Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:01,685
(Episode 79)
2
00:00:09,152 --> 00:00:10,285
Turn yourself in.
3
00:00:10,852 --> 00:00:12,085
What?
4
00:00:12,085 --> 00:00:14,518
Come clean regarding the slush fund
5
00:00:14,518 --> 00:00:16,552
and confess regarding Jiyu's father's death.
6
00:00:17,485 --> 00:00:18,985
Confess and beg for forgiveness.
7
00:00:19,785 --> 00:00:22,818
Are you out of your mind?
8
00:00:22,818 --> 00:00:25,318
I thought it over, and this is the only way.
9
00:00:25,918 --> 00:00:28,585
You must explain everything to Jiyu
10
00:00:28,585 --> 00:00:30,885
and beg for forgiveness.
11
00:00:30,885 --> 00:00:33,785
That's the only way you, I and even Jiyu...
12
00:00:34,952 --> 00:00:36,218
Can live.
13
00:00:36,218 --> 00:00:38,518
Then we'll all die!
14
00:00:38,518 --> 00:00:40,085
Father...
15
00:00:40,085 --> 00:00:41,985
I don't have much time left to live.
16
00:00:43,052 --> 00:00:45,518
Do you think I'm afraid of going to prison?
17
00:00:46,585 --> 00:00:48,085
If I get locked up...
18
00:00:48,652 --> 00:00:50,452
If I become a murderer...
19
00:00:52,518 --> 00:00:54,818
You can't become the Chairman.
20
00:00:56,452 --> 00:00:58,585
I devoted my entire life to Mosung
21
00:00:58,585 --> 00:01:00,918
and it'll be destroyed.
22
00:01:00,918 --> 00:01:05,318
Don't use me and the company as an excuse.
23
00:01:05,318 --> 00:01:07,352
I've returned the golden key to you.
24
00:01:07,352 --> 00:01:10,718
I'm not interested in being the Chairman.
25
00:01:10,718 --> 00:01:12,985
After all I did to create this company...
26
00:01:13,852 --> 00:01:15,685
After all I did!
27
00:01:16,618 --> 00:01:20,884
The company is my blood, my flesh and my life!
28
00:01:20,885 --> 00:01:23,485
You may take my life,
29
00:01:23,485 --> 00:01:25,418
but you cannot take Mosung!
30
00:01:25,418 --> 00:01:27,118
The company I created with my two hands!
31
00:01:28,518 --> 00:01:30,485
The day Mosung collapses,
32
00:01:30,485 --> 00:01:33,452
is the day I, Yu Manho, will also collapse!
33
00:01:34,185 --> 00:01:36,918
Please, turn yourself in.
34
00:01:36,918 --> 00:01:40,452
- Just kill me instead! / - Father!
35
00:01:44,552 --> 00:01:46,418
What?
36
00:01:46,418 --> 00:01:50,352
Maeum isn't at Jiyu's house and he's at the hospital?
37
00:01:53,718 --> 00:01:56,652
Goodness, Jiyu...
38
00:01:56,652 --> 00:02:00,085
My goodness. How is Maeum doing?
39
00:02:00,085 --> 00:02:02,252
- You came. / - Yes...
40
00:02:02,752 --> 00:02:07,152
Here. I made some porridge.
41
00:02:07,152 --> 00:02:11,652
Feed some to Maeum, and you should eat some too.
42
00:02:13,918 --> 00:02:15,085
Maeum!
43
00:02:16,152 --> 00:02:17,152
- Get out. / - My goodness.
44
00:02:17,152 --> 00:02:20,317
Mrs. Park, please feed Maeum when he wakes up.
45
00:02:20,318 --> 00:02:22,052
Okay... Goodness...
46
00:02:25,318 --> 00:02:26,985
Because of you...
47
00:02:26,985 --> 00:02:29,485
Because of your greed, Maeum is sick. It's your fault!
48
00:02:29,485 --> 00:02:31,685
Why is that my fault?
49
00:02:31,685 --> 00:02:33,585
Weren't you being selfish too?
50
00:02:33,585 --> 00:02:34,985
If you hadn't taken him away,
51
00:02:34,985 --> 00:02:37,118
he wouldn't have gotten sick.
52
00:02:37,118 --> 00:02:39,852
I'm taking Maeum.
53
00:02:39,852 --> 00:02:41,485
I'll look after him.
54
00:02:41,485 --> 00:02:42,885
I warned you.
55
00:02:42,885 --> 00:02:44,052
If you take Maeum,
56
00:02:44,052 --> 00:02:45,385
I'll go after you over and over again
57
00:02:45,385 --> 00:02:47,084
and get him back.
58
00:02:47,085 --> 00:02:49,018
I'll report you for kidnapping every single day
59
00:02:49,018 --> 00:02:50,918
and you'll have to deal with the police.
60
00:02:50,918 --> 00:02:53,452
If you want Maeum to see that, fine.
