All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.81 [Eng Sub 2016.10.26].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,152 --> 00:00:02,817 Use me. 2 00:00:02,818 --> 00:00:04,418 What? 3 00:00:04,418 --> 00:00:05,418 I am... 4 00:00:07,018 --> 00:00:08,285 Chairman Yu Manho's... 5 00:00:09,285 --> 00:00:10,385 Son. 6 00:00:12,185 --> 00:00:13,185 Seonho... 7 00:00:14,152 --> 00:00:15,652 I didn't tell you before because... 8 00:00:17,752 --> 00:00:22,785 I never once considered Yu Manho to be my father. 9 00:00:26,118 --> 00:00:27,785 And the reason I'm telling you... 10 00:00:29,285 --> 00:00:30,352 Is because... 11 00:00:31,185 --> 00:00:35,152 This is the only way to help you now. 12 00:01:02,285 --> 00:01:03,751 What do you think you're doing? 13 00:01:06,852 --> 00:01:09,118 Aren't you going to work? 14 00:01:11,752 --> 00:01:12,985 I told you. 15 00:01:14,185 --> 00:01:15,952 I'm not interested in the company anymore. 16 00:01:17,452 --> 00:01:21,085 Do you plan to let Ilgu become chairman? 17 00:01:25,085 --> 00:01:27,717 I set the table for you. 18 00:01:27,718 --> 00:01:30,585 How dare you kick away a feast? 19 00:01:30,585 --> 00:01:35,051 You created that feast by killing innocent people... 20 00:01:35,052 --> 00:01:37,752 And the hideous table that did all of this to Jiyu... 21 00:01:38,952 --> 00:01:40,318 I won't have any part of it. 22 00:01:40,618 --> 00:01:43,152 Is this all because of some girl? 23 00:01:43,152 --> 00:01:45,785 Some girl? How dare you call her some girl! 24 00:01:46,652 --> 00:01:49,052 She was my reason for living. 25 00:01:49,052 --> 00:01:52,052 She was my only hope! 26 00:01:52,052 --> 00:01:55,285 The company may have been your life, 27 00:01:55,285 --> 00:01:57,417 but my life... 28 00:01:57,418 --> 00:01:59,118 My life is Jiyu. 29 00:01:59,518 --> 00:02:01,385 But you... 30 00:02:01,385 --> 00:02:04,752 You ruined it all. My reason for living 31 00:02:04,752 --> 00:02:07,351 and my only hope. You ruined it all! 32 00:02:15,452 --> 00:02:17,685 If I had one more son, 33 00:02:17,685 --> 00:02:19,218 I wouldn't beg my second wife's son 34 00:02:19,218 --> 00:02:21,118 to take over the company! 35 00:02:21,118 --> 00:02:24,751 If you don't turn yourself in... If you don't repent 36 00:02:24,752 --> 00:02:27,585 and beg Jiyu for forgiveness, 37 00:02:27,585 --> 00:02:30,452 I won't live as you wish. Got that? 38 00:02:30,452 --> 00:02:31,918 Why you... 39 00:02:35,752 --> 00:02:36,952 You brat! 40 00:02:50,852 --> 00:02:53,052 Miss Jiyu said... 41 00:02:53,852 --> 00:02:56,752 Whenever I think about her, 42 00:02:56,752 --> 00:02:58,918 I should look at the tree. 43 00:03:01,118 --> 00:03:02,285 Jiyu... 44 00:03:39,985 --> 00:03:44,052 Yu Gangu's mother, Eun Mihui. 45 00:03:44,052 --> 00:03:45,317 She entered the house claiming that she 46 00:03:45,318 --> 00:03:47,085 had given the Chairman a son. 47 00:03:47,085 --> 00:03:49,018 Then she kicked out Seonho's mother. 48 00:03:49,018 --> 00:03:52,085 Then what happened to Seonho? 49 00:03:53,352 --> 00:03:54,618 She found out she was pregnant with Seonho 50 00:03:54,618 --> 00:03:55,952 only after she was kicked out. 51 00:03:56,685 --> 00:03:59,552 She thought she'd lose Seonho if she went back, 52 00:03:59,552 --> 00:04:01,418 so she lived in hiding. 