Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,252 --> 00:00:01,252
(Episode 82)
2
00:00:01,252 --> 00:00:05,252
Do you really know my son?
3
00:00:05,718 --> 00:00:06,718
Will you do...
4
00:00:07,618 --> 00:00:08,785
What I ask?
5
00:00:11,418 --> 00:00:12,418
Fine.
6
00:00:13,352 --> 00:00:15,218
If he really is my son...
7
00:00:16,152 --> 00:00:17,852
I'll do what you ask.
8
00:00:29,752 --> 00:00:33,218
The person you know as Director Min Seonho...
9
00:00:34,985 --> 00:00:36,585
Is Min Aeseon's son.
10
00:00:40,385 --> 00:00:43,684
Director Min Seonho is my son?
11
00:00:44,418 --> 00:00:45,418
Yes.
12
00:00:46,385 --> 00:00:48,152
Goodness.
13
00:00:48,152 --> 00:00:50,818
You must be working together to fool me.
14
00:00:51,418 --> 00:00:53,785
Do you think I'd believe you?
15
00:00:55,185 --> 00:00:58,852
Looks like you're listening to Mrs. Han.
16
00:00:58,852 --> 00:01:00,584
I'm Yu Manho!
17
00:01:02,985 --> 00:01:04,485
Wicked things.
18
00:01:05,685 --> 00:01:06,685
Let's go back.
19
00:01:09,218 --> 00:01:11,318
Do you know why my name is Min Seonho?
20
00:01:21,652 --> 00:01:24,752
I took my mother's surname.
21
00:01:24,752 --> 00:01:28,818
And one character from both my mother and father.
22
00:01:30,318 --> 00:01:31,985
That's what you two agreed to do.
23
00:01:35,252 --> 00:01:36,285
In my eyes...
24
00:01:37,185 --> 00:01:39,152
And in my face,
25
00:01:39,152 --> 00:01:40,885
you should see my mother.
26
00:01:42,185 --> 00:01:43,785
You may not know me...
27
00:01:45,352 --> 00:01:47,618
But you can't do this to my mother, can you?
28
00:01:54,685 --> 00:01:58,418
Great work, everyone. It's all working out.
29
00:01:58,418 --> 00:02:00,018
Good work.
30
00:02:00,018 --> 00:02:04,452
Today's meeting went well thanks to you, Secretary.
31
00:02:06,018 --> 00:02:09,918
It's all thanks to you, directors.
32
00:02:09,918 --> 00:02:14,552
What happened to Director Yu Gangu anyway?
33
00:02:14,552 --> 00:02:16,785
He has no interest in the company.
34
00:02:16,785 --> 00:02:18,352
Will he actually become the chairman?
35
00:02:18,352 --> 00:02:21,152
The inauguration was postponed,
36
00:02:21,152 --> 00:02:22,885
so we'll have to wait and see.
37
00:02:22,885 --> 00:02:25,817
Don't just wait and see. You should finish it.
38
00:02:25,818 --> 00:02:28,852
Does he even want to become the chairman?
39
00:02:28,852 --> 00:02:30,852
Of course, I should become the chairman.
40
00:02:39,718 --> 00:02:41,652
Drinking tea in here
41
00:02:41,652 --> 00:02:43,618
when the owner of the office isn't even in.
42
00:02:44,452 --> 00:02:49,252
Well, we needed a place for all of us to meet.
43
00:02:50,118 --> 00:02:53,817
Please move. I believe that is my seat.
44
00:03:04,885 --> 00:03:08,152
I wasn't feeling well, so I was out for a while.
45
00:03:08,152 --> 00:03:10,052
It won't happen again.
46
00:03:10,052 --> 00:03:13,218
The chairman inauguration will be rescheduled too.
47
00:03:14,352 --> 00:03:16,452
Can you all get out now?
48
00:03:16,452 --> 00:03:18,352
I need to get to work.
49
00:03:30,452 --> 00:03:31,452
Ilgu.
50
00:03:33,685 --> 00:03:34,685
You must still...
51
00:03:35,852 --> 00:03:39,352
Be after my seat but you should stop.
52
00:03:39,352 --> 00:03:41,418
I've made up my mind on not letting anyone take it.
53
00:03:42,652 --> 00:03:45,718
I thought you weren't interested in being the chairman.
54
00:03:45,718 --> 00:03:46,952
I've changed my mind.
55
00:03:48,752 --> 00:03:50,585
So from now on...
56
00:03:51,752 --> 00:03:53,352
You should change your mind as well.
57
00:04:12,152 --> 00:04:15,351
I believe only in uncontested evidence.
58
00:04:18,052 --> 00:04:20,085
Once we get the results,
59
00:04:20,084 --> 00:04:22,717
we'll know what happened.
