00:31:56,852 I've already taken care of it. 508 00:32:15,018 --> 00:32:16,285 I'm sure father had it installed 509 00:32:16,285 --> 00:32:17,552 without anyone knowing. 510 00:32:22,252 --> 00:32:23,652 How dare you? 511 00:32:34,152 --> 00:32:36,452 You're going to die soon anyway. 512 00:32:37,252 --> 00:32:40,318 It's not so bad to die here like this. 513 00:32:42,552 --> 00:32:44,784 Even if Gangu suspects something, 514 00:32:44,785 --> 00:32:46,852 you were sick anyway. 515 00:32:46,852 --> 00:32:49,285 It'll be easy to make excuses. 516 00:33:21,618 --> 00:33:23,351 (Secrets of Women) 517 00:33:23,352 --> 00:33:24,952 What happens to Secretary Byeon now? 518 00:33:24,952 --> 00:33:27,452 I'll use my mom's diary and report him to the police. 519 00:33:27,452 --> 00:33:29,785 That diary has secrets on Secretary Byeon. 520 00:33:29,785 --> 00:33:30,885 I need to know what that is. 521 00:33:30,885 --> 00:33:33,452 I was kidnapped instead of Jiyu! 522 00:33:33,452 --> 00:33:35,085 Are you saying Chairman Yu was the one 523 00:33:35,085 --> 00:33:37,418 that ruined my child's life? 524 00:33:37,418 --> 00:33:38,851 I'm more certain now. 525 00:33:38,852 --> 00:33:40,918 I can't let Maeum live in this house. 526 00:33:40,918 --> 00:33:42,918 This lawyer specializes in child custody. 35370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.