53 00:04:04,718 --> 00:04:06,052 But Chairman Yu couldn't forget her and 54 00:04:06,052 --> 00:04:07,918 kept coming to see her. 55 00:04:07,918 --> 00:04:11,385 So that woman sent people 56 00:04:11,385 --> 00:04:14,052 to threaten and assault her. 57 00:04:15,085 --> 00:04:17,952 She endured so much because of her. 58 00:04:24,618 --> 00:04:26,818 I thought something terrible would happen 59 00:04:26,818 --> 00:04:29,217 if it kept up, 60 00:04:29,218 --> 00:04:32,852 so I made her legally dead. 61 00:04:33,385 --> 00:04:35,185 Thanks to that, mom and I... 62 00:04:36,885 --> 00:04:38,585 We were able to live in peace. 63 00:04:39,752 --> 00:04:43,552 He is still your father. 64 00:04:44,918 --> 00:04:46,752 I can't ask you to help me... 65 00:04:47,252 --> 00:04:48,785 Destroy Chairman Yu. 66 00:04:49,485 --> 00:04:52,118 I know what you're worried about, 67 00:04:52,118 --> 00:04:53,852 but I... 68 00:04:53,852 --> 00:04:56,852 I'm different from Yu Gangu. 69 00:04:56,852 --> 00:04:58,952 I've never once considered 70 00:04:58,952 --> 00:05:01,085 Chairman Yu to be my father. 71 00:05:02,518 --> 00:05:05,717 And I don't ever intend to. 72 00:05:07,352 --> 00:05:10,217 I tried to stop him, 73 00:05:10,218 --> 00:05:12,818 but he seems determined. 74 00:05:12,818 --> 00:05:13,918 This isn't... 75 00:05:15,218 --> 00:05:16,985 Just for you, Jiyu. 76 00:05:19,118 --> 00:05:23,818 I must to do this for my mom. 77 00:05:26,385 --> 00:05:28,252 So use me. 78 00:05:29,485 --> 00:05:31,085 And find a way. 79 00:06:14,552 --> 00:06:18,118 I need to return to the company no matter what. 80 00:06:19,385 --> 00:06:21,885 That way, I can find 81 00:06:21,885 --> 00:06:23,485 the slush fund and the evidence. 82 00:06:34,518 --> 00:06:36,018 Granny! 83 00:06:36,018 --> 00:06:38,518 - Look at that. / - What? 84 00:06:38,518 --> 00:06:40,518 The tree is shining. 85 00:06:42,252 --> 00:06:43,852 What is that? 86 00:06:44,385 --> 00:06:49,118 Bongnam, go inside and ask the maid 87 00:06:49,118 --> 00:06:51,685 to draw Maeum a bath. 88 00:06:51,685 --> 00:06:54,818 - Okay. Let's go. / - Go with him. 89 00:06:55,818 --> 00:06:57,551 What is that? 90 00:07:05,318 --> 00:07:06,385 This... 91 00:07:08,552 --> 00:07:11,052 You're supposed to add on a charm 92 00:07:11,052 --> 00:07:13,118 every time you have a happy memory. 93 00:07:14,852 --> 00:07:18,284 If this is here, that means 94 00:07:18,285 --> 00:07:20,518 Jiyu's wedding must be off. 95 00:07:21,818 --> 00:07:23,217 Goodness. 96 00:07:24,618 --> 00:07:27,118 She was kicked out of the Chairman's house... 97 00:07:27,785 --> 00:07:30,218 And she had to part with her child again... 98 00:07:32,352 --> 00:07:34,251 Something is definitely going on. 99 00:07:34,718 --> 00:07:37,652 What could it be? 100 00:07:56,352 --> 00:07:58,952 Looks like Director Yu Gangu won't be attending. 101 00:07:59,852 --> 00:08:02,051 We must get his approval for the new items. 102 00:08:02,652 --> 00:08:04,217 Should we reschedule the meeting? 103 00:08:05,185 --> 00:08:09,418 No, no. You shouldn't push back our work. 104 00:08:09,418 --> 00:08:11,052 I'll make the decisions. 105 00:08:12,152 --> 00:08:14,518 You will, Secretary Byeon? 106 00:08:14,518 --> 00:08:15,484 There's no need. 107 00:08:18,618 --> 00:08:20,385 The fashion department is my responsibility. 108 00:08:20,385 --> 00:08:23,018 It's only right that I make the decisions. 109 00:08:23,018 --> 00:08:24,784 Don't you agree, Secretary Byeon? 110 00:08:27,252 --> 00:08:29,585 I guess I don't need to be here. 111 00:08:41,352 --> 00:08:43,985 Shall we start the meeting? What's first? 