Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:04,452
Things like you must be dealt with in my way.
2
00:00:05,885 --> 00:00:07,185
Get on with it!
3
00:00:12,618 --> 00:00:14,085
(Divorce Settlement)
4
00:00:28,785 --> 00:00:30,018
There.
5
00:00:30,018 --> 00:00:32,585
This is what I should've done from the start.
6
00:00:33,218 --> 00:00:34,852
You're right, Chairman.
7
00:00:34,852 --> 00:00:36,918
Until the FSS investigation is over...
8
00:00:37,818 --> 00:00:39,785
You'd better stay quiet.
9
00:00:40,985 --> 00:00:42,718
Depending on how the investigation goes...
10
00:00:43,485 --> 00:00:47,552
I'll decide how to deal with you.
11
00:00:48,785 --> 00:00:50,485
Father.
12
00:00:50,485 --> 00:00:52,385
Please reconsider this.
13
00:00:53,818 --> 00:00:55,985
I can't get divorced.
14
00:00:55,985 --> 00:00:59,118
Secretary Byeon, this is all your fault.
15
00:00:59,118 --> 00:01:00,885
If you hadn't stolen from my slush fund,
16
00:01:00,885 --> 00:01:03,184
this wouldn't have happened.
17
00:01:03,185 --> 00:01:04,285
I'm sorry.
18
00:01:05,318 --> 00:01:06,985
What are you waiting for?
19
00:01:06,985 --> 00:01:08,352
Get that thing out of here right now.
20
00:01:16,985 --> 00:01:18,985
Father.
21
00:01:18,985 --> 00:01:21,952
Please reconsider this, father.
22
00:01:23,418 --> 00:01:25,685
Please, father.
23
00:01:26,918 --> 00:01:28,252
What's going on?
24
00:01:28,252 --> 00:01:30,285
My husband had his own slush fund?
25
00:01:31,852 --> 00:01:33,218
What is happening?
26
00:01:33,685 --> 00:01:37,852
I know. What is happening here?
27
00:01:37,852 --> 00:01:40,152
Mrs. Park, what are you doing?
28
00:01:40,152 --> 00:01:41,152
Goodness...
29
00:01:47,952 --> 00:01:50,118
Oh, my, oh, my.
30
00:01:50,118 --> 00:01:52,618
What's going on? What's going on?
31
00:01:52,618 --> 00:01:54,518
Goodness, Sunbok!
32
00:01:55,318 --> 00:01:56,985
Why is she going after her?
33
00:01:56,985 --> 00:02:00,485
I know. Why is she so worried about Madam Seorin?
34
00:02:00,485 --> 00:02:02,918
I have to get out there.
35
00:02:19,952 --> 00:02:21,118
Secretary Byeon!
36
00:02:24,252 --> 00:02:27,518
You will regret what happened today.
37
00:02:29,685 --> 00:02:33,685
I already regret enough things because of you.
38
00:02:33,685 --> 00:02:35,485
If you've become useless...
39
00:02:36,318 --> 00:02:38,485
Don't make me regret it even more
40
00:02:38,485 --> 00:02:39,485
and disappear!
41
00:02:59,418 --> 00:03:00,485
Goodness...
42
00:03:01,385 --> 00:03:03,385
Goodness, Sunbok!
43
00:03:04,118 --> 00:03:05,952
Goodness...
44
00:03:05,952 --> 00:03:08,318
What are you doing?
45
00:03:09,285 --> 00:03:12,152
Just stop everything.
46
00:03:12,152 --> 00:03:15,285
Let's move to my hometown
47
00:03:15,285 --> 00:03:18,018
and live in peace, okay?
48
00:03:19,285 --> 00:03:20,918
Shut it!
49
00:03:20,918 --> 00:03:22,452
Don't say anything so stupid ever again.
50
00:03:23,785 --> 00:03:26,685
Sunbok... Sunbok!
51
00:03:26,685 --> 00:03:30,352
Baby! My baby. My baby...
52
00:03:31,252 --> 00:03:32,685
Goodness.
53
00:03:32,685 --> 00:03:35,718
What was that all about?
54
00:03:38,485 --> 00:03:40,352
- Oh, no. / - Wait.
55
00:03:40,352 --> 00:03:42,218
Are you saying that Madam Seorin...
56
00:03:42,218 --> 00:03:44,817
She's actually Sunbok, your daughter.
57
00:03:44,818 --> 00:03:46,018
Goodness.
58
00:03:46,018 --> 00:03:47,618
They went on about her being fake...
59
00:03:47,618 --> 00:03:48,885
Is that what happened?
60
00:03:48,885 --> 00:03:51,317
Goodness... Look.
61
00:03:51,318 --> 00:03:54,652
I'll do whatever you say,
62
00:03:54,652 --> 00:03:56,552
please don't tell anyone.
63
00:03:56,552 --> 00:04:01,352
If they find out, I can't work here.
64
00:04:01,352 --> 00:04:04,885
Just what is going on here?
65
00:04:06,985 --> 00:04:09,952
Seonho... Did you hear the news?