61
00:02:53,452 --> 00:02:55,852
Do whatever you want.
62
00:02:55,852 --> 00:02:56,918
You're just so...
63
00:02:56,918 --> 00:02:59,485
So just do as I say.
64
00:02:59,485 --> 00:03:02,485
This is the last straw for me.
65
00:03:04,518 --> 00:03:07,618
You wicked thing, you...
66
00:03:09,652 --> 00:03:13,218
The doctor wants to see Yu Maeum's mother.
67
00:03:17,118 --> 00:03:19,317
Jiyu is Maeum's mother.
68
00:03:20,018 --> 00:03:23,652
Jiyu, go on. Go.
69
00:03:24,918 --> 00:03:26,085
What are you doing?
70
00:03:31,252 --> 00:03:34,752
It's time to stop pretending to be Maeum's mom.
71
00:03:35,218 --> 00:03:37,851
Jiyu is his mom!
72
00:03:42,685 --> 00:03:45,585
Dr. Jo, how is Maeum?
73
00:03:45,585 --> 00:03:47,385
How is he?
74
00:03:47,385 --> 00:03:49,618
Thankfully, it isn't meningitis.
75
00:03:50,818 --> 00:03:52,652
Thank you.
76
00:03:52,652 --> 00:03:53,917
Thank you...
77
00:03:54,552 --> 00:03:55,751
Thank you.
78
00:03:56,885 --> 00:03:58,852
However,
79
00:03:58,852 --> 00:04:00,885
we can't just leave him this way.
80
00:04:02,818 --> 00:04:05,152
As I told you before,
81
00:04:05,152 --> 00:04:08,817
if we don't address his psychological anxiety,
82
00:04:08,818 --> 00:04:11,585
it may become a much more serious illness.
83
00:04:11,985 --> 00:04:14,352
His fever and throwing up...
84
00:04:15,052 --> 00:04:17,452
Are all caused by psychological reasons.
85
00:04:20,918 --> 00:04:22,952
Once he is discharged,
86
00:04:22,952 --> 00:04:25,185
you should take him to the Chairman's house.
87
00:04:25,185 --> 00:04:28,385
Unfamiliar surroundings are not good for him.
88
00:04:46,685 --> 00:04:48,385
How can I...
89
00:04:49,918 --> 00:04:51,885
How can I send Maeum away again?
90
00:04:55,785 --> 00:04:57,585
What do I do?
91
00:04:58,752 --> 00:05:00,652
What do I do with Maeum...
92
00:05:03,252 --> 00:05:06,385
What do I do? What do I do?
93
00:05:10,485 --> 00:05:12,685
How can I send him back?
94
00:05:21,652 --> 00:05:23,318
Maeum was hurt because...
95
00:05:23,952 --> 00:05:26,618
I was selfish and took him home with me.
96
00:05:28,218 --> 00:05:29,618
I have no choice.
97
00:05:30,285 --> 00:05:33,185
We'll have to be apart for the time being.
98
00:05:54,318 --> 00:05:57,784
I heard you processed Maeum's discharge.
99
00:05:58,885 --> 00:05:59,885
Yes.
100
00:06:00,885 --> 00:06:03,885
Dr. Jo said I should do so.
101
00:06:05,718 --> 00:06:08,452
What do you want to do about Maeum?
102
00:06:09,652 --> 00:06:11,185
I'll do what you want.
103
00:06:12,352 --> 00:06:15,784
I want to keep him with me tonight.
104
00:06:16,652 --> 00:06:18,818
Okay. Do that.
105
00:06:20,052 --> 00:06:21,185
And tomorrow...
106
00:06:23,318 --> 00:06:25,984
I'll send him home.
107
00:06:28,752 --> 00:06:29,952
Jiyu...
108
00:06:29,952 --> 00:06:31,618
If I take Maeum...
109
00:06:32,518 --> 00:06:34,452
Chae Seorin will come after him again.
110
00:06:35,552 --> 00:06:37,785
And Maeum is the one that will get hurt.
111
00:06:41,152 --> 00:06:45,752
Unless you divorce her and marry me,
112
00:06:45,752 --> 00:06:47,552
this will never end.
113
00:06:50,452 --> 00:06:52,885
Now, I'm going to find out the reason...
114
00:06:54,718 --> 00:06:56,318
That you can't tell me.
115
00:07:00,385 --> 00:07:01,685
That way...
116
00:07:03,185 --> 00:07:05,285
I can confidently tell my child that I'm his mom...
117
00:07:06,652 --> 00:07:08,185
And live with him.
118
00:07:16,552 --> 00:07:17,552
Gangu.
119
00:07:20,485 --> 00:07:21,585
Please...
120
00:07:23,885 --> 00:07:25,952
Don't make me resent you.
121
00:07:28,952 --> 00:07:30,018
I...
122
00:07:32,718 --> 00:07:34,118
I love you.
