All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.76 [Eng Sub 2016.10.19].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:02,585 (Episode 76) 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,618 You said you know one of my secrets? 3 00:00:05,352 --> 00:00:07,218 What did you mean by that? 4 00:00:07,218 --> 00:00:11,018 You really are a scary man, father. 5 00:00:11,018 --> 00:00:12,952 But surprisingly, 6 00:00:12,952 --> 00:00:15,418 you aren't very thorough. 7 00:00:15,418 --> 00:00:16,918 What? 8 00:00:16,918 --> 00:00:19,418 You're keeping someone that you should never 9 00:00:19,418 --> 00:00:21,185 keep by your side. 10 00:00:21,185 --> 00:00:24,351 Someone I should never keep by my side? 11 00:00:24,352 --> 00:00:26,685 The woman you adore so much... 12 00:00:26,685 --> 00:00:28,017 I'm talking about Kang Jiyu. 13 00:00:28,018 --> 00:00:29,152 The fool? 14 00:00:30,552 --> 00:00:31,918 What about her? 15 00:00:33,318 --> 00:00:38,418 You can't let her marry into this family. 16 00:00:38,418 --> 00:00:40,818 What lie are you trying to tell now? 17 00:00:40,818 --> 00:00:43,418 This isn't a lie, it's the truth. 18 00:00:44,385 --> 00:00:45,751 Kang Jiyu... 19 00:00:46,985 --> 00:00:49,985 She is the daughter of Kang Gyeongik, 20 00:00:49,985 --> 00:00:52,385 the chief of the FSS who died 5 years ago. 21 00:00:53,818 --> 00:00:55,652 Who? 22 00:01:00,152 --> 00:01:02,418 Chief Kang Gyeongik? 23 00:01:02,418 --> 00:01:04,952 The man that you got rid of, 24 00:01:04,952 --> 00:01:07,118 Chief Kang Gyeongik's daughter... 25 00:01:08,552 --> 00:01:10,485 Is none other than Kang Jiyu. 26 00:01:11,518 --> 00:01:12,718 Do you understand? 27 00:01:25,018 --> 00:01:29,385 Today really felt like a war. 28 00:01:29,385 --> 00:01:30,718 I can finally breathe now. 29 00:01:33,618 --> 00:01:34,717 Let's... 30 00:01:35,885 --> 00:01:37,652 Get married as soon as possible, Jiyu. 31 00:01:42,885 --> 00:01:45,418 Today was tiring, wasn't it? 32 00:01:46,318 --> 00:01:47,884 Yes. 33 00:01:47,885 --> 00:01:49,618 It felt like my battery was totally drained. 34 00:01:50,785 --> 00:01:52,985 But after seeing you again, 35 00:01:52,985 --> 00:01:54,785 it's been fully recharged. 36 00:02:01,652 --> 00:02:04,618 You... You... 37 00:02:04,618 --> 00:02:06,485 What are you saying? 38 00:02:06,485 --> 00:02:08,018 5 years ago... 39 00:02:08,018 --> 00:02:09,618 When Chief Kang Gyeongik was murdered... 40 00:02:09,618 --> 00:02:12,251 I have the blackbox footage from his car. 41 00:02:12,252 --> 00:02:15,752 And somehow I found out who was behind it... 42 00:02:15,752 --> 00:02:17,352 Secretary Byeon Ilgu... 43 00:02:18,118 --> 00:02:19,352 And you, father. 44 00:02:21,818 --> 00:02:27,385 Kang Jiyu is still suspicious about her father's death. 45 00:02:27,385 --> 00:02:30,518 Do you know that Mr. Kang adored his daughter? 46 00:02:31,185 --> 00:02:33,852 Kang Jiyu really loved her father too. 47 00:02:37,652 --> 00:02:39,751 That's why everyone says it was a accident. 48 00:02:40,685 --> 00:02:43,118 And yet she kept trying to find something out. 49 00:02:43,118 --> 00:02:44,518 But it really... 50 00:02:46,585 --> 00:02:48,052 Was not an accident. 51 00:02:51,685 --> 00:02:53,785 Kang Jiyu said 52 00:02:53,785 --> 00:02:56,085 she'd reveal who was behind her father's death 53 00:02:56,085 --> 00:02:58,785 no matter the cost. 54 00:02:58,785 --> 00:03:01,052 That she would never forgive them. 55 00:03:01,918 --> 00:03:03,885 Now then, can Kang Jiyu 56 00:03:03,885 --> 00:03:06,218 become your daughter-in-law? 57 00:03:09,918 --> 00:03:10,852 So? 58 00:03:10,852 --> 00:03:14,252 Gangu and Kang Jiyu can't get married anyway. 59 00:03:14,252 --> 00:03:16,318 You should kick her out immediately. 60 00:03:16,318 --> 00:03:17,952 From the house and the company. 