60
00:04:22,718 --> 00:04:24,752
If the results confirm what we say,
61
00:04:24,752 --> 00:04:30,018
you must give Jiyu what she asks for.
62
00:04:30,018 --> 00:04:31,118
What she asks for?
63
00:04:31,118 --> 00:04:33,618
I need to return to the company.
64
00:04:33,618 --> 00:04:35,618
I'll work with Seonho.
65
00:04:37,085 --> 00:04:38,152
One more thing.
66
00:04:39,118 --> 00:04:42,284
I'll go back to the house
67
00:04:42,285 --> 00:04:43,952
and be in charge of Maeum's education.
68
00:04:45,218 --> 00:04:48,018
She let you meet your son.
69
00:04:48,018 --> 00:04:49,751
Can't you do that much?
70
00:04:56,718 --> 00:04:58,418
If I refuse...
71
00:04:59,485 --> 00:05:01,418
Her conditions?
72
00:05:01,418 --> 00:05:04,585
Then you'll never see me again.
73
00:05:04,585 --> 00:05:06,952
I'll hide where you can never find me...
74
00:05:08,152 --> 00:05:10,051
Just like mom took me
75
00:05:10,052 --> 00:05:11,452
and lived in hiding.
76
00:05:13,852 --> 00:05:16,284
You'll never find out anything...
77
00:05:17,652 --> 00:05:19,152
About how mom had me...
78
00:05:21,152 --> 00:05:22,918
Or how she passed away.
79
00:05:23,885 --> 00:05:25,018
Fine.
80
00:05:25,985 --> 00:05:28,152
We'll wait for the results...
81
00:05:29,285 --> 00:05:30,785
And talk later.
82
00:05:49,352 --> 00:05:51,152
Something's weird.
83
00:05:51,152 --> 00:05:52,118
What is?
84
00:05:52,652 --> 00:05:54,018
You need to check something for me.
85
00:05:55,185 --> 00:05:57,285
Find out about Min Aeseon.
86
00:05:58,218 --> 00:06:00,152
She was Chairman Yu's first wife.
87
00:06:00,152 --> 00:06:03,284
Find out if she's really dead.
88
00:06:03,285 --> 00:06:05,818
No, if she was really childless.
89
00:06:05,818 --> 00:06:07,217
That's what I need to know.
90
00:06:07,218 --> 00:06:08,418
What is this about?
91
00:06:09,685 --> 00:06:12,885
Father may have another son other than Gangu...
92
00:06:13,885 --> 00:06:17,085
With a woman named Min Aeseon.
93
00:06:18,818 --> 00:06:20,585
We need to look into it without Secretary Byeon
94
00:06:20,585 --> 00:06:21,818
and Yu Gangu finding out, so hurry.
95
00:06:30,018 --> 00:06:31,284
What is it?
96
00:06:33,618 --> 00:06:35,152
What happened?
97
00:06:35,652 --> 00:06:37,918
Gangu was drunk until yesterday.
98
00:06:37,918 --> 00:06:40,552
Why is he back at work?
99
00:06:40,552 --> 00:06:42,118
He came to work?
100
00:06:43,318 --> 00:06:45,484
You act like you didn't know.
101
00:06:45,485 --> 00:06:46,785
Because I didn't.
102
00:06:47,618 --> 00:06:49,352
You really didn't know?
103
00:06:50,452 --> 00:06:52,518
What are you talking about?
104
00:06:52,518 --> 00:06:56,917
Do you still think Yu Gangu should become chairman?
105
00:06:56,918 --> 00:06:59,018
I've joined hands with you.
106
00:06:59,685 --> 00:07:01,485
Really?
107
00:07:01,485 --> 00:07:04,585
Then you'll have to be clear in your actions.
108
00:07:04,585 --> 00:07:05,784
Don't doubt me.
109
00:07:06,785 --> 00:07:09,052
Then think of a way...
110
00:07:10,018 --> 00:07:11,452
To get rid of Yu Gangu.
111
00:07:19,152 --> 00:07:22,551
I guess Yu Gangu's changed his mind.
112
00:07:22,552 --> 00:07:25,252
At this rate, he'll become the chairman.
113
00:07:27,852 --> 00:07:30,085
But if father has another son...
114
00:07:31,985 --> 00:07:33,352
Things will get complicated.
115
00:07:37,585 --> 00:07:40,685
Is he really Aeseon and my son?
116
00:07:41,552 --> 00:07:44,018
No, he couldn't be.
117
00:07:44,685 --> 00:07:47,985
If she had a son, why did she hide from me
118
00:07:47,985 --> 00:07:50,785
and live as a dead person for all those years?
119
00:07:51,852 --> 00:07:55,284
But if he really is my son...
120
00:08:00,085 --> 00:08:01,118
Mom...
121
00:08:02,518 --> 00:08:05,318
Why did she love Chairman Yu?
