Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,152 --> 00:00:02,817
Use me.
2
00:00:02,818 --> 00:00:04,418
What?
3
00:00:04,418 --> 00:00:05,418
I am...
4
00:00:07,018 --> 00:00:08,285
Chairman Yu Manho's...
5
00:00:09,285 --> 00:00:10,385
Son.
6
00:00:12,185 --> 00:00:13,185
Seonho...
7
00:00:14,152 --> 00:00:15,652
I didn't tell you before because...
8
00:00:17,752 --> 00:00:22,785
I never once considered Yu Manho to be my father.
9
00:00:26,118 --> 00:00:27,785
And the reason I'm telling you...
10
00:00:29,285 --> 00:00:30,352
Is because...
11
00:00:31,185 --> 00:00:35,152
This is the only way to help you now.
12
00:01:02,285 --> 00:01:03,751
What do you think you're doing?
13
00:01:06,852 --> 00:01:09,118
Aren't you going to work?
14
00:01:11,752 --> 00:01:12,985
I told you.
15
00:01:14,185 --> 00:01:15,952
I'm not interested in the company anymore.
16
00:01:17,452 --> 00:01:21,085
Do you plan to let Ilgu become chairman?
17
00:01:25,085 --> 00:01:27,717
I set the table for you.
18
00:01:27,718 --> 00:01:30,585
How dare you kick away a feast?
19
00:01:30,585 --> 00:01:35,051
You created that feast by killing innocent people...
20
00:01:35,052 --> 00:01:37,752
And the hideous table that did all of this to Jiyu...
21
00:01:38,952 --> 00:01:40,318
I won't have any part of it.
22
00:01:40,618 --> 00:01:43,152
Is this all because of some girl?
23
00:01:43,152 --> 00:01:45,785
Some girl? How dare you call her some girl!
24
00:01:46,652 --> 00:01:49,052
She was my reason for living.
25
00:01:49,052 --> 00:01:52,052
She was my only hope!
26
00:01:52,052 --> 00:01:55,285
The company may have been your life,
27
00:01:55,285 --> 00:01:57,417
but my life...
28
00:01:57,418 --> 00:01:59,118
My life is Jiyu.
29
00:01:59,518 --> 00:02:01,385
But you...
30
00:02:01,385 --> 00:02:04,752
You ruined it all. My reason for living
31
00:02:04,752 --> 00:02:07,351
and my only hope. You ruined it all!
32
00:02:15,452 --> 00:02:17,685
If I had one more son,
33
00:02:17,685 --> 00:02:19,218
I wouldn't beg my second wife's son
34
00:02:19,218 --> 00:02:21,118
to take over the company!
35
00:02:21,118 --> 00:02:24,751
If you don't turn yourself in... If you don't repent
36
00:02:24,752 --> 00:02:27,585
and beg Jiyu for forgiveness,
37
00:02:27,585 --> 00:02:30,452
I won't live as you wish. Got that?
38
00:02:30,452 --> 00:02:31,918
Why you...
39
00:02:35,752 --> 00:02:36,952
You brat!
40
00:02:50,852 --> 00:02:53,052
Miss Jiyu said...
41
00:02:53,852 --> 00:02:56,752
Whenever I think about her,
42
00:02:56,752 --> 00:02:58,918
I should look at the tree.
43
00:03:01,118 --> 00:03:02,285
Jiyu...
44
00:03:39,985 --> 00:03:44,052
Yu Gangu's mother, Eun Mihui.
45
00:03:44,052 --> 00:03:45,317
She entered the house claiming that she
46
00:03:45,318 --> 00:03:47,085
had given the Chairman a son.
47
00:03:47,085 --> 00:03:49,018
Then she kicked out Seonho's mother.
48
00:03:49,018 --> 00:03:52,085
Then what happened to Seonho?
49
00:03:53,352 --> 00:03:54,618
She found out she was pregnant with Seonho
50
00:03:54,618 --> 00:03:55,952
only after she was kicked out.
51
00:03:56,685 --> 00:03:59,552
She thought she'd lose Seonho if she went back,
52
00:03:59,552 --> 00:04:01,418
so she lived in hiding.
53
00:04:04,718 --> 00:04:06,052
But Chairman Yu couldn't forget her and
54
00:04:06,052 --> 00:04:07,918
kept coming to see her.
55
00:04:07,918 --> 00:04:11,385
So that woman sent people
56
00:04:11,385 --> 00:04:14,052
to threaten and assault her.
57
00:04:15,085 --> 00:04:17,952
She endured so much because of her.
