All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.79 [Eng Sub 2016.10.24].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,552 --> 00:00:01,685 (Episode 79) 2 00:00:09,152 --> 00:00:10,285 Turn yourself in. 3 00:00:10,852 --> 00:00:12,085 What? 4 00:00:12,085 --> 00:00:14,518 Come clean regarding the slush fund 5 00:00:14,518 --> 00:00:16,552 and confess regarding Jiyu's father's death. 6 00:00:17,485 --> 00:00:18,985 Confess and beg for forgiveness. 7 00:00:19,785 --> 00:00:22,818 Are you out of your mind? 8 00:00:22,818 --> 00:00:25,318 I thought it over, and this is the only way. 9 00:00:25,918 --> 00:00:28,585 You must explain everything to Jiyu 10 00:00:28,585 --> 00:00:30,885 and beg for forgiveness. 11 00:00:30,885 --> 00:00:33,785 That's the only way you, I and even Jiyu... 12 00:00:34,952 --> 00:00:36,218 Can live. 13 00:00:36,218 --> 00:00:38,518 Then we'll all die! 14 00:00:38,518 --> 00:00:40,085 Father... 15 00:00:40,085 --> 00:00:41,985 I don't have much time left to live. 16 00:00:43,052 --> 00:00:45,518 Do you think I'm afraid of going to prison? 17 00:00:46,585 --> 00:00:48,085 If I get locked up... 18 00:00:48,652 --> 00:00:50,452 If I become a murderer... 19 00:00:52,518 --> 00:00:54,818 You can't become the Chairman. 20 00:00:56,452 --> 00:00:58,585 I devoted my entire life to Mosung 21 00:00:58,585 --> 00:01:00,918 and it'll be destroyed. 22 00:01:00,918 --> 00:01:05,318 Don't use me and the company as an excuse. 23 00:01:05,318 --> 00:01:07,352 I've returned the golden key to you. 24 00:01:07,352 --> 00:01:10,718 I'm not interested in being the Chairman. 25 00:01:10,718 --> 00:01:12,985 After all I did to create this company... 26 00:01:13,852 --> 00:01:15,685 After all I did! 27 00:01:16,618 --> 00:01:20,884 The company is my blood, my flesh and my life! 28 00:01:20,885 --> 00:01:23,485 You may take my life, 29 00:01:23,485 --> 00:01:25,418 but you cannot take Mosung! 30 00:01:25,418 --> 00:01:27,118 The company I created with my two hands! 31 00:01:28,518 --> 00:01:30,485 The day Mosung collapses, 32 00:01:30,485 --> 00:01:33,452 is the day I, Yu Manho, will also collapse! 33 00:01:34,185 --> 00:01:36,918 Please, turn yourself in. 34 00:01:36,918 --> 00:01:40,452 - Just kill me instead! / - Father! 35 00:01:44,552 --> 00:01:46,418 What? 36 00:01:46,418 --> 00:01:50,352 Maeum isn't at Jiyu's house and he's at the hospital? 37 00:01:53,718 --> 00:01:56,652 Goodness, Jiyu... 38 00:01:56,652 --> 00:02:00,085 My goodness. How is Maeum doing? 39 00:02:00,085 --> 00:02:02,252 - You came. / - Yes... 40 00:02:02,752 --> 00:02:07,152 Here. I made some porridge. 41 00:02:07,152 --> 00:02:11,652 Feed some to Maeum, and you should eat some too. 42 00:02:13,918 --> 00:02:15,085 Maeum! 43 00:02:16,152 --> 00:02:17,152 - Get out. / - My goodness. 44 00:02:17,152 --> 00:02:20,317 Mrs. Park, please feed Maeum when he wakes up. 45 00:02:20,318 --> 00:02:22,052 Okay... Goodness... 46 00:02:25,318 --> 00:02:26,985 Because of you... 47 00:02:26,985 --> 00:02:29,485 Because of your greed, Maeum is sick. It's your fault! 48 00:02:29,485 --> 00:02:31,685 Why is that my fault? 49 00:02:31,685 --> 00:02:33,585 Weren't you being selfish too? 50 00:02:33,585 --> 00:02:34,985 If you hadn't taken him away, 51 00:02:34,985 --> 00:02:37,118 he wouldn't have gotten sick. 52 00:02:37,118 --> 00:02:39,852 I'm taking Maeum. 53 00:02:39,852 --> 00:02:41,485 I'll look after him. 54 00:02:41,485 --> 00:02:42,885 I warned you. 55 00:02:42,885 --> 00:02:44,052 If you take Maeum, 56 00:02:44,052 --> 00:02:45,385 I'll go after you over and over again 57 00:02:45,385 --> 00:02:47,084 and get him back. 58 00:02:47,085 --> 00:02:49,018 I'll report you for kidnapping every single day 59 00:02:49,018 --> 00:02:50,918 and you'll have to deal with the police. 