122
00:08:06,885 --> 00:08:08,485
Why did she...
123
00:08:09,652 --> 00:08:12,051
Long for a person like this all her life?
124
00:08:14,052 --> 00:08:16,152
He doesn't even recognize...
125
00:08:17,218 --> 00:08:18,985
Me or her...
126
00:08:28,552 --> 00:08:30,485
Are the results out?
127
00:08:30,485 --> 00:08:32,318
Yes, here it is.
128
00:08:40,852 --> 00:08:43,852
(99.99% probability of paternity)
129
00:08:56,785 --> 00:08:57,718
You...
130
00:08:59,618 --> 00:09:01,485
You're my son?
131
00:09:04,518 --> 00:09:06,385
Now that you've confirmed the results,
132
00:09:06,385 --> 00:09:08,117
keep your promise.
133
00:09:14,985 --> 00:09:17,552
I'll wait for your call.
134
00:09:17,552 --> 00:09:21,752
I hope you'll call to say you'll keep your promise.
135
00:09:28,285 --> 00:09:31,052
Wait. Wait. Let's talk.
136
00:09:33,652 --> 00:09:36,285
If you promise to do what Jiyu wants...
137
00:09:37,418 --> 00:09:39,118
I'll talk to you then.
138
00:09:41,152 --> 00:09:42,185
But...
139
00:09:58,252 --> 00:10:00,785
Why? Did something happen to Gangu?
140
00:10:00,785 --> 00:10:01,918
Why do you care?
141
00:10:01,918 --> 00:10:04,052
He's my son. Of course, I care.
142
00:10:06,018 --> 00:10:08,752
That's just so strange.
143
00:10:08,752 --> 00:10:12,017
Should I tell him or not?
144
00:10:12,018 --> 00:10:14,318
Gangu is having a tough time as it is.
145
00:10:14,318 --> 00:10:15,617
What should I do?
146
00:10:15,618 --> 00:10:16,618
About what?
147
00:10:25,785 --> 00:10:27,517
Thanks for letting me see Jiyu.
148
00:10:27,518 --> 00:10:29,152
It was nothing.
149
00:10:29,152 --> 00:10:31,518
Did you guys talk?
150
00:10:31,518 --> 00:10:33,452
I decided not to be weak any more
151
00:10:33,452 --> 00:10:35,585
since there must be something
152
00:10:35,585 --> 00:10:38,118
that I can do for her.
153
00:10:38,118 --> 00:10:39,552
I have to find whatever it is.
154
00:10:40,652 --> 00:10:41,952
Right now...
155
00:10:42,852 --> 00:10:45,318
That is the only thing
156
00:10:45,318 --> 00:10:46,485
I can do for her.
157
00:10:47,885 --> 00:10:49,585
You poor thing.
158
00:10:52,585 --> 00:10:54,985
I even endured those years...
159
00:10:55,918 --> 00:10:57,318
I thought Jiyu was dead.
160
00:10:57,318 --> 00:10:59,818
That's right. Jiyu is alive.
161
00:10:59,818 --> 00:11:01,452
There's nothing you can't handle.
162
00:11:09,485 --> 00:11:10,518
But...
163
00:11:12,485 --> 00:11:13,818
Gangu...
164
00:11:17,818 --> 00:11:20,485
You seemed to be struggling a lot,
165
00:11:20,485 --> 00:11:22,618
so I couldn't say anything.
166
00:11:24,418 --> 00:11:26,452
About your mother...
167
00:11:26,452 --> 00:11:27,818
My mother?
168
00:11:27,818 --> 00:11:31,585
Didn't you say she passed away?
169
00:11:31,585 --> 00:11:33,318
Yes. She passed away when I was young.
170
00:11:33,318 --> 00:11:34,318
Right?
171
00:11:34,318 --> 00:11:36,885
You said she passed away when you were young, right?
172
00:11:36,885 --> 00:11:39,552
Yes. Why?
173
00:11:39,552 --> 00:11:42,885
Something's just not right.
174
00:11:42,885 --> 00:11:45,117
Can you confirm it with your sister?
175
00:11:45,618 --> 00:11:48,085
Confirm what?
176
00:11:48,085 --> 00:11:51,018
Well, I feel like it would be nice
177
00:11:51,018 --> 00:11:53,118
to think about your mom during times like these.
178
00:11:53,385 --> 00:11:55,185
Things like how she passed away
179
00:11:55,185 --> 00:11:57,917
and what she was like.
180
00:12:03,418 --> 00:12:05,118
You brat.
181
00:12:06,085 --> 00:12:08,285
Get to your vocal lesson right now!
182
00:12:08,285 --> 00:12:09,952
I'm going to study!
183
00:12:09,952 --> 00:12:12,085
I heard from the tutor.
184
00:12:12,085 --> 00:12:13,952
Get to your vocal lesson!