58
00:04:24,618 --> 00:04:26,818
I thought something terrible would happen
59
00:04:26,818 --> 00:04:29,217
if it kept up,
60
00:04:29,218 --> 00:04:32,852
so I made her legally dead.
61
00:04:33,385 --> 00:04:35,185
Thanks to that, mom and I...
62
00:04:36,885 --> 00:04:38,585
We were able to live in peace.
63
00:04:39,752 --> 00:04:43,552
He is still your father.
64
00:04:44,918 --> 00:04:46,752
I can't ask you to help me...
65
00:04:47,252 --> 00:04:48,785
Destroy Chairman Yu.
66
00:04:49,485 --> 00:04:52,118
I know what you're worried about,
67
00:04:52,118 --> 00:04:53,852
but I...
68
00:04:53,852 --> 00:04:56,852
I'm different from Yu Gangu.
69
00:04:56,852 --> 00:04:58,952
I've never once considered
70
00:04:58,952 --> 00:05:01,085
Chairman Yu to be my father.
71
00:05:02,518 --> 00:05:05,717
And I don't ever intend to.
72
00:05:07,352 --> 00:05:10,217
I tried to stop him,
73
00:05:10,218 --> 00:05:12,818
but he seems determined.
74
00:05:12,818 --> 00:05:13,918
This isn't...
75
00:05:15,218 --> 00:05:16,985
Just for you, Jiyu.
76
00:05:19,118 --> 00:05:23,818
I must to do this for my mom.
77
00:05:26,385 --> 00:05:28,252
So use me.
78
00:05:29,485 --> 00:05:31,085
And find a way.
79
00:06:14,552 --> 00:06:18,118
I need to return to the company no matter what.
80
00:06:19,385 --> 00:06:21,885
That way, I can find
81
00:06:21,885 --> 00:06:23,485
the slush fund and the evidence.
82
00:06:34,518 --> 00:06:36,018
Granny!
83
00:06:36,018 --> 00:06:38,518
- Look at that. / - What?
84
00:06:38,518 --> 00:06:40,518
The tree is shining.
85
00:06:42,252 --> 00:06:43,852
What is that?
86
00:06:44,385 --> 00:06:49,118
Bongnam, go inside and ask the maid
87
00:06:49,118 --> 00:06:51,685
to draw Maeum a bath.
88
00:06:51,685 --> 00:06:54,818
- Okay. Let's go. / - Go with him.
89
00:06:55,818 --> 00:06:57,551
What is that?
90
00:07:05,318 --> 00:07:06,385
This...
91
00:07:08,552 --> 00:07:11,052
You're supposed to add on a charm
92
00:07:11,052 --> 00:07:13,118
every time you have a happy memory.
93
00:07:14,852 --> 00:07:18,284
If this is here, that means
94
00:07:18,285 --> 00:07:20,518
Jiyu's wedding must be off.
95
00:07:21,818 --> 00:07:23,217
Goodness.
96
00:07:24,618 --> 00:07:27,118
She was kicked out of the Chairman's house...
97
00:07:27,785 --> 00:07:30,218
And she had to part with her child again...
98
00:07:32,352 --> 00:07:34,251
Something is definitely going on.
99
00:07:34,718 --> 00:07:37,652
What could it be?
100
00:07:56,352 --> 00:07:58,952
Looks like Director Yu Gangu won't be attending.
101
00:07:59,852 --> 00:08:02,051
We must get his approval for the new items.
102
00:08:02,652 --> 00:08:04,217
Should we reschedule the meeting?
103
00:08:05,185 --> 00:08:09,418
No, no. You shouldn't push back our work.
104
00:08:09,418 --> 00:08:11,052
I'll make the decisions.
105
00:08:12,152 --> 00:08:14,518
You will, Secretary Byeon?
106
00:08:14,518 --> 00:08:15,484
There's no need.
107
00:08:18,618 --> 00:08:20,385
The fashion department is my responsibility.
108
00:08:20,385 --> 00:08:23,018
It's only right that I make the decisions.
109
00:08:23,018 --> 00:08:24,784
Don't you agree, Secretary Byeon?
110
00:08:27,252 --> 00:08:29,585
I guess I don't need to be here.
111
00:08:41,352 --> 00:08:43,985
Shall we start the meeting? What's first?
112
00:08:43,985 --> 00:08:44,985
Oh, yes.
113
00:08:50,185 --> 00:08:52,285
First, take a look at this jacket.