66
00:04:09,952 --> 00:04:10,918
About what?
67
00:04:10,918 --> 00:04:14,285
The FSS is carrying out a slush fund investigation.
68
00:04:14,285 --> 00:04:15,652
Someone tipped them off about
69
00:04:15,652 --> 00:04:19,752
Chairman Yu Manho's slush fund.
70
00:04:19,752 --> 00:04:21,952
What? Are you sure?
71
00:04:21,952 --> 00:04:24,318
Some say it's just a rumor,
72
00:04:24,318 --> 00:04:26,784
and some say that it's true.
73
00:04:26,785 --> 00:04:28,952
It is pretty suspicious.
74
00:04:30,652 --> 00:04:33,185
You were right.
75
00:04:33,185 --> 00:04:35,252
On the outside, it looks fine.
76
00:04:35,252 --> 00:04:36,918
But looking over it a few more times,
77
00:04:36,918 --> 00:04:38,052
there's something wrong with the prices.
78
00:04:38,518 --> 00:04:40,684
Either Secretary Byeon took a huge amount,
79
00:04:40,685 --> 00:04:43,052
or there's another account somewhere.
80
00:04:43,052 --> 00:04:44,352
What's going on?
81
00:04:44,352 --> 00:04:47,251
So you mean there really is a slush fund?
82
00:04:49,318 --> 00:04:51,717
I don't think we should mention anything about this
83
00:04:51,718 --> 00:04:53,218
for the time being.
84
00:04:55,985 --> 00:04:57,085
Here.
85
00:04:58,485 --> 00:05:00,218
What is this?
86
00:05:00,218 --> 00:05:02,785
The ledger that you were going through...
87
00:05:02,785 --> 00:05:05,285
Some parts of it don't add up.
88
00:05:05,285 --> 00:05:06,585
They don't?
89
00:05:06,585 --> 00:05:08,685
With the ledger you were looking at,
90
00:05:08,685 --> 00:05:10,252
we could only confirm how much
91
00:05:10,252 --> 00:05:12,252
Secretary Byeon took for himself.
92
00:05:12,252 --> 00:05:13,252
And?
93
00:05:13,252 --> 00:05:15,185
I asked Daniel to check all the transactions
94
00:05:15,185 --> 00:05:17,485
related with the Gallery.
95
00:05:19,952 --> 00:05:22,885
This is just a fraction of the total.
96
00:05:22,885 --> 00:05:24,652
There's a huge difference in the prices.
97
00:05:24,652 --> 00:05:26,518
There must be more.
98
00:05:28,752 --> 00:05:30,352
Don't tell me...
99
00:05:31,318 --> 00:05:34,051
There may be another slush fund.
100
00:05:34,485 --> 00:05:36,785
With an incredible amount of money in it.
101
00:05:36,785 --> 00:05:38,885
If that is uncovered,
102
00:05:38,885 --> 00:05:41,118
it may be fatal for the company.
103
00:05:47,052 --> 00:05:49,252
What's with everyone today?
104
00:05:49,252 --> 00:05:52,485
How are you so uninformed?
105
00:05:52,485 --> 00:05:55,152
What? What do you mean?
106
00:05:55,152 --> 00:05:58,018
There's a rumor that they're investigating a slush fund.
107
00:05:58,018 --> 00:06:00,217
They say the Chairman has a secret slush fund.
108
00:06:00,218 --> 00:06:01,985
Haven't you heard?
109
00:06:01,985 --> 00:06:05,218
What? Are you saying I didn't know?
110
00:06:06,318 --> 00:06:08,185
Why didn't Director Yu call me in such
111
00:06:08,185 --> 00:06:09,885
an emergency situation?
112
00:06:23,018 --> 00:06:24,917
Is that for Director Yu?
113
00:06:24,918 --> 00:06:28,685
Yes. He's been having meetings non-stop.
114
00:06:29,952 --> 00:06:31,218
I'll take it in.
115
00:06:31,218 --> 00:06:31,985
Okay.
116
00:06:37,052 --> 00:06:39,885
Please check the artwork purchase report closely.
117
00:06:39,885 --> 00:06:41,085
Yes, sir.
118
00:06:58,018 --> 00:07:00,051
If there's anything that may be a problem,
119
00:07:00,052 --> 00:07:01,118
don't skip it.
120
00:07:01,118 --> 00:07:02,885
We must get everything right.
121
00:07:18,485 --> 00:07:19,618
What happened?
122
00:07:22,085 --> 00:07:25,852
I got caught for reporting the slush fund.
123
00:07:25,852 --> 00:07:27,051
What?
124
00:07:27,052 --> 00:07:32,152
I didn't know Chairman Yu's reach extended so far.
125
00:07:32,152 --> 00:07:34,852
It's like everything is in the palm of his hand.
126
00:07:37,085 --> 00:07:38,952
You should hide for now.
127
00:07:40,852 --> 00:07:43,518
Even if Chairman Yu leaves you alone,
128
00:07:43,518 --> 00:07:45,717
we don't know what Secretary Byeon might do.