60 00:02:50,918 --> 00:02:53,452 If you want Maeum to see that, fine. 61 00:02:53,452 --> 00:02:55,852 Do whatever you want. 62 00:02:55,852 --> 00:02:56,918 You're just so... 63 00:02:56,918 --> 00:02:59,485 So just do as I say. 64 00:02:59,485 --> 00:03:02,485 This is the last straw for me. 65 00:03:04,518 --> 00:03:07,618 You wicked thing, you... 66 00:03:09,652 --> 00:03:13,218 The doctor wants to see Yu Maeum's mother. 67 00:03:17,118 --> 00:03:19,317 Jiyu is Maeum's mother. 68 00:03:20,018 --> 00:03:23,652 Jiyu, go on. Go. 69 00:03:24,918 --> 00:03:26,085 What are you doing? 70 00:03:31,252 --> 00:03:34,752 It's time to stop pretending to be Maeum's mom. 71 00:03:35,218 --> 00:03:37,851 Jiyu is his mom! 72 00:03:42,685 --> 00:03:45,585 Dr. Jo, how is Maeum? 73 00:03:45,585 --> 00:03:47,385 How is he? 74 00:03:47,385 --> 00:03:49,618 Thankfully, it isn't meningitis. 75 00:03:50,818 --> 00:03:52,652 Thank you. 76 00:03:52,652 --> 00:03:53,917 Thank you... 77 00:03:54,552 --> 00:03:55,751 Thank you. 78 00:03:56,885 --> 00:03:58,852 However, 79 00:03:58,852 --> 00:04:00,885 we can't just leave him this way. 80 00:04:02,818 --> 00:04:05,152 As I told you before, 81 00:04:05,152 --> 00:04:08,817 if we don't address his psychological anxiety, 82 00:04:08,818 --> 00:04:11,585 it may become a much more serious illness. 83 00:04:11,985 --> 00:04:14,352 His fever and throwing up... 84 00:04:15,052 --> 00:04:17,452 Are all caused by psychological reasons. 85 00:04:20,918 --> 00:04:22,952 Once he is discharged, 86 00:04:22,952 --> 00:04:25,185 you should take him to the Chairman's house. 87 00:04:25,185 --> 00:04:28,385 Unfamiliar surroundings are not good for him. 88 00:04:46,685 --> 00:04:48,385 How can I... 89 00:04:49,918 --> 00:04:51,885 How can I send Maeum away again? 90 00:04:55,785 --> 00:04:57,585 What do I do? 91 00:04:58,752 --> 00:05:00,652 What do I do with Maeum... 92 00:05:03,252 --> 00:05:06,385 What do I do? What do I do? 93 00:05:10,485 --> 00:05:12,685 How can I send him back? 94 00:05:21,652 --> 00:05:23,318 Maeum was hurt because... 95 00:05:23,952 --> 00:05:26,618 I was selfish and took him home with me. 96 00:05:28,218 --> 00:05:29,618 I have no choice. 97 00:05:30,285 --> 00:05:33,185 We'll have to be apart for the time being. 98 00:05:54,318 --> 00:05:57,784 I heard you processed Maeum's discharge. 99 00:05:58,885 --> 00:05:59,885 Yes. 100 00:06:00,885 --> 00:06:03,885 Dr. Jo said I should do so. 101 00:06:05,718 --> 00:06:08,452 What do you want to do about Maeum? 102 00:06:09,652 --> 00:06:11,185 I'll do what you want. 103 00:06:12,352 --> 00:06:15,784 I want to keep him with me tonight. 104 00:06:16,652 --> 00:06:18,818 Okay. Do that. 105 00:06:20,052 --> 00:06:21,185 And tomorrow... 106 00:06:23,318 --> 00:06:25,984 I'll send him home. 107 00:06:28,752 --> 00:06:29,952 Jiyu... 108 00:06:29,952 --> 00:06:31,618 If I take Maeum... 109 00:06:32,518 --> 00:06:34,452 Chae Seorin will come after him again. 110 00:06:35,552 --> 00:06:37,785 And Maeum is the one that will get hurt. 111 00:06:41,152 --> 00:06:45,752 Unless you divorce her and marry me, 112 00:06:45,752 --> 00:06:47,552 this will never end. 113 00:06:50,452 --> 00:06:52,885 Now, I'm going to find out the reason... 114 00:06:54,718 --> 00:06:56,318 That you can't tell me. 115 00:07:00,385 --> 00:07:01,685 That way... 116 00:07:03,185 --> 00:07:05,285 I can confidently tell my child that I'm his mom... 117 00:07:06,652 --> 00:07:08,185 And live with him. 118 00:07:16,552 --> 00:07:17,552 Gangu. 119 00:07:20,485 --> 00:07:21,585 Please... 120 00:07:23,885 --> 00:07:25,952 Don't make me resent you. 121 00:07:28,952 --> 00:07:30,018 I... 122 00:07:32,718 --> 00:07:34,118 I love you. 123 00:07:36,852 --> 00:07:38,618 I'm praying... 