114
00:08:52,785 --> 00:08:54,452
It's made with a fabric that provides tension
115
00:08:54,452 --> 00:08:57,118
and feels comfortable to wear.
116
00:08:57,118 --> 00:08:58,552
With the autumn trend,
117
00:08:58,552 --> 00:09:00,885
we've made it in wine and navy. Two colors.
118
00:09:00,885 --> 00:09:01,885
That's nice.
119
00:09:02,352 --> 00:09:04,218
- What about that? / - Yes.
120
00:09:04,852 --> 00:09:07,385
It's a knitted cardigan made from alpaca wool.
121
00:09:07,385 --> 00:09:10,318
This was also designed to be comfortable.
122
00:09:16,985 --> 00:09:18,285
Chae Seorin...
123
00:09:19,685 --> 00:09:22,651
She must still want to make Yu Gangu the chairman.
124
00:09:24,785 --> 00:09:26,552
But then again,
125
00:09:26,552 --> 00:09:30,052
she probably thinks she'll get more that way.
126
00:09:32,185 --> 00:09:33,752
In that case...
127
00:09:35,218 --> 00:09:36,885
I need to take action.
128
00:09:40,018 --> 00:09:41,518
Goodness.
129
00:09:41,518 --> 00:09:45,585
The tiger approached silently...
130
00:09:47,818 --> 00:09:50,985
I won't eat you if you give me a rice cake.
131
00:09:50,985 --> 00:09:54,252
Otherwise I will eat you up.
132
00:09:54,252 --> 00:09:56,352
Then the tiger...
133
00:09:56,352 --> 00:09:58,685
Bokja.
134
00:09:58,685 --> 00:10:01,818
Read it without your dialect.
135
00:10:01,818 --> 00:10:04,818
Maeum is starting to talk like you.
136
00:10:05,585 --> 00:10:07,285
What's wrong with the way I talk?
137
00:10:07,285 --> 00:10:12,185
Right now I'm speaking in perfect Seoul dialect.
138
00:10:12,185 --> 00:10:13,984
Isn't it fun?
139
00:10:13,985 --> 00:10:16,452
Goodness, that's so funny.
140
00:10:17,552 --> 00:10:20,118
- See? / - See?
141
00:10:24,552 --> 00:10:26,018
Geez.
142
00:10:26,018 --> 00:10:30,218
Maeum, you know this book...
143
00:10:30,218 --> 00:10:37,285
Miss Jiyu bought it just for you to read.
144
00:10:37,985 --> 00:10:39,552
Miss Jiyu?
145
00:10:41,752 --> 00:10:44,551
I miss Miss Jiyu.
146
00:10:46,452 --> 00:10:51,518
Can't you tell her to come and see me?
147
00:10:51,518 --> 00:10:52,518
Goodness.
148
00:10:53,718 --> 00:10:59,252
Why did you have to say that? You made him cry.
149
00:10:59,252 --> 00:11:03,617
Geez. Goodness, goodness, my baby.
150
00:11:03,618 --> 00:11:08,018
Miss Jiyu will be back soon.
151
00:11:08,018 --> 00:11:11,118
So don't cry, okay?
152
00:11:11,885 --> 00:11:16,652
If you cry, Miss Jiyu will be sad.
153
00:11:17,152 --> 00:11:19,552
I'm sorry. I'm sorry.
154
00:11:23,885 --> 00:11:26,152
Did you think it over?
155
00:11:26,152 --> 00:11:31,252
I must find Chairman Yu's slush fund ledger.
156
00:11:31,252 --> 00:11:32,484
That's the only way to make him pay
157
00:11:32,485 --> 00:11:33,752
for the accident 5 years ago.
158
00:11:35,452 --> 00:11:36,618
So I...
159
00:11:37,352 --> 00:11:39,218
Need to return to the company.
160
00:11:39,218 --> 00:11:40,452
Do as I say.
161
00:11:42,018 --> 00:11:44,952
I can find you a way back.
162
00:11:45,952 --> 00:11:46,785
I...
163
00:11:48,785 --> 00:11:51,852
Will accept your help.
164
00:12:00,185 --> 00:12:01,752
- Mrs. Park. / - You're here.
165
00:12:02,352 --> 00:12:05,685
Did Maeum have a good day at kindergarten?
166
00:12:05,685 --> 00:12:07,984
He's okay, right?
167
00:12:07,985 --> 00:12:09,452
Yes.
168
00:12:10,052 --> 00:12:14,318
Besides crying because he misses you.
169
00:12:14,318 --> 00:12:16,018
He's fine.