129
00:07:45,718 --> 00:07:47,318
The same goes for Yu Gangu.
130
00:07:48,385 --> 00:07:49,952
The situation is bad.
131
00:07:51,252 --> 00:07:52,418
First...
132
00:07:53,518 --> 00:07:55,484
You look into Secretary Byeon and Yu Gangu.
133
00:07:56,918 --> 00:07:58,518
If they make a move...
134
00:07:59,718 --> 00:08:01,285
I can just leave then.
135
00:08:13,118 --> 00:08:15,018
We've finished the paperwork for now.
136
00:08:15,018 --> 00:08:16,717
Even if they do carry out an investigation,
137
00:08:16,718 --> 00:08:19,218
they won't find anything.
138
00:08:19,218 --> 00:08:21,985
Okay. Good work.
139
00:08:21,985 --> 00:08:24,818
Did you look into who reported you and why?
140
00:08:24,818 --> 00:08:25,984
Well...
141
00:08:27,252 --> 00:08:29,085
It was Secretary Chae Seorin.
142
00:08:29,818 --> 00:08:30,818
What?
143
00:08:30,818 --> 00:08:34,485
She did that to stop your wedding.
144
00:08:35,952 --> 00:08:39,184
So I made her sign the divorce papers.
145
00:08:39,184 --> 00:08:40,751
Tell the media
146
00:08:40,751 --> 00:08:44,217
that she did it out of spite to slander the Group.
147
00:08:46,752 --> 00:08:47,984
That thing...
148
00:08:48,685 --> 00:08:50,752
We'll need to get rid of her right away.
149
00:09:05,718 --> 00:09:07,084
Tell me the truth.
150
00:09:07,085 --> 00:09:09,618
The slush fund they're going to investigate.
151
00:09:09,618 --> 00:09:11,152
Did Ilgu create it?
152
00:09:12,952 --> 00:09:15,985
Why won't you say anything? Did he?
153
00:09:15,985 --> 00:09:18,518
It's been taken care of. Don't worry about it.
154
00:09:18,518 --> 00:09:21,218
Goodness. Are you saying that
155
00:09:21,218 --> 00:09:23,218
my husband did that on his own?
156
00:09:24,818 --> 00:09:28,685
You should ask him yourself for the details.
157
00:09:37,718 --> 00:09:39,084
(Kang Jiyu)
158
00:09:49,285 --> 00:09:51,285
What do you want?
159
00:09:51,285 --> 00:09:54,885
There's something I have to ask you.
160
00:09:57,752 --> 00:09:59,252
I wanted to confirm something
161
00:09:59,252 --> 00:10:01,517
about my father's accident.
162
00:10:01,518 --> 00:10:04,385
Now that Sunbok has been exposed,
163
00:10:04,385 --> 00:10:05,918
you can tell me.
164
00:10:08,085 --> 00:10:09,852
That was an accident.
165
00:10:09,852 --> 00:10:12,617
But it's true that you followed us.
166
00:10:13,352 --> 00:10:16,718
You followed us in case I met with Gangu, right?
167
00:10:17,918 --> 00:10:19,352
Yes.
168
00:10:19,352 --> 00:10:22,918
Was there any other reason?
169
00:10:24,285 --> 00:10:26,285
What do you mean by that?
170
00:10:26,285 --> 00:10:28,952
I feel like my father's accident
171
00:10:28,952 --> 00:10:32,252
may not have been a pure accident.
172
00:10:32,252 --> 00:10:34,484
All I did was follow you.
173
00:10:36,218 --> 00:10:38,918
Then was there anything strange
174
00:10:38,918 --> 00:10:40,985
when the accident occurred?
175
00:10:40,985 --> 00:10:44,652
I realize now that you were the only witness.
176
00:10:47,618 --> 00:10:51,085
If it really was an accident on your part,
177
00:10:51,085 --> 00:10:53,052
please tell me what happened.
178
00:10:53,052 --> 00:10:54,785
Everything you know.
179
00:10:54,785 --> 00:10:56,952
If there's anything that seemed strange,
180
00:10:56,952 --> 00:10:58,918
please tell me.
181
00:11:04,352 --> 00:11:05,685
Let's put on your pajamas.
182
00:11:05,685 --> 00:11:09,017
The itsy bitsy spider went up the water spout.
183
00:11:09,985 --> 00:11:11,752
Put this arm in too.
184
00:11:11,752 --> 00:11:14,885
- Stop fooling around. / - Down came the rain...
185
00:11:14,885 --> 00:11:16,785
- Tickle tickle. / - Tickle tickle.
186
00:11:16,785 --> 00:11:19,517
Let's have your snack. What do you want to eat?
187
00:11:20,485 --> 00:11:23,118
I want the whoa power rice cakes.
188
00:11:23,952 --> 00:11:25,218
What could that be?
189
00:11:25,218 --> 00:11:29,952
Granny called it whoa power rice cakes.
190
00:11:29,952 --> 00:11:30,952
Whoa...
191
00:11:33,485 --> 00:11:36,385
Okay. You just wait right here.
192
00:11:36,385 --> 00:11:37,485
Okay.
