All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.87 [Eng Sub 2016.11.07].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,588 --> 00:00:01,721 The night I went missing. 2 00:00:02,721 --> 00:00:04,888 The night you made me bring you an umbrella. 3 00:00:06,488 --> 00:00:08,255 Do you know what happened to me? 4 00:00:09,655 --> 00:00:12,187 I was dragged away by someone in a rainy alley... 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,254 And I was destroyed... 6 00:00:16,388 --> 00:00:17,855 Because of you. 7 00:00:19,155 --> 00:00:20,421 What are you saying? 8 00:00:21,521 --> 00:00:22,621 What do you mean? 9 00:00:22,955 --> 00:00:26,320 I shiver with anger every time I think about it. 10 00:00:27,421 --> 00:00:29,455 While that was happening to me... 11 00:00:30,355 --> 00:00:32,387 You walked by laughing with your umbrella. 12 00:00:33,621 --> 00:00:35,421 You saw me, but you kept going. 13 00:00:35,555 --> 00:00:36,688 What are you saying? 14 00:00:37,255 --> 00:00:40,355 I called you out to throw you a birthday party. 15 00:00:40,355 --> 00:00:43,788 If I had seen you, I would not have walked past you. 16 00:00:46,155 --> 00:00:47,921 Then just know this. 17 00:00:49,921 --> 00:00:51,821 The person who should've been attacked that night... 18 00:00:52,721 --> 00:00:54,388 Wasn't me, but you! 19 00:00:55,588 --> 00:00:56,688 It's your fault... 20 00:00:57,355 --> 00:00:58,687 That happened to me. 21 00:01:00,155 --> 00:01:01,255 What do you... 22 00:01:02,121 --> 00:01:03,821 You are the one... 23 00:01:05,188 --> 00:01:07,788 Who should've been destroyed that night in the alley. 24 00:01:09,555 --> 00:01:11,755 Kang Gyeongik's daughter was meant to be attacked. 25 00:01:12,755 --> 00:01:13,988 But I was attacked instead. 26 00:01:14,755 --> 00:01:15,755 Get it? 27 00:01:27,588 --> 00:01:29,088 Are you going to do nothing? 28 00:01:29,955 --> 00:01:31,955 It's difficult to make a move right now. 29 00:01:31,955 --> 00:01:34,455 Then you'll sit around and do nothing? 30 00:01:34,455 --> 00:01:36,288 Let's think of a plan first... 31 00:01:36,288 --> 00:01:38,755 Don't you even feel sorry for my mom? 32 00:01:39,355 --> 00:01:40,788 If you care... 33 00:01:41,288 --> 00:01:43,255 About my mom even a little bit... 34 00:01:43,255 --> 00:01:44,955 You can't just sit there! 35 00:01:44,955 --> 00:01:46,088 Do you think! 36 00:01:46,521 --> 00:01:48,455 Do you think I want to sit here and do nothing? 37 00:01:49,121 --> 00:01:53,155 If I could strike Ilgu, I would do it myself. 38 00:01:53,155 --> 00:01:54,155 No. 39 00:01:54,788 --> 00:01:56,688 You're purposely not making a move. 40 00:01:57,955 --> 00:01:59,655 You don't want to lose what you have... 41 00:02:00,088 --> 00:02:02,121 You're afraid you'll lose what you have, 42 00:02:02,121 --> 00:02:03,554 so you're not doing anything! 43 00:02:05,088 --> 00:02:06,755 You don't know... 44 00:02:07,855 --> 00:02:10,655 How I built Mosung. 45 00:02:11,388 --> 00:02:12,755 You have no idea. 46 00:02:13,388 --> 00:02:14,555 I know now... 47 00:02:16,255 --> 00:02:17,855 What you did wrong. 48 00:02:18,588 --> 00:02:19,721 It was none other than... 49 00:02:21,088 --> 00:02:23,688 Keeping those whom you should not keep near you. 50 00:02:24,155 --> 00:02:26,121 And ignoring the countless wrongs 51 00:02:26,121 --> 00:02:27,455 that were committed. 52 00:02:28,655 --> 00:02:30,255 That is what you did wrong. 53 00:02:30,955 --> 00:02:32,055 Seonho... 54 00:02:32,055 --> 00:02:33,721 If you do nothing because you're afraid to lose... 55 00:02:35,121 --> 00:02:37,088 Then even what you own right now... 56 00:02:37,088 --> 00:02:38,221 Will all be lost. 57 00:02:39,521 --> 00:02:40,787 Just the way... 58 00:02:41,888 --> 00:02:43,021 You lost my mom. 59 00:02:48,055 --> 00:02:49,821 Seonho! Seonho! 