61 00:03:18,818 --> 00:03:20,485 So that I can come back. 62 00:03:34,585 --> 00:03:36,018 Hey, fox! 63 00:03:36,018 --> 00:03:37,818 What are you up to now? 64 00:03:39,618 --> 00:03:41,085 Let go of me, sister-in-law. 65 00:03:42,152 --> 00:03:44,851 I came to tell father something. 66 00:03:44,852 --> 00:03:48,585 You must be trying to weasel your way back in, 67 00:03:48,585 --> 00:03:52,185 but dream on. You're out. Out. 68 00:03:52,185 --> 00:03:54,752 Gangu is going to marry Jiyu. 69 00:03:57,785 --> 00:03:58,885 Marry? 70 00:04:07,652 --> 00:04:08,718 That marriage... 71 00:04:09,918 --> 00:04:11,552 Will never happen, sister-in-law. 72 00:04:11,552 --> 00:04:14,018 What? Sister-in-law? 73 00:04:14,018 --> 00:04:16,718 You still haven't come to your senses. 74 00:04:16,718 --> 00:04:20,418 I saw you sign the divorce papers last time. 75 00:04:20,418 --> 00:04:24,652 Those divorce papers will be useless now. 76 00:04:26,418 --> 00:04:27,885 Is Maeum up? 77 00:04:27,885 --> 00:04:30,452 He isn't even your kid. Why are you looking for him? 78 00:04:31,352 --> 00:04:35,051 You should stop there for today. 79 00:04:35,052 --> 00:04:38,118 Don't cause any more trouble. 80 00:04:38,118 --> 00:04:41,085 Okay. Sure. 81 00:04:41,085 --> 00:04:42,984 I miss Maeum... 82 00:04:44,218 --> 00:04:46,518 But I'll be able to see him as much as I want, 83 00:04:46,518 --> 00:04:48,217 so I'll go now. 84 00:04:56,518 --> 00:04:59,417 Why is she so confident? 85 00:05:18,052 --> 00:05:20,018 Chief Kang Gyeongik. 86 00:05:21,552 --> 00:05:23,018 Chief Kang Gyeongik. 87 00:05:34,618 --> 00:05:38,718 Goodness, look who it is. 88 00:05:38,718 --> 00:05:41,285 I didn't expect to see you here, Chief Kang. 89 00:05:43,118 --> 00:05:45,552 I kept requesting a meal 90 00:05:45,552 --> 00:05:47,485 but you wouldn't answer. 91 00:05:49,652 --> 00:05:52,585 I've spent my life filling up my stomach 92 00:05:52,585 --> 00:05:55,318 that I haven't had time to fill my brain... 93 00:05:55,318 --> 00:05:59,984 I'm trying to read more and become refined now. 94 00:05:59,985 --> 00:06:02,785 If you recommend a book for me, 95 00:06:02,785 --> 00:06:04,252 I'll start with that. 96 00:06:15,652 --> 00:06:18,217 ("Living Like Trash") 97 00:06:22,352 --> 00:06:25,085 Well, there are many people who live like trash. 98 00:06:26,018 --> 00:06:28,452 There's a rotten stench everywhere. 99 00:06:29,352 --> 00:06:31,751 Since we're on the topic... 100 00:06:33,285 --> 00:06:36,752 If it smells, all you have to do is cover it up. 101 00:06:36,752 --> 00:06:39,218 If you sniff around too much... 102 00:06:40,085 --> 00:06:42,318 You can fall into a pit. 103 00:06:48,352 --> 00:06:49,717 Chairman Yu Manho. 104 00:06:51,218 --> 00:06:53,685 I know that you're trying to acquire 105 00:06:53,685 --> 00:06:55,218 the development rights to Suho Market before 106 00:06:55,218 --> 00:06:57,485 the proper government allocations are assigned. 107 00:06:57,485 --> 00:07:00,252 But don't overdo it. 108 00:07:01,852 --> 00:07:04,618 You can't ignore a stench that goes too far. 109 00:07:05,852 --> 00:07:07,251 Don't you agree? 110 00:07:27,252 --> 00:07:28,885 What's going on? 111 00:07:29,652 --> 00:07:31,485 How does that thing know about 112 00:07:31,485 --> 00:07:33,852 what happened 5 years ago? 113 00:07:33,852 --> 00:07:35,018 Well... 114 00:07:37,785 --> 00:07:40,352 I think she looked around 115 00:07:40,352 --> 00:07:42,818 because of the divorce papers. 116 00:07:43,685 --> 00:07:46,352 Her driver was at the scene of the accident 117 00:07:46,352 --> 00:07:48,518 5 years ago. 118 00:07:48,518 --> 00:07:51,417 She seems to have figured out that I acted 119 00:07:51,418 --> 00:07:52,952 on your orders. 120 00:07:54,652 --> 00:07:57,485 She had a recording of a conversation 121 00:07:57,485 --> 00:07:59,485 and the blackbox video. 122 00:08:00,652 --> 00:08:02,485 I just sent you the recording that she showed me 123 00:08:02,485 --> 00:08:04,752 to your phone. 