170
00:12:17,752 --> 00:12:19,584
He didn't cry that much.
171
00:12:19,585 --> 00:12:22,352
He's strong and hanging in there,
172
00:12:22,352 --> 00:12:24,218
so don't worry too much.
173
00:12:25,385 --> 00:12:27,117
What about the book I bought?
174
00:12:27,118 --> 00:12:28,352
Did you read it to him?
175
00:12:28,352 --> 00:12:32,218
Yes. He loved it. He said it was very fun.
176
00:12:33,252 --> 00:12:37,651
Don't worry. I'm doing everything as you asked.
177
00:12:38,985 --> 00:12:40,452
Thank you, Mrs. Park.
178
00:12:41,785 --> 00:12:44,785
Anyway... Hold on.
179
00:12:50,285 --> 00:12:54,918
This. I saw this hanging...
180
00:12:55,385 --> 00:12:57,418
On that tree today.
181
00:12:58,785 --> 00:12:59,818
Excuse me?
182
00:13:02,118 --> 00:13:05,752
I think Gangu hung it on there.
183
00:13:06,718 --> 00:13:09,485
Is your wedding over?
184
00:13:13,085 --> 00:13:19,085
Goodness. He hasn't been going to the office.
185
00:13:19,085 --> 00:13:21,518
The Chairman is very worried.
186
00:13:22,952 --> 00:13:28,552
Bongnam says all he does is get drunk every night.
187
00:13:42,952 --> 00:13:44,252
Jiyu...
188
00:13:50,052 --> 00:13:51,285
Jiyu...
189
00:13:54,718 --> 00:13:56,285
This will be delivered to
190
00:13:56,285 --> 00:13:58,252
the Chairman's house this afternoon.
191
00:13:58,252 --> 00:14:00,418
Once it does, take it
192
00:14:00,418 --> 00:14:02,718
and make sure to give it to Chairman Yu.
193
00:14:03,852 --> 00:14:05,218
What is this?
194
00:14:05,518 --> 00:14:08,218
You need to give this to him
195
00:14:08,218 --> 00:14:10,385
so that I can see Maeum again.
196
00:14:10,385 --> 00:14:12,617
What? Really?
197
00:14:12,618 --> 00:14:15,252
Then it's very important.
198
00:14:15,252 --> 00:14:19,117
Yes. Say you don't know who sent it.
199
00:14:19,118 --> 00:14:21,752
Take it from the courier and give it to him.
200
00:14:21,752 --> 00:14:24,584
Okay, I will. Don't you worry.
201
00:14:31,318 --> 00:14:32,617
That's strange.
202
00:14:33,785 --> 00:14:35,318
What is?
203
00:14:35,318 --> 00:14:37,718
Director Byeon said to postpone the chairman inauguration.
204
00:14:37,718 --> 00:14:40,485
the chairman inauguration.
205
00:14:40,485 --> 00:14:43,185
The inauguration?
206
00:14:43,185 --> 00:14:46,117
Do you think something happened to Director Yu?
207
00:14:46,118 --> 00:14:48,885
Come to think of it, he hasn't been coming in lately.
208
00:14:49,885 --> 00:14:54,952
What if he won't become chairman after all?
209
00:14:59,452 --> 00:15:00,885
What do you mean?
210
00:15:02,252 --> 00:15:03,352
Secretary...
211
00:15:03,352 --> 00:15:06,352
What do you mean he won't become chairman?
212
00:15:06,352 --> 00:15:07,818
Well...
213
00:15:21,352 --> 00:15:23,651
Your inauguration has been postponed.
214
00:15:23,652 --> 00:15:24,518
Move.
215
00:15:24,518 --> 00:15:28,718
Tell father to proceed as scheduled.
216
00:15:28,718 --> 00:15:29,752
Why would I?
217
00:15:29,752 --> 00:15:31,584
Are you going to give up the chairman seat?
218
00:15:31,585 --> 00:15:34,618
Is me becoming the chairman important to you?
219
00:15:34,618 --> 00:15:36,118
You're the heir of Mosung Group
220
00:15:36,118 --> 00:15:37,518
and the owner of the golden key.
221
00:15:37,518 --> 00:15:39,552
The golden key?
222
00:15:39,552 --> 00:15:42,852
I already gave that back to father.
223
00:15:43,985 --> 00:15:45,052
What?
224
00:15:45,052 --> 00:15:47,652
I was wondering whether I should take it back
225
00:15:47,652 --> 00:15:48,985
or give up on it.