124 00:07:40,352 --> 00:07:42,051 That I won't hate the person... 125 00:07:43,585 --> 00:07:44,952 I love so dearly. 126 00:08:13,185 --> 00:08:16,085 You want to make me an offer? 127 00:08:18,252 --> 00:08:20,585 The board of directors will be meeting soon 128 00:08:20,585 --> 00:08:22,385 to vote for the new chairman. 129 00:08:22,385 --> 00:08:24,452 Is Director Yu Gangu 130 00:08:24,452 --> 00:08:26,085 going to become the chairman now? 131 00:08:30,385 --> 00:08:32,552 What about you? 132 00:08:32,552 --> 00:08:33,618 Excuse me? 133 00:08:33,618 --> 00:08:36,085 Wouldn't you like to become the chairman? 134 00:08:37,352 --> 00:08:38,885 As expected, 135 00:08:38,885 --> 00:08:41,617 the puppet Byeon Ilgu wanted to use... 136 00:08:42,052 --> 00:08:42,918 Was me. 137 00:08:43,885 --> 00:08:47,085 He wants to use me to stop Gangu. 138 00:08:50,485 --> 00:08:54,152 Everyone, Maeum is here! 139 00:08:54,152 --> 00:08:55,818 - Maeum. / - Goodness. 140 00:08:56,318 --> 00:08:59,617 Goodness. Hi, Maeum. 141 00:08:59,618 --> 00:09:01,885 Hey, kiddo. Are you okay now? 142 00:09:04,718 --> 00:09:06,517 Maeum. 143 00:09:06,518 --> 00:09:08,385 Don't be sick any more, okay? 144 00:09:08,385 --> 00:09:09,385 Okay. 145 00:09:10,118 --> 00:09:12,018 Is it okay to bring him here? 146 00:09:12,018 --> 00:09:14,685 I said I'd bring him just for tonight. 147 00:09:14,685 --> 00:09:15,685 Goodness. 148 00:09:16,485 --> 00:09:19,952 You must be tired. Take him inside and rest. 149 00:09:19,952 --> 00:09:22,618 Yes, that's right. Go on in. 150 00:09:22,618 --> 00:09:25,885 I'll bring you some fruit. Go inside. 151 00:09:31,852 --> 00:09:33,752 They're so close with each other, 152 00:09:33,752 --> 00:09:35,252 but I can't believe she has to take him back. 153 00:09:36,118 --> 00:09:38,218 You'll be sleeping here for one night 154 00:09:38,218 --> 00:09:39,718 and then you'll go home. 155 00:09:40,752 --> 00:09:42,785 So you should sleep well, okay? 156 00:09:42,785 --> 00:09:44,818 But am I... 157 00:09:46,452 --> 00:09:50,718 Allowed to stay with you tonight? 158 00:09:50,718 --> 00:09:51,818 Huh? 159 00:09:51,818 --> 00:09:53,585 Mom said... 160 00:09:54,018 --> 00:09:55,418 If I... 161 00:09:56,085 --> 00:09:59,218 Stay with you... 162 00:09:59,218 --> 00:10:03,151 The police will take you away. 163 00:10:05,585 --> 00:10:08,185 No. That won't happen. 164 00:10:08,818 --> 00:10:10,985 You don't have to worry. 165 00:10:12,252 --> 00:10:13,318 It's okay. 166 00:10:22,018 --> 00:10:23,818 Kiddo... 167 00:10:23,818 --> 00:10:25,785 How do you feel after being discharged? 168 00:10:29,385 --> 00:10:30,852 I'm happy. 169 00:10:30,852 --> 00:10:32,885 What was that? 170 00:10:32,885 --> 00:10:35,185 I heard you were a child poet. 171 00:10:35,185 --> 00:10:36,885 What a boring response. 172 00:10:37,252 --> 00:10:39,718 Give me another response like a child poet. 173 00:10:40,852 --> 00:10:42,485 How do you feel, being discharged 174 00:10:42,485 --> 00:10:44,685 and coming with Miss Jiyu? 175 00:10:44,685 --> 00:10:46,685 Don't bug him and get out. 176 00:10:47,852 --> 00:10:50,617 My feelings are like cotton candy. 177 00:10:50,618 --> 00:10:52,352 Here comes the poem. 178 00:10:53,618 --> 00:10:57,452 Cotton candy? Soft and sweet. 179 00:10:57,452 --> 00:10:59,852 That's a great metaphor. Good. 180 00:11:03,852 --> 00:11:05,084 Maeum... 181 00:11:06,018 --> 00:11:07,352 Miss Jiyu... 182 00:11:17,452 --> 00:11:22,118 (My Love Jiyu) 183 00:11:27,952 --> 00:11:29,118 I... 184 00:11:31,818 --> 00:11:33,185 I love you. 185 00:11:35,985 --> 00:11:37,585 I'm praying... 186 00:11:39,385 --> 00:11:41,152 That I won't hate the person... 187 00:11:42,652 --> 00:11:43,918 I love so dearly. 