123
00:07:36,852 --> 00:07:38,618
I'm praying...
124
00:07:40,352 --> 00:07:42,051
That I won't hate the person...
125
00:07:43,585 --> 00:07:44,952
I love so dearly.
126
00:08:13,185 --> 00:08:16,085
You want to make me an offer?
127
00:08:18,252 --> 00:08:20,585
The board of directors will be meeting soon
128
00:08:20,585 --> 00:08:22,385
to vote for the new chairman.
129
00:08:22,385 --> 00:08:24,452
Is Director Yu Gangu
130
00:08:24,452 --> 00:08:26,085
going to become the chairman now?
131
00:08:30,385 --> 00:08:32,552
What about you?
132
00:08:32,552 --> 00:08:33,618
Excuse me?
133
00:08:33,618 --> 00:08:36,085
Wouldn't you like to become the chairman?
134
00:08:37,352 --> 00:08:38,885
As expected,
135
00:08:38,885 --> 00:08:41,617
the puppet Byeon Ilgu wanted to use...
136
00:08:42,052 --> 00:08:42,918
Was me.
137
00:08:43,885 --> 00:08:47,085
He wants to use me to stop Gangu.
138
00:08:50,485 --> 00:08:54,152
Everyone, Maeum is here!
139
00:08:54,152 --> 00:08:55,818
- Maeum. / - Goodness.
140
00:08:56,318 --> 00:08:59,617
Goodness. Hi, Maeum.
141
00:08:59,618 --> 00:09:01,885
Hey, kiddo. Are you okay now?
142
00:09:04,718 --> 00:09:06,517
Maeum.
143
00:09:06,518 --> 00:09:08,385
Don't be sick any more, okay?
144
00:09:08,385 --> 00:09:09,385
Okay.
145
00:09:10,118 --> 00:09:12,018
Is it okay to bring him here?
146
00:09:12,018 --> 00:09:14,685
I said I'd bring him just for tonight.
147
00:09:14,685 --> 00:09:15,685
Goodness.
148
00:09:16,485 --> 00:09:19,952
You must be tired. Take him inside and rest.
149
00:09:19,952 --> 00:09:22,618
Yes, that's right. Go on in.
150
00:09:22,618 --> 00:09:25,885
I'll bring you some fruit. Go inside.
151
00:09:31,852 --> 00:09:33,752
They're so close with each other,
152
00:09:33,752 --> 00:09:35,252
but I can't believe she has to take him back.
153
00:09:36,118 --> 00:09:38,218
You'll be sleeping here for one night
154
00:09:38,218 --> 00:09:39,718
and then you'll go home.
155
00:09:40,752 --> 00:09:42,785
So you should sleep well, okay?
156
00:09:42,785 --> 00:09:44,818
But am I...
157
00:09:46,452 --> 00:09:50,718
Allowed to stay with you tonight?
158
00:09:50,718 --> 00:09:51,818
Huh?
159
00:09:51,818 --> 00:09:53,585
Mom said...
160
00:09:54,018 --> 00:09:55,418
If I...
161
00:09:56,085 --> 00:09:59,218
Stay with you...
162
00:09:59,218 --> 00:10:03,151
The police will take you away.
163
00:10:05,585 --> 00:10:08,185
No. That won't happen.
164
00:10:08,818 --> 00:10:10,985
You don't have to worry.
165
00:10:12,252 --> 00:10:13,318
It's okay.
166
00:10:22,018 --> 00:10:23,818
Kiddo...
167
00:10:23,818 --> 00:10:25,785
How do you feel after being discharged?
168
00:10:29,385 --> 00:10:30,852
I'm happy.
169
00:10:30,852 --> 00:10:32,885
What was that?
170
00:10:32,885 --> 00:10:35,185
I heard you were a child poet.
171
00:10:35,185 --> 00:10:36,885
What a boring response.
172
00:10:37,252 --> 00:10:39,718
Give me another response like a child poet.
173
00:10:40,852 --> 00:10:42,485
How do you feel, being discharged
174
00:10:42,485 --> 00:10:44,685
and coming with Miss Jiyu?
175
00:10:44,685 --> 00:10:46,685
Don't bug him and get out.
176
00:10:47,852 --> 00:10:50,617
My feelings are like cotton candy.
177
00:10:50,618 --> 00:10:52,352
Here comes the poem.
178
00:10:53,618 --> 00:10:57,452
Cotton candy? Soft and sweet.
179
00:10:57,452 --> 00:10:59,852
That's a great metaphor. Good.
180
00:11:03,852 --> 00:11:05,084
Maeum...
181
00:11:06,018 --> 00:11:07,352
Miss Jiyu...
182
00:11:17,452 --> 00:11:22,118
(My Love Jiyu)
183
00:11:27,952 --> 00:11:29,118
I...
184
00:11:31,818 --> 00:11:33,185
I love you.