60 00:03:04,421 --> 00:03:06,155 Did you have to go that far? 61 00:03:09,321 --> 00:03:11,855 I told you about father's condition. 62 00:03:11,855 --> 00:03:13,155 What angers me now... 63 00:03:14,121 --> 00:03:16,455 Is the Chairman who won't do anything. 64 00:03:16,655 --> 00:03:19,588 It's not that he's not doing anything right now. 65 00:03:19,588 --> 00:03:20,555 It's that he can't. 66 00:03:21,255 --> 00:03:23,321 That's why we should find a way. 67 00:03:23,321 --> 00:03:24,288 You already know... 68 00:03:24,955 --> 00:03:27,221 What needs to be done, don't you? 69 00:03:27,988 --> 00:03:31,488 You know everything, but you won't do anything. 70 00:03:32,088 --> 00:03:33,255 What do you mean? 71 00:03:34,655 --> 00:03:35,888 The slush fund ledger. 72 00:03:38,321 --> 00:03:39,321 I have no intention... 73 00:03:40,955 --> 00:03:43,221 Of pressuring you any further. 74 00:03:43,721 --> 00:03:44,721 However... 75 00:03:45,721 --> 00:03:47,021 Think hard about what is 76 00:03:47,021 --> 00:03:48,921 truly best for the Chairman. 77 00:03:49,955 --> 00:03:53,221 Doing nothing is not what's best for him. 78 00:03:56,955 --> 00:03:59,021 As you said... 79 00:03:59,021 --> 00:04:00,787 The Chairman doesn't have time. 80 00:04:01,655 --> 00:04:03,188 Time to repent... 81 00:04:03,888 --> 00:04:05,388 Or time to apologize. 82 00:04:09,788 --> 00:04:11,355 I'll get going now. 83 00:04:23,088 --> 00:04:24,188 That can't be. 84 00:04:24,488 --> 00:04:27,321 Byeon Ilgu planned it in order to threaten your father. 85 00:04:27,988 --> 00:04:29,421 He told them to kidnap Chief Kang's 86 00:04:29,421 --> 00:04:31,021 precious daughter to threaten him. 87 00:04:32,188 --> 00:04:34,255 But they mistook me for you... 88 00:04:35,755 --> 00:04:37,021 And I was attacked instead. 89 00:04:39,255 --> 00:04:40,888 I had no idea... 90 00:04:41,655 --> 00:04:43,955 And followed Byeon Ilgu to become Chae Seorin. 91 00:04:47,288 --> 00:04:48,355 How... 92 00:04:49,688 --> 00:04:50,888 How... 93 00:04:52,355 --> 00:04:53,388 Why? 94 00:04:55,021 --> 00:04:56,055 Why? 95 00:04:57,088 --> 00:04:59,655 Why was it me and not you? 96 00:05:06,588 --> 00:05:09,055 If you hadn't called me out that night... 97 00:05:09,988 --> 00:05:13,155 If I wasn't attacked in your stead... 98 00:05:13,155 --> 00:05:14,921 I wouldn't have ended up this way. 99 00:05:15,688 --> 00:05:18,087 You're the one who made me this way! 100 00:05:20,788 --> 00:05:22,321 I had no idea... 101 00:05:24,221 --> 00:05:25,721 That had happened. 102 00:05:26,788 --> 00:05:27,688 Sure. 103 00:05:29,155 --> 00:05:30,988 Even when I went missing... 104 00:05:31,455 --> 00:05:33,288 You probably didn't think about anything. 105 00:05:34,855 --> 00:05:37,455 While I was miserable during those years... 106 00:05:37,888 --> 00:05:40,888 You went to university and met Yu Gangu. 107 00:05:41,721 --> 00:05:43,621 You were probably happier than anyone. 108 00:05:44,455 --> 00:05:46,955 You stepped on me and became happy. 109 00:05:47,988 --> 00:05:49,088 Do you know that? 110 00:05:50,755 --> 00:05:52,320 How could he... 111 00:05:52,755 --> 00:05:54,055 I can't... 112 00:05:54,621 --> 00:05:55,621 No... 113 00:05:58,155 --> 00:05:59,554 Sunbok. 114 00:06:02,155 --> 00:06:03,688 You haven't been through it so you don't know. 115 00:06:04,321 --> 00:06:06,021 Just how terrifying... 116 00:06:06,855 --> 00:06:08,455 And painful it is. 117 00:06:09,855 --> 00:06:12,021 If you feel sorry even just a little for me... 118 00:06:13,621 --> 00:06:16,787 Don't get in my way and disappear. Got it? 119 00:06:25,121 --> 00:06:26,655 How could he do that... 