112 00:08:43,985 --> 00:08:44,985 Oh, yes. 113 00:08:50,185 --> 00:08:52,285 First, take a look at this jacket. 114 00:08:52,785 --> 00:08:54,452 It's made with a fabric that provides tension 115 00:08:54,452 --> 00:08:57,118 and feels comfortable to wear. 116 00:08:57,118 --> 00:08:58,552 With the autumn trend, 117 00:08:58,552 --> 00:09:00,885 we've made it in wine and navy. Two colors. 118 00:09:00,885 --> 00:09:01,885 That's nice. 119 00:09:02,352 --> 00:09:04,218 - What about that? / - Yes. 120 00:09:04,852 --> 00:09:07,385 It's a knitted cardigan made from alpaca wool. 121 00:09:07,385 --> 00:09:10,318 This was also designed to be comfortable. 122 00:09:16,985 --> 00:09:18,285 Chae Seorin... 123 00:09:19,685 --> 00:09:22,651 She must still want to make Yu Gangu the chairman. 124 00:09:24,785 --> 00:09:26,552 But then again, 125 00:09:26,552 --> 00:09:30,052 she probably thinks she'll get more that way. 126 00:09:32,185 --> 00:09:33,752 In that case... 127 00:09:35,218 --> 00:09:36,885 I need to take action. 128 00:09:40,018 --> 00:09:41,518 Goodness. 129 00:09:41,518 --> 00:09:45,585 The tiger approached silently... 130 00:09:47,818 --> 00:09:50,985 I won't eat you if you give me a rice cake. 131 00:09:50,985 --> 00:09:54,252 Otherwise I will eat you up. 132 00:09:54,252 --> 00:09:56,352 Then the tiger... 133 00:09:56,352 --> 00:09:58,685 Bokja. 134 00:09:58,685 --> 00:10:01,818 Read it without your dialect. 135 00:10:01,818 --> 00:10:04,818 Maeum is starting to talk like you. 136 00:10:05,585 --> 00:10:07,285 What's wrong with the way I talk? 137 00:10:07,285 --> 00:10:12,185 Right now I'm speaking in perfect Seoul dialect. 138 00:10:12,185 --> 00:10:13,984 Isn't it fun? 139 00:10:13,985 --> 00:10:16,452 Goodness, that's so funny. 140 00:10:17,552 --> 00:10:20,118 - See? / - See? 141 00:10:24,552 --> 00:10:26,018 Geez. 142 00:10:26,018 --> 00:10:30,218 Maeum, you know this book... 143 00:10:30,218 --> 00:10:37,285 Miss Jiyu bought it just for you to read. 144 00:10:37,985 --> 00:10:39,552 Miss Jiyu? 145 00:10:41,752 --> 00:10:44,551 I miss Miss Jiyu. 146 00:10:46,452 --> 00:10:51,518 Can't you tell her to come and see me? 147 00:10:51,518 --> 00:10:52,518 Goodness. 148 00:10:53,718 --> 00:10:59,252 Why did you have to say that? You made him cry. 149 00:10:59,252 --> 00:11:03,617 Geez. Goodness, goodness, my baby. 150 00:11:03,618 --> 00:11:08,018 Miss Jiyu will be back soon. 151 00:11:08,018 --> 00:11:11,118 So don't cry, okay? 152 00:11:11,885 --> 00:11:16,652 If you cry, Miss Jiyu will be sad. 153 00:11:17,152 --> 00:11:19,552 I'm sorry. I'm sorry. 154 00:11:23,885 --> 00:11:26,152 Did you think it over? 155 00:11:26,152 --> 00:11:31,252 I must find Chairman Yu's slush fund ledger. 156 00:11:31,252 --> 00:11:32,484 That's the only way to make him pay 157 00:11:32,485 --> 00:11:33,752 for the accident 5 years ago. 158 00:11:35,452 --> 00:11:36,618 So I... 159 00:11:37,352 --> 00:11:39,218 Need to return to the company. 160 00:11:39,218 --> 00:11:40,452 Do as I say. 161 00:11:42,018 --> 00:11:44,952 I can find you a way back. 162 00:11:45,952 --> 00:11:46,785 I... 163 00:11:48,785 --> 00:11:51,852 Will accept your help. 164 00:12:00,185 --> 00:12:01,752 - Mrs. Park. / - You're here. 165 00:12:02,352 --> 00:12:05,685 Did Maeum have a good day at kindergarten? 166 00:12:05,685 --> 00:12:07,984 He's okay, right? 