185
00:11:35,985 --> 00:11:37,585
I'm praying...
186
00:11:39,385 --> 00:11:41,152
That I won't hate the person...
187
00:11:42,652 --> 00:11:43,918
I love so dearly.
188
00:11:54,085 --> 00:11:55,252
Jiyu.
189
00:11:59,918 --> 00:12:03,052
The person responsible for your father's death...
190
00:12:05,218 --> 00:12:06,352
Is my father.
191
00:12:09,218 --> 00:12:10,752
But my father...
192
00:12:12,085 --> 00:12:13,652
Won't ask you...
193
00:12:14,518 --> 00:12:16,118
For forgiveness.
194
00:12:18,385 --> 00:12:22,285
He doesn't show any signs of remorse.
195
00:12:22,285 --> 00:12:23,651
He's only worried...
196
00:12:25,285 --> 00:12:30,517
That the group he built his entire life will go down.
197
00:12:30,518 --> 00:12:33,085
He only worries about money...
198
00:12:34,452 --> 00:12:36,785
And his bloodline.
199
00:12:36,785 --> 00:12:37,818
That is all.
200
00:12:41,085 --> 00:12:42,952
If I tell you...
201
00:12:45,052 --> 00:12:46,485
I'll have to watch...
202
00:12:47,718 --> 00:12:50,285
The person I love and my father fight.
203
00:12:52,052 --> 00:12:53,085
What...
204
00:12:54,885 --> 00:12:56,552
Must I do?
205
00:12:58,852 --> 00:13:00,018
Jiyu...
206
00:13:01,085 --> 00:13:03,685
Having you hate and resent me...
207
00:13:05,485 --> 00:13:08,752
Is what I fear the most.
208
00:13:09,918 --> 00:13:11,052
So...
209
00:13:12,152 --> 00:13:14,118
What am I supposed to do, Jiyu?
210
00:13:33,418 --> 00:13:35,885
Wow.
211
00:13:35,885 --> 00:13:38,518
- You're doing great. / - Miss Jiyu.
212
00:13:39,585 --> 00:13:42,018
I can ride the bike all on my own now.
213
00:13:42,018 --> 00:13:45,085
You're doing great. Let's go.
214
00:13:46,885 --> 00:13:49,318
Look here and say something.
215
00:13:50,385 --> 00:13:51,718
Maeum, how do you feel?
216
00:13:51,718 --> 00:13:54,017
- I'm happy. / - Why?
217
00:13:54,018 --> 00:13:57,718
I feel great because I'm with Miss Jiyu.
218
00:13:57,718 --> 00:13:59,252
Really?
219
00:13:59,252 --> 00:14:01,852
Should we eat some rice rolls?
220
00:14:03,585 --> 00:14:05,052
Good boy.
221
00:14:24,852 --> 00:14:26,052
Maeum...
222
00:14:27,985 --> 00:14:31,152
You have to be strong and healthy.
223
00:14:32,352 --> 00:14:33,818
Can you do that?
224
00:14:35,185 --> 00:14:39,218
Can I not see you anymore?
225
00:14:40,385 --> 00:14:41,585
Of course you can.
226
00:14:42,452 --> 00:14:45,085
You'll see me again soon.
227
00:14:45,085 --> 00:14:46,485
Just wait a little bit.
228
00:14:48,485 --> 00:14:51,285
You can see me again
229
00:14:51,285 --> 00:14:52,818
after a few nights.
230
00:14:57,652 --> 00:15:03,185
Waiting is a good thing. You know that, right?
231
00:15:03,185 --> 00:15:06,551
If I wait, will you come?
232
00:15:07,818 --> 00:15:08,985
Yes.
233
00:15:09,685 --> 00:15:11,852
If you wait,
234
00:15:11,852 --> 00:15:13,752
good things will happen.
235
00:15:21,652 --> 00:15:25,618
Even if I'm not near you,
236
00:15:25,618 --> 00:15:28,785
I'll always be watching you.
237
00:15:29,518 --> 00:15:33,852
What if I miss you?
238
00:15:37,885 --> 00:15:38,985
Maeum.
239
00:15:40,418 --> 00:15:42,385
You said that tree
240
00:15:42,385 --> 00:15:45,552
looks like the tree friend from your storybook, right?
241
00:15:48,452 --> 00:15:51,052
Whenever you miss me,
242
00:15:51,052 --> 00:15:52,585
look at that tree.
243
00:15:54,185 --> 00:15:56,584
I will always
244
00:15:56,585 --> 00:15:59,252
be watching you from there.
245
00:16:00,085 --> 00:16:04,118
Is that tree your tree?
246
00:16:06,818 --> 00:16:08,285
Maeum.
247
00:16:09,152 --> 00:16:10,718
You can be strong, right?
248
00:16:33,685 --> 00:16:36,185
It's okay. It's okay.
249
00:16:36,185 --> 00:16:39,484
Miss Jiyu!