185
00:12:13,952 --> 00:12:15,285
I thought you wanted me to study.
186
00:12:15,285 --> 00:12:17,084
How can you study when you
187
00:12:17,085 --> 00:12:18,152
don't even understand the question?
188
00:12:18,152 --> 00:12:19,385
When it asks you to answer with one look,
189
00:12:19,385 --> 00:12:20,852
you cover one eye to find the answer.
190
00:12:20,852 --> 00:12:22,084
When it asks for the furthest,
191
00:12:22,085 --> 00:12:24,452
you pick answer D which is the furthest from
192
00:12:24,452 --> 00:12:25,818
the question!
193
00:12:25,818 --> 00:12:28,552
Yes. Is that wrong?
194
00:12:28,552 --> 00:12:32,952
No! No! No! I'm getting wrinkles. No, no. No wrinkles.
195
00:12:34,252 --> 00:12:36,752
Look. I think singing and dancing
196
00:12:36,752 --> 00:12:38,617
will be the easiest for you,
197
00:12:38,618 --> 00:12:41,152
so practice hard instead of
198
00:12:41,152 --> 00:12:42,718
trying to study when you can't!
199
00:12:42,718 --> 00:12:44,485
You won't even let me study!
200
00:12:44,485 --> 00:12:48,685
I'll just study harder then. Just wait and see!
201
00:12:51,618 --> 00:12:53,252
Hey! Byeon Mirae!
202
00:12:54,618 --> 00:12:57,585
Goodness. You made me lose her.
203
00:12:57,585 --> 00:12:59,252
Why did you have to walk in now?
204
00:13:01,685 --> 00:13:03,452
Jangmi.
205
00:13:04,352 --> 00:13:07,252
How did our mom pass away again?
206
00:13:07,252 --> 00:13:09,818
I... I told you it was a car accident.
207
00:13:09,818 --> 00:13:11,752
Why are you asking?
208
00:13:11,752 --> 00:13:14,852
I just wondered what mom was like.
209
00:13:14,852 --> 00:13:17,285
I realized you and father
210
00:13:17,285 --> 00:13:19,985
never really talked about her.
211
00:13:19,985 --> 00:13:23,752
I was too young to remember but you must.
212
00:13:23,752 --> 00:13:26,385
I was young too, so I don't remember.
213
00:13:26,885 --> 00:13:29,652
Why are you suddenly asking about mom? Geez.
214
00:13:39,752 --> 00:13:40,852
Are you okay?
215
00:13:42,718 --> 00:13:44,352
Of course.
216
00:13:44,352 --> 00:13:46,752
It's not like I didn't know.
217
00:13:46,752 --> 00:13:48,551
You look worn out.
218
00:13:49,585 --> 00:13:51,152
It isn't too late...
219
00:13:51,152 --> 00:13:52,452
I'm not worn out.
220
00:13:53,785 --> 00:13:55,252
I was reminded of my mom.
221
00:13:57,585 --> 00:14:01,952
I wondered what she would do...
222
00:14:04,452 --> 00:14:05,485
If she was alive.
223
00:14:08,652 --> 00:14:11,385
Seonho, if your mother was alive...
224
00:14:12,152 --> 00:14:15,718
Chairman Yu wouldn't have lived like this.
225
00:14:17,018 --> 00:14:18,652
After he lost your mom,
226
00:14:18,652 --> 00:14:23,052
he couldn't see anything other than money.
227
00:14:23,052 --> 00:14:25,152
Then my father's accident
228
00:14:25,152 --> 00:14:26,785
never would've occurred either.
229
00:14:26,785 --> 00:14:27,985
That's right.
230
00:14:29,652 --> 00:14:33,718
Everyone has good and evil living inside of them.
231
00:14:33,718 --> 00:14:35,617
It's always harder
232
00:14:35,618 --> 00:14:38,652
to choose good over evil.
233
00:14:38,652 --> 00:14:40,552
That's why you need
234
00:14:40,552 --> 00:14:43,052
someone next to you to help you make that choice.
235
00:14:44,052 --> 00:14:46,418
You need to make a way
236
00:14:46,418 --> 00:14:48,418
for Chairman Yu to repent.
237
00:14:48,418 --> 00:14:50,452
You need to do that for your mother.
238
00:14:52,485 --> 00:14:53,618
Yes, Mrs. Han.
239
00:15:05,385 --> 00:15:08,318
My dear woman,
240
00:15:08,318 --> 00:15:10,452
why didn't you tell me?
241
00:15:13,518 --> 00:15:15,952
You finally had a child that we waited so long for.
242
00:15:17,485 --> 00:15:19,652
What happened?
243
00:15:21,252 --> 00:15:22,285
How?
244
00:15:23,085 --> 00:15:24,152
Why?