124 00:08:04,752 --> 00:08:06,452 Please take a look. 125 00:08:09,218 --> 00:08:11,885 You should be able to take care of this on your own. 126 00:08:11,885 --> 00:08:14,352 Yes, I tried. 127 00:08:14,352 --> 00:08:18,452 But she was very thoroughly prepared. 128 00:08:18,452 --> 00:08:20,652 If we aren't careful, 129 00:08:20,652 --> 00:08:23,085 everything may be exposed. 130 00:08:23,085 --> 00:08:25,018 What do you mean by that? 131 00:08:25,018 --> 00:08:27,484 Secretary Chae has 132 00:08:27,485 --> 00:08:29,285 strong connections with the media. 133 00:08:30,585 --> 00:08:33,617 Goodness... 134 00:08:33,618 --> 00:08:35,818 She won't accept anything besides 135 00:08:35,818 --> 00:08:38,217 kicking out Kang Jiyu. 136 00:08:39,485 --> 00:08:41,552 What should we do? 137 00:08:41,552 --> 00:08:44,152 How could you be so careless? 138 00:08:44,152 --> 00:08:46,018 I'm sorry. 139 00:08:46,018 --> 00:08:48,852 She came and threatened me several times 140 00:08:48,852 --> 00:08:50,084 but I refused to see her so 141 00:08:50,085 --> 00:08:52,352 it looks like she came directly to you. 142 00:08:57,885 --> 00:08:59,818 Are you telling me to let that thing 143 00:08:59,818 --> 00:09:02,585 back into the house? 144 00:09:02,585 --> 00:09:04,552 She says she'll move back in right away. 145 00:09:04,552 --> 00:09:06,852 I'm supposed to sit here and watch that happen? 146 00:09:06,852 --> 00:09:08,918 I don't think you have a choice. 147 00:09:09,685 --> 00:09:13,584 If she says something, that'll be much worse. 148 00:09:13,585 --> 00:09:15,285 There are people you embrace... 149 00:09:16,285 --> 00:09:17,985 Not because you like them 150 00:09:17,985 --> 00:09:19,985 but to buy their silence. 151 00:09:19,985 --> 00:09:22,318 Isn't that what you taught me? 152 00:09:39,118 --> 00:09:42,152 I have Chairman Yu on a leash thanks to you. 153 00:09:48,385 --> 00:09:49,885 Now, everything... 154 00:09:51,152 --> 00:09:52,952 Will go as I want. 155 00:10:08,685 --> 00:10:11,051 Saying good-bye every day is torture. 156 00:10:11,818 --> 00:10:13,252 I wish we could get married soon. 157 00:10:13,252 --> 00:10:15,651 Why won't time move faster? 158 00:10:15,652 --> 00:10:18,252 It'll happen soon. 159 00:10:18,252 --> 00:10:19,517 You'll see me so much that you'll get sick of me. 160 00:10:19,518 --> 00:10:21,652 I wish I could see you so much 161 00:10:21,652 --> 00:10:23,618 that I get sick of you. 162 00:10:26,318 --> 00:10:29,052 Smile like that only for me. 163 00:10:29,052 --> 00:10:31,818 Don't do it in front of other guys. 164 00:10:32,185 --> 00:10:35,117 My goodness. Seriously. 165 00:10:35,118 --> 00:10:36,118 What? 166 00:10:49,352 --> 00:10:53,617 Kang Jiyu's father, Chief Kang Gyeongik 167 00:10:53,618 --> 00:10:57,218 was killed by Yu Gangu's father, Yu Manho. 168 00:11:02,518 --> 00:11:03,685 Now all I have to do... 169 00:11:06,818 --> 00:11:08,252 Is wait. 170 00:11:14,918 --> 00:11:18,052 Have lots of fun with dad today. 171 00:11:19,085 --> 00:11:20,752 Aren't you going with us? 172 00:11:23,152 --> 00:11:26,052 Weekends are father and son time, remember? 173 00:11:28,085 --> 00:11:31,218 You should come with us. Please? 174 00:11:31,218 --> 00:11:33,918 Goodness. You stubborn boy. 175 00:11:35,052 --> 00:11:37,018 I wonder who he takes after? 176 00:11:38,285 --> 00:11:40,285 Yeah, I wonder. 177 00:11:41,152 --> 00:11:43,118 You don't have to take after him with things like this 178 00:11:43,118 --> 00:11:44,852 but you're just like your father. 179 00:11:44,852 --> 00:11:46,518 I am? 180 00:11:46,518 --> 00:11:50,285 Yes, you're too much like me. 181 00:11:50,285 --> 00:11:53,651 You're not my son, you're my rival. 182 00:11:54,452 --> 00:11:55,718 Rival? 183 00:11:57,418 --> 00:12:00,952 Yes, yes. 184 00:12:00,952 --> 00:12:03,618 You're my nemesis. 185 00:12:03,618 --> 00:12:05,518 Let's go, nemesis. 186 00:12:05,518 --> 00:12:07,385 Let's go... Nemesis. 