167 00:12:07,985 --> 00:12:09,452 Yes. 168 00:12:10,052 --> 00:12:14,318 Besides crying because he misses you. 169 00:12:14,318 --> 00:12:16,018 He's fine. 170 00:12:17,752 --> 00:12:19,584 He didn't cry that much. 171 00:12:19,585 --> 00:12:22,352 He's strong and hanging in there, 172 00:12:22,352 --> 00:12:24,218 so don't worry too much. 173 00:12:25,385 --> 00:12:27,117 What about the book I bought? 174 00:12:27,118 --> 00:12:28,352 Did you read it to him? 175 00:12:28,352 --> 00:12:32,218 Yes. He loved it. He said it was very fun. 176 00:12:33,252 --> 00:12:37,651 Don't worry. I'm doing everything as you asked. 177 00:12:38,985 --> 00:12:40,452 Thank you, Mrs. Park. 178 00:12:41,785 --> 00:12:44,785 Anyway... Hold on. 179 00:12:50,285 --> 00:12:54,918 This. I saw this hanging... 180 00:12:55,385 --> 00:12:57,418 On that tree today. 181 00:12:58,785 --> 00:12:59,818 Excuse me? 182 00:13:02,118 --> 00:13:05,752 I think Gangu hung it on there. 183 00:13:06,718 --> 00:13:09,485 Is your wedding over? 184 00:13:13,085 --> 00:13:19,085 Goodness. He hasn't been going to the office. 185 00:13:19,085 --> 00:13:21,518 The Chairman is very worried. 186 00:13:22,952 --> 00:13:28,552 Bongnam says all he does is get drunk every night. 187 00:13:42,952 --> 00:13:44,252 Jiyu... 188 00:13:50,052 --> 00:13:51,285 Jiyu... 189 00:13:54,718 --> 00:13:56,285 This will be delivered to 190 00:13:56,285 --> 00:13:58,252 the Chairman's house this afternoon. 191 00:13:58,252 --> 00:14:00,418 Once it does, take it 192 00:14:00,418 --> 00:14:02,718 and make sure to give it to Chairman Yu. 193 00:14:03,852 --> 00:14:05,218 What is this? 194 00:14:05,518 --> 00:14:08,218 You need to give this to him 195 00:14:08,218 --> 00:14:10,385 so that I can see Maeum again. 196 00:14:10,385 --> 00:14:12,617 What? Really? 197 00:14:12,618 --> 00:14:15,252 Then it's very important. 198 00:14:15,252 --> 00:14:19,117 Yes. Say you don't know who sent it. 199 00:14:19,118 --> 00:14:21,752 Take it from the courier and give it to him. 200 00:14:21,752 --> 00:14:24,584 Okay, I will. Don't you worry. 201 00:14:31,318 --> 00:14:32,617 That's strange. 202 00:14:33,785 --> 00:14:35,318 What is? 203 00:14:35,318 --> 00:14:37,718 Director Byeon said to postpone the chairman inauguration. 204 00:14:37,718 --> 00:14:40,485 the chairman inauguration. 205 00:14:40,485 --> 00:14:43,185 The inauguration? 206 00:14:43,185 --> 00:14:46,117 Do you think something happened to Director Yu? 207 00:14:46,118 --> 00:14:48,885 Come to think of it, he hasn't been coming in lately. 208 00:14:49,885 --> 00:14:54,952 What if he won't become chairman after all? 209 00:14:59,452 --> 00:15:00,885 What do you mean? 210 00:15:02,252 --> 00:15:03,352 Secretary... 211 00:15:03,352 --> 00:15:06,352 What do you mean he won't become chairman? 212 00:15:06,352 --> 00:15:07,818 Well... 213 00:15:21,352 --> 00:15:23,651 Your inauguration has been postponed. 214 00:15:23,652 --> 00:15:24,518 Move. 215 00:15:24,518 --> 00:15:28,718 Tell father to proceed as scheduled. 216 00:15:28,718 --> 00:15:29,752 Why would I? 217 00:15:29,752 --> 00:15:31,584 Are you going to give up the chairman seat? 218 00:15:31,585 --> 00:15:34,618 Is me becoming the chairman important to you? 219 00:15:34,618 --> 00:15:36,118 You're the heir of Mosung Group 220 00:15:36,118 --> 00:15:37,518 and the owner of the golden key. 221 00:15:37,518 --> 00:15:39,552 The golden key? 222 00:15:39,552 --> 00:15:42,852 I already gave that back to father. 