All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.75 [Eng Sub 2016.10.18].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:04,452 Things like you must be dealt with in my way. 2 00:00:05,885 --> 00:00:07,185 Get on with it! 3 00:00:12,618 --> 00:00:14,085 (Divorce Settlement) 4 00:00:28,785 --> 00:00:30,018 There. 5 00:00:30,018 --> 00:00:32,585 This is what I should've done from the start. 6 00:00:33,218 --> 00:00:34,852 You're right, Chairman. 7 00:00:34,852 --> 00:00:36,918 Until the FSS investigation is over... 8 00:00:37,818 --> 00:00:39,785 You'd better stay quiet. 9 00:00:40,985 --> 00:00:42,718 Depending on how the investigation goes... 10 00:00:43,485 --> 00:00:47,552 I'll decide how to deal with you. 11 00:00:48,785 --> 00:00:50,485 Father. 12 00:00:50,485 --> 00:00:52,385 Please reconsider this. 13 00:00:53,818 --> 00:00:55,985 I can't get divorced. 14 00:00:55,985 --> 00:00:59,118 Secretary Byeon, this is all your fault. 15 00:00:59,118 --> 00:01:00,885 If you hadn't stolen from my slush fund, 16 00:01:00,885 --> 00:01:03,184 this wouldn't have happened. 17 00:01:03,185 --> 00:01:04,285 I'm sorry. 18 00:01:05,318 --> 00:01:06,985 What are you waiting for? 19 00:01:06,985 --> 00:01:08,352 Get that thing out of here right now. 20 00:01:16,985 --> 00:01:18,985 Father. 21 00:01:18,985 --> 00:01:21,952 Please reconsider this, father. 22 00:01:23,418 --> 00:01:25,685 Please, father. 23 00:01:26,918 --> 00:01:28,252 What's going on? 24 00:01:28,252 --> 00:01:30,285 My husband had his own slush fund? 25 00:01:31,852 --> 00:01:33,218 What is happening? 26 00:01:33,685 --> 00:01:37,852 I know. What is happening here? 27 00:01:37,852 --> 00:01:40,152 Mrs. Park, what are you doing? 28 00:01:40,152 --> 00:01:41,152 Goodness... 29 00:01:47,952 --> 00:01:50,118 Oh, my, oh, my. 30 00:01:50,118 --> 00:01:52,618 What's going on? What's going on? 31 00:01:52,618 --> 00:01:54,518 Goodness, Sunbok! 32 00:01:55,318 --> 00:01:56,985 Why is she going after her? 33 00:01:56,985 --> 00:02:00,485 I know. Why is she so worried about Madam Seorin? 34 00:02:00,485 --> 00:02:02,918 I have to get out there. 35 00:02:19,952 --> 00:02:21,118 Secretary Byeon! 36 00:02:24,252 --> 00:02:27,518 You will regret what happened today. 37 00:02:29,685 --> 00:02:33,685 I already regret enough things because of you. 38 00:02:33,685 --> 00:02:35,485 If you've become useless... 39 00:02:36,318 --> 00:02:38,485 Don't make me regret it even more 40 00:02:38,485 --> 00:02:39,485 and disappear! 41 00:02:59,418 --> 00:03:00,485 Goodness... 42 00:03:01,385 --> 00:03:03,385 Goodness, Sunbok! 43 00:03:04,118 --> 00:03:05,952 Goodness... 44 00:03:05,952 --> 00:03:08,318 What are you doing? 45 00:03:09,285 --> 00:03:12,152 Just stop everything. 46 00:03:12,152 --> 00:03:15,285 Let's move to my hometown 47 00:03:15,285 --> 00:03:18,018 and live in peace, okay? 48 00:03:19,285 --> 00:03:20,918 Shut it! 49 00:03:20,918 --> 00:03:22,452 Don't say anything so stupid ever again. 50 00:03:23,785 --> 00:03:26,685 Sunbok... Sunbok! 51 00:03:26,685 --> 00:03:30,352 Baby! My baby. My baby... 52 00:03:31,252 --> 00:03:32,685 Goodness. 53 00:03:32,685 --> 00:03:35,718 What was that all about? 54 00:03:38,485 --> 00:03:40,352 - Oh, no. / - Wait. 55 00:03:40,352 --> 00:03:42,218 Are you saying that Madam Seorin... 56 00:03:42,218 --> 00:03:44,817 She's actually Sunbok, your daughter. 57 00:03:44,818 --> 00:03:46,018 Goodness. 58 00:03:46,018 --> 00:03:47,618 They went on about her being fake... 59 00:03:47,618 --> 00:03:48,885 Is that what happened? 60 00:03:48,885 --> 00:03:51,317 Goodness... Look. 61 00:03:51,318 --> 00:03:54,652 I'll do whatever you say, 62 00:03:54,652 --> 00:03:56,552 please don't tell anyone. 