193
00:11:51,952 --> 00:11:54,452
Maeum, your snack is ready.
194
00:11:57,052 --> 00:11:58,485
Where did he go?
195
00:12:01,418 --> 00:12:02,652
Maeum.
196
00:12:06,118 --> 00:12:07,118
Maeum?
197
00:12:08,885 --> 00:12:11,252
Maeum.
198
00:12:13,285 --> 00:12:14,385
Maeum?
199
00:12:18,452 --> 00:12:19,418
Maeum!
200
00:12:19,652 --> 00:12:20,752
Miss Jiyu.
201
00:12:31,285 --> 00:12:32,452
Maeum...
202
00:12:35,818 --> 00:12:40,252
I'm playing hide-and-seek with granny.
203
00:12:40,252 --> 00:12:44,617
You can't tell her that I'm here.
204
00:12:47,118 --> 00:12:48,118
Maeum.
205
00:12:52,452 --> 00:12:54,452
That's where you were.
206
00:12:54,452 --> 00:12:56,085
You caught me.
207
00:13:00,652 --> 00:13:06,752
I got scared because I thought you were gone.
208
00:13:06,752 --> 00:13:08,418
I hid well, didn't I?
209
00:13:09,618 --> 00:13:13,285
Yes, you hid very well.
210
00:13:13,285 --> 00:13:15,452
But, Maeum,
211
00:13:15,452 --> 00:13:18,452
no matter how well you hide...
212
00:13:18,452 --> 00:13:21,685
I can find you now.
213
00:13:21,685 --> 00:13:23,285
Wherever you are...
214
00:13:24,185 --> 00:13:26,385
I can find you now.
215
00:13:32,918 --> 00:13:34,085
I can...
216
00:13:35,952 --> 00:13:38,318
Always find out.
217
00:13:40,418 --> 00:13:42,152
A slush fund?
218
00:13:42,152 --> 00:13:46,985
Are you saying Chairman Yu had a slush fund?
219
00:13:46,985 --> 00:13:50,185
I think that must be the case.
220
00:13:50,185 --> 00:13:51,151
Hold on.
221
00:13:52,952 --> 00:13:55,052
Jiyu's father's accident...
222
00:13:55,052 --> 00:13:56,652
I think I remember hearing that
223
00:13:56,652 --> 00:14:01,152
it may be connected to Mosung Group's slush fund.
224
00:14:01,152 --> 00:14:02,985
Yes.
225
00:14:02,985 --> 00:14:04,385
That's what concerns me.
226
00:14:06,085 --> 00:14:11,752
What if it really was related?
227
00:14:11,752 --> 00:14:12,918
Chairman Yu...
228
00:14:13,685 --> 00:14:16,084
Would be capable of something like that and more.
229
00:14:17,318 --> 00:14:18,718
But could it really be...
230
00:14:26,485 --> 00:14:29,285
If Ilgu created a slush fund,
231
00:14:29,285 --> 00:14:32,318
he must have had his reasons.
232
00:14:32,318 --> 00:14:34,352
Why didn't he tell me?
233
00:14:36,985 --> 00:14:40,685
Why are so many shocking things occurring lately?
234
00:14:41,785 --> 00:14:43,752
Mom! Mom!
235
00:14:43,752 --> 00:14:45,584
What is it?
236
00:14:45,585 --> 00:14:47,452
What's wrong? Are you sick?
237
00:14:50,818 --> 00:14:53,418
Your dad will be okay, right?
238
00:14:54,418 --> 00:14:56,252
Dad? What about dad?
239
00:14:57,218 --> 00:14:59,584
Mom, you're the worry.
240
00:14:59,585 --> 00:15:01,685
Dad is good at everything.
241
00:15:01,685 --> 00:15:02,984
Why are you worried about him?
242
00:15:02,985 --> 00:15:03,885
Right?
243
00:15:04,618 --> 00:15:07,318
I'm sure had his reasons.
244
00:15:07,318 --> 00:15:10,885
He may not have told me so that I wouldn't worry.
245
00:15:10,885 --> 00:15:11,985
What are you talking about?
246
00:15:13,485 --> 00:15:15,752
Forget it. You don't need to know.
247
00:15:17,885 --> 00:15:22,552
Anyway, does uncle really need to get married?
248
00:15:22,552 --> 00:15:24,585
What are you going on about now?
249
00:15:24,585 --> 00:15:25,752
If uncle gets married,
250
00:15:25,752 --> 00:15:28,151
then Jichan and I can't get married.
251
00:15:28,152 --> 00:15:30,118
Can't uncle give up?
252
00:15:30,118 --> 00:15:31,385
He's been married once already.
253
00:15:31,385 --> 00:15:33,018
Why does he want to get married again?
254
00:15:35,485 --> 00:15:37,185
I shouldn't worry about my husband.
255
00:15:37,185 --> 00:15:39,651
I'm supposed to worry about you! Geez!
256
00:15:40,385 --> 00:15:41,785
What did I do?
257
00:16:34,118 --> 00:16:35,752
Lawyer Park.