223 00:15:43,985 --> 00:15:45,052 What? 224 00:15:45,052 --> 00:15:47,652 I was wondering whether I should take it back 225 00:15:47,652 --> 00:15:48,985 or give up on it. 226 00:15:49,552 --> 00:15:51,785 I was pondering what to do 227 00:15:51,785 --> 00:15:54,052 but seeing you act this way... 228 00:15:54,052 --> 00:15:55,652 I guess it's only right that I give it up. 229 00:15:59,652 --> 00:16:00,952 Honey! 230 00:16:09,518 --> 00:16:13,118 Wait! Let's talk. 231 00:16:28,752 --> 00:16:30,418 What is it? 232 00:16:31,585 --> 00:16:33,852 Is this Mosung Group Chairman Yu Manho's house? 233 00:16:33,852 --> 00:16:37,018 Yes, it is. If it's for father, you can give it to me. 234 00:16:38,018 --> 00:16:40,285 I'm his daughter-in-law. I'll take that. 235 00:16:40,285 --> 00:16:41,318 Really? 236 00:16:53,285 --> 00:16:55,418 (Your child with Min Aeseon is alive) 237 00:16:56,552 --> 00:16:58,218 "Chairman Yu Manho. 238 00:16:58,218 --> 00:17:01,517 Your child with Min Aeseon is alive." 239 00:17:03,718 --> 00:17:06,252 "Come to the promised location at 11 a.m. tomorrow 240 00:17:06,252 --> 00:17:08,417 and you can meet your son." 241 00:17:10,885 --> 00:17:11,885 What's this? 242 00:17:14,152 --> 00:17:15,385 Geez! 243 00:17:15,385 --> 00:17:17,252 This is obviously for the Chairman. 244 00:17:17,252 --> 00:17:20,851 Why are you opening it? 245 00:17:20,852 --> 00:17:22,785 - Mom, wait. / - Move. 246 00:17:22,785 --> 00:17:24,852 - Wait, let me see it. / - No way! Move. 247 00:17:24,852 --> 00:17:25,952 Mom! 248 00:17:29,118 --> 00:17:29,784 Mom... 249 00:17:30,285 --> 00:17:31,452 Give me that. 250 00:17:31,452 --> 00:17:33,352 Goodness, let go. 251 00:17:33,352 --> 00:17:36,018 Why would I give this to you? 252 00:17:36,018 --> 00:17:39,752 - Give it to me. / - Goodness me. 253 00:17:39,752 --> 00:17:42,185 If it's for the Chairman, I'll give it to him. 254 00:17:42,185 --> 00:17:44,351 What are you up to now? 255 00:17:44,352 --> 00:17:46,485 Stop that! 256 00:17:53,852 --> 00:17:54,985 What's going on? 257 00:17:55,452 --> 00:17:57,818 Father had another son besides Gangu? 258 00:17:59,652 --> 00:18:01,218 Min Aeseon? 259 00:18:01,218 --> 00:18:02,418 Who is that? 260 00:18:06,185 --> 00:18:09,418 Hey, fox. Why are you home and not at the office? 261 00:18:11,752 --> 00:18:13,618 What are you doing? 262 00:18:13,618 --> 00:18:15,618 Goodness me... 263 00:18:17,618 --> 00:18:18,784 Thank you. 264 00:18:24,318 --> 00:18:27,018 (Your child with Min Aeseon is alive) 265 00:18:37,118 --> 00:18:38,152 What? 266 00:18:41,485 --> 00:18:44,351 How could this... How could this be? 267 00:18:47,318 --> 00:18:51,518 Who gave this to you? 268 00:18:51,518 --> 00:18:54,418 I don't know. 269 00:18:54,418 --> 00:18:57,584 It was just delivered for you 270 00:18:57,585 --> 00:18:59,685 so I brought it in. 271 00:19:00,518 --> 00:19:03,518 I will go now. 272 00:19:18,385 --> 00:19:20,085 This is Aeseon. 273 00:19:21,585 --> 00:19:23,218 A son? 274 00:19:27,218 --> 00:19:30,152 A son? 275 00:19:30,152 --> 00:19:33,685 Why did you drag me here? What are you doing? 276 00:19:37,685 --> 00:19:38,685 Mom? 277 00:19:41,185 --> 00:19:42,485 You're here. 278 00:19:42,485 --> 00:19:46,284 What's going on? You called my mom too? 279 00:19:46,285 --> 00:19:49,052 You acted like you'd never see me again. What is it? 280 00:19:50,218 --> 00:19:51,285 First... 281 00:19:52,152 --> 00:19:53,385 Have a seat. 282 00:19:55,218 --> 00:19:57,185 Min Aeseon... 