188 00:11:54,085 --> 00:11:55,252 Jiyu. 189 00:11:59,918 --> 00:12:03,052 The person responsible for your father's death... 190 00:12:05,218 --> 00:12:06,352 Is my father. 191 00:12:09,218 --> 00:12:10,752 But my father... 192 00:12:12,085 --> 00:12:13,652 Won't ask you... 193 00:12:14,518 --> 00:12:16,118 For forgiveness. 194 00:12:18,385 --> 00:12:22,285 He doesn't show any signs of remorse. 195 00:12:22,285 --> 00:12:23,651 He's only worried... 196 00:12:25,285 --> 00:12:30,517 That the group he built his entire life will go down. 197 00:12:30,518 --> 00:12:33,085 He only worries about money... 198 00:12:34,452 --> 00:12:36,785 And his bloodline. 199 00:12:36,785 --> 00:12:37,818 That is all. 200 00:12:41,085 --> 00:12:42,952 If I tell you... 201 00:12:45,052 --> 00:12:46,485 I'll have to watch... 202 00:12:47,718 --> 00:12:50,285 The person I love and my father fight. 203 00:12:52,052 --> 00:12:53,085 What... 204 00:12:54,885 --> 00:12:56,552 Must I do? 205 00:12:58,852 --> 00:13:00,018 Jiyu... 206 00:13:01,085 --> 00:13:03,685 Having you hate and resent me... 207 00:13:05,485 --> 00:13:08,752 Is what I fear the most. 208 00:13:09,918 --> 00:13:11,052 So... 209 00:13:12,152 --> 00:13:14,118 What am I supposed to do, Jiyu? 210 00:13:33,418 --> 00:13:35,885 Wow. 211 00:13:35,885 --> 00:13:38,518 - You're doing great. / - Miss Jiyu. 212 00:13:39,585 --> 00:13:42,018 I can ride the bike all on my own now. 213 00:13:42,018 --> 00:13:45,085 You're doing great. Let's go. 214 00:13:46,885 --> 00:13:49,318 Look here and say something. 215 00:13:50,385 --> 00:13:51,718 Maeum, how do you feel? 216 00:13:51,718 --> 00:13:54,017 - I'm happy. / - Why? 217 00:13:54,018 --> 00:13:57,718 I feel great because I'm with Miss Jiyu. 218 00:13:57,718 --> 00:13:59,252 Really? 219 00:13:59,252 --> 00:14:01,852 Should we eat some rice rolls? 220 00:14:03,585 --> 00:14:05,052 Good boy. 221 00:14:24,852 --> 00:14:26,052 Maeum... 222 00:14:27,985 --> 00:14:31,152 You have to be strong and healthy. 223 00:14:32,352 --> 00:14:33,818 Can you do that? 224 00:14:35,185 --> 00:14:39,218 Can I not see you anymore? 225 00:14:40,385 --> 00:14:41,585 Of course you can. 226 00:14:42,452 --> 00:14:45,085 You'll see me again soon. 227 00:14:45,085 --> 00:14:46,485 Just wait a little bit. 228 00:14:48,485 --> 00:14:51,285 You can see me again 229 00:14:51,285 --> 00:14:52,818 after a few nights. 230 00:14:57,652 --> 00:15:03,185 Waiting is a good thing. You know that, right? 231 00:15:03,185 --> 00:15:06,551 If I wait, will you come? 232 00:15:07,818 --> 00:15:08,985 Yes. 233 00:15:09,685 --> 00:15:11,852 If you wait, 234 00:15:11,852 --> 00:15:13,752 good things will happen. 235 00:15:21,652 --> 00:15:25,618 Even if I'm not near you, 236 00:15:25,618 --> 00:15:28,785 I'll always be watching you. 237 00:15:29,518 --> 00:15:33,852 What if I miss you? 238 00:15:37,885 --> 00:15:38,985 Maeum. 239 00:15:40,418 --> 00:15:42,385 You said that tree 240 00:15:42,385 --> 00:15:45,552 looks like the tree friend from your storybook, right? 241 00:15:48,452 --> 00:15:51,052 Whenever you miss me, 242 00:15:51,052 --> 00:15:52,585 look at that tree. 243 00:15:54,185 --> 00:15:56,584 I will always 244 00:15:56,585 --> 00:15:59,252 be watching you from there. 245 00:16:00,085 --> 00:16:04,118 Is that tree your tree? 246 00:16:06,818 --> 00:16:08,285 Maeum. 247 00:16:09,152 --> 00:16:10,718 You can be strong, right? 248 00:16:33,685 --> 00:16:36,185 It's okay. It's okay. 249 00:16:36,185 --> 00:16:39,484 Miss Jiyu! 250 00:16:39,485 --> 00:16:41,185 It's okay, Maeum. 251 00:16:41,185 --> 00:16:42,185 It's okay. 252 00:16:42,185 --> 00:16:44,617 Miss Jiyu! 253 00:16:46,385 --> 00:16:48,818 It's okay. Maeum... 