245
00:15:30,418 --> 00:15:34,418
If I refuse her conditions?
246
00:15:35,618 --> 00:15:38,718
Then you'll never see me again.
247
00:15:38,718 --> 00:15:40,852
I'll hide where you can never find me.
248
00:15:44,852 --> 00:15:47,285
He's the child I waited so long for.
249
00:15:48,385 --> 00:15:50,352
I must see him again.
250
00:15:51,818 --> 00:15:53,218
Definitely.
251
00:15:55,585 --> 00:15:56,618
But still...
252
00:15:58,785 --> 00:16:00,852
How can I let the fool back in?
253
00:16:02,518 --> 00:16:05,118
As of this moment...
254
00:16:05,118 --> 00:16:07,652
The Chairman I knew is dead.
255
00:16:07,652 --> 00:16:09,618
The man I respected in my heart,
256
00:16:09,618 --> 00:16:11,318
is no more!
257
00:16:16,352 --> 00:16:18,852
Who knew that a relation...
258
00:16:20,818 --> 00:16:22,752
Could run so deep?
259
00:16:37,052 --> 00:16:38,418
Just like this tree...
260
00:16:40,318 --> 00:16:43,052
I will stand firm.
261
00:16:45,218 --> 00:16:46,651
Until you return.
262
00:16:49,818 --> 00:16:51,818
I'll wait here for you...
263
00:16:53,552 --> 00:16:56,018
And find a way to help you...
264
00:16:57,318 --> 00:16:58,518
From where I am.
265
00:17:08,417 --> 00:17:09,452
Dad.
266
00:17:10,818 --> 00:17:13,285
I won't stop until I make them...
267
00:17:13,984 --> 00:17:15,551
Pay for their sins.
268
00:17:16,952 --> 00:17:18,484
I won't look back.
269
00:17:55,785 --> 00:17:59,585
Father gave Director Min Seonho a new project?
270
00:18:00,985 --> 00:18:03,485
I believe he gave the order this morning.
271
00:18:04,585 --> 00:18:06,385
What is it all of a sudden?
272
00:18:15,885 --> 00:18:16,918
Kang Jiyu?
273
00:18:23,985 --> 00:18:26,717
Why are you here?
274
00:18:26,718 --> 00:18:29,318
I guess you still haven't heard.
275
00:18:29,318 --> 00:18:33,052
I'm returning to work as of today.
276
00:18:33,952 --> 00:18:35,685
What?
277
00:18:35,685 --> 00:18:38,518
- Says who? / - Chairman Yu Manho approved it.
278
00:18:39,885 --> 00:18:41,052
What did you say?
279
00:18:41,652 --> 00:18:43,785
Kang Jiyu will now be
280
00:18:43,785 --> 00:18:45,585
a member of my team.
281
00:18:47,318 --> 00:18:48,918
If you mistreat my team member...
282
00:18:49,985 --> 00:18:51,185
Things could get ugly.
283
00:19:09,685 --> 00:19:13,052
I need to ask father what's going on.
284
00:19:26,552 --> 00:19:29,685
Those two looked very flustered.
285
00:19:29,685 --> 00:19:31,717
They'll be flustered many more times from now.
286
00:19:31,718 --> 00:19:32,885
This is just the beginning.
287
00:19:44,152 --> 00:19:45,385
How...
288
00:20:10,152 --> 00:20:12,985
I think you should talk to me first.
289
00:20:27,818 --> 00:20:31,952
How did you come with Jiyu?
290
00:20:31,952 --> 00:20:33,985
I got put in charge of a new project.
291
00:20:35,218 --> 00:20:37,518
And Jiyu is going to join my team.
292
00:20:38,418 --> 00:20:40,151
Of course,
293
00:20:40,152 --> 00:20:42,918
we have Chairman Yu's permission.
294
00:20:42,918 --> 00:20:44,552
Wait.
295
00:20:44,552 --> 00:20:46,485
How did you convince father?
296
00:20:47,618 --> 00:20:48,717
Chairman Yu...
297
00:20:50,018 --> 00:20:53,718
Will explain himself tonight.
298
00:20:57,118 --> 00:21:01,118
It's a bit difficult for me to say it myself.
299
00:21:03,485 --> 00:21:06,418
So you should hear it from him.
300
00:21:06,418 --> 00:21:08,452
- What does... / - But...
301
00:21:09,418 --> 00:21:11,284
I hope you won't misunderstand.
302
00:21:12,252 --> 00:21:15,217
I needed a way to move Chairman Yu
303
00:21:15,218 --> 00:21:18,752
in order to help Jiyu. That is all.
304
00:21:18,752 --> 00:21:20,518
There is no ulterior motive.
305
00:21:20,518 --> 00:21:24,618
You are not making any sense.
306
00:21:25,118 --> 00:21:27,918
I had to make this decision...