63 00:03:56,552 --> 00:04:01,352 If they find out, I can't work here. 64 00:04:01,352 --> 00:04:04,885 Just what is going on here? 65 00:04:06,985 --> 00:04:09,952 Seonho... Did you hear the news? 66 00:04:09,952 --> 00:04:10,918 About what? 67 00:04:10,918 --> 00:04:14,285 The FSS is carrying out a slush fund investigation. 68 00:04:14,285 --> 00:04:15,652 Someone tipped them off about 69 00:04:15,652 --> 00:04:19,752 Chairman Yu Manho's slush fund. 70 00:04:19,752 --> 00:04:21,952 What? Are you sure? 71 00:04:21,952 --> 00:04:24,318 Some say it's just a rumor, 72 00:04:24,318 --> 00:04:26,784 and some say that it's true. 73 00:04:26,785 --> 00:04:28,952 It is pretty suspicious. 74 00:04:30,652 --> 00:04:33,185 You were right. 75 00:04:33,185 --> 00:04:35,252 On the outside, it looks fine. 76 00:04:35,252 --> 00:04:36,918 But looking over it a few more times, 77 00:04:36,918 --> 00:04:38,052 there's something wrong with the prices. 78 00:04:38,518 --> 00:04:40,684 Either Secretary Byeon took a huge amount, 79 00:04:40,685 --> 00:04:43,052 or there's another account somewhere. 80 00:04:43,052 --> 00:04:44,352 What's going on? 81 00:04:44,352 --> 00:04:47,251 So you mean there really is a slush fund? 82 00:04:49,318 --> 00:04:51,717 I don't think we should mention anything about this 83 00:04:51,718 --> 00:04:53,218 for the time being. 84 00:04:55,985 --> 00:04:57,085 Here. 85 00:04:58,485 --> 00:05:00,218 What is this? 86 00:05:00,218 --> 00:05:02,785 The ledger that you were going through... 87 00:05:02,785 --> 00:05:05,285 Some parts of it don't add up. 88 00:05:05,285 --> 00:05:06,585 They don't? 89 00:05:06,585 --> 00:05:08,685 With the ledger you were looking at, 90 00:05:08,685 --> 00:05:10,252 we could only confirm how much 91 00:05:10,252 --> 00:05:12,252 Secretary Byeon took for himself. 92 00:05:12,252 --> 00:05:13,252 And? 93 00:05:13,252 --> 00:05:15,185 I asked Daniel to check all the transactions 94 00:05:15,185 --> 00:05:17,485 related with the Gallery. 95 00:05:19,952 --> 00:05:22,885 This is just a fraction of the total. 96 00:05:22,885 --> 00:05:24,652 There's a huge difference in the prices. 97 00:05:24,652 --> 00:05:26,518 There must be more. 98 00:05:28,752 --> 00:05:30,352 Don't tell me... 99 00:05:31,318 --> 00:05:34,051 There may be another slush fund. 100 00:05:34,485 --> 00:05:36,785 With an incredible amount of money in it. 101 00:05:36,785 --> 00:05:38,885 If that is uncovered, 102 00:05:38,885 --> 00:05:41,118 it may be fatal for the company. 103 00:05:47,052 --> 00:05:49,252 What's with everyone today? 104 00:05:49,252 --> 00:05:52,485 How are you so uninformed? 105 00:05:52,485 --> 00:05:55,152 What? What do you mean? 106 00:05:55,152 --> 00:05:58,018 There's a rumor that they're investigating a slush fund. 107 00:05:58,018 --> 00:06:00,217 They say the Chairman has a secret slush fund. 108 00:06:00,218 --> 00:06:01,985 Haven't you heard? 109 00:06:01,985 --> 00:06:05,218 What? Are you saying I didn't know? 110 00:06:06,318 --> 00:06:08,185 Why didn't Director Yu call me in such 111 00:06:08,185 --> 00:06:09,885 an emergency situation? 112 00:06:23,018 --> 00:06:24,917 Is that for Director Yu? 113 00:06:24,918 --> 00:06:28,685 Yes. He's been having meetings non-stop. 114 00:06:29,952 --> 00:06:31,218 I'll take it in. 115 00:06:31,218 --> 00:06:31,985 Okay. 116 00:06:37,052 --> 00:06:39,885 Please check the artwork purchase report closely. 117 00:06:39,885 --> 00:06:41,085 Yes, sir. 118 00:06:58,018 --> 00:07:00,051 If there's anything that may be a problem, 119 00:07:00,052 --> 00:07:01,118 don't skip it. 120 00:07:01,118 --> 00:07:02,885 We must get everything right. 121 00:07:18,485 --> 00:07:19,618 What happened? 