254 00:16:52,785 --> 00:16:55,151 Don't show your face in front of Maeum again. 255 00:16:55,152 --> 00:16:56,985 I brought him here 256 00:16:56,985 --> 00:16:59,885 because he's nervous and confused. 257 00:16:59,885 --> 00:17:01,218 Because this place... 258 00:17:01,785 --> 00:17:03,052 Is his home. 259 00:17:03,785 --> 00:17:07,185 As long as you're gone, there will be no problems. 260 00:17:07,551 --> 00:17:11,717 You must know why he was sick. 261 00:17:11,718 --> 00:17:13,018 Let him feel at peace. 262 00:17:14,352 --> 00:17:16,118 If you make him sick again... 263 00:17:17,185 --> 00:17:19,085 I won't forgive you. 264 00:17:19,085 --> 00:17:20,585 I'll take care of it. 265 00:17:25,984 --> 00:17:27,417 Goodness. 266 00:17:36,252 --> 00:17:37,618 Jiyu... 267 00:17:38,618 --> 00:17:41,018 Goodness. Are you okay? 268 00:17:41,018 --> 00:17:44,285 What about Maeum? Did you bring him here? 269 00:17:45,718 --> 00:17:47,718 Mrs. Park, 270 00:17:47,718 --> 00:17:50,085 you didn't forget what you promised me, right? 271 00:17:52,618 --> 00:17:57,752 Did you say you're sending Maeum back? 272 00:17:57,752 --> 00:18:01,985 I think it's best for him right now to go back home. 273 00:18:03,085 --> 00:18:07,018 But I'm worried that he'll be lonely and stressed 274 00:18:07,018 --> 00:18:08,485 like he used to be. 275 00:18:10,452 --> 00:18:12,885 Please look after him 276 00:18:12,885 --> 00:18:15,152 so that doesn't happen. 277 00:18:15,685 --> 00:18:19,885 Don't worry. I'll stick to him like glue. 278 00:18:21,152 --> 00:18:22,285 Don't worry. 279 00:18:22,952 --> 00:18:26,485 Mrs. Park, please. 280 00:18:26,485 --> 00:18:28,452 Please protect my Maeum. 281 00:18:29,618 --> 00:18:32,118 Keep a close eye on what happens 282 00:18:32,118 --> 00:18:33,685 and how he's doing, 283 00:18:33,685 --> 00:18:35,585 and let me know, okay? 284 00:18:36,118 --> 00:18:38,585 Okay... 285 00:18:38,585 --> 00:18:42,018 I will make certain that happens. 286 00:18:44,352 --> 00:18:46,452 You should go back in. 287 00:18:46,452 --> 00:18:49,452 Maeum is probably crying. 288 00:18:49,452 --> 00:18:52,952 Okay. Don't you worry. 289 00:19:03,818 --> 00:19:05,118 Maeum. 290 00:19:07,418 --> 00:19:08,985 I'm sorry. 291 00:19:12,818 --> 00:19:14,485 It won't take long. 292 00:19:17,752 --> 00:19:19,152 I'll be back soon. 293 00:19:42,652 --> 00:19:46,252 We will now begin the board meeting to nominate 294 00:19:46,252 --> 00:19:48,752 the candidates for the Chairman's successor. 295 00:19:49,352 --> 00:19:53,918 Currently, Director Yu Gangu is the sole candidate. 296 00:19:57,418 --> 00:20:00,618 I will ask the following question as per protocol. 297 00:20:02,218 --> 00:20:07,652 Are there any other nominations or self-nominations? 298 00:20:08,918 --> 00:20:11,418 May I nominate a candidate? 299 00:20:15,085 --> 00:20:16,852 I think there is a good candidate 300 00:20:16,852 --> 00:20:19,652 other than Director Yu Gangu. 301 00:20:20,785 --> 00:20:23,885 I nominate Director Min Seonho. 302 00:20:35,518 --> 00:20:38,652 He's proven that he's capable. 303 00:20:38,652 --> 00:20:42,252 I think he's just as qualified as Director Yu Gangu. 304 00:20:42,252 --> 00:20:44,784 Min Seonho? Not even me? 305 00:20:44,785 --> 00:20:46,952 How dare he nominate some random newcomer? 306 00:20:57,652 --> 00:20:59,918 Director Min Seonho, 307 00:20:59,918 --> 00:21:02,784 please say a word in response to your nomination. 308 00:21:06,985 --> 00:21:08,818 I'm still lacking in many ways but 309 00:21:08,818 --> 00:21:09,918 thank you for nominating me. 310 00:21:13,952 --> 00:21:14,985 However... 311 00:21:17,085 --> 00:21:20,218 I support Director Yu Gangu. 312 00:21:37,285 --> 00:21:39,752 Looks like there are no more candidates. 