226
00:15:49,552 --> 00:15:51,785
I was pondering what to do
227
00:15:51,785 --> 00:15:54,052
but seeing you act this way...
228
00:15:54,052 --> 00:15:55,652
I guess it's only right that I give it up.
229
00:15:59,652 --> 00:16:00,952
Honey!
230
00:16:09,518 --> 00:16:13,118
Wait! Let's talk.
231
00:16:28,752 --> 00:16:30,418
What is it?
232
00:16:31,585 --> 00:16:33,852
Is this Mosung Group Chairman Yu Manho's house?
233
00:16:33,852 --> 00:16:37,018
Yes, it is. If it's for father, you can give it to me.
234
00:16:38,018 --> 00:16:40,285
I'm his daughter-in-law. I'll take that.
235
00:16:40,285 --> 00:16:41,318
Really?
236
00:16:53,285 --> 00:16:55,418
(Your child with Min Aeseon is alive)
237
00:16:56,552 --> 00:16:58,218
"Chairman Yu Manho.
238
00:16:58,218 --> 00:17:01,517
Your child with Min Aeseon is alive."
239
00:17:03,718 --> 00:17:06,252
"Come to the promised location at 11 a.m. tomorrow
240
00:17:06,252 --> 00:17:08,417
and you can meet your son."
241
00:17:10,885 --> 00:17:11,885
What's this?
242
00:17:14,152 --> 00:17:15,385
Geez!
243
00:17:15,385 --> 00:17:17,252
This is obviously for the Chairman.
244
00:17:17,252 --> 00:17:20,851
Why are you opening it?
245
00:17:20,852 --> 00:17:22,785
- Mom, wait. / - Move.
246
00:17:22,785 --> 00:17:24,852
- Wait, let me see it. / - No way! Move.
247
00:17:24,852 --> 00:17:25,952
Mom!
248
00:17:29,118 --> 00:17:29,784
Mom...
249
00:17:30,285 --> 00:17:31,452
Give me that.
250
00:17:31,452 --> 00:17:33,352
Goodness, let go.
251
00:17:33,352 --> 00:17:36,018
Why would I give this to you?
252
00:17:36,018 --> 00:17:39,752
- Give it to me. / - Goodness me.
253
00:17:39,752 --> 00:17:42,185
If it's for the Chairman, I'll give it to him.
254
00:17:42,185 --> 00:17:44,351
What are you up to now?
255
00:17:44,352 --> 00:17:46,485
Stop that!
256
00:17:53,852 --> 00:17:54,985
What's going on?
257
00:17:55,452 --> 00:17:57,818
Father had another son besides Gangu?
258
00:17:59,652 --> 00:18:01,218
Min Aeseon?
259
00:18:01,218 --> 00:18:02,418
Who is that?
260
00:18:06,185 --> 00:18:09,418
Hey, fox. Why are you home and not at the office?
261
00:18:11,752 --> 00:18:13,618
What are you doing?
262
00:18:13,618 --> 00:18:15,618
Goodness me...
263
00:18:17,618 --> 00:18:18,784
Thank you.
264
00:18:24,318 --> 00:18:27,018
(Your child with Min Aeseon is alive)
265
00:18:37,118 --> 00:18:38,152
What?
266
00:18:41,485 --> 00:18:44,351
How could this... How could this be?
267
00:18:47,318 --> 00:18:51,518
Who gave this to you?
268
00:18:51,518 --> 00:18:54,418
I don't know.
269
00:18:54,418 --> 00:18:57,584
It was just delivered for you
270
00:18:57,585 --> 00:18:59,685
so I brought it in.
271
00:19:00,518 --> 00:19:03,518
I will go now.
272
00:19:18,385 --> 00:19:20,085
This is Aeseon.
273
00:19:21,585 --> 00:19:23,218
A son?
274
00:19:27,218 --> 00:19:30,152
A son?
275
00:19:30,152 --> 00:19:33,685
Why did you drag me here? What are you doing?
276
00:19:37,685 --> 00:19:38,685
Mom?
277
00:19:41,185 --> 00:19:42,485
You're here.
278
00:19:42,485 --> 00:19:46,284
What's going on? You called my mom too?
279
00:19:46,285 --> 00:19:49,052
You acted like you'd never see me again. What is it?
280
00:19:50,218 --> 00:19:51,285
First...
281
00:19:52,152 --> 00:19:53,385
Have a seat.
282
00:19:55,218 --> 00:19:57,185
Min Aeseon...
283
00:19:57,185 --> 00:20:01,252
Do you know who Min Aeseon is?