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,088 Just to threaten dad? 121 00:06:30,955 --> 00:06:31,988 How... 122 00:06:32,988 --> 00:06:34,988 How could he do something like that? 123 00:06:36,288 --> 00:06:37,288 How? 124 00:07:19,088 --> 00:07:19,988 What do you want? 125 00:07:20,988 --> 00:07:22,255 I need to check something. 126 00:07:24,621 --> 00:07:27,020 You remember my condition for marrying you, right? 127 00:07:28,488 --> 00:07:29,988 Once you become the chairman... 128 00:07:30,688 --> 00:07:32,488 I said I'd let you free. 129 00:07:32,488 --> 00:07:33,455 So? 130 00:07:34,055 --> 00:07:35,821 I just wanted to confirm it. 131 00:07:36,355 --> 00:07:37,555 Can you... 132 00:07:38,888 --> 00:07:40,787 Become the chairman of Mosung for me? 133 00:07:40,988 --> 00:07:43,088 I think I answered that question already. 134 00:07:43,121 --> 00:07:46,354 If it's for you, I won't do anything. 135 00:07:50,055 --> 00:07:51,255 I hope... 136 00:07:53,121 --> 00:07:54,854 You won't regret that answer. 137 00:07:55,088 --> 00:07:56,421 I will never regret it. 138 00:07:56,921 --> 00:07:58,455 You may not know it... 139 00:07:59,521 --> 00:08:00,655 But that was... 140 00:08:02,421 --> 00:08:04,621 The last chance I was giving you. 141 00:08:04,755 --> 00:08:06,888 I don't need any chances from you. 142 00:08:15,021 --> 00:08:18,021 If you can't become my Icarus wing... 143 00:08:18,588 --> 00:08:20,121 I have no need for you. 144 00:08:21,155 --> 00:08:22,255 I'll use my feet... 145 00:08:22,788 --> 00:08:23,955 And my hands... 146 00:08:24,588 --> 00:08:26,188 To crawl to the top. 147 00:08:27,155 --> 00:08:28,388 I'll do it... 148 00:08:29,055 --> 00:08:30,921 And reclaim the life... 149 00:08:31,688 --> 00:08:33,020 That was taken from me. 150 00:08:48,055 --> 00:08:51,155 I wonder where Sunbok is and what she's up to. 151 00:08:52,755 --> 00:08:55,721 Every time I see you leave the house... 152 00:08:56,488 --> 00:08:59,488 I remember Sunbok leaving for school. 153 00:09:00,555 --> 00:09:03,420 We searched her for 4 years but we couldn't find her. 154 00:09:03,421 --> 00:09:06,155 I have no idea whether she's dead or alive. 155 00:09:09,621 --> 00:09:10,621 Mrs. Park. 156 00:09:12,021 --> 00:09:14,021 What am I supposed to do now? 157 00:09:16,955 --> 00:09:19,188 Why did this happen to Sunbok, you and me? 158 00:09:21,321 --> 00:09:22,921 Why? 159 00:09:47,755 --> 00:09:49,455 My Icarus wing... 160 00:09:49,888 --> 00:09:52,788 Is neither Byeon Ilgu nor Yu Gangu. 161 00:09:55,055 --> 00:09:56,655 My Icarus wing is... 162 00:09:57,888 --> 00:09:59,155 Myself, Chae Seorin. 163 00:10:02,321 --> 00:10:04,021 The life that was destroyed... 164 00:10:04,955 --> 00:10:07,255 I'm the only one that can get it back. 165 00:10:10,588 --> 00:10:11,988 I deserve to be compensated. 166 00:10:13,055 --> 00:10:14,588 I will claim it all... 167 00:10:16,255 --> 00:10:17,355 With my own two hands. 168 00:10:41,688 --> 00:10:43,321 I do not think uncovering the truth... 169 00:10:43,821 --> 00:10:45,721 And making them pay for their sins 170 00:10:45,721 --> 00:10:47,721 is about resentment or revenge. 171 00:10:47,721 --> 00:10:49,921 I actually believe it to be my responsibility. 172 00:10:51,721 --> 00:10:52,721 Responsibility... 173 00:10:54,288 --> 00:10:55,988 Then I'll take responsibility... 174 00:10:57,288 --> 00:10:58,621 For my father. 175 00:10:59,555 --> 00:11:00,721 I'll say... 176 00:11:02,021 --> 00:11:04,488 I created the slush fund. 177 00:11:05,021 --> 00:11:08,555 That way, I can protect father while punishing... 178 00:11:09,188 --> 00:11:10,755 Byeon Ilgu and Chae Seorin. 179 00:11:35,355 --> 00:11:36,288 Don't tell me... 180 00:11:38,188 --> 00:11:39,688 Chae Seorin? 