122 00:07:22,085 --> 00:07:25,852 I got caught for reporting the slush fund. 123 00:07:25,852 --> 00:07:27,051 What? 124 00:07:27,052 --> 00:07:32,152 I didn't know Chairman Yu's reach extended so far. 125 00:07:32,152 --> 00:07:34,852 It's like everything is in the palm of his hand. 126 00:07:37,085 --> 00:07:38,952 You should hide for now. 127 00:07:40,852 --> 00:07:43,518 Even if Chairman Yu leaves you alone, 128 00:07:43,518 --> 00:07:45,717 we don't know what Secretary Byeon might do. 129 00:07:45,718 --> 00:07:47,318 The same goes for Yu Gangu. 130 00:07:48,385 --> 00:07:49,952 The situation is bad. 131 00:07:51,252 --> 00:07:52,418 First... 132 00:07:53,518 --> 00:07:55,484 You look into Secretary Byeon and Yu Gangu. 133 00:07:56,918 --> 00:07:58,518 If they make a move... 134 00:07:59,718 --> 00:08:01,285 I can just leave then. 135 00:08:13,118 --> 00:08:15,018 We've finished the paperwork for now. 136 00:08:15,018 --> 00:08:16,717 Even if they do carry out an investigation, 137 00:08:16,718 --> 00:08:19,218 they won't find anything. 138 00:08:19,218 --> 00:08:21,985 Okay. Good work. 139 00:08:21,985 --> 00:08:24,818 Did you look into who reported you and why? 140 00:08:24,818 --> 00:08:25,984 Well... 141 00:08:27,252 --> 00:08:29,085 It was Secretary Chae Seorin. 142 00:08:29,818 --> 00:08:30,818 What? 143 00:08:30,818 --> 00:08:34,485 She did that to stop your wedding. 144 00:08:35,952 --> 00:08:39,184 So I made her sign the divorce papers. 145 00:08:39,184 --> 00:08:40,751 Tell the media 146 00:08:40,751 --> 00:08:44,217 that she did it out of spite to slander the Group. 147 00:08:46,752 --> 00:08:47,984 That thing... 148 00:08:48,685 --> 00:08:50,752 We'll need to get rid of her right away. 149 00:09:05,718 --> 00:09:07,084 Tell me the truth. 150 00:09:07,085 --> 00:09:09,618 The slush fund they're going to investigate. 151 00:09:09,618 --> 00:09:11,152 Did Ilgu create it? 152 00:09:12,952 --> 00:09:15,985 Why won't you say anything? Did he? 153 00:09:15,985 --> 00:09:18,518 It's been taken care of. Don't worry about it. 154 00:09:18,518 --> 00:09:21,218 Goodness. Are you saying that 155 00:09:21,218 --> 00:09:23,218 my husband did that on his own? 156 00:09:24,818 --> 00:09:28,685 You should ask him yourself for the details. 157 00:09:37,718 --> 00:09:39,084 (Kang Jiyu) 158 00:09:49,285 --> 00:09:51,285 What do you want? 159 00:09:51,285 --> 00:09:54,885 There's something I have to ask you. 160 00:09:57,752 --> 00:09:59,252 I wanted to confirm something 161 00:09:59,252 --> 00:10:01,517 about my father's accident. 162 00:10:01,518 --> 00:10:04,385 Now that Sunbok has been exposed, 163 00:10:04,385 --> 00:10:05,918 you can tell me. 164 00:10:08,085 --> 00:10:09,852 That was an accident. 165 00:10:09,852 --> 00:10:12,617 But it's true that you followed us. 166 00:10:13,352 --> 00:10:16,718 You followed us in case I met with Gangu, right? 167 00:10:17,918 --> 00:10:19,352 Yes. 168 00:10:19,352 --> 00:10:22,918 Was there any other reason? 169 00:10:24,285 --> 00:10:26,285 What do you mean by that? 170 00:10:26,285 --> 00:10:28,952 I feel like my father's accident 171 00:10:28,952 --> 00:10:32,252 may not have been a pure accident. 172 00:10:32,252 --> 00:10:34,484 All I did was follow you. 173 00:10:36,218 --> 00:10:38,918 Then was there anything strange 174 00:10:38,918 --> 00:10:40,985 when the accident occurred? 175 00:10:40,985 --> 00:10:44,652 I realize now that you were the only witness. 176 00:10:47,618 --> 00:10:51,085 If it really was an accident on your part, 177 00:10:51,085 --> 00:10:53,052 please tell me what happened. 178 00:10:53,052 --> 00:10:54,785 Everything you know. 179 00:10:54,785 --> 00:10:56,952 If there's anything that seemed strange, 180 00:10:56,952 --> 00:10:58,918 please tell me. 181 00:11:04,352 --> 00:11:05,685 Let's put on your pajamas. 