284
00:20:01,252 --> 00:20:03,284
Min Aeseon? Who's...
285
00:20:06,285 --> 00:20:08,118
Father's first wife?
286
00:20:08,118 --> 00:20:09,152
What wife?
287
00:20:09,685 --> 00:20:11,585
She was kicked out and died years ago.
288
00:20:16,452 --> 00:20:17,585
Hanguk Hospital?
289
00:20:24,852 --> 00:20:29,652
No, mom. A strange letter came to father once.
290
00:20:29,652 --> 00:20:30,752
What?
291
00:20:30,752 --> 00:20:32,985
It said Min Aeseon was at the hospital
292
00:20:32,985 --> 00:20:36,284
and she wanted to see him.
293
00:20:36,852 --> 00:20:39,785
I didn't give it to him and threw it out.
294
00:20:39,785 --> 00:20:41,752
Why are you telling me now?
295
00:20:41,752 --> 00:20:43,485
You should've called and told me.
296
00:20:43,485 --> 00:20:45,784
I thought it was fake.
297
00:20:45,785 --> 00:20:48,518
There were so many people after father's money.
298
00:20:50,152 --> 00:20:53,085
Why are you asking about her?
299
00:20:53,085 --> 00:20:54,152
Did she...
300
00:20:54,852 --> 00:20:57,118
Have a child?
301
00:20:57,118 --> 00:20:58,618
A son?
302
00:20:59,252 --> 00:21:01,185
What are you talking about?
303
00:21:01,185 --> 00:21:03,618
Why are you saying such strange things?
304
00:21:05,385 --> 00:21:07,952
A letter came for the Chairman today.
305
00:21:07,952 --> 00:21:11,185
It said that he had a son with Min Aeseon
306
00:21:11,185 --> 00:21:12,784
and that he can meet him.
307
00:21:12,785 --> 00:21:13,852
What?
308
00:21:14,852 --> 00:21:15,885
Mom.
309
00:21:16,818 --> 00:21:19,352
It's all a con.
310
00:21:19,818 --> 00:21:23,185
There's no way she's alive. And a son?
311
00:21:23,185 --> 00:21:24,985
Don't make me laugh.
312
00:21:25,818 --> 00:21:30,718
Are you sure she passed away?
313
00:21:30,718 --> 00:21:33,152
Ilgu would know better.
314
00:21:33,152 --> 00:21:34,618
Ilgu?
315
00:21:34,618 --> 00:21:39,284
Yes. He told me back then that she died.
316
00:21:40,618 --> 00:21:44,351
I even checked her death certificate.
317
00:21:46,285 --> 00:21:51,352
Then she can't be alive, and she definitely
318
00:21:51,352 --> 00:21:53,352
did not have a son, right?
319
00:21:53,352 --> 00:21:56,218
That's right. The only children Chairman Yu has
320
00:21:56,218 --> 00:21:58,752
are Jangmi and Gangu.
321
00:21:59,252 --> 00:22:01,585
That Min Aeseon wouldn't bear him
322
00:22:01,585 --> 00:22:03,352
any children for 10 years.
323
00:22:03,352 --> 00:22:05,585
Where would she suddenly have a child?
324
00:22:05,585 --> 00:22:08,585
Then who sent that letter?
325
00:22:11,352 --> 00:22:13,785
It must have been fake then.
326
00:22:13,785 --> 00:22:15,318
I was worried for nothing.
327
00:22:21,118 --> 00:22:24,284
Did you give it to Chairman Yu?
328
00:22:24,285 --> 00:22:27,752
Yes. I gave it to the Chairman myself.
329
00:22:28,985 --> 00:22:30,252
Thank you, Mrs. Park.
330
00:22:31,818 --> 00:22:34,018
Did she give it to Chairman Yu?
331
00:22:34,018 --> 00:22:35,718
Yes.
332
00:22:35,718 --> 00:22:37,718
Then you just have to meet him
333
00:22:37,718 --> 00:22:39,285
at the promised location tomorrow.
334
00:22:39,285 --> 00:22:42,318
But will he believe it and come out?
335
00:22:44,485 --> 00:22:49,351
Chairman Yu loved Aeseon dearly.
336
00:22:49,352 --> 00:22:53,818
He doesn't take matters related to his blood lightly.
337
00:22:54,618 --> 00:22:57,351
He really adored Aeseon,
338
00:22:57,352 --> 00:22:59,418
so if he saw the pictures.
339
00:22:59,418 --> 00:23:01,618
He'll need to confirm it for himself.