187 00:12:09,952 --> 00:12:11,418 - Let's go. / - Take your bag. 188 00:12:11,418 --> 00:12:13,652 Jump. Good. 189 00:12:17,518 --> 00:12:19,152 It's that tree! 190 00:12:20,752 --> 00:12:23,117 You're right. It's that tree. 191 00:12:23,752 --> 00:12:25,017 What's that tree? 192 00:12:26,152 --> 00:12:29,052 - What is it? / - I'm not telling. 193 00:12:29,818 --> 00:12:32,518 Do you have a secret that I don't know about? 194 00:12:33,518 --> 00:12:34,785 I'm jealous. 195 00:12:34,785 --> 00:12:36,718 My dad is a baby. 196 00:12:37,818 --> 00:12:40,117 He's jealous. 197 00:12:40,118 --> 00:12:42,318 - What? / - You're jealous. 198 00:12:42,318 --> 00:12:44,117 In one of Maeum's storybooks, 199 00:12:44,118 --> 00:12:46,518 there was a boy who had a tree for a friend. 200 00:12:46,518 --> 00:12:49,452 So Maeum said he wanted a tree friend too. 201 00:12:49,452 --> 00:12:52,818 He must like that tree. 202 00:12:52,818 --> 00:12:55,252 Do you like that tree? 203 00:12:55,252 --> 00:12:56,252 Yes. 204 00:12:58,085 --> 00:13:01,185 Then that tree will be your friend from now on. 205 00:13:01,185 --> 00:13:02,185 Okay. 206 00:13:04,785 --> 00:13:07,885 Make some great memories again today. 207 00:13:07,885 --> 00:13:10,052 Okay. I'll see you. 208 00:13:10,818 --> 00:13:12,018 Let's go. 209 00:13:14,685 --> 00:13:15,952 Miss Jiyu! 210 00:13:31,952 --> 00:13:35,885 There's something I want to check with you. 211 00:13:36,585 --> 00:13:38,552 Yes, please ask. 212 00:13:39,218 --> 00:13:42,252 Is it true that your father was Kang Gyeongik 213 00:13:42,252 --> 00:13:46,352 the Chief of the Financial Supervisory Service? 214 00:13:47,785 --> 00:13:48,918 Yes, Chairman Yu. 215 00:13:52,452 --> 00:13:55,018 I hoped it wouldn't be true. 216 00:13:55,018 --> 00:13:57,085 I hoped that it wouldn't be the case... 217 00:14:06,885 --> 00:14:09,085 But why do you... 218 00:14:10,818 --> 00:14:15,452 You're going to join my family. I should know. 219 00:14:15,452 --> 00:14:19,385 I've met Chief Kang before too. 220 00:14:20,218 --> 00:14:22,885 You knew my father? 221 00:14:23,252 --> 00:14:24,418 Well... 222 00:14:25,118 --> 00:14:27,785 I remember meeting him in passing. 223 00:14:28,752 --> 00:14:32,151 And I think I heard that he passed away 224 00:14:32,152 --> 00:14:34,052 from a car accident. 225 00:14:35,218 --> 00:14:36,318 I see. 226 00:14:38,585 --> 00:14:42,618 Can you tell me about that accident 227 00:14:42,618 --> 00:14:45,085 in greater detail? 228 00:14:46,618 --> 00:14:47,418 Excuse me? 229 00:14:48,485 --> 00:14:52,285 I'm just curious, since I realized 230 00:14:52,285 --> 00:14:53,685 it's someone I knew. 231 00:15:05,452 --> 00:15:06,585 Got it? 232 00:15:10,185 --> 00:15:11,318 Yu Maeum. 233 00:15:11,318 --> 00:15:14,485 Who do you like more? Me or Miss Jiyu? 234 00:15:14,485 --> 00:15:16,152 What about you? 235 00:15:16,152 --> 00:15:17,785 Huh? 236 00:15:17,785 --> 00:15:18,818 Well... 237 00:15:20,752 --> 00:15:23,117 I asked first. 238 00:15:23,918 --> 00:15:26,652 Aren't you going to tell me? Aren't you? 239 00:15:26,652 --> 00:15:28,018 It's a secret. 240 00:15:28,952 --> 00:15:30,018 Hey! 241 00:15:32,418 --> 00:15:35,618 Then you came into my house 242 00:15:35,618 --> 00:15:39,318 to find out about your father's accident? 243 00:15:39,318 --> 00:15:42,718 You followed Secretary Chae's driver. 244 00:15:42,718 --> 00:15:43,818 Yes, Chairman Yu. 245 00:15:45,652 --> 00:15:48,018 What do you plan to do now? 246 00:15:48,018 --> 00:15:50,152 You've gotten Maeum back 247 00:15:50,152 --> 00:15:52,052 and met Gangu again. 248 00:15:54,285 --> 00:15:56,584 My mind hasn't changed. 249 00:15:58,652 --> 00:16:01,418 I plan to look into what connection 250 00:16:01,418 --> 00:16:03,418 Secretary Chae has with my father's accident. 251 00:16:03,418 --> 00:16:05,152 No matter what it takes. 252 00:16:06,518 --> 00:16:08,618 No matter what it takes? 