250
00:16:39,485 --> 00:16:41,185
It's okay, Maeum.
251
00:16:41,185 --> 00:16:42,185
It's okay.
252
00:16:42,185 --> 00:16:44,617
Miss Jiyu!
253
00:16:46,385 --> 00:16:48,818
It's okay. Maeum...
254
00:16:52,785 --> 00:16:55,151
Don't show your face in front of Maeum again.
255
00:16:55,152 --> 00:16:56,985
I brought him here
256
00:16:56,985 --> 00:16:59,885
because he's nervous and confused.
257
00:16:59,885 --> 00:17:01,218
Because this place...
258
00:17:01,785 --> 00:17:03,052
Is his home.
259
00:17:03,785 --> 00:17:07,185
As long as you're gone, there will be no problems.
260
00:17:07,551 --> 00:17:11,717
You must know why he was sick.
261
00:17:11,718 --> 00:17:13,018
Let him feel at peace.
262
00:17:14,352 --> 00:17:16,118
If you make him sick again...
263
00:17:17,185 --> 00:17:19,085
I won't forgive you.
264
00:17:19,085 --> 00:17:20,585
I'll take care of it.
265
00:17:25,984 --> 00:17:27,417
Goodness.
266
00:17:36,252 --> 00:17:37,618
Jiyu...
267
00:17:38,618 --> 00:17:41,018
Goodness. Are you okay?
268
00:17:41,018 --> 00:17:44,285
What about Maeum? Did you bring him here?
269
00:17:45,718 --> 00:17:47,718
Mrs. Park,
270
00:17:47,718 --> 00:17:50,085
you didn't forget what you promised me, right?
271
00:17:52,618 --> 00:17:57,752
Did you say you're sending Maeum back?
272
00:17:57,752 --> 00:18:01,985
I think it's best for him right now to go back home.
273
00:18:03,085 --> 00:18:07,018
But I'm worried that he'll be lonely and stressed
274
00:18:07,018 --> 00:18:08,485
like he used to be.
275
00:18:10,452 --> 00:18:12,885
Please look after him
276
00:18:12,885 --> 00:18:15,152
so that doesn't happen.
277
00:18:15,685 --> 00:18:19,885
Don't worry. I'll stick to him like glue.
278
00:18:21,152 --> 00:18:22,285
Don't worry.
279
00:18:22,952 --> 00:18:26,485
Mrs. Park, please.
280
00:18:26,485 --> 00:18:28,452
Please protect my Maeum.
281
00:18:29,618 --> 00:18:32,118
Keep a close eye on what happens
282
00:18:32,118 --> 00:18:33,685
and how he's doing,
283
00:18:33,685 --> 00:18:35,585
and let me know, okay?
284
00:18:36,118 --> 00:18:38,585
Okay...
285
00:18:38,585 --> 00:18:42,018
I will make certain that happens.
286
00:18:44,352 --> 00:18:46,452
You should go back in.
287
00:18:46,452 --> 00:18:49,452
Maeum is probably crying.
288
00:18:49,452 --> 00:18:52,952
Okay. Don't you worry.
289
00:19:03,818 --> 00:19:05,118
Maeum.
290
00:19:07,418 --> 00:19:08,985
I'm sorry.
291
00:19:12,818 --> 00:19:14,485
It won't take long.
292
00:19:17,752 --> 00:19:19,152
I'll be back soon.
293
00:19:42,652 --> 00:19:46,252
We will now begin the board meeting to nominate
294
00:19:46,252 --> 00:19:48,752
the candidates for the Chairman's successor.
295
00:19:49,352 --> 00:19:53,918
Currently, Director Yu Gangu is the sole candidate.
296
00:19:57,418 --> 00:20:00,618
I will ask the following question as per protocol.
297
00:20:02,218 --> 00:20:07,652
Are there any other nominations or self-nominations?
298
00:20:08,918 --> 00:20:11,418
May I nominate a candidate?
299
00:20:15,085 --> 00:20:16,852
I think there is a good candidate
300
00:20:16,852 --> 00:20:19,652
other than Director Yu Gangu.
301
00:20:20,785 --> 00:20:23,885
I nominate Director Min Seonho.
302
00:20:35,518 --> 00:20:38,652
He's proven that he's capable.
303
00:20:38,652 --> 00:20:42,252
I think he's just as qualified as Director Yu Gangu.
304
00:20:42,252 --> 00:20:44,784
Min Seonho? Not even me?
305
00:20:44,785 --> 00:20:46,952
How dare he nominate some random newcomer?
306
00:20:57,652 --> 00:20:59,918
Director Min Seonho,
307
00:20:59,918 --> 00:21:02,784
please say a word in response to your nomination.
308
00:21:06,985 --> 00:21:08,818
I'm still lacking in many ways but
309
00:21:08,818 --> 00:21:09,918
thank you for nominating me.