313 00:21:39,752 --> 00:21:41,752 Let's get on with the voting then. 314 00:21:44,385 --> 00:21:47,118 Yes... 315 00:21:47,118 --> 00:21:49,185 We will start the voting process. 316 00:22:08,285 --> 00:22:10,018 If I want to return to Maeum... 317 00:22:11,518 --> 00:22:15,152 I need to find out how Seorin returned to the house. 318 00:22:16,852 --> 00:22:18,118 But how? 319 00:22:19,718 --> 00:22:21,185 How do I find out? 320 00:22:32,952 --> 00:22:35,118 You must be upset about sending Maeum away. 321 00:22:36,585 --> 00:22:39,285 It's okay. I'll see him again soon. 322 00:22:39,285 --> 00:22:42,552 Then chin up, okay? Hang in there. 323 00:22:43,485 --> 00:22:45,685 Here are the videos of Maeum. 324 00:22:45,685 --> 00:22:47,952 Watch them and cheer up. 325 00:23:02,685 --> 00:23:04,152 Mom? 326 00:23:04,152 --> 00:23:06,218 What? It's mom? 327 00:23:08,518 --> 00:23:10,452 Nice, nice, nice. 328 00:23:15,185 --> 00:23:17,717 Madam Song. 329 00:23:17,718 --> 00:23:19,685 Whose song is that? 330 00:23:20,952 --> 00:23:22,518 It's Beethoven. 331 00:23:23,718 --> 00:23:25,885 Beethoven was a genius. 332 00:23:27,718 --> 00:23:31,585 Bae Ho is the genius. 333 00:23:32,452 --> 00:23:34,585 Beethoven was the genius. 334 00:23:34,585 --> 00:23:37,385 No, Bae Ho was the genius. Geez. 335 00:23:38,218 --> 00:23:40,618 Why do I even bother talking to you? 336 00:23:40,618 --> 00:23:43,784 Beethoven and Bae Ho both sound similar. 337 00:23:43,785 --> 00:23:46,085 Why are you fighting? 338 00:23:47,085 --> 00:23:50,218 You're right, they both do sound similar. 339 00:23:50,218 --> 00:23:51,652 Stop filming already. 340 00:23:51,652 --> 00:23:53,452 Why are you recording inside the house? 341 00:23:53,452 --> 00:23:55,718 You and Jiyu fought yesterday. 342 00:23:55,718 --> 00:23:57,685 How long will you stay angry? 343 00:23:57,685 --> 00:24:01,385 Leave a video message here. I'll give it to Jiyu. 344 00:24:01,385 --> 00:24:04,218 I'm doing this to get you two to make up. 345 00:24:05,485 --> 00:24:07,918 - Forget it. / - My goodness. 346 00:24:07,918 --> 00:24:10,952 Hey, hey, Jichan. Please change the light bulb 347 00:24:10,952 --> 00:24:12,918 in the bathroom, okay? 348 00:24:13,418 --> 00:24:15,685 You know I can't do things like that. 349 00:24:15,952 --> 00:24:17,252 Why not? 350 00:24:17,252 --> 00:24:18,552 I can't. 351 00:24:18,552 --> 00:24:21,118 Whatever! Come with me and fix it. 352 00:24:21,118 --> 00:24:23,552 - I can't though... / - Hurry up. 353 00:24:42,718 --> 00:24:43,852 Jiyu. 354 00:24:45,885 --> 00:24:46,785 Mom... 355 00:24:47,985 --> 00:24:51,452 I couldn't sleep a wink last night because of you. 356 00:24:52,485 --> 00:24:53,584 Mom... 357 00:24:54,585 --> 00:24:58,052 How could you say that to me? 358 00:24:59,385 --> 00:25:02,052 You got mad at me for telling you to forget the past... 359 00:25:03,252 --> 00:25:06,152 Instead of trying to help you get your memory back. 360 00:25:07,552 --> 00:25:08,851 Mom... 361 00:25:10,185 --> 00:25:12,284 I know how frustrating it is 362 00:25:12,285 --> 00:25:15,618 to live without your memory. 363 00:25:16,718 --> 00:25:17,718 However... 364 00:25:18,418 --> 00:25:19,651 I was only worried that... 365 00:25:20,452 --> 00:25:22,718 The thing you remember might cause too much pain. 366 00:25:22,718 --> 00:25:26,152 That's why I said it'd be better not to. 367 00:25:27,018 --> 00:25:29,852 I'm sorry, mom. 368 00:25:29,852 --> 00:25:30,852 I'm sorry... 369 00:25:32,052 --> 00:25:33,618 Whenever I say anything, 370 00:25:33,618 --> 00:25:34,685 you say I don't know anything 371 00:25:34,685 --> 00:25:36,618 and that you'll take care of it. 372 00:25:37,385 --> 00:25:40,418 That's why I'm saying this here. 373 00:25:41,052 --> 00:25:44,084 You can't be with Yu Gangu. 