307
00:21:28,418 --> 00:21:31,685
In order to help Jiyu.
308
00:21:31,685 --> 00:21:33,252
That is all I can say...
309
00:21:34,052 --> 00:21:35,052
For now.
310
00:21:35,952 --> 00:21:37,318
Let me ask you one thing.
311
00:21:40,318 --> 00:21:43,118
Why are you going this far for Jiyu?
312
00:21:44,652 --> 00:21:46,218
Are you trying...
313
00:21:46,685 --> 00:21:49,952
To use this opportunity to hold onto Jiyu?
314
00:21:54,018 --> 00:21:58,085
Now, I can't hold onto her either.
315
00:21:59,952 --> 00:22:02,052
I'm in the same boat you are in now.
316
00:22:14,652 --> 00:22:15,652
Did father...
317
00:22:16,618 --> 00:22:20,085
Really give his permission?
318
00:22:20,085 --> 00:22:22,552
Yes, he did.
319
00:22:22,552 --> 00:22:23,651
And you received...
320
00:22:24,652 --> 00:22:27,685
Min Seonho's help?
321
00:22:27,685 --> 00:22:28,952
You'll find out...
322
00:22:29,518 --> 00:22:31,152
The details tonight.
323
00:22:31,852 --> 00:22:34,152
You'll find out how I was able to return too.
324
00:22:36,385 --> 00:22:37,518
I may...
325
00:22:38,585 --> 00:22:40,952
Hurt you a lot from now on.
326
00:22:41,752 --> 00:22:43,185
If it's what you want...
327
00:22:44,185 --> 00:22:45,351
I don't care.
328
00:22:47,818 --> 00:22:51,085
Because I plan to become stronger
329
00:22:51,085 --> 00:22:53,685
as you wanted.
330
00:22:53,685 --> 00:22:55,018
Don't worry about me.
331
00:22:57,952 --> 00:23:00,085
That's good.
332
00:23:00,085 --> 00:23:01,318
I'll go now.
333
00:23:18,285 --> 00:23:19,452
Welcome!
334
00:23:20,852 --> 00:23:22,252
Hello.
335
00:23:23,352 --> 00:23:25,418
We live in the same building
336
00:23:25,418 --> 00:23:26,985
and now we work in the same office.
337
00:23:26,985 --> 00:23:28,918
It's an honor to be working
338
00:23:28,918 --> 00:23:30,918
in the same office with you.
339
00:23:31,385 --> 00:23:35,085
We cleaned up because we were expecting you,
340
00:23:35,085 --> 00:23:38,252
but it's kind of messy since it was all men until now.
341
00:23:38,818 --> 00:23:41,218
No, don't worry about me.
342
00:23:41,918 --> 00:23:44,185
Now that you're in our office,
343
00:23:44,185 --> 00:23:47,351
the good-looking meter just soared.
344
00:23:47,352 --> 00:23:49,618
Our office is sparkling.
345
00:23:51,185 --> 00:23:53,118
Jiyu, this way.
346
00:23:54,318 --> 00:23:56,585
This is your desk.
347
00:23:59,585 --> 00:24:02,352
This is the best spot in our office.
348
00:24:03,118 --> 00:24:04,952
Let us know if you need anything.
349
00:24:05,918 --> 00:24:07,418
This is plenty.
350
00:24:21,485 --> 00:24:23,485
Maeum.
351
00:24:23,485 --> 00:24:24,818
Isn't it good?
352
00:24:26,718 --> 00:24:28,385
It's very good.
353
00:24:28,385 --> 00:24:32,052
My goodness. You cute little thing.
354
00:24:33,418 --> 00:24:35,318
My goodness. You cute little thing.
355
00:24:35,318 --> 00:24:36,952
My goodness. My goodness.
356
00:24:39,818 --> 00:24:42,352
It's for the Chairman's son,
357
00:24:42,352 --> 00:24:44,418
so make it especially good.
358
00:24:44,418 --> 00:24:47,151
Is Gangu here?
359
00:24:47,152 --> 00:24:49,285
Are the Chairman and Director Yu
360
00:24:49,285 --> 00:24:50,652
getting along again?
361
00:24:50,652 --> 00:24:53,718
No, it's not for Gangu. It's someone else.
362
00:24:55,785 --> 00:24:57,485
What do you mean, someone else?
363
00:24:58,585 --> 00:25:00,018
Oops.
364
00:25:00,018 --> 00:25:04,252
It's top secret, so I can't tell you yet.
365
00:25:04,252 --> 00:25:08,452
My big mouth is always the problem.
366
00:25:08,918 --> 00:25:10,318
My goodness.
367
00:25:10,318 --> 00:25:13,218
You're the one who ran your big mouth.
368
00:25:13,218 --> 00:25:15,985
You can't play dumb now.