310
00:21:13,952 --> 00:21:14,985
However...
311
00:21:17,085 --> 00:21:20,218
I support Director Yu Gangu.
312
00:21:37,285 --> 00:21:39,752
Looks like there are no more candidates.
313
00:21:39,752 --> 00:21:41,752
Let's get on with the voting then.
314
00:21:44,385 --> 00:21:47,118
Yes...
315
00:21:47,118 --> 00:21:49,185
We will start the voting process.
316
00:22:08,285 --> 00:22:10,018
If I want to return to Maeum...
317
00:22:11,518 --> 00:22:15,152
I need to find out how Seorin returned to the house.
318
00:22:16,852 --> 00:22:18,118
But how?
319
00:22:19,718 --> 00:22:21,185
How do I find out?
320
00:22:32,952 --> 00:22:35,118
You must be upset about sending Maeum away.
321
00:22:36,585 --> 00:22:39,285
It's okay. I'll see him again soon.
322
00:22:39,285 --> 00:22:42,552
Then chin up, okay? Hang in there.
323
00:22:43,485 --> 00:22:45,685
Here are the videos of Maeum.
324
00:22:45,685 --> 00:22:47,952
Watch them and cheer up.
325
00:23:02,685 --> 00:23:04,152
Mom?
326
00:23:04,152 --> 00:23:06,218
What? It's mom?
327
00:23:08,518 --> 00:23:10,452
Nice, nice, nice.
328
00:23:15,185 --> 00:23:17,717
Madam Song.
329
00:23:17,718 --> 00:23:19,685
Whose song is that?
330
00:23:20,952 --> 00:23:22,518
It's Beethoven.
331
00:23:23,718 --> 00:23:25,885
Beethoven was a genius.
332
00:23:27,718 --> 00:23:31,585
Bae Ho is the genius.
333
00:23:32,452 --> 00:23:34,585
Beethoven was the genius.
334
00:23:34,585 --> 00:23:37,385
No, Bae Ho was the genius. Geez.
335
00:23:38,218 --> 00:23:40,618
Why do I even bother talking to you?
336
00:23:40,618 --> 00:23:43,784
Beethoven and Bae Ho both sound similar.
337
00:23:43,785 --> 00:23:46,085
Why are you fighting?
338
00:23:47,085 --> 00:23:50,218
You're right, they both do sound similar.
339
00:23:50,218 --> 00:23:51,652
Stop filming already.
340
00:23:51,652 --> 00:23:53,452
Why are you recording inside the house?
341
00:23:53,452 --> 00:23:55,718
You and Jiyu fought yesterday.
342
00:23:55,718 --> 00:23:57,685
How long will you stay angry?
343
00:23:57,685 --> 00:24:01,385
Leave a video message here. I'll give it to Jiyu.
344
00:24:01,385 --> 00:24:04,218
I'm doing this to get you two to make up.
345
00:24:05,485 --> 00:24:07,918
- Forget it. / - My goodness.
346
00:24:07,918 --> 00:24:10,952
Hey, hey, Jichan. Please change the light bulb
347
00:24:10,952 --> 00:24:12,918
in the bathroom, okay?
348
00:24:13,418 --> 00:24:15,685
You know I can't do things like that.
349
00:24:15,952 --> 00:24:17,252
Why not?
350
00:24:17,252 --> 00:24:18,552
I can't.
351
00:24:18,552 --> 00:24:21,118
Whatever! Come with me and fix it.
352
00:24:21,118 --> 00:24:23,552
- I can't though... / - Hurry up.
353
00:24:42,718 --> 00:24:43,852
Jiyu.
354
00:24:45,885 --> 00:24:46,785
Mom...
355
00:24:47,985 --> 00:24:51,452
I couldn't sleep a wink last night because of you.
356
00:24:52,485 --> 00:24:53,584
Mom...
357
00:24:54,585 --> 00:24:58,052
How could you say that to me?
358
00:24:59,385 --> 00:25:02,052
You got mad at me for telling you to forget the past...
359
00:25:03,252 --> 00:25:06,152
Instead of trying to help you get your memory back.
360
00:25:07,552 --> 00:25:08,851
Mom...
361
00:25:10,185 --> 00:25:12,284
I know how frustrating it is
362
00:25:12,285 --> 00:25:15,618
to live without your memory.
363
00:25:16,718 --> 00:25:17,718
However...
364
00:25:18,418 --> 00:25:19,651
I was only worried that...
365
00:25:20,452 --> 00:25:22,718
The thing you remember might cause too much pain.
366
00:25:22,718 --> 00:25:26,152
That's why I said it'd be better not to.
367
00:25:27,018 --> 00:25:29,852
I'm sorry, mom.
368
00:25:29,852 --> 00:25:30,852
I'm sorry...