258
00:16:35,752 --> 00:16:37,452
Please file charges against Chae Seorin.
259
00:16:37,452 --> 00:16:38,985
We have solid proof.
260
00:16:38,985 --> 00:16:42,152
Make sure she can't escape this time.
261
00:16:46,852 --> 00:16:50,052
My son is so handsome.
262
00:16:52,052 --> 00:16:53,152
Goodness!
263
00:16:54,018 --> 00:16:55,752
Are you insane?
264
00:16:55,752 --> 00:16:57,484
Why are you here again?
265
00:16:57,485 --> 00:16:59,885
Get over here.
266
00:16:59,885 --> 00:17:02,018
What is wrong with you?
267
00:17:02,018 --> 00:17:04,585
What if father catches you coming to the office?
268
00:17:04,585 --> 00:17:07,952
I can watch in hiding, so that I don't get caught.
269
00:17:07,952 --> 00:17:09,585
Where have you been living?
270
00:17:09,585 --> 00:17:11,085
I found a decent place.
271
00:17:11,085 --> 00:17:12,918
Are you back for good?
272
00:17:12,917 --> 00:17:15,117
You said you were doing well in the Philippines.
273
00:17:15,117 --> 00:17:17,152
I'm here to take care of some business.
274
00:17:17,152 --> 00:17:18,818
I'll leave once it's finished.
275
00:17:18,818 --> 00:17:20,685
What business?
276
00:17:20,685 --> 00:17:22,885
I'll explain later.
277
00:17:22,885 --> 00:17:25,452
Get me some money.
278
00:17:25,452 --> 00:17:27,518
Gangu's wife, no...
279
00:17:27,518 --> 00:17:30,252
That greedy fox refuses to give me the money.
280
00:17:30,252 --> 00:17:33,185
What happened to calling her your daughter-in-law?
281
00:17:34,452 --> 00:17:37,052
I said I could never meet Gangu.
282
00:17:38,018 --> 00:17:40,352
Then she completely changed.
283
00:17:40,352 --> 00:17:41,885
She's no ordinary fox.
284
00:17:41,885 --> 00:17:43,618
She even faked her identity,
285
00:17:43,618 --> 00:17:44,885
stole another woman's baby
286
00:17:44,885 --> 00:17:47,352
and pretended she gave birth to him.
287
00:17:47,352 --> 00:17:48,485
What?
288
00:17:48,485 --> 00:17:50,185
Gangu found the baby's real mom
289
00:17:50,185 --> 00:17:52,818
and is marrying her, so don't worry.
290
00:17:52,818 --> 00:17:55,118
Gangu couldn't get his act together,
291
00:17:55,118 --> 00:17:57,018
but he finally found a good woman.
292
00:17:57,018 --> 00:18:00,752
He adores her. He's completely in love.
293
00:18:00,752 --> 00:18:04,152
Really? Is it the girl we saw at the shop the other day?
294
00:18:04,885 --> 00:18:07,752
I should meet her.
295
00:18:07,752 --> 00:18:09,284
Why would you do that?
296
00:18:09,285 --> 00:18:10,752
Just stay out of it, will you?
297
00:18:10,752 --> 00:18:15,385
How great it is that Gangu likes her so much?
298
00:18:15,385 --> 00:18:18,085
I know. I don't know if it's a good thing
299
00:18:18,085 --> 00:18:20,018
but I'm upset!
300
00:18:20,785 --> 00:18:21,718
Why?
301
00:18:21,718 --> 00:18:25,618
He works too hard ever since he met her.
302
00:18:25,618 --> 00:18:26,952
He used to not care about work,
303
00:18:26,952 --> 00:18:29,218
but now he became the successor.
304
00:18:29,218 --> 00:18:31,252
That's the way it's supposed to be!
305
00:18:33,785 --> 00:18:36,218
My dear Gangu finally did it.
306
00:18:44,718 --> 00:18:45,785
You need to hide.
307
00:18:45,785 --> 00:18:46,952
What are you on about?
308
00:18:46,952 --> 00:18:48,918
Gangu used that voice recording
309
00:18:48,918 --> 00:18:50,418
and requested a reinvestigation.
310
00:18:50,418 --> 00:18:51,517
What?
311
00:18:51,518 --> 00:18:52,752
We need to hurry.
312
00:18:54,985 --> 00:18:56,318
Chae Seorin?
313
00:18:56,318 --> 00:18:58,352
Please come with us to the police station.
314
00:19:07,118 --> 00:19:10,152
What do you want? Why are you here?
315
00:19:10,152 --> 00:19:13,152
Sunbok is at the police station.
316
00:19:13,152 --> 00:19:14,585
Please help her.
317
00:19:15,585 --> 00:19:17,085
Whether she's at the police station
318
00:19:17,085 --> 00:19:19,418
or dead in her coffin...
319
00:19:19,418 --> 00:19:21,318
It has nothing to do with me.
320
00:19:22,785 --> 00:19:23,985
Secretary Byeon!
321
00:19:23,985 --> 00:19:25,185
You two...
322
00:19:26,718 --> 00:19:29,485
You are nothing to me.