181 00:11:53,855 --> 00:11:55,788 Now, the ledger Gangu had... 182 00:11:56,488 --> 00:11:57,955 Is in my hands. 183 00:11:58,855 --> 00:12:02,055 Both of the slush fund ledgers are in my hands now. 184 00:12:10,555 --> 00:12:13,188 I'm glad you're here. Hold onto these as well. 185 00:12:14,488 --> 00:12:17,288 Make sure no one finds them. 186 00:12:20,321 --> 00:12:21,321 Are you okay? 187 00:12:22,221 --> 00:12:24,088 Yes, I'm fine. 188 00:12:25,188 --> 00:12:27,488 I feel like it's for the best. 189 00:12:28,055 --> 00:12:29,555 What do you mean? 190 00:12:29,555 --> 00:12:33,221 When I was attacked for no reason, I resented God. 191 00:12:34,755 --> 00:12:35,621 But now... 192 00:12:36,888 --> 00:12:39,488 Kang Jiyu, Byeon Ilgu, Yu Manho... 193 00:12:40,921 --> 00:12:43,121 I know exactly who needs to pay for my suffering. 194 00:12:44,455 --> 00:12:47,088 I've already decide what I'll do to them. 195 00:12:50,821 --> 00:12:52,455 The chairman of Mosung... 196 00:12:53,188 --> 00:12:55,955 Will not be Yu Gangu or Byeon Ilgu. 197 00:12:57,721 --> 00:12:59,121 It'll be me. 198 00:13:01,488 --> 00:13:03,188 And I'll do it with the slush fund ledgers. 199 00:13:25,821 --> 00:13:26,955 Chae Seorin... 200 00:13:27,755 --> 00:13:30,621 She switched the ledgers that time. 201 00:13:51,755 --> 00:13:52,655 Wait... 202 00:13:53,155 --> 00:13:54,288 What is this? 203 00:13:54,288 --> 00:13:55,255 Mom... 204 00:13:55,255 --> 00:13:56,621 Go back to the Philippines. 205 00:13:56,621 --> 00:13:57,954 What? 206 00:13:57,955 --> 00:14:00,621 Why should I? I finally met Gangu. 207 00:14:00,621 --> 00:14:03,355 Things will only get more complicated if you stay here. 208 00:14:03,355 --> 00:14:05,455 I'm worried enough as it is 209 00:14:05,455 --> 00:14:07,721 because the first wife's son turned up. 210 00:14:07,721 --> 00:14:10,621 You being around will only upset dad... 211 00:14:10,621 --> 00:14:12,420 - And it'll have a negative effect on us. / - Oh, my! 212 00:14:12,955 --> 00:14:14,455 What do you mean by that? 213 00:14:14,655 --> 00:14:18,321 I should stay and protect Gangu in times like these. 214 00:14:18,321 --> 00:14:20,421 I refuse to leave. Got it? 215 00:14:21,988 --> 00:14:24,721 Listen to me, will you? 216 00:14:25,121 --> 00:14:26,355 Geez! 217 00:14:30,321 --> 00:14:33,155 Secretary Chae stepped out. 218 00:14:43,155 --> 00:14:45,221 Are you looking for something? 219 00:14:45,221 --> 00:14:47,821 If you'd tell me what it is, I'll... 220 00:15:00,588 --> 00:15:02,320 Director Yu? 221 00:15:08,421 --> 00:15:10,788 What's going on? 222 00:15:12,821 --> 00:15:15,388 Did Director Yu do this? 223 00:15:15,821 --> 00:15:16,921 I don't know. 224 00:15:21,721 --> 00:15:23,221 Goodness... 225 00:15:23,221 --> 00:15:25,755 Goodness me. Would you look at that? 226 00:15:25,755 --> 00:15:28,488 How heavy could that be? Seriously. 227 00:15:28,488 --> 00:15:30,121 Mr. Ko. Those are for me, right? 228 00:15:30,655 --> 00:15:31,555 Goodness... 229 00:15:31,955 --> 00:15:34,888 What did you buy this time? 230 00:15:34,888 --> 00:15:36,588 Your mother loves shopping too. 231 00:15:36,588 --> 00:15:38,788 How could you take after her? 232 00:15:40,088 --> 00:15:42,621 This time, it's because I needed them. 233 00:15:43,721 --> 00:15:46,955 My mom used mine up, so I used her credit card. 234 00:15:47,088 --> 00:15:50,355 I guess Madam Jangmi and this one 235 00:15:50,355 --> 00:15:52,755 does all the spending for this family. 