283 00:19:57,185 --> 00:20:01,252 Do you know who Min Aeseon is? 284 00:20:01,252 --> 00:20:03,284 Min Aeseon? Who's... 285 00:20:06,285 --> 00:20:08,118 Father's first wife? 286 00:20:08,118 --> 00:20:09,152 What wife? 287 00:20:09,685 --> 00:20:11,585 She was kicked out and died years ago. 288 00:20:16,452 --> 00:20:17,585 Hanguk Hospital? 289 00:20:24,852 --> 00:20:29,652 No, mom. A strange letter came to father once. 290 00:20:29,652 --> 00:20:30,752 What? 291 00:20:30,752 --> 00:20:32,985 It said Min Aeseon was at the hospital 292 00:20:32,985 --> 00:20:36,284 and she wanted to see him. 293 00:20:36,852 --> 00:20:39,785 I didn't give it to him and threw it out. 294 00:20:39,785 --> 00:20:41,752 Why are you telling me now? 295 00:20:41,752 --> 00:20:43,485 You should've called and told me. 296 00:20:43,485 --> 00:20:45,784 I thought it was fake. 297 00:20:45,785 --> 00:20:48,518 There were so many people after father's money. 298 00:20:50,152 --> 00:20:53,085 Why are you asking about her? 299 00:20:53,085 --> 00:20:54,152 Did she... 300 00:20:54,852 --> 00:20:57,118 Have a child? 301 00:20:57,118 --> 00:20:58,618 A son? 302 00:20:59,252 --> 00:21:01,185 What are you talking about? 303 00:21:01,185 --> 00:21:03,618 Why are you saying such strange things? 304 00:21:05,385 --> 00:21:07,952 A letter came for the Chairman today. 305 00:21:07,952 --> 00:21:11,185 It said that he had a son with Min Aeseon 306 00:21:11,185 --> 00:21:12,784 and that he can meet him. 307 00:21:12,785 --> 00:21:13,852 What? 308 00:21:14,852 --> 00:21:15,885 Mom. 309 00:21:16,818 --> 00:21:19,352 It's all a con. 310 00:21:19,818 --> 00:21:23,185 There's no way she's alive. And a son? 311 00:21:23,185 --> 00:21:24,985 Don't make me laugh. 312 00:21:25,818 --> 00:21:30,718 Are you sure she passed away? 313 00:21:30,718 --> 00:21:33,152 Ilgu would know better. 314 00:21:33,152 --> 00:21:34,618 Ilgu? 315 00:21:34,618 --> 00:21:39,284 Yes. He told me back then that she died. 316 00:21:40,618 --> 00:21:44,351 I even checked her death certificate. 317 00:21:46,285 --> 00:21:51,352 Then she can't be alive, and she definitely 318 00:21:51,352 --> 00:21:53,352 did not have a son, right? 319 00:21:53,352 --> 00:21:56,218 That's right. The only children Chairman Yu has 320 00:21:56,218 --> 00:21:58,752 are Jangmi and Gangu. 321 00:21:59,252 --> 00:22:01,585 That Min Aeseon wouldn't bear him 322 00:22:01,585 --> 00:22:03,352 any children for 10 years. 323 00:22:03,352 --> 00:22:05,585 Where would she suddenly have a child? 324 00:22:05,585 --> 00:22:08,585 Then who sent that letter? 325 00:22:11,352 --> 00:22:13,785 It must have been fake then. 326 00:22:13,785 --> 00:22:15,318 I was worried for nothing. 327 00:22:21,118 --> 00:22:24,284 Did you give it to Chairman Yu? 328 00:22:24,285 --> 00:22:27,752 Yes. I gave it to the Chairman myself. 329 00:22:28,985 --> 00:22:30,252 Thank you, Mrs. Park. 330 00:22:31,818 --> 00:22:34,018 Did she give it to Chairman Yu? 331 00:22:34,018 --> 00:22:35,718 Yes. 332 00:22:35,718 --> 00:22:37,718 Then you just have to meet him 333 00:22:37,718 --> 00:22:39,285 at the promised location tomorrow. 334 00:22:39,285 --> 00:22:42,318 But will he believe it and come out? 335 00:22:44,485 --> 00:22:49,351 Chairman Yu loved Aeseon dearly. 336 00:22:49,352 --> 00:22:53,818 He doesn't take matters related to his blood lightly. 