323
00:19:30,685 --> 00:19:32,018
Get out.
324
00:19:35,752 --> 00:19:38,052
How are we nothing to you?
325
00:19:38,052 --> 00:19:40,118
Who's the one that made Sunbok like this?
326
00:19:40,118 --> 00:19:43,018
It was all because Hong Sunbok wanted it.
327
00:19:43,752 --> 00:19:45,585
And Hong Sunbok turned everything
328
00:19:45,585 --> 00:19:48,318
into the mess it is now.
329
00:19:48,318 --> 00:19:51,185
Everything I've done is ruined too because of her.
330
00:19:51,185 --> 00:19:53,018
How dare you raise your voice at me?
331
00:20:05,452 --> 00:20:06,718
Whatever it takes...
332
00:20:07,518 --> 00:20:09,185
We must convince Secretary Byeon.
333
00:20:10,352 --> 00:20:12,552
Whether we threaten him or beg,
334
00:20:12,552 --> 00:20:13,918
we have to do it.
335
00:20:14,752 --> 00:20:17,351
He's the only person who can get me out of here.
336
00:20:18,618 --> 00:20:19,717
Got it?
337
00:20:22,352 --> 00:20:24,585
Find a way, will you?
338
00:20:29,418 --> 00:20:30,918
There is one way.
339
00:20:30,918 --> 00:20:31,584
What?
340
00:20:32,952 --> 00:20:34,152
What is it?
341
00:20:37,352 --> 00:20:40,985
I plan to convene a board meeting.
342
00:20:40,985 --> 00:20:42,418
A board meeting?
343
00:20:42,418 --> 00:20:43,118
Yes.
344
00:20:44,518 --> 00:20:47,085
The Chairman plans to make Director Yu Gangu
345
00:20:47,085 --> 00:20:49,552
his successor.
346
00:20:51,085 --> 00:20:52,385
But I will raise the issue of
347
00:20:52,385 --> 00:20:56,318
whether he's qualified to be the Chairman.
348
00:20:56,318 --> 00:21:01,185
Director Yu Gangu isn't qualified to be the Chairman.
349
00:21:01,185 --> 00:21:05,618
You and I know that very well, right?
350
00:21:21,652 --> 00:21:22,752
What's the matter?
351
00:21:23,918 --> 00:21:25,452
It's nothing.
352
00:21:25,452 --> 00:21:27,685
I just remembered something urgent.
353
00:21:27,685 --> 00:21:30,152
I'll have to go first.
354
00:21:35,918 --> 00:21:37,084
A board meeting...
355
00:21:46,485 --> 00:21:47,584
Oh Dongsu.
356
00:21:48,785 --> 00:21:50,885
Kang Gyeongik's fatal accident 5 years ago...
357
00:21:50,885 --> 00:21:53,218
I always thought something was strange about it.
358
00:21:53,218 --> 00:21:55,352
It was a freak accident.
359
00:21:55,352 --> 00:21:57,285
What are you talking about?
360
00:21:58,218 --> 00:21:59,618
Tell him.
361
00:21:59,618 --> 00:22:03,385
Mr. Byeon, you ordered me to do it.
362
00:22:03,385 --> 00:22:06,318
He's already confessed everything.
363
00:22:06,318 --> 00:22:09,152
I've recorded his confession too.
364
00:22:09,152 --> 00:22:10,718
You can't avoid this.
365
00:22:19,385 --> 00:22:24,618
If Chae Seorin has evidence about that accident...
366
00:22:27,885 --> 00:22:30,952
Perhaps that evidence...
367
00:22:33,818 --> 00:22:34,952
Could actually...
368
00:22:37,618 --> 00:22:39,018
Could actually...
369
00:22:44,918 --> 00:22:46,017
Yes...
370
00:22:47,452 --> 00:22:49,752
This isn't just my problem.
371
00:22:52,018 --> 00:22:54,418
Chairman Yu and Yu Gangu...
372
00:22:56,652 --> 00:22:59,252
I could use them with this.
373
00:23:05,052 --> 00:23:06,918
Across the sea in Sweden...
374
00:23:06,918 --> 00:23:11,452
There was a very cute tree named Niels.
375
00:23:11,452 --> 00:23:13,818
It was a spring day...
376
00:23:13,818 --> 00:23:21,252
I wish I had a tree friend like this one in the story.
377
00:23:21,252 --> 00:23:24,452
Really? Then shall we look for a cute tree friend
378
00:23:24,452 --> 00:23:26,752
in the garden tomorrow?
379
00:23:26,752 --> 00:23:29,685
Really? I'm so excited.
380
00:23:29,685 --> 00:23:33,152
The stories you read to me are fun.
381
00:23:34,018 --> 00:23:35,185
Really?
382
00:23:35,185 --> 00:23:39,118
All the stories you tell me are fun too.
383
00:23:40,818 --> 00:23:41,885
I'm glad.
384
00:23:43,952 --> 00:23:45,118
Maeum...
385
00:23:47,652 --> 00:23:52,652
I need to tell you the story about me being your mom.