236 00:15:52,755 --> 00:15:56,188 Goodness. You have no idea. 237 00:15:56,255 --> 00:15:59,755 Do you know how much money this family has? 238 00:16:00,688 --> 00:16:03,420 Anyway, what did you buy this time? 239 00:16:03,521 --> 00:16:06,320 I bought it last time, and it was really good. 240 00:16:06,588 --> 00:16:09,521 Mom's a softie for good products. She used it all. 241 00:16:10,155 --> 00:16:11,788 I bought a lot this time... 242 00:16:12,021 --> 00:16:14,820 So here, Mr. Ko. And you too, Mrs. Park. This it out. 243 00:16:14,988 --> 00:16:16,355 Goodness me. 244 00:16:16,621 --> 00:16:18,555 You bought this with the groceries last time. 245 00:16:18,555 --> 00:16:20,320 I tried it and it was great. 246 00:16:20,321 --> 00:16:22,388 You're giving me another one? 247 00:16:22,388 --> 00:16:23,788 Goodness. 248 00:16:23,788 --> 00:16:27,021 You're much better than your mother. 249 00:16:27,588 --> 00:16:30,387 But while you're at it... 250 00:16:31,021 --> 00:16:33,055 Why don't you give one to the maid too? 251 00:16:33,521 --> 00:16:35,820 Good things are meant to be shared. 252 00:16:41,488 --> 00:16:43,655 What are you all doing here? 253 00:16:44,221 --> 00:16:47,021 Mirae, did you shop again? 254 00:16:47,721 --> 00:16:49,055 With what money? 255 00:16:49,055 --> 00:16:50,688 I used your credit card. 256 00:16:50,688 --> 00:16:52,588 You used all my shampoo without telling me. 257 00:16:52,588 --> 00:16:55,855 Mirae, who said you could use my credit card? 258 00:16:56,321 --> 00:16:58,421 Things are complicated as it is. Must you do this too? 259 00:16:59,388 --> 00:17:03,021 You really drive me crazy! You're such a pain! 260 00:17:03,288 --> 00:17:06,188 I need to use this because all my hair is falling out! 261 00:17:06,188 --> 00:17:07,521 You drive me insane. 262 00:17:07,521 --> 00:17:09,521 - What did I do? / - How long will you keep this up? 263 00:17:23,921 --> 00:17:25,121 It's you again, isn't it? 264 00:17:25,921 --> 00:17:27,021 You took it, didn't you? 265 00:17:27,221 --> 00:17:29,821 What? I don't know what you're talking about. 266 00:17:30,821 --> 00:17:33,321 Bring the ledger back right now. 267 00:17:33,455 --> 00:17:35,355 It's better for me to keep it for the company's sake. 268 00:17:35,355 --> 00:17:36,488 Chae Seorin! 269 00:17:37,488 --> 00:17:40,455 Don't worry. I'll never go public with it. 270 00:17:40,455 --> 00:17:43,254 Then the company and father will be safe. 271 00:17:50,921 --> 00:17:52,288 Don't you dare treat me this way. 272 00:17:53,021 --> 00:17:54,421 You have no right. 273 00:17:55,088 --> 00:17:56,088 What? 274 00:18:15,255 --> 00:18:16,388 Do you get it now? 275 00:18:16,755 --> 00:18:19,755 If it weren't for me, Kang Jiyu would've been attacked. 276 00:18:22,088 --> 00:18:23,254 How... 277 00:18:23,755 --> 00:18:26,455 You and Kang Jiyu... No... 278 00:18:26,455 --> 00:18:28,955 Everyone at Mosung should feel apologetic... 279 00:18:29,655 --> 00:18:31,120 And thankful for me. 280 00:18:34,021 --> 00:18:35,088 If... 281 00:18:35,955 --> 00:18:38,120 Kang Jiyu was attacked as father had planned, 282 00:18:38,988 --> 00:18:41,155 You would never have been able to meet her. 283 00:18:44,221 --> 00:18:45,221 Does Jiyu... 284 00:18:45,988 --> 00:18:46,988 Know about this? 285 00:18:49,255 --> 00:18:51,988 Even now, all you care about is Kang Jiyu. 286 00:18:53,055 --> 00:18:56,488 Even though I'm the one who suffered everything. 287 00:18:56,555 --> 00:18:59,088 I just asked if Jiyu knows. 288 00:18:59,988 --> 00:19:02,955 That's right. I told her everything. 289 00:19:05,755 --> 00:19:06,755 Why? 290 00:19:07,355 --> 00:19:08,988 Are you afraid Kang Jiyu will be hurt? 291 00:19:11,255 --> 00:19:12,855 No matter how hurt she is... 292 00:19:14,388 --> 00:19:15,754 She can't hurt as much as I do. 293 00:19:25,055 --> 00:19:26,155 Father... 294 00:19:28,521 --> 00:19:29,855 Father, how could you... 295 00:19:31,421 --> 00:19:33,155 How could you do all this? 296 00:19:37,221 --> 00:19:38,388 How am I... 297 00:19:40,021 --> 00:19:42,321 Supposed to face Jiyu now, father? 