374 00:25:44,085 --> 00:25:45,252 Never. 375 00:25:46,418 --> 00:25:48,818 Do you know why your dad 376 00:25:48,818 --> 00:25:51,052 was going to see Gangu on the day of the accident? 377 00:25:52,585 --> 00:25:53,985 He was on his way... 378 00:25:54,918 --> 00:25:58,885 To let him know that you and he could never be. 379 00:26:00,352 --> 00:26:01,452 That's not true. 380 00:26:03,485 --> 00:26:05,717 He knew I was pregnant with Gangu's baby... 381 00:26:06,885 --> 00:26:09,352 And was on his way to tell him that. 382 00:26:09,352 --> 00:26:13,318 Your dad was going all the way there to tell him 383 00:26:13,318 --> 00:26:17,018 about the bad blood between his family and ours. 384 00:26:17,018 --> 00:26:18,752 He was going to hear from him about 385 00:26:18,752 --> 00:26:20,518 what he planned to do from now on. 386 00:26:20,518 --> 00:26:23,818 That's why he went to see him himself. 387 00:26:23,818 --> 00:26:25,718 What? Bad blood? 388 00:26:25,718 --> 00:26:27,318 Do you know how many times that Chairman Yu, 389 00:26:27,318 --> 00:26:29,452 Yu Gangu's father... Do you know how many times 390 00:26:29,452 --> 00:26:31,052 he threatened your dad? 391 00:26:31,052 --> 00:26:33,584 Do you know how worried I was for your dad? 392 00:26:36,218 --> 00:26:39,785 That's why no matter how much you say you 393 00:26:39,785 --> 00:26:42,152 like him, I'm refusing to accept it. 394 00:26:42,718 --> 00:26:44,818 Because I'm worried that you might get hurt again. 395 00:26:46,752 --> 00:26:48,585 I can't even explain all of this properly 396 00:26:48,585 --> 00:26:51,718 since you haven't got your memory back. 397 00:26:51,718 --> 00:26:54,318 It's killing me inside. 398 00:26:56,052 --> 00:26:58,752 Mom, what are you doing? Help me change the bulb. 399 00:26:58,752 --> 00:26:59,784 Mrs. Park can't do it. 400 00:26:59,785 --> 00:27:02,418 - Okay. I'm coming. / - Hurry. 401 00:27:04,752 --> 00:27:07,752 Mom, mom, mom! 402 00:27:08,352 --> 00:27:09,618 Mom... 403 00:27:10,185 --> 00:27:13,452 The reason mom was so opposed 404 00:27:13,452 --> 00:27:15,952 wasn't because Gangu was married... 405 00:27:15,952 --> 00:27:18,452 Enemies... It's because we were enemies. 406 00:27:30,118 --> 00:27:31,318 Where are you going? 407 00:27:32,818 --> 00:27:35,418 About Mosung Group's slush fund investigation? 408 00:27:35,418 --> 00:27:38,818 Yes. I was wondering if you found out anything else. 409 00:27:39,918 --> 00:27:42,517 Actually, the documents we received 410 00:27:42,518 --> 00:27:43,718 were only a very small part, 411 00:27:43,718 --> 00:27:45,252 so it's difficult to say. 412 00:27:45,718 --> 00:27:47,385 It was very meaningful for me 413 00:27:47,385 --> 00:27:49,285 to continue something the late Chief Kang 414 00:27:49,285 --> 00:27:50,785 was investigating. 415 00:27:51,685 --> 00:27:53,851 But we don't have enough evidence. 416 00:27:53,852 --> 00:27:55,085 Then... 417 00:27:55,952 --> 00:27:58,618 Are you saying Mosung Group's slush fund... 418 00:27:59,785 --> 00:28:01,752 That my father was investigating, really exists? 419 00:28:02,318 --> 00:28:05,218 My gut feeling says yes, 420 00:28:05,218 --> 00:28:07,818 but I have no way to prove it. 421 00:28:08,785 --> 00:28:12,585 I was right after all. 422 00:28:12,585 --> 00:28:14,652 It was because of the slush fund 423 00:28:14,652 --> 00:28:17,352 that my dad and Chairman Yu became enemies. 424 00:28:17,352 --> 00:28:19,652 And this is what Seorin is using to threaten him. 425 00:28:20,885 --> 00:28:22,618 I need to confirm it with Gangu. 426 00:28:23,152 --> 00:28:26,285 I need to stop Seorin's threats. 427 00:28:42,052 --> 00:28:44,418 You were planning to use Min Seonho? 428 00:28:44,418 --> 00:28:47,918 How dare he play with me! 429 00:28:54,452 --> 00:28:55,785 You will never... 