369
00:25:32,052 --> 00:25:33,618
Whenever I say anything,
370
00:25:33,618 --> 00:25:34,685
you say I don't know anything
371
00:25:34,685 --> 00:25:36,618
and that you'll take care of it.
372
00:25:37,385 --> 00:25:40,418
That's why I'm saying this here.
373
00:25:41,052 --> 00:25:44,084
You can't be with Yu Gangu.
374
00:25:44,085 --> 00:25:45,252
Never.
375
00:25:46,418 --> 00:25:48,818
Do you know why your dad
376
00:25:48,818 --> 00:25:51,052
was going to see Gangu on the day of the accident?
377
00:25:52,585 --> 00:25:53,985
He was on his way...
378
00:25:54,918 --> 00:25:58,885
To let him know that you and he could never be.
379
00:26:00,352 --> 00:26:01,452
That's not true.
380
00:26:03,485 --> 00:26:05,717
He knew I was pregnant with Gangu's baby...
381
00:26:06,885 --> 00:26:09,352
And was on his way to tell him that.
382
00:26:09,352 --> 00:26:13,318
Your dad was going all the way there to tell him
383
00:26:13,318 --> 00:26:17,018
about the bad blood between his family and ours.
384
00:26:17,018 --> 00:26:18,752
He was going to hear from him about
385
00:26:18,752 --> 00:26:20,518
what he planned to do from now on.
386
00:26:20,518 --> 00:26:23,818
That's why he went to see him himself.
387
00:26:23,818 --> 00:26:25,718
What? Bad blood?
388
00:26:25,718 --> 00:26:27,318
Do you know how many times that Chairman Yu,
389
00:26:27,318 --> 00:26:29,452
Yu Gangu's father... Do you know how many times
390
00:26:29,452 --> 00:26:31,052
he threatened your dad?
391
00:26:31,052 --> 00:26:33,584
Do you know how worried I was for your dad?
392
00:26:36,218 --> 00:26:39,785
That's why no matter how much you say you
393
00:26:39,785 --> 00:26:42,152
like him, I'm refusing to accept it.
394
00:26:42,718 --> 00:26:44,818
Because I'm worried that you might get hurt again.
395
00:26:46,752 --> 00:26:48,585
I can't even explain all of this properly
396
00:26:48,585 --> 00:26:51,718
since you haven't got your memory back.
397
00:26:51,718 --> 00:26:54,318
It's killing me inside.
398
00:26:56,052 --> 00:26:58,752
Mom, what are you doing? Help me change the bulb.
399
00:26:58,752 --> 00:26:59,784
Mrs. Park can't do it.
400
00:26:59,785 --> 00:27:02,418
- Okay. I'm coming. / - Hurry.
401
00:27:04,752 --> 00:27:07,752
Mom, mom, mom!
402
00:27:08,352 --> 00:27:09,618
Mom...
403
00:27:10,185 --> 00:27:13,452
The reason mom was so opposed
404
00:27:13,452 --> 00:27:15,952
wasn't because Gangu was married...
405
00:27:15,952 --> 00:27:18,452
Enemies... It's because we were enemies.
406
00:27:30,118 --> 00:27:31,318
Where are you going?
407
00:27:32,818 --> 00:27:35,418
About Mosung Group's slush fund investigation?
408
00:27:35,418 --> 00:27:38,818
Yes. I was wondering if you found out anything else.
409
00:27:39,918 --> 00:27:42,517
Actually, the documents we received
410
00:27:42,518 --> 00:27:43,718
were only a very small part,
411
00:27:43,718 --> 00:27:45,252
so it's difficult to say.
412
00:27:45,718 --> 00:27:47,385
It was very meaningful for me
413
00:27:47,385 --> 00:27:49,285
to continue something the late Chief Kang
414
00:27:49,285 --> 00:27:50,785
was investigating.
415
00:27:51,685 --> 00:27:53,851
But we don't have enough evidence.
416
00:27:53,852 --> 00:27:55,085
Then...
417
00:27:55,952 --> 00:27:58,618
Are you saying Mosung Group's slush fund...
418
00:27:59,785 --> 00:28:01,752
That my father was investigating, really exists?
419
00:28:02,318 --> 00:28:05,218
My gut feeling says yes,
420
00:28:05,218 --> 00:28:07,818
but I have no way to prove it.
421
00:28:08,785 --> 00:28:12,585
I was right after all.
422
00:28:12,585 --> 00:28:14,652
It was because of the slush fund
423
00:28:14,652 --> 00:28:17,352
that my dad and Chairman Yu became enemies.
424
00:28:17,352 --> 00:28:19,652
And this is what Seorin is using to threaten him.
425
00:28:20,885 --> 00:28:22,618
I need to confirm it with Gangu.
426
00:28:23,152 --> 00:28:26,285
I need to stop Seorin's threats.
427
00:28:42,052 --> 00:28:44,418
You were planning to use Min Seonho?
428
00:28:44,418 --> 00:28:47,918
How dare he play with me!