298 00:19:54,321 --> 00:19:55,321 Hello? 299 00:19:57,288 --> 00:19:58,655 You found him? 300 00:20:00,955 --> 00:20:01,955 Yes. 301 00:20:02,055 --> 00:20:03,988 Hey, give me your pen. 302 00:20:04,321 --> 00:20:05,687 Yes, I'm ready. 303 00:20:07,155 --> 00:20:09,988 Yes. Thank you. Salute! 304 00:20:12,088 --> 00:20:13,588 That was the police. 305 00:20:14,188 --> 00:20:16,188 I think they found out something 306 00:20:16,188 --> 00:20:17,188 about the truck driver. 307 00:20:18,155 --> 00:20:19,221 Do you mean it? 308 00:20:20,988 --> 00:20:21,988 Let's hurry. 309 00:20:24,355 --> 00:20:25,621 Take this. 310 00:20:27,988 --> 00:20:29,821 The truck driver disappeared? 311 00:20:29,821 --> 00:20:33,088 He suddenly quit not long ago and disappeared. 312 00:20:34,121 --> 00:20:37,088 I was questioning the people he worked with... 313 00:20:37,821 --> 00:20:39,088 And got these pictures. 314 00:20:46,655 --> 00:20:49,721 The two of them looked so suspicious 315 00:20:49,721 --> 00:20:51,955 that a co-worker took photos with his cell phone. 316 00:20:52,521 --> 00:20:55,021 So he went missing after this man came to see him. 317 00:20:55,021 --> 00:20:58,221 Yes. Do you know that man in black? 318 00:21:03,455 --> 00:21:05,021 Why do you think Driver Oh met this man? 319 00:21:05,421 --> 00:21:06,888 I need to talk to Driver Oh. 320 00:21:07,155 --> 00:21:09,620 He probably knows where he is. 321 00:21:10,655 --> 00:21:12,788 I'll look for him in the office. 322 00:21:13,588 --> 00:21:15,254 I'll go to Chairman Yu's house. 323 00:21:18,988 --> 00:21:22,055 Hey. Look here. Here. 324 00:21:22,255 --> 00:21:23,421 Drink this. 325 00:21:24,455 --> 00:21:25,588 I'm fine. 326 00:21:25,588 --> 00:21:27,254 Drink it! 327 00:21:27,655 --> 00:21:28,555 Here. 328 00:21:32,621 --> 00:21:33,621 Well... 329 00:21:34,388 --> 00:21:37,620 Sunbok doesn't look well these days. 330 00:21:38,121 --> 00:21:40,321 Do you know what she's been up to? 331 00:21:42,588 --> 00:21:44,288 She's busy with office work. 332 00:21:44,321 --> 00:21:47,288 She's not planning something bad again? 333 00:21:48,121 --> 00:21:49,021 No, she's not. 334 00:21:50,288 --> 00:21:54,021 I've said this to you so many times 335 00:21:54,021 --> 00:21:56,254 that you're probably sick of hearing it. 336 00:21:56,255 --> 00:21:58,421 But you need to stop her. 337 00:21:58,421 --> 00:22:02,155 She won't listen to a thing I say. 338 00:22:02,155 --> 00:22:05,088 You're the only one I can ask. 339 00:22:07,821 --> 00:22:08,821 Driver Oh. 340 00:22:10,488 --> 00:22:11,588 Goodness, Jiyu. 341 00:22:13,088 --> 00:22:16,288 Jiyu, what are you doing here? 342 00:22:18,288 --> 00:22:19,755 Did something happen again? 343 00:22:20,088 --> 00:22:21,555 We need to talk. 344 00:22:38,921 --> 00:22:39,921 Open it. 345 00:22:47,655 --> 00:22:49,521 Sign the divorce papers... 346 00:22:49,955 --> 00:22:51,254 And leave the country. 347 00:22:51,255 --> 00:22:52,255 Chairman! 348 00:22:52,688 --> 00:22:55,755 I just can't keep you in my house. 349 00:22:57,088 --> 00:22:58,321 If I just did as I wanted... 350 00:22:59,021 --> 00:23:00,821 I'd get rid of you without a trace. 351 00:23:03,088 --> 00:23:06,388 But I'm letting you live for Jangmi and Mirae's sake. 352 00:23:08,055 --> 00:23:09,455 You're letting me live? 353 00:23:09,888 --> 00:23:12,021 That should be enough 354 00:23:12,021 --> 00:23:13,821 to start over in another country. 355 00:23:14,988 --> 00:23:16,655 So disappear quietly. 