340
00:23:10,218 --> 00:23:12,752
- I'm telling you I heard the rumor. / - No way.
341
00:23:12,752 --> 00:23:17,585
Not a chance. It'll still be his son, Yu Gangu.
342
00:23:17,585 --> 00:23:20,118
The rumors say it'll be Byeon Ilgu.
343
00:23:20,552 --> 00:23:21,651
What is this about?
344
00:23:21,652 --> 00:23:23,518
Director Yu Gangu's chairman inauguration
345
00:23:23,518 --> 00:23:24,852
was postponed.
346
00:23:24,852 --> 00:23:28,018
So everyone's busy taking bets.
347
00:23:28,018 --> 00:23:30,185
Who will become the new chairman?
348
00:23:30,185 --> 00:23:32,418
The son or the son-in-law?
349
00:23:33,452 --> 00:23:36,752
I'm putting my money on the son, Yu Gangu.
350
00:23:37,752 --> 00:23:40,585
I say neither.
351
00:23:40,585 --> 00:23:41,552
Then who?
352
00:23:41,552 --> 00:23:42,985
Well...
353
00:23:42,985 --> 00:23:44,552
I don't know!
354
00:24:00,285 --> 00:24:02,685
Jiyu, it's me, Juri.
355
00:24:02,685 --> 00:24:04,985
Gangu is at the cafe.
356
00:24:04,985 --> 00:24:10,017
I don't know what it is, but he seems miserable.
357
00:24:10,018 --> 00:24:11,618
Can you come?
358
00:24:34,518 --> 00:24:35,718
Hi.
359
00:24:46,785 --> 00:24:48,985
I don't know why he's like that again.
360
00:24:50,018 --> 00:24:51,618
Did something happen between you two?
361
00:24:56,618 --> 00:24:59,118
Go with him when he sobers up.
362
00:24:59,118 --> 00:25:00,552
I'll go first.
363
00:25:20,018 --> 00:25:21,218
Jiyu...
364
00:25:23,418 --> 00:25:25,485
Jiyu...
365
00:25:37,618 --> 00:25:39,052
If you act like this...
366
00:25:42,085 --> 00:25:43,552
It hurts me more.
367
00:25:46,985 --> 00:25:48,151
Even from afar...
368
00:25:49,885 --> 00:25:52,085
I want to see you doing well.
369
00:25:54,218 --> 00:25:56,052
If you're always in pain like this...
370
00:25:57,685 --> 00:25:59,252
What am I supposed to do?
371
00:26:00,718 --> 00:26:01,818
Gangu...
372
00:26:15,085 --> 00:26:16,185
Jiyu.
373
00:26:19,885 --> 00:26:21,018
Jiyu...
374
00:26:23,385 --> 00:26:24,518
Gangu.
375
00:26:26,852 --> 00:26:27,885
Jiyu.
376
00:26:29,452 --> 00:26:30,652
Gangu.
377
00:26:32,818 --> 00:26:35,952
I must get stronger.
378
00:26:38,152 --> 00:26:39,585
For my father's sake.
379
00:26:40,685 --> 00:26:43,652
For Maeum's sake.
380
00:26:43,652 --> 00:26:44,685
I know.
381
00:26:46,685 --> 00:26:47,885
I'd like you...
382
00:26:48,685 --> 00:26:50,485
To get stronger too.
383
00:26:53,085 --> 00:26:54,952
Please help me...
384
00:26:56,518 --> 00:26:58,085
To worry less about you.
385
00:27:00,185 --> 00:27:01,952
Please let me trust you...
386
00:27:02,852 --> 00:27:06,718
And not worry about Maeum.
387
00:27:08,318 --> 00:27:11,552
Please help me.
388
00:27:16,785 --> 00:27:18,052
Jiyu.
389
00:27:23,685 --> 00:27:24,685
Jiyu.
390
00:27:26,785 --> 00:27:27,985
Why is it...
391
00:27:29,918 --> 00:27:31,217
That all I can say...
392
00:27:32,852 --> 00:27:34,018
Is sorry to you?
393
00:27:35,352 --> 00:27:36,485
I'm sorry.
394
00:27:39,252 --> 00:27:41,752
That's all I ever say to you.
395
00:27:41,752 --> 00:27:46,318
Jiyu, I really want to make you smile.
396
00:27:47,585 --> 00:27:48,585
But why...
397
00:27:50,185 --> 00:27:52,217
Why do I always only...
398
00:27:53,652 --> 00:27:57,952
Make you cry? I hate myself so much.
399
00:27:58,452 --> 00:28:00,118
It's driving me crazy.