386
00:23:54,252 --> 00:23:58,851
When and how should I tell you that story?
387
00:24:03,252 --> 00:24:04,351
Maeum...
388
00:24:06,018 --> 00:24:12,685
I will tell you a story later on.
389
00:24:12,685 --> 00:24:14,052
What story?
390
00:24:17,552 --> 00:24:23,151
It may be a difficult and sad story.
391
00:24:23,152 --> 00:24:27,652
But can you be strong and listen to it?
392
00:24:27,652 --> 00:24:30,585
I don't like sad stories.
393
00:24:30,585 --> 00:24:32,485
Can't it be a fun story?
394
00:24:56,785 --> 00:24:57,952
What happened?
395
00:24:58,518 --> 00:25:00,218
Mr. Byeon pulled some strings.
396
00:25:00,218 --> 00:25:01,218
He did?
397
00:25:03,785 --> 00:25:06,385
He wouldn't have helped this easily.
398
00:25:13,985 --> 00:25:16,517
Mr. Kang Gyeongik's accident 5 years ago...
399
00:25:16,518 --> 00:25:18,252
That was Mr. Byeon's doing.
400
00:25:19,718 --> 00:25:20,718
What?
401
00:25:41,918 --> 00:25:43,784
In order to threaten me...
402
00:25:44,952 --> 00:25:47,885
You looked into the accident 5 years ago?
403
00:25:49,885 --> 00:25:52,885
I didn't expect you to go so far.
404
00:25:54,452 --> 00:25:56,418
How amusing.
405
00:25:59,085 --> 00:26:01,218
If you want to hide this secret...
406
00:26:02,352 --> 00:26:04,185
You'll have to help me.
407
00:26:06,318 --> 00:26:08,852
If you want to use the accident from 5 years ago...
408
00:26:10,185 --> 00:26:12,552
You should go and see Chairman Yu instead.
409
00:26:13,318 --> 00:26:16,252
Father? Why would I...
410
00:26:20,918 --> 00:26:22,284
Don't tell me...
411
00:26:24,752 --> 00:26:25,885
That accident...
412
00:26:25,885 --> 00:26:27,518
Did you think...
413
00:26:28,385 --> 00:26:30,985
I did that on my own?
414
00:26:32,352 --> 00:26:35,485
I merely did what Chairman Yu ordered.
415
00:26:41,252 --> 00:26:42,717
I need to be completely submissive
416
00:26:42,718 --> 00:26:45,218
to Chairman Yu for the time being.
417
00:26:47,118 --> 00:26:51,385
So why don't you corner him?
418
00:27:01,652 --> 00:27:05,452
This is a copy of the evidence that I have.
419
00:27:16,885 --> 00:27:18,552
What do you plan to do now?
420
00:27:22,385 --> 00:27:23,952
Perhaps...
421
00:27:25,918 --> 00:27:28,918
This is the last chance God has given me.
422
00:27:32,918 --> 00:27:34,118
With this...
423
00:27:34,785 --> 00:27:37,752
I can return to being Chae Seorin.
424
00:27:38,785 --> 00:27:41,118
And Chairman Yu
425
00:27:41,118 --> 00:27:43,652
won't be able to accept Kang Jiyu.
426
00:27:45,252 --> 00:27:47,085
Everything that I lost...
427
00:27:48,385 --> 00:27:50,252
I can get it all back.
428
00:27:54,285 --> 00:27:56,285
I need to go see father.
429
00:28:33,085 --> 00:28:34,185
Is Maeum asleep?
430
00:28:34,185 --> 00:28:35,052
Yes.
431
00:28:35,052 --> 00:28:36,485
He just fell asleep.
432
00:28:36,485 --> 00:28:39,084
He's a real poet that boy.
433
00:28:40,218 --> 00:28:43,785
Last time, I put him to bed and turned the lights off,
434
00:28:43,785 --> 00:28:46,985
and he asked me to turn the moon off too.
435
00:28:48,018 --> 00:28:49,218
He asked you to turn off the moon?
436
00:28:49,218 --> 00:28:49,918
Yeah.
437
00:28:50,718 --> 00:28:54,085
Maybe it's the birth of a world-renown poet.
438
00:28:54,085 --> 00:28:56,218
He must take after his dad.
439
00:28:56,218 --> 00:28:58,652
You wanted to be a poet back in the day.
440
00:28:59,518 --> 00:29:00,618
I did.
441
00:29:01,652 --> 00:29:04,118
When I told my father,
442
00:29:04,118 --> 00:29:06,818
I was beaten to a pulp and gave up.
443
00:29:09,152 --> 00:29:13,685
My battery has been depleted from working all day.
444
00:29:14,952 --> 00:29:16,452
I need to recharge.
445
00:29:25,085 --> 00:29:26,685
This is nice.
446
00:29:27,918 --> 00:29:29,185
Are you recharged now?
447
00:29:29,185 --> 00:29:31,518
No, no, not yet.
448
00:29:33,452 --> 00:29:34,752
Let's stay like this...
449
00:29:36,285 --> 00:29:37,952
For a little bit longer.