429
00:28:54,452 --> 00:28:55,785
You will never...
430
00:28:56,552 --> 00:28:58,217
Hold Mosung in your hands.
431
00:28:59,018 --> 00:29:01,052
I won't let that happen.
432
00:29:03,852 --> 00:29:06,985
Why did you help me?
433
00:29:06,985 --> 00:29:08,252
I was...
434
00:29:08,918 --> 00:29:11,517
Just Secretary Byeon's puppet.
435
00:29:13,285 --> 00:29:14,485
If anything...
436
00:29:15,085 --> 00:29:16,385
I believe that...
437
00:29:16,952 --> 00:29:19,952
Byeon Ilgu should not be in control of this company.
438
00:29:19,952 --> 00:29:23,818
Don't you care to try for the chairman seat?
439
00:29:23,818 --> 00:29:25,485
You are more than capable...
440
00:29:25,985 --> 00:29:27,252
Of trying for it.
441
00:29:27,752 --> 00:29:28,952
I have...
442
00:29:30,018 --> 00:29:32,618
No greed when it comes to this company.
443
00:29:35,385 --> 00:29:36,952
I joined this company...
444
00:29:38,085 --> 00:29:40,052
Purely to help Jiyu.
445
00:29:45,518 --> 00:29:49,452
Yes, Jiyu. Okay, I'll let him know.
446
00:29:56,585 --> 00:29:59,418
I'll make preparations accordingly.
447
00:29:59,418 --> 00:30:00,552
Okay.
448
00:30:02,685 --> 00:30:04,685
Director Yu...
449
00:30:06,118 --> 00:30:10,518
Jiyu has been waiting in the lobby.
450
00:30:43,252 --> 00:30:44,752
You should just leave.
451
00:30:48,752 --> 00:30:51,452
I don't think Gangu has any intention of seeing you.
452
00:30:52,118 --> 00:30:53,118
You...
453
00:30:53,585 --> 00:30:55,818
You used the slush fund to threaten the Chairman.
454
00:30:56,252 --> 00:30:58,318
Think however you like.
455
00:30:58,318 --> 00:30:59,918
But nothing will change.
456
00:31:00,918 --> 00:31:01,918
The two of you...
457
00:31:02,685 --> 00:31:04,618
Can never be together.
458
00:31:04,618 --> 00:31:06,052
No.
459
00:31:06,052 --> 00:31:08,318
It doesn't matter what you use to threaten him.
460
00:31:08,318 --> 00:31:10,485
Gangu and I won't be shaken by you.
461
00:31:11,185 --> 00:31:13,252
We'll resolve this somehow.
462
00:31:13,252 --> 00:31:14,985
And start over with Maeum.
463
00:31:20,185 --> 00:31:21,185
Kang Jiyu.
464
00:31:23,485 --> 00:31:25,252
You always irritate me.
465
00:31:26,252 --> 00:31:29,018
If you stayed quiet, nothing would happen.
466
00:31:29,018 --> 00:31:30,785
But you always cause trouble.
467
00:31:32,085 --> 00:31:33,118
What?
468
00:31:33,485 --> 00:31:35,985
You make me want to tell you why you and Gangu...
469
00:31:36,952 --> 00:31:38,652
Can never be together.
470
00:31:39,485 --> 00:31:41,084
Tell me.
471
00:31:41,085 --> 00:31:42,652
What did you threaten him with?
472
00:31:55,518 --> 00:31:57,852
Remember when I told you that I knew...
473
00:31:59,018 --> 00:32:00,152
A secret?
474
00:32:03,052 --> 00:32:04,252
Secret?
475
00:32:06,618 --> 00:32:09,618
It's a secret about the thing you were
476
00:32:09,618 --> 00:32:12,252
so desperate to find out about...
477
00:32:12,252 --> 00:32:13,351
You father's accident.
478
00:32:19,518 --> 00:32:21,552
The person who killed your father is...
479
00:32:28,252 --> 00:32:30,018
Chairman Yu Manho.
480
00:32:30,718 --> 00:32:31,818
That's the secret.
481
00:33:05,318 --> 00:33:07,118
(Secrets of Women)
482
00:33:07,118 --> 00:33:09,452
Why did you support Yu Gangu?
483
00:33:09,452 --> 00:33:11,085
You dare to deceive me?
484
00:33:11,618 --> 00:33:14,118
Let's hang this on the tree.
485
00:33:14,118 --> 00:33:16,418
So that Miss Jiyu will see when she comes.
486
00:33:16,418 --> 00:33:18,885
If Chae Seorin keeps getting arrogant,
487
00:33:18,885 --> 00:33:20,485
she will end up hurting herself.
488
00:33:20,485 --> 00:33:23,717
Do you expect Chairman Yu to get rid of Kang Jiyu?
489
00:33:23,718 --> 00:33:26,718
Now we can't do anything together any more...
32405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.