337 00:22:54,618 --> 00:22:57,351 He really adored Aeseon, 338 00:22:57,352 --> 00:22:59,418 so if he saw the pictures. 339 00:22:59,418 --> 00:23:01,618 He'll need to confirm it for himself. 340 00:23:10,218 --> 00:23:12,752 - I'm telling you I heard the rumor. / - No way. 341 00:23:12,752 --> 00:23:17,585 Not a chance. It'll still be his son, Yu Gangu. 342 00:23:17,585 --> 00:23:20,118 The rumors say it'll be Byeon Ilgu. 343 00:23:20,552 --> 00:23:21,651 What is this about? 344 00:23:21,652 --> 00:23:23,518 Director Yu Gangu's chairman inauguration 345 00:23:23,518 --> 00:23:24,852 was postponed. 346 00:23:24,852 --> 00:23:28,018 So everyone's busy taking bets. 347 00:23:28,018 --> 00:23:30,185 Who will become the new chairman? 348 00:23:30,185 --> 00:23:32,418 The son or the son-in-law? 349 00:23:33,452 --> 00:23:36,752 I'm putting my money on the son, Yu Gangu. 350 00:23:37,752 --> 00:23:40,585 I say neither. 351 00:23:40,585 --> 00:23:41,552 Then who? 352 00:23:41,552 --> 00:23:42,985 Well... 353 00:23:42,985 --> 00:23:44,552 I don't know! 354 00:24:00,285 --> 00:24:02,685 Jiyu, it's me, Juri. 355 00:24:02,685 --> 00:24:04,985 Gangu is at the cafe. 356 00:24:04,985 --> 00:24:10,017 I don't know what it is, but he seems miserable. 357 00:24:10,018 --> 00:24:11,618 Can you come? 358 00:24:34,518 --> 00:24:35,718 Hi. 359 00:24:46,785 --> 00:24:48,985 I don't know why he's like that again. 360 00:24:50,018 --> 00:24:51,618 Did something happen between you two? 361 00:24:56,618 --> 00:24:59,118 Go with him when he sobers up. 362 00:24:59,118 --> 00:25:00,552 I'll go first. 363 00:25:20,018 --> 00:25:21,218 Jiyu... 364 00:25:23,418 --> 00:25:25,485 Jiyu... 365 00:25:37,618 --> 00:25:39,052 If you act like this... 366 00:25:42,085 --> 00:25:43,552 It hurts me more. 367 00:25:46,985 --> 00:25:48,151 Even from afar... 368 00:25:49,885 --> 00:25:52,085 I want to see you doing well. 369 00:25:54,218 --> 00:25:56,052 If you're always in pain like this... 370 00:25:57,685 --> 00:25:59,252 What am I supposed to do? 371 00:26:00,718 --> 00:26:01,818 Gangu... 372 00:26:15,085 --> 00:26:16,185 Jiyu. 373 00:26:19,885 --> 00:26:21,018 Jiyu... 374 00:26:23,385 --> 00:26:24,518 Gangu. 375 00:26:26,852 --> 00:26:27,885 Jiyu. 376 00:26:29,452 --> 00:26:30,652 Gangu. 377 00:26:32,818 --> 00:26:35,952 I must get stronger. 378 00:26:38,152 --> 00:26:39,585 For my father's sake. 379 00:26:40,685 --> 00:26:43,652 For Maeum's sake. 380 00:26:43,652 --> 00:26:44,685 I know. 381 00:26:46,685 --> 00:26:47,885 I'd like you... 382 00:26:48,685 --> 00:26:50,485 To get stronger too. 383 00:26:53,085 --> 00:26:54,952 Please help me... 384 00:26:56,518 --> 00:26:58,085 To worry less about you. 385 00:27:00,185 --> 00:27:01,952 Please let me trust you... 386 00:27:02,852 --> 00:27:06,718 And not worry about Maeum. 387 00:27:08,318 --> 00:27:11,552 Please help me. 388 00:27:16,785 --> 00:27:18,052 Jiyu. 389 00:27:23,685 --> 00:27:24,685 Jiyu. 390 00:27:26,785 --> 00:27:27,985 Why is it... 391 00:27:29,918 --> 00:27:31,217 That all I can say... 392 00:27:32,852 --> 00:27:34,018 Is sorry to you? 393 00:27:35,352 --> 00:27:36,485 I'm sorry. 394 00:27:39,252 --> 00:27:41,752 That's all I ever say to you. 395 00:27:41,752 --> 00:27:46,318 Jiyu, I really want to make you smile. 396 00:27:47,585 --> 00:27:48,585 But why... 397 00:27:50,185 --> 00:27:52,217 Why do I always only... 398 00:27:53,652 --> 00:27:57,952 Make you cry? I hate myself so much. 399 00:27:58,452 --> 00:28:00,118 It's driving me crazy. 