356 00:23:23,988 --> 00:23:25,921 Do you think I'll do as you say? 357 00:23:26,388 --> 00:23:27,388 What? 358 00:23:27,888 --> 00:23:30,788 Mosung may become mine soon. 359 00:23:30,788 --> 00:23:33,188 Did you think I'd back off for just this? 360 00:23:34,088 --> 00:23:37,055 Do you think I lived all those years under you, 361 00:23:37,055 --> 00:23:40,788 sharpening my knife, just to leave with this? 362 00:23:40,788 --> 00:23:42,155 How dare you? 363 00:23:45,388 --> 00:23:46,388 What... 364 00:23:48,621 --> 00:23:52,455 Do you think this is all my father's life was worth? 365 00:23:53,521 --> 00:23:56,588 I won't back off until all of Mosung 366 00:23:56,588 --> 00:23:58,521 becomes completely mine! 367 00:23:59,188 --> 00:24:00,855 Byeon Ilgu, you... 368 00:24:01,988 --> 00:24:03,221 How dare you... 369 00:24:09,588 --> 00:24:10,288 Let go. 370 00:24:10,788 --> 00:24:12,088 Let go! 371 00:24:14,255 --> 00:24:16,488 You have no idea 372 00:24:16,488 --> 00:24:18,388 how long I've waited for this moment. 373 00:24:19,421 --> 00:24:21,988 Did you think I'd keep letting you have your way? 374 00:24:23,488 --> 00:24:24,855 Let go... 375 00:24:38,155 --> 00:24:40,488 The truck driver from the accident 5 years ago. 376 00:24:40,488 --> 00:24:41,821 Where is he? 377 00:24:43,655 --> 00:24:44,921 I don't know. 378 00:24:44,921 --> 00:24:46,288 I looked into it. 379 00:24:46,288 --> 00:24:50,421 I know he disappeared right after you met him. 380 00:24:51,455 --> 00:24:52,687 Where is this man? 381 00:24:55,721 --> 00:24:56,921 I really don't know. 382 00:24:57,888 --> 00:24:58,920 I'm sure... 383 00:24:59,321 --> 00:25:01,120 Secretary Byeon already hid him. 384 00:25:02,288 --> 00:25:03,421 Secretary Byeon? 385 00:25:11,921 --> 00:25:15,588 Sure. You're going to die soon anyway. 386 00:25:15,588 --> 00:25:18,888 It's not so bad to die here like this. 387 00:25:20,988 --> 00:25:22,588 Even if Yu Gangu suspects something, 388 00:25:22,588 --> 00:25:24,921 you've been sick anyway. 389 00:25:24,921 --> 00:25:27,455 It'll be easy to make excuses. 390 00:25:27,755 --> 00:25:30,921 You... You... 391 00:25:34,288 --> 00:25:35,655 You have no idea how long 392 00:25:35,655 --> 00:25:37,921 I've waited for this moment. 393 00:25:38,955 --> 00:25:41,420 Ever since I saw my father die 394 00:25:41,421 --> 00:25:44,288 I've waited for this moment my entire life! 395 00:25:44,288 --> 00:25:48,555 The day I finish you off! 396 00:25:49,355 --> 00:25:54,321 Byeon Ilgu... You... 397 00:25:55,155 --> 00:25:58,155 Do you know why I've let you live until now? 398 00:25:59,755 --> 00:26:02,188 I left you alive so that you could see me 399 00:26:02,188 --> 00:26:04,188 take over Mosung. 400 00:26:10,488 --> 00:26:13,555 Byeon Ilgu... 401 00:26:34,821 --> 00:26:36,120 Chairman. 402 00:26:38,221 --> 00:26:42,721 Chairman, it's time for your medication. 403 00:26:42,921 --> 00:26:44,288 What's going on, Mrs. Park? 404 00:26:44,955 --> 00:26:48,855 It's time for the Chairman to take his medication. 405 00:26:48,855 --> 00:26:51,255 I've been knocking for a while now 406 00:26:51,255 --> 00:26:54,188 but he won't respond at all. 407 00:26:54,288 --> 00:26:56,421 - I'll go in. / - Okay. 408 00:27:03,321 --> 00:27:05,120 - Chairman! / - Goodness! 409 00:27:05,621 --> 00:27:08,521 Goodness, Chairman... 410 00:27:08,755 --> 00:27:12,721 Oh, my goodness. Bongnam! Bongnam! 411 00:27:13,021 --> 00:27:14,355 Bongnam! 412 00:27:30,188 --> 00:27:32,155 Make sure Chief Kang Gyeongik 413 00:27:32,155 --> 00:27:34,687 can never get up again. 414 00:27:35,288 --> 00:27:37,455 I'm telling you to kill him. 415 00:27:39,121 --> 00:27:40,988 I'm telling you to kill him. 416 00:27:48,621 --> 00:27:50,255 Chairman! Chairman! 417 00:27:58,655 --> 00:28:00,955 Dr. Jo, the Chairman has collapsed! 418 00:28:01,055 --> 00:28:03,255 Hurry. Please hurry! 419 00:28:03,521 --> 00:28:04,588 Chairman... 