400
00:28:07,718 --> 00:28:08,952
Jiyu.
401
00:28:12,818 --> 00:28:13,952
Jiyu.
402
00:28:14,818 --> 00:28:16,352
Please don't go.
403
00:28:17,185 --> 00:28:19,318
Please stay with me.
404
00:29:17,918 --> 00:29:19,351
I'd like you...
405
00:29:20,152 --> 00:29:22,085
To get stronger too.
406
00:29:23,252 --> 00:29:24,985
Please let me trust you...
407
00:29:25,885 --> 00:29:29,718
And not worry about Maeum.
408
00:29:31,418 --> 00:29:33,584
Please help me.
409
00:29:57,352 --> 00:29:58,985
Yes, I must get stronger.
410
00:29:59,852 --> 00:30:01,152
I must become more powerful.
411
00:30:02,352 --> 00:30:03,985
That way, I can help Jiyu.
412
00:30:05,752 --> 00:30:07,885
That way I can protect...
413
00:30:09,152 --> 00:30:10,918
Jiyu and Maeum...
414
00:30:12,385 --> 00:30:13,585
From Chae Seorin and Byeon Ilgu.
415
00:30:20,285 --> 00:30:22,552
You're not even well.
416
00:30:22,552 --> 00:30:25,552
Why did you want to come here?
417
00:30:27,385 --> 00:30:30,052
Are you sure this is the park?
418
00:30:30,052 --> 00:30:31,851
Yes, it is.
419
00:30:43,518 --> 00:30:44,818
Jiyu?
420
00:30:51,985 --> 00:30:54,185
Why are you here?
421
00:30:54,185 --> 00:30:57,518
I came to let you meet your son.
422
00:30:58,585 --> 00:31:02,585
I sent you those pictures and that letter.
423
00:31:02,585 --> 00:31:03,952
What?
424
00:31:03,952 --> 00:31:08,152
I know the son you had Min Aeseon.
425
00:31:10,385 --> 00:31:14,018
Are you trying to threaten me?
426
00:31:16,118 --> 00:31:18,085
How do you know about Aeseon?
427
00:31:18,985 --> 00:31:20,185
Was it Mrs. Han?
428
00:31:21,052 --> 00:31:22,151
No.
429
00:31:23,252 --> 00:31:24,717
I heard directly...
430
00:31:25,818 --> 00:31:27,285
From your son.
431
00:31:28,785 --> 00:31:29,852
What?
432
00:31:44,418 --> 00:31:45,685
You seem to remember...
433
00:31:47,252 --> 00:31:49,385
What this is.
434
00:31:49,385 --> 00:31:51,152
Do you really know...
435
00:31:52,518 --> 00:31:54,452
Aeseon and my son?
436
00:31:56,518 --> 00:31:58,485
Promise to do...
437
00:31:59,518 --> 00:32:01,285
What I request.
438
00:32:02,518 --> 00:32:04,718
Then I'll let you meet your son.
439
00:32:07,052 --> 00:32:09,485
What will you do?
440
00:32:09,485 --> 00:32:10,584
Will you do...
441
00:32:11,285 --> 00:32:12,552
As I ask?
442
00:32:16,552 --> 00:32:17,685
Fine.
443
00:32:18,018 --> 00:32:20,052
If he really is my son...
444
00:32:21,885 --> 00:32:23,652
I'll do what you ask.
445
00:32:24,385 --> 00:32:25,652
You'll have to keep...
446
00:32:26,585 --> 00:32:28,385
Your word...
447
00:32:29,852 --> 00:32:34,252
Because your son agreed to be my witness.
448
00:32:38,885 --> 00:32:41,852
Is he here right now?
449
00:33:23,552 --> 00:33:25,517
(Secrets of Women)
450
00:33:25,518 --> 00:33:27,985
You seem to covet my seat. Give it up.
451
00:33:27,985 --> 00:33:30,885
I've decided not to lose it. Please move.
452
00:33:30,885 --> 00:33:33,152
Yu Gangu will become chairman at this rate.
453
00:33:33,152 --> 00:33:35,285
But if another son appears,
454
00:33:35,285 --> 00:33:36,552
things will become complicated.
455
00:33:36,552 --> 00:33:38,851
Who could have thought that
456
00:33:38,852 --> 00:33:40,518
one relation could run so deep?
457
00:33:40,518 --> 00:33:43,452
Dad, I won't stop until I make them pay
458
00:33:43,452 --> 00:33:46,285
for their crimes. I won't look back.
29741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.