400 00:28:07,718 --> 00:28:08,952 Jiyu. 401 00:28:12,818 --> 00:28:13,952 Jiyu. 402 00:28:14,818 --> 00:28:16,352 Please don't go. 403 00:28:17,185 --> 00:28:19,318 Please stay with me. 404 00:29:17,918 --> 00:29:19,351 I'd like you... 405 00:29:20,152 --> 00:29:22,085 To get stronger too. 406 00:29:23,252 --> 00:29:24,985 Please let me trust you... 407 00:29:25,885 --> 00:29:29,718 And not worry about Maeum. 408 00:29:31,418 --> 00:29:33,584 Please help me. 409 00:29:57,352 --> 00:29:58,985 Yes, I must get stronger. 410 00:29:59,852 --> 00:30:01,152 I must become more powerful. 411 00:30:02,352 --> 00:30:03,985 That way, I can help Jiyu. 412 00:30:05,752 --> 00:30:07,885 That way I can protect... 413 00:30:09,152 --> 00:30:10,918 Jiyu and Maeum... 414 00:30:12,385 --> 00:30:13,585 From Chae Seorin and Byeon Ilgu. 415 00:30:20,285 --> 00:30:22,552 You're not even well. 416 00:30:22,552 --> 00:30:25,552 Why did you want to come here? 417 00:30:27,385 --> 00:30:30,052 Are you sure this is the park? 418 00:30:30,052 --> 00:30:31,851 Yes, it is. 419 00:30:43,518 --> 00:30:44,818 Jiyu? 420 00:30:51,985 --> 00:30:54,185 Why are you here? 421 00:30:54,185 --> 00:30:57,518 I came to let you meet your son. 422 00:30:58,585 --> 00:31:02,585 I sent you those pictures and that letter. 423 00:31:02,585 --> 00:31:03,952 What? 424 00:31:03,952 --> 00:31:08,152 I know the son you had Min Aeseon. 425 00:31:10,385 --> 00:31:14,018 Are you trying to threaten me? 426 00:31:16,118 --> 00:31:18,085 How do you know about Aeseon? 427 00:31:18,985 --> 00:31:20,185 Was it Mrs. Han? 428 00:31:21,052 --> 00:31:22,151 No. 429 00:31:23,252 --> 00:31:24,717 I heard directly... 430 00:31:25,818 --> 00:31:27,285 From your son. 431 00:31:28,785 --> 00:31:29,852 What? 432 00:31:44,418 --> 00:31:45,685 You seem to remember... 433 00:31:47,252 --> 00:31:49,385 What this is. 434 00:31:49,385 --> 00:31:51,152 Do you really know... 435 00:31:52,518 --> 00:31:54,452 Aeseon and my son? 436 00:31:56,518 --> 00:31:58,485 Promise to do... 437 00:31:59,518 --> 00:32:01,285 What I request. 438 00:32:02,518 --> 00:32:04,718 Then I'll let you meet your son. 439 00:32:07,052 --> 00:32:09,485 What will you do? 440 00:32:09,485 --> 00:32:10,584 Will you do... 441 00:32:11,285 --> 00:32:12,552 As I ask? 442 00:32:16,552 --> 00:32:17,685 Fine. 443 00:32:18,018 --> 00:32:20,052 If he really is my son... 444 00:32:21,885 --> 00:32:23,652 I'll do what you ask. 445 00:32:24,385 --> 00:32:25,652 You'll have to keep... 446 00:32:26,585 --> 00:32:28,385 Your word... 447 00:32:29,852 --> 00:32:34,252 Because your son agreed to be my witness. 448 00:32:38,885 --> 00:32:41,852 Is he here right now? 449 00:33:23,552 --> 00:33:25,517 (Secrets of Women) 450 00:33:25,518 --> 00:33:27,985 You seem to covet my seat. Give it up. 451 00:33:27,985 --> 00:33:30,885 I've decided not to lose it. Please move. 452 00:33:30,885 --> 00:33:33,152 Yu Gangu will become chairman at this rate. 453 00:33:33,152 --> 00:33:35,285 But if another son appears, 454 00:33:35,285 --> 00:33:36,552 things will become complicated. 455 00:33:36,552 --> 00:33:38,851 Who could have thought that 456 00:33:38,852 --> 00:33:40,518 one relation could run so deep? 457 00:33:40,518 --> 00:33:43,452 Dad, I won't stop until I make them pay 458 00:33:43,452 --> 00:33:46,285 for their crimes. I won't look back. 29741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.