450
00:29:46,718 --> 00:29:48,685
What are you doing here, fox?
451
00:29:48,685 --> 00:29:50,152
Have you finally gone insane?
452
00:29:50,152 --> 00:29:51,918
Walking back in here like this.
453
00:29:51,918 --> 00:29:54,284
I have to something to tell father.
454
00:29:54,285 --> 00:29:55,418
What?
455
00:29:58,752 --> 00:30:00,552
What do you think you're doing?
456
00:30:03,585 --> 00:30:05,685
I have something to tell you.
457
00:30:06,418 --> 00:30:08,517
Tell them to drag this thing out.
458
00:30:08,518 --> 00:30:09,352
No.
459
00:30:10,185 --> 00:30:12,818
You'll have to listen to me.
460
00:30:12,818 --> 00:30:14,518
I found out...
461
00:30:15,385 --> 00:30:16,952
One of your secrets.
462
00:30:18,685 --> 00:30:19,784
What did you say?
463
00:30:25,318 --> 00:30:28,852
What would be left in my life without you?
464
00:30:29,918 --> 00:30:31,284
Without you...
465
00:30:32,085 --> 00:30:33,785
I have no peace.
466
00:30:35,452 --> 00:30:36,718
Without you...
467
00:30:38,218 --> 00:30:39,818
I have no joy either.
468
00:30:41,685 --> 00:30:43,185
Without you...
469
00:30:44,485 --> 00:30:45,784
My life...
470
00:30:47,018 --> 00:30:48,352
Would be empty.
471
00:30:58,952 --> 00:31:03,185
Today really felt like a war.
472
00:31:03,185 --> 00:31:04,752
I can finally breathe now.
473
00:31:09,685 --> 00:31:10,851
Let's...
474
00:31:11,885 --> 00:31:13,885
Get married as soon as possible, Jiyu.
475
00:31:25,918 --> 00:31:28,717
You said you know one of my secrets?
476
00:31:28,718 --> 00:31:30,585
What did you mean by that?
477
00:31:30,585 --> 00:31:34,352
You really are a scary man, father.
478
00:31:34,352 --> 00:31:35,752
But surprisingly...
479
00:31:36,452 --> 00:31:38,018
You aren't very thorough.
480
00:31:38,585 --> 00:31:40,252
What?
481
00:31:40,252 --> 00:31:42,717
You're keeping someone that you should never
482
00:31:42,718 --> 00:31:44,618
keep by your side.
483
00:31:44,618 --> 00:31:47,652
Someone I should never keep by my side?
484
00:31:47,652 --> 00:31:49,818
The woman you adore so much...
485
00:31:49,818 --> 00:31:51,418
I'm talking about Kang Jiyu.
486
00:31:51,418 --> 00:31:52,618
The fool?
487
00:31:53,985 --> 00:31:55,385
What about her?
488
00:31:56,618 --> 00:32:01,752
You can't let her marry into this family.
489
00:32:01,752 --> 00:32:04,118
What lie are you trying to tell now?
490
00:32:04,118 --> 00:32:06,717
This isn't a lie, it's the truth.
491
00:32:07,685 --> 00:32:09,118
Kang Jiyu...
492
00:32:10,285 --> 00:32:13,385
She is the daughter of Kang Gyeongik,
493
00:32:13,385 --> 00:32:15,585
the chief of the FSS who died 5 years ago.
494
00:32:17,285 --> 00:32:19,285
Who?
495
00:32:23,452 --> 00:32:25,018
Chief Kang Gyeongik?
496
00:32:25,785 --> 00:32:28,318
The man that you got rid of,
497
00:32:28,318 --> 00:32:30,452
Chief Kang Gyeongik's daughter...
498
00:32:31,852 --> 00:32:33,818
Is none other than Kang Jiyu.
499
00:32:34,852 --> 00:32:36,285
Do you understand?
500
00:33:04,918 --> 00:33:06,918
(Secrets of Women)
501
00:33:06,918 --> 00:33:08,818
Smile like that only for me.
502
00:33:08,818 --> 00:33:11,352
Don't ever show that to any other man.
503
00:33:11,352 --> 00:33:12,585
Stop it.
504
00:33:12,585 --> 00:33:15,418
Kang Jiyu's father, Chief Kang Gyeongik
505
00:33:15,418 --> 00:33:18,885
was killed by Yu Gangu's father, Chairman Yu Manho.
506
00:33:18,885 --> 00:33:21,185
Now all I have to do is wait.
507
00:33:21,185 --> 00:33:24,952
Is it true that your father was Chief Kang Gyeongik?
508
00:33:24,952 --> 00:33:25,785
Yes, Chairman Yu.
509
00:33:25,785 --> 00:33:26,985
What do you think you're doing?
510
00:33:26,985 --> 00:33:28,084
The chairman's orders?
511
00:33:28,085 --> 00:33:29,852
Please let me see Maeum.
512
00:33:29,852 --> 00:33:31,985
Let me see him one more time...
513
00:33:31,985 --> 00:33:33,651
How dare you touch her!
34075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.