420 00:28:11,355 --> 00:28:12,688 Is he okay? 421 00:28:12,688 --> 00:28:13,721 Dr. Jo. 422 00:28:13,721 --> 00:28:15,488 Is dad okay? 423 00:28:15,955 --> 00:28:18,788 We'll have to monitor him. 424 00:28:20,288 --> 00:28:22,721 Is it very serious? 425 00:28:22,788 --> 00:28:25,888 It's too difficult to say anything right now. 426 00:28:25,888 --> 00:28:28,521 He was fine this morning. 427 00:28:28,521 --> 00:28:31,088 How did this happen all of a sudden? 428 00:28:31,621 --> 00:28:32,721 Why... 429 00:28:33,221 --> 00:28:35,588 Is he still unconscious? 430 00:28:35,788 --> 00:28:39,788 I think he hit his head when he fell. 431 00:28:40,488 --> 00:28:44,621 I've treated him, so I'm sure he'll wake up soon. 432 00:28:45,221 --> 00:28:47,288 Is there any other problem? 433 00:28:47,288 --> 00:28:51,055 Because of his age, even after he wakes... 434 00:28:51,055 --> 00:28:55,188 He may have speech or mobility problems. 435 00:28:56,621 --> 00:28:58,255 My door dad... 436 00:28:59,555 --> 00:29:00,621 Honey... 437 00:29:09,221 --> 00:29:12,321 This was Byeon Ilgu's doing. 438 00:29:12,321 --> 00:29:13,521 You did this. 439 00:29:15,621 --> 00:29:18,488 Thank goodness, Jiyu found him quickly. 440 00:29:19,421 --> 00:29:22,388 If not for her, something terrible 441 00:29:22,388 --> 00:29:24,455 could have happened to him. 442 00:29:44,421 --> 00:29:45,721 Is he better? 443 00:29:47,155 --> 00:29:48,155 We won't know... 444 00:29:48,688 --> 00:29:50,688 Until he wakes up. 445 00:29:52,388 --> 00:29:53,920 But his life is no longer in danger. 446 00:29:56,221 --> 00:29:58,955 It's all thanks to you, Jiyu. 447 00:30:00,321 --> 00:30:01,420 Thank you. 448 00:30:03,288 --> 00:30:04,455 No... 449 00:30:07,255 --> 00:30:08,421 No... 450 00:30:10,688 --> 00:30:11,888 To be honest... 451 00:30:13,588 --> 00:30:14,855 I hesitated. 452 00:30:16,855 --> 00:30:18,588 I wondered if I should watch... 453 00:30:20,321 --> 00:30:21,855 My enemy just die. 454 00:30:27,088 --> 00:30:28,120 I know... 455 00:30:29,721 --> 00:30:31,455 How difficult it must have been... 456 00:30:32,455 --> 00:30:33,455 I know. 457 00:30:35,921 --> 00:30:37,455 That's why I know you might not want to hear this. 458 00:30:40,455 --> 00:30:41,455 But I'm really thankful. 459 00:30:46,355 --> 00:30:48,221 It was you, wasn't it? 460 00:30:49,555 --> 00:30:51,988 Chairman Yu found out everything. 461 00:30:52,755 --> 00:30:54,355 I had no choice. 462 00:31:08,988 --> 00:31:10,421 Even the night I was attacked... 463 00:31:11,088 --> 00:31:13,655 It was all your doing, wasn't it? 464 00:31:15,421 --> 00:31:17,721 Since Chairman Yu collapsed... 465 00:31:18,888 --> 00:31:20,788 We'll have to initiate our plan. 466 00:31:22,755 --> 00:31:23,855 I agree. 467 00:31:25,288 --> 00:31:28,121 It's time to start what we planned. 468 00:31:29,988 --> 00:31:33,555 I must start my revenge on you too. 469 00:31:35,755 --> 00:31:37,155 Now, Mosung... 470 00:31:39,021 --> 00:31:41,155 Will become mine. 471 00:31:41,955 --> 00:31:45,254 No, Mosung will be mine. 472 00:31:45,788 --> 00:31:48,921 I, Chae Seorin, will become the chairman. 473 00:32:15,021 --> 00:32:17,021 (Secrets of Women) 474 00:32:17,021 --> 00:32:20,855 Please wake up. Watch me take over Mosung. 475 00:32:20,855 --> 00:32:22,621 How long has it been since father collapsed 476 00:32:22,621 --> 00:32:23,688 that you're doing this? 477 00:32:23,688 --> 00:32:25,388 What if he passes away like this? 478 00:32:25,388 --> 00:32:27,155 Things will get more complicated. 479 00:32:27,155 --> 00:32:28,855 Did you bring the will? 480 00:32:30,355 --> 00:32:31,488 What are you people doing? 481 00:32:31,488 --> 00:32:34,355 Something pressed hard against his throat. 482 00:32:34,355 --> 00:32:37,155 I never saw that before he collapsed. 32243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.