430 00:28:56,552 --> 00:28:58,217 Hold Mosung in your hands. 431 00:28:59,018 --> 00:29:01,052 I won't let that happen. 432 00:29:03,852 --> 00:29:06,985 Why did you help me? 433 00:29:06,985 --> 00:29:08,252 I was... 434 00:29:08,918 --> 00:29:11,517 Just Secretary Byeon's puppet. 435 00:29:13,285 --> 00:29:14,485 If anything... 436 00:29:15,085 --> 00:29:16,385 I believe that... 437 00:29:16,952 --> 00:29:19,952 Byeon Ilgu should not be in control of this company. 438 00:29:19,952 --> 00:29:23,818 Don't you care to try for the chairman seat? 439 00:29:23,818 --> 00:29:25,485 You are more than capable... 440 00:29:25,985 --> 00:29:27,252 Of trying for it. 441 00:29:27,752 --> 00:29:28,952 I have... 442 00:29:30,018 --> 00:29:32,618 No greed when it comes to this company. 443 00:29:35,385 --> 00:29:36,952 I joined this company... 444 00:29:38,085 --> 00:29:40,052 Purely to help Jiyu. 445 00:29:45,518 --> 00:29:49,452 Yes, Jiyu. Okay, I'll let him know. 446 00:29:56,585 --> 00:29:59,418 I'll make preparations accordingly. 447 00:29:59,418 --> 00:30:00,552 Okay. 448 00:30:02,685 --> 00:30:04,685 Director Yu... 449 00:30:06,118 --> 00:30:10,518 Jiyu has been waiting in the lobby. 450 00:30:43,252 --> 00:30:44,752 You should just leave. 451 00:30:48,752 --> 00:30:51,452 I don't think Gangu has any intention of seeing you. 452 00:30:52,118 --> 00:30:53,118 You... 453 00:30:53,585 --> 00:30:55,818 You used the slush fund to threaten the Chairman. 454 00:30:56,252 --> 00:30:58,318 Think however you like. 455 00:30:58,318 --> 00:30:59,918 But nothing will change. 456 00:31:00,918 --> 00:31:01,918 The two of you... 457 00:31:02,685 --> 00:31:04,618 Can never be together. 458 00:31:04,618 --> 00:31:06,052 No. 459 00:31:06,052 --> 00:31:08,318 It doesn't matter what you use to threaten him. 460 00:31:08,318 --> 00:31:10,485 Gangu and I won't be shaken by you. 461 00:31:11,185 --> 00:31:13,252 We'll resolve this somehow. 462 00:31:13,252 --> 00:31:14,985 And start over with Maeum. 463 00:31:20,185 --> 00:31:21,185 Kang Jiyu. 464 00:31:23,485 --> 00:31:25,252 You always irritate me. 465 00:31:26,252 --> 00:31:29,018 If you stayed quiet, nothing would happen. 466 00:31:29,018 --> 00:31:30,785 But you always cause trouble. 467 00:31:32,085 --> 00:31:33,118 What? 468 00:31:33,485 --> 00:31:35,985 You make me want to tell you why you and Gangu... 469 00:31:36,952 --> 00:31:38,652 Can never be together. 470 00:31:39,485 --> 00:31:41,084 Tell me. 471 00:31:41,085 --> 00:31:42,652 What did you threaten him with? 472 00:31:55,518 --> 00:31:57,852 Remember when I told you that I knew... 473 00:31:59,018 --> 00:32:00,152 A secret? 474 00:32:03,052 --> 00:32:04,252 Secret? 475 00:32:06,618 --> 00:32:09,618 It's a secret about the thing you were 476 00:32:09,618 --> 00:32:12,252 so desperate to find out about... 477 00:32:12,252 --> 00:32:13,351 You father's accident. 478 00:32:19,518 --> 00:32:21,552 The person who killed your father is... 479 00:32:28,252 --> 00:32:30,018 Chairman Yu Manho. 480 00:32:30,718 --> 00:32:31,818 That's the secret. 481 00:33:05,318 --> 00:33:07,118 (Secrets of Women) 482 00:33:07,118 --> 00:33:09,452 Why did you support Yu Gangu? 483 00:33:09,452 --> 00:33:11,085 You dare to deceive me? 484 00:33:11,618 --> 00:33:14,118 Let's hang this on the tree. 485 00:33:14,118 --> 00:33:16,418 So that Miss Jiyu will see when she comes. 486 00:33:16,418 --> 00:33:18,885 If Chae Seorin keeps getting arrogant, 487 00:33:18,885 --> 00:33:20,485 she will end up hurting herself. 488 00:33:20,485 --> 00:33:23,717 Do you expect Chairman Yu to get rid of Kang Jiyu? 489 00:33:23,718 --> 00:33:26,718 Now we can't do anything together any more... 32405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.