369
00:25:15,985 --> 00:25:16,985
What is it?
370
00:25:17,585 --> 00:25:20,652
Are you saying the Chairman has another son
371
00:25:20,652 --> 00:25:23,152
besides Gangu? Is that it?
372
00:25:23,152 --> 00:25:25,718
My goodness. Why are you
373
00:25:25,718 --> 00:25:28,852
so smart when it comes to things like that?
374
00:25:29,452 --> 00:25:32,218
My goodness. Is this for real?
375
00:25:38,818 --> 00:25:42,085
What other secret is there in this family?
376
00:25:43,852 --> 00:25:46,852
Why didn't you tell me from the start?
377
00:25:47,485 --> 00:25:49,851
You should've come to me and told me.
378
00:25:50,552 --> 00:25:52,052
I thought perhaps you'd recognize me
379
00:25:52,052 --> 00:25:54,552
even without me saying anything.
380
00:25:55,452 --> 00:25:58,752
But you never did.
381
00:26:00,752 --> 00:26:04,018
I didn't think I had another child.
382
00:26:06,952 --> 00:26:09,585
I never thought I had a child with Aeseon.
383
00:26:09,585 --> 00:26:12,885
I never even dreamed it.
384
00:26:15,018 --> 00:26:18,118
Do you know how much I wanted and longed for this?
385
00:26:20,618 --> 00:26:22,185
If I had known sooner...
386
00:26:23,085 --> 00:26:24,785
- As your father... / - No.
387
00:26:25,885 --> 00:26:27,552
I told you.
388
00:26:28,652 --> 00:26:30,185
I have no father.
389
00:26:31,718 --> 00:26:34,785
I don't consider you to be my father.
390
00:26:38,385 --> 00:26:40,718
Ever since I knew that you abandoned...
391
00:26:42,652 --> 00:26:45,185
My innocent mom and me.
392
00:26:49,818 --> 00:26:52,852
I told myself that I didn't have a father.
393
00:26:52,852 --> 00:26:54,885
Aeseon... No...
394
00:26:55,618 --> 00:26:58,985
There was a reason why I had to let your mom go...
395
00:26:58,985 --> 00:27:00,985
I know what reason that was.
396
00:27:02,485 --> 00:27:04,318
It's all in mom's diary.
397
00:27:06,452 --> 00:27:07,518
I know mom...
398
00:27:08,918 --> 00:27:11,452
Was framed for something she didn't do.
399
00:27:12,552 --> 00:27:13,784
What do you mean framed?
400
00:27:14,685 --> 00:27:16,351
Tell me in more detail.
401
00:27:16,352 --> 00:27:17,385
No.
402
00:27:18,685 --> 00:27:20,784
I plan to tell you what you want to hear...
403
00:27:22,518 --> 00:27:25,218
One by one and little by little.
404
00:27:27,085 --> 00:27:29,085
That way, I can help Jiyu.
405
00:27:31,285 --> 00:27:34,952
Don't tell me you like her too.
406
00:27:35,385 --> 00:27:36,418
I simply...
407
00:27:37,552 --> 00:27:39,985
Want to help her.
408
00:27:39,985 --> 00:27:42,818
No, I must help her...
409
00:27:44,185 --> 00:27:45,652
Because I'm my mother's son.
410
00:27:46,952 --> 00:27:50,718
I'm sure mom would've tried to correct...
411
00:27:52,018 --> 00:27:53,652
The wrongs you've committed.
412
00:28:10,018 --> 00:28:13,285
Seonho is whose son?
413
00:28:13,285 --> 00:28:16,018
Mosung Group's Chairman Yu Manho
414
00:28:16,018 --> 00:28:18,118
is Seonho's father.
415
00:28:18,118 --> 00:28:19,752
My goodness!
416
00:28:21,085 --> 00:28:23,085
That's ridiculous.
417
00:28:23,085 --> 00:28:27,052
Even Seonho is Mosung Group's Chairman Yu's son?
418
00:28:27,052 --> 00:28:30,284
Do you mean the young man from the rooftop
419
00:28:30,285 --> 00:28:31,752
is Gangu's brother?
420
00:28:33,085 --> 00:28:34,085
So...
421
00:28:34,652 --> 00:28:36,985
Seonho, who we thought
422
00:28:36,985 --> 00:28:38,284
was a spoon like the rest of us,
423
00:28:38,285 --> 00:28:41,452
turned out to be the heir of a corporation?
424
00:28:42,485 --> 00:28:45,517
But why did he cover that golden spoon
425
00:28:45,518 --> 00:28:47,352
with dirt all these years?
426
00:28:47,352 --> 00:28:48,252
Are you really his best friend?
427
00:28:48,252 --> 00:28:49,851
How could you not have known?
428
00:28:49,852 --> 00:28:51,185
Exactly!