253 00:16:08,618 --> 00:16:10,785 If she is guilty, 254 00:16:10,785 --> 00:16:12,785 she must be punished in the appropriate way. 255 00:16:15,152 --> 00:16:17,252 Must be punished? 256 00:16:17,252 --> 00:16:18,584 Yes. 257 00:16:18,585 --> 00:16:21,685 I cannot forgive her. 258 00:16:23,618 --> 00:16:25,918 Since I lived and my father died... 259 00:16:25,918 --> 00:16:27,685 It's what I must do. 260 00:16:34,385 --> 00:16:36,585 Stop making us work on weekends. 261 00:16:36,585 --> 00:16:38,685 You have nothing else to do anyway. 262 00:16:38,685 --> 00:16:40,551 What do you mean? 263 00:16:40,552 --> 00:16:43,552 I can sleep in or nap. The day is too short. 264 00:16:44,818 --> 00:16:47,485 Instead, I'll buy you guys dinner. 265 00:16:47,485 --> 00:16:48,485 Something expensive. 266 00:16:48,485 --> 00:16:50,952 You mean it? I want tuna rice rolls. 267 00:16:50,952 --> 00:16:52,052 I want nude rice rolls. 268 00:16:52,052 --> 00:16:53,085 Geez. 269 00:16:56,385 --> 00:16:58,985 Isn't that the way to the Chairman's office? 270 00:17:09,685 --> 00:17:11,984 Why did he suddenly ask about my father? 271 00:17:13,652 --> 00:17:14,785 Could it be... 272 00:17:15,218 --> 00:17:17,685 Connected to the slush fund investigation? 273 00:17:20,285 --> 00:17:23,652 You did great. You hit a homerun. 274 00:17:25,484 --> 00:17:26,917 Miss Jiyu! 275 00:17:29,818 --> 00:17:31,118 Maeum! 276 00:17:33,785 --> 00:17:35,252 Let me see. 277 00:17:35,252 --> 00:17:37,618 Did you have fun with dad? 278 00:17:37,618 --> 00:17:38,217 Yes. 279 00:17:38,218 --> 00:17:41,652 I had lots of fun playing baseball with dad. 280 00:17:41,652 --> 00:17:45,052 He could be a baseball player if not a poet. 281 00:17:45,452 --> 00:17:46,552 Really? 282 00:17:47,818 --> 00:17:49,118 Let's do that then. 283 00:17:53,385 --> 00:17:57,285 Also, come here for a second. 284 00:17:57,285 --> 00:17:58,152 What is it? 285 00:17:58,152 --> 00:18:01,518 Dad asked who I like better 286 00:18:01,518 --> 00:18:03,718 between you and him. 287 00:18:04,218 --> 00:18:06,418 - And? / - And... 288 00:18:06,418 --> 00:18:09,818 I like you more. 289 00:18:10,485 --> 00:18:12,318 - Really? / - Yes. 290 00:18:14,352 --> 00:18:16,085 There you go again. 291 00:18:16,085 --> 00:18:18,452 Are you making another secret without me? 292 00:18:30,052 --> 00:18:30,952 Hello? 293 00:18:33,318 --> 00:18:35,252 Is that so? 294 00:18:35,252 --> 00:18:38,185 Okay. 295 00:18:38,185 --> 00:18:41,818 I need to go to the office. I won't be long. 296 00:18:41,818 --> 00:18:43,485 Okay. Go ahead. 297 00:18:55,752 --> 00:18:57,418 Then... 298 00:18:57,418 --> 00:18:59,552 I'll take that as your approval 299 00:18:59,552 --> 00:19:01,084 and be on my way. 300 00:19:02,818 --> 00:19:03,985 (Chief Kang Gyeongik dies in a car accident) 301 00:19:03,985 --> 00:19:06,217 I wonder who will succeed him. 302 00:19:06,218 --> 00:19:07,985 Whoever it is, 303 00:19:07,985 --> 00:19:10,351 it'll be better than the previous chief. 304 00:19:10,352 --> 00:19:13,452 I hope Chief Kang's successor 305 00:19:13,452 --> 00:19:16,252 is someone who isn't so rigid. 306 00:19:22,252 --> 00:19:24,985 Chairman Yu Manho. 307 00:19:24,985 --> 00:19:26,584 It's time for me... 308 00:19:27,552 --> 00:19:30,618 To start tightening your leash. 309 00:19:34,685 --> 00:19:37,918 Luckily, Chae Seorin is earning her keep. 310 00:19:51,252 --> 00:19:53,318 Make sure Chief Kang Gyeongik 311 00:19:53,318 --> 00:19:56,385 can never get up again. Get rid of him. 312 00:19:56,385 --> 00:19:58,818 I'm telling you to kill him. 313 00:20:21,718 --> 00:20:23,818 Father is taking longer than expected. 314 00:20:25,552 --> 00:20:28,618 I thought he'd get rid of Jiyu right away. 315 00:20:30,385 --> 00:20:32,285 Does he like her that much? 316 00:20:44,518 --> 00:20:47,585 But no matter how much he likes her... 317 00:20:48,952 --> 00:20:50,818 She's still Chief Kang Gyeongik's daughter. 318 00:20:54,218 --> 00:20:57,618 He has no choice. Right? 319 00:21:32,352 --> 00:21:33,252 You're here. 320 00:21:46,118 --> 00:21:48,717 Chairman, have you made your decision? 321 00:21:52,852 --> 00:21:55,052 Don't worry so much. 322 00:21:55,052 --> 00:21:57,651 I have only one condition. 323 00:21:57,652 --> 00:22:00,918 Kick Kang Jiyu out. 324 00:22:00,918 --> 00:22:02,017 I've already... 325 00:22:02,752 --> 00:22:04,784 Taken care of it at the company. 326 00:22:09,885 --> 00:22:11,685 Fine. 327 00:22:11,685 --> 00:22:13,418 Get it over and done with. 328 00:22:13,418 --> 00:22:15,517 Yes, I will. 329 00:22:30,452 --> 00:22:32,718 What was so urgent on a weekend? 330 00:22:32,718 --> 00:22:35,118 I came by to do some work, 331 00:22:35,118 --> 00:22:37,018 but something seemed odd. 332 00:22:42,718 --> 00:22:47,252 I'll kick her out and let you back in. 333 00:22:47,252 --> 00:22:51,485 With that, our business is over. 334 00:22:51,485 --> 00:22:53,517 If you threaten me ever again, 335 00:22:53,518 --> 00:22:55,052 I'll silence you to the point 336 00:22:55,052 --> 00:22:57,151 no one will ever hear you again. 337 00:22:57,152 --> 00:22:59,352 Don't worry, father. 338 00:22:59,352 --> 00:23:01,052 I don't plan to cause trouble with an accident 339 00:23:01,052 --> 00:23:03,485 that happened 5 years ago. 340 00:23:04,952 --> 00:23:07,218 This is the last straw. 341 00:23:07,852 --> 00:23:09,752 If you act like you did in the past 342 00:23:09,752 --> 00:23:11,652 just because you're back, 343 00:23:11,652 --> 00:23:13,018 that'll be the end of you. 344 00:23:13,785 --> 00:23:14,818 Got it? 345 00:23:16,385 --> 00:23:17,785 Of course. 346 00:23:17,785 --> 00:23:20,452 You've accepted me as your daughter-in-law, 347 00:23:20,452 --> 00:23:22,618 I should do my best now. 348 00:23:23,252 --> 00:23:25,752 We should cover up each other's faults. 349 00:23:25,752 --> 00:23:27,052 That's family. 350 00:23:35,918 --> 00:23:37,052 What do you think you're doing? 351 00:23:38,018 --> 00:23:40,885 The Chairman ordered us to clear this desk. 352 00:23:40,885 --> 00:23:42,652 The Chairman ordered this? 353 00:23:42,652 --> 00:23:45,718 You must be mistaken. Stop that right now. 354 00:23:45,718 --> 00:23:48,352 The Chairman said to clear out Kang Jiyu's desk 355 00:23:48,352 --> 00:23:52,485 and get Secretary Chae Seorin's office ready. 356 00:23:52,485 --> 00:23:54,584 Chae Seorin's office? 357 00:23:57,652 --> 00:24:00,952 Chae Seorin's office has been put back already. 358 00:24:00,952 --> 00:24:02,885 They said the Chairman ordered it. 359 00:24:16,252 --> 00:24:17,685 (Secretary Chae Seorin) 360 00:24:19,952 --> 00:24:24,085 Wasn't Secretary Chae Seorin fired from the company? 361 00:24:24,085 --> 00:24:25,285 Why is she... 362 00:24:29,852 --> 00:24:31,752 Yes, Lawyer Park? 363 00:24:31,752 --> 00:24:33,452 Chae Seorin was released. 364 00:24:34,818 --> 00:24:37,518 What do you mean, she was released? 365 00:24:37,518 --> 00:24:40,118 I couldn't understand either 366 00:24:40,118 --> 00:24:41,485 since we had solid evidence. 367 00:24:42,452 --> 00:24:46,385 But Byeon Ilgu took care of it without my knowing. 368 00:24:48,152 --> 00:24:49,818 Okay. I'll look into it. 369 00:24:51,552 --> 00:24:52,552 What's going on? 370 00:24:54,052 --> 00:24:55,452 I need to see my father. 371 00:25:04,952 --> 00:25:05,952 Oh, my... 372 00:25:07,985 --> 00:25:11,485 Why are you coming out from there? 373 00:25:12,718 --> 00:25:15,252 Did the Chairman scold you again? 374 00:25:15,252 --> 00:25:17,818 You should've stayed quiet if you got kicked out. 375 00:25:17,818 --> 00:25:19,652 Why did you come here again? 376 00:25:19,652 --> 00:25:22,585 I wasn't kicked out. Don't worry. 377 00:25:22,585 --> 00:25:24,152 I'm back. 378 00:25:24,152 --> 00:25:27,685 What do you mean, you're back? Back here? 379 00:25:30,018 --> 00:25:34,052 What do you mean, you're back? You? 380 00:25:34,052 --> 00:25:36,217 Father told me to move back in. 381 00:25:36,218 --> 00:25:38,952 - What? / - I'll explain later. 