429
00:28:53,585 --> 00:28:58,485
The betrayal is piercing my heart.
430
00:28:58,485 --> 00:29:01,418
Then that Chairman
431
00:29:01,418 --> 00:29:05,952
suddenly got another son after decades.
432
00:29:05,952 --> 00:29:09,485
Seonho didn't want to let him know if possible.
433
00:29:09,485 --> 00:29:12,284
Why did he tell him now then?
434
00:29:12,285 --> 00:29:13,518
Because of Jiyu.
435
00:29:14,618 --> 00:29:18,985
He made that difficult decision in order to help her.
436
00:29:18,985 --> 00:29:23,217
That's why Jiyu returned to the company.
437
00:29:23,218 --> 00:29:26,318
Why does all of this not seem real to me?
438
00:29:26,318 --> 00:29:28,985
Hey. Pinch my cheek for me.
439
00:29:28,985 --> 00:29:32,284
Stay still. You're being so loud.
440
00:29:32,785 --> 00:29:34,552
I'm sure you're all stunned...
441
00:29:35,085 --> 00:29:36,585
But Seonho had good reason for not being able to
442
00:29:36,585 --> 00:29:39,452
say anything till now. Let's all understand
443
00:29:39,452 --> 00:29:42,085
and do our best to help out those two.
444
00:29:42,085 --> 00:29:47,052
Of course. I can do anything for Jiyu.
445
00:29:47,052 --> 00:29:49,685
Just say the word.
446
00:30:09,652 --> 00:30:12,752
I'm sure you saw her already at the office.
447
00:30:14,685 --> 00:30:16,952
But Kang Jiyu...
448
00:30:16,952 --> 00:30:19,252
Will be returning to work.
449
00:30:19,252 --> 00:30:22,518
Wait. Why are you suddenly letting her come back?
450
00:30:22,518 --> 00:30:25,385
Are you going to have her marry Gangu too?
451
00:30:25,385 --> 00:30:27,852
Jangmi, what are you talking about?
452
00:30:27,852 --> 00:30:30,152
That will never happen.
453
00:30:30,152 --> 00:30:32,552
Why are you doing this, father?
454
00:30:32,552 --> 00:30:33,552
Also...
455
00:30:34,385 --> 00:30:36,185
She'll be returning here
456
00:30:36,185 --> 00:30:39,652
and taking care of Maeum as well.
457
00:30:43,152 --> 00:30:44,818
Father!
458
00:30:44,818 --> 00:30:46,785
Why did you decide...
459
00:30:46,785 --> 00:30:49,485
I made these decisions for my son.
460
00:30:49,485 --> 00:30:50,685
For Gangu?
461
00:30:53,585 --> 00:30:54,718
Bring him in.
462
00:31:24,618 --> 00:31:26,452
Director Min Seonho?
463
00:31:26,452 --> 00:31:28,785
What is he doing here?
464
00:31:28,785 --> 00:31:32,585
Father, isn't this Director Min Seonho?
465
00:31:37,452 --> 00:31:38,452
Don't tell me...
466
00:31:39,718 --> 00:31:41,952
The son you mentioned...
467
00:31:44,285 --> 00:31:45,285
That's right.
468
00:31:46,452 --> 00:31:48,118
Director Min Seonho...
469
00:31:50,118 --> 00:31:51,351
Is my son.
470
00:31:54,118 --> 00:31:56,185
Your son?
471
00:31:57,285 --> 00:31:59,285
Are you adopting him?
472
00:31:59,285 --> 00:32:03,152
Why? You have a son, me and a son-in-law.
473
00:32:03,152 --> 00:32:04,718
He's my biological son.
474
00:32:21,185 --> 00:32:22,217
Oh, my goodness!
475
00:32:24,618 --> 00:32:26,717
Hey. Look at this.
476
00:32:31,252 --> 00:32:33,351
I've confirmed everything there is to confirm.
477
00:32:34,752 --> 00:32:36,418
He is undoubtedly my son.
478
00:33:18,418 --> 00:33:20,485
(Secrets of Women)
479
00:33:20,485 --> 00:33:23,052
Did you two fight? What happened to your faces?
480
00:33:23,052 --> 00:33:24,485
I must have shocked him.
481
00:33:24,485 --> 00:33:26,452
Who knew Min Seonho would be a stumbling block?
482
00:33:26,452 --> 00:33:30,085
He'll be more difficult than Yu Gangu.
483
00:33:30,085 --> 00:33:32,018
I'll destroy you and Chairman Yu
484
00:33:32,018 --> 00:33:33,485
and take Maeum back.
485
00:33:33,485 --> 00:33:35,318
You should've told me first...
486
00:33:35,318 --> 00:33:37,618
Instead of making me look like a fool.
487
00:33:37,618 --> 00:33:40,318
I don't need your help. I'll do it from now on.
32459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.