382 00:25:38,952 --> 00:25:41,252 I have things to take care of. 383 00:25:41,918 --> 00:25:43,618 Someone needs to be kicked out. 384 00:25:53,018 --> 00:25:56,118 Father allowed her to come back? 385 00:26:05,518 --> 00:26:07,452 What are you doing here? 386 00:26:07,452 --> 00:26:09,218 Maeum, mom's back. 387 00:26:13,085 --> 00:26:14,585 Maeum. 388 00:26:14,585 --> 00:26:15,952 What's wrong? Come to me. 389 00:26:18,352 --> 00:26:20,585 I asked why you're here. 390 00:26:20,585 --> 00:26:23,285 What's wrong with me coming into my own house? 391 00:26:23,285 --> 00:26:27,318 You're the one that doesn't belong here. 392 00:26:27,318 --> 00:26:29,152 What? 393 00:26:29,152 --> 00:26:30,385 What are you waiting for? 394 00:26:38,085 --> 00:26:41,018 Kick her out of here immediately. 395 00:26:44,418 --> 00:26:46,052 - Come with us. / - Wait... 396 00:26:46,052 --> 00:26:49,418 Miss Jiyu! 397 00:26:49,418 --> 00:26:52,318 Maeum, I'm okay. Don't cry. 398 00:26:52,318 --> 00:26:56,052 It's okay. Don't cry. 399 00:26:56,052 --> 00:26:58,552 What are you doing? 400 00:26:58,552 --> 00:27:01,151 I'm doing this with father's permission. 401 00:27:01,152 --> 00:27:02,152 What? 402 00:27:04,185 --> 00:27:08,918 I don't know what's going on either. 403 00:27:10,718 --> 00:27:12,952 Father chose me, not you. 404 00:27:14,152 --> 00:27:15,685 Kick her out. 405 00:27:16,718 --> 00:27:18,652 - Wait, please wait. / - Miss Jiyu. 406 00:27:18,652 --> 00:27:19,685 Maeum. 407 00:27:20,085 --> 00:27:22,518 I'm okay. Don't cry. Don't cry. 408 00:27:22,518 --> 00:27:24,352 Don't cry. 409 00:27:24,352 --> 00:27:25,952 You stay with me. 410 00:27:27,052 --> 00:27:30,017 I'm okay, Maeum. Don't cry. Don't cry, okay? 411 00:27:30,018 --> 00:27:33,952 I'll be back soon. Don't cry. It's okay. 412 00:27:33,952 --> 00:27:38,318 Please. Just a minute. Mr. Ko. Mr. Ko! 413 00:27:38,318 --> 00:27:41,285 Please let me see the Chairman, please? 414 00:27:42,085 --> 00:27:44,818 Jiyu, thing is... 415 00:27:46,552 --> 00:27:48,084 Mr. Ko! 416 00:27:51,885 --> 00:27:52,752 Jiyu! 417 00:27:55,618 --> 00:27:57,985 Goodness. What do you think you're doing? 418 00:27:57,985 --> 00:28:00,084 What did Jiyu do wrong? 419 00:28:00,085 --> 00:28:02,352 Let go. What's wrong with you? 420 00:28:02,352 --> 00:28:05,618 I'm only doing this because the Chairman ordered it. 421 00:28:05,618 --> 00:28:07,851 It's killing me too. 422 00:28:07,852 --> 00:28:08,818 What nonsense is this? 423 00:28:08,818 --> 00:28:10,952 Let go. Let go already! 424 00:28:12,518 --> 00:28:14,885 You! Why are you doing this? 425 00:28:14,885 --> 00:28:16,852 Why are you tormenting Jiyu again? 426 00:28:16,852 --> 00:28:18,918 Have you still not come to your senses? 427 00:28:19,518 --> 00:28:21,518 This is all with the Chairman's permission. 428 00:28:21,518 --> 00:28:22,352 Just stay quiet. 429 00:28:22,352 --> 00:28:24,152 What did you say? 430 00:28:24,152 --> 00:28:25,885 I need to ask him myself. 431 00:28:27,685 --> 00:28:31,552 You'll never be able to see him. 432 00:28:32,518 --> 00:28:34,418 What are you doing? Drag her out. 433 00:28:34,785 --> 00:28:38,652 What? I can't let her go like this. 434 00:28:38,652 --> 00:28:40,385 Mrs. Park... 435 00:28:40,385 --> 00:28:41,418 Yes. 436 00:28:42,418 --> 00:28:44,952 Maeum. Please look after him. 437 00:28:44,952 --> 00:28:47,085 Maeum would be in shock. 438 00:28:47,985 --> 00:28:49,418 Okay. 439 00:28:49,552 --> 00:28:51,952 Please hurry. Go to him. 440 00:28:51,952 --> 00:28:55,485 - Please hurry, Mrs. Park. / - What are you doing? 441 00:28:55,852 --> 00:28:57,718 Goodness, Jiyu! 442 00:28:57,718 --> 00:28:59,818 Goodness... 443 00:29:12,452 --> 00:29:15,918 Mr. Ko. Maeum... Please. 444 00:29:15,918 --> 00:29:18,717 Let me see Maeum just one more time. 445 00:29:19,852 --> 00:29:21,885 How dare you touch her! 446 00:29:21,885 --> 00:29:23,318 It's the Chairman's orders. 447 00:29:26,852 --> 00:29:28,418 What happened? 448 00:29:28,418 --> 00:29:30,985 I don't know either. 449 00:29:30,985 --> 00:29:34,185 The Chairman suddenly said to kick Jiyu out, 450 00:29:34,185 --> 00:29:36,552 and then Madam Chae was back. 451 00:29:36,552 --> 00:29:39,185 I can't get my head around it either. 452 00:29:41,018 --> 00:29:44,052 Gangu, Maeum... 453 00:29:44,052 --> 00:29:46,452 Chae Seorin has him... 454 00:29:46,452 --> 00:29:50,085 I'll find out what's going on. Go wait at home. 455 00:29:50,518 --> 00:29:52,785 - Please take her home. / - Okay. 456 00:30:00,052 --> 00:30:03,084 What are you doing? Why is Jiyu... 457 00:30:07,152 --> 00:30:09,218 Why is this woman here? 458 00:30:12,985 --> 00:30:15,618 Is it true that you got her out again, Ilgu? 459 00:30:17,118 --> 00:30:18,685 Stay quiet. 460 00:30:18,685 --> 00:30:20,752 Father, why are you... 461 00:30:20,752 --> 00:30:22,318 Why are you doing this? 462 00:30:24,152 --> 00:30:27,052 I thought it over, 463 00:30:27,052 --> 00:30:30,284 and you and her can't be together. 464 00:30:30,285 --> 00:30:31,918 Father. 465 00:30:31,918 --> 00:30:34,452 We should end it now before she and Maeum... 466 00:30:35,585 --> 00:30:38,018 Get any closer. 467 00:30:38,018 --> 00:30:40,118 And make sure 468 00:30:40,118 --> 00:30:43,885 she can't come here or to the company. 469 00:30:43,885 --> 00:30:46,785 Did this woman threaten you again? 470 00:30:46,785 --> 00:30:48,085 What does she have on you that you 471 00:30:48,085 --> 00:30:49,985 suddenly changed your mind? 472 00:30:49,985 --> 00:30:52,217 Just do as you're told! 473 00:30:53,618 --> 00:30:55,918 - Father! / - Chairman. 474 00:30:55,918 --> 00:30:58,151 Gangu, stop it. 475 00:30:59,618 --> 00:31:00,618 Just what... 476 00:31:02,618 --> 00:31:03,952 Did you two do now? 477 00:31:09,352 --> 00:31:10,752 Calm down, honey. 478 00:31:11,252 --> 00:31:13,618 It was father's decision. 479 00:31:24,685 --> 00:31:25,685 Goodness... 480 00:31:28,418 --> 00:31:29,552 Goodness... 481 00:31:41,418 --> 00:31:42,717 What did you do now? 482 00:31:44,118 --> 00:31:45,818 I didn't do anything. 483 00:31:46,718 --> 00:31:47,718 I just... 484 00:31:48,185 --> 00:31:52,784 Told father why you and Jiyu can't be together. 485 00:31:52,785 --> 00:31:55,318 So what is that reason? 486 00:31:55,318 --> 00:31:58,385 What lie did you tell this time? 487 00:31:58,385 --> 00:32:00,485 What do you mean, lie? 488 00:32:00,485 --> 00:32:02,717 I simply told him the truth. 489 00:32:02,718 --> 00:32:04,018 The truth about... 490 00:32:04,818 --> 00:32:07,418 Kang Gyeongik's death 5 years ago. 491 00:32:10,718 --> 00:32:12,718 It wasn't a simple accident. 492 00:32:13,252 --> 00:32:14,452 It was... 493 00:32:15,685 --> 00:32:19,252 All ordered by father. 494 00:32:23,818 --> 00:32:24,718 What? 495 00:32:26,752 --> 00:32:29,685 Father ordered it? 496 00:32:30,552 --> 00:32:32,784 The person who killed Kang Jiyu's father... 497 00:32:33,385 --> 00:32:34,385 Is none other than... 498 00:32:35,985 --> 00:32:37,517 Your father. 499 00:33:11,618 --> 00:33:13,685 (Secrets of Women) 500 00:33:13,685 --> 00:33:15,485 That's Secretary Chae Seorin, isn't it? 501 00:33:15,485 --> 00:33:17,452 What's going on? 502 00:33:17,452 --> 00:33:19,752 Secrets are funny. 503 00:33:19,752 --> 00:33:22,152 I had a secret, so I was trampled on by you. 504 00:33:22,152 --> 00:33:24,952 Now that I know a secret, I can trample you. 505 00:33:24,952 --> 00:33:26,785 I asked what you mean by that! 506 00:33:28,118 --> 00:33:29,418 I'm sure there are exceptions. 507 00:33:29,418 --> 00:33:31,717 There are some who become 508 00:33:31,718 --> 00:33:33,885 neither the aggressor nor the victim. 33707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.