182 00:11:05,685 --> 00:11:09,017 The itsy bitsy spider went up the water spout. 183 00:11:09,985 --> 00:11:11,752 Put this arm in too. 184 00:11:11,752 --> 00:11:14,885 - Stop fooling around. / - Down came the rain... 185 00:11:14,885 --> 00:11:16,785 - Tickle tickle. / - Tickle tickle. 186 00:11:16,785 --> 00:11:19,517 Let's have your snack. What do you want to eat? 187 00:11:20,485 --> 00:11:23,118 I want the whoa power rice cakes. 188 00:11:23,952 --> 00:11:25,218 What could that be? 189 00:11:25,218 --> 00:11:29,952 Granny called it whoa power rice cakes. 190 00:11:29,952 --> 00:11:30,952 Whoa... 191 00:11:33,485 --> 00:11:36,385 Okay. You just wait right here. 192 00:11:36,385 --> 00:11:37,485 Okay. 193 00:11:51,952 --> 00:11:54,452 Maeum, your snack is ready. 194 00:11:57,052 --> 00:11:58,485 Where did he go? 195 00:12:01,418 --> 00:12:02,652 Maeum. 196 00:12:06,118 --> 00:12:07,118 Maeum? 197 00:12:08,885 --> 00:12:11,252 Maeum. 198 00:12:13,285 --> 00:12:14,385 Maeum? 199 00:12:18,452 --> 00:12:19,418 Maeum! 200 00:12:19,652 --> 00:12:20,752 Miss Jiyu. 201 00:12:31,285 --> 00:12:32,452 Maeum... 202 00:12:35,818 --> 00:12:40,252 I'm playing hide-and-seek with granny. 203 00:12:40,252 --> 00:12:44,617 You can't tell her that I'm here. 204 00:12:47,118 --> 00:12:48,118 Maeum. 205 00:12:52,452 --> 00:12:54,452 That's where you were. 206 00:12:54,452 --> 00:12:56,085 You caught me. 207 00:13:00,652 --> 00:13:06,752 I got scared because I thought you were gone. 208 00:13:06,752 --> 00:13:08,418 I hid well, didn't I? 209 00:13:09,618 --> 00:13:13,285 Yes, you hid very well. 210 00:13:13,285 --> 00:13:15,452 But, Maeum, 211 00:13:15,452 --> 00:13:18,452 no matter how well you hide... 212 00:13:18,452 --> 00:13:21,685 I can find you now. 213 00:13:21,685 --> 00:13:23,285 Wherever you are... 214 00:13:24,185 --> 00:13:26,385 I can find you now. 215 00:13:32,918 --> 00:13:34,085 I can... 216 00:13:35,952 --> 00:13:38,318 Always find out. 217 00:13:40,418 --> 00:13:42,152 A slush fund? 218 00:13:42,152 --> 00:13:46,985 Are you saying Chairman Yu had a slush fund? 219 00:13:46,985 --> 00:13:50,185 I think that must be the case. 220 00:13:50,185 --> 00:13:51,151 Hold on. 221 00:13:52,952 --> 00:13:55,052 Jiyu's father's accident... 222 00:13:55,052 --> 00:13:56,652 I think I remember hearing that 223 00:13:56,652 --> 00:14:01,152 it may be connected to Mosung Group's slush fund. 224 00:14:01,152 --> 00:14:02,985 Yes. 225 00:14:02,985 --> 00:14:04,385 That's what concerns me. 226 00:14:06,085 --> 00:14:11,752 What if it really was related? 227 00:14:11,752 --> 00:14:12,918 Chairman Yu... 228 00:14:13,685 --> 00:14:16,084 Would be capable of something like that and more. 229 00:14:17,318 --> 00:14:18,718 But could it really be... 230 00:14:26,485 --> 00:14:29,285 If Ilgu created a slush fund, 231 00:14:29,285 --> 00:14:32,318 he must have had his reasons. 232 00:14:32,318 --> 00:14:34,352 Why didn't he tell me? 233 00:14:36,985 --> 00:14:40,685 Why are so many shocking things occurring lately? 234 00:14:41,785 --> 00:14:43,752 Mom! Mom! 235 00:14:43,752 --> 00:14:45,584 What is it? 236 00:14:45,585 --> 00:14:47,452 What's wrong? Are you sick? 237 00:14:50,818 --> 00:14:53,418 Your dad will be okay, right? 238 00:14:54,418 --> 00:14:56,252 Dad? What about dad? 239 00:14:57,218 --> 00:14:59,584 Mom, you're the worry. 240 00:14:59,585 --> 00:15:01,685 Dad is good at everything. 241 00:15:01,685 --> 00:15:02,984 Why are you worried about him? 242 00:15:02,985 --> 00:15:03,885 Right? 243 00:15:04,618 --> 00:15:07,318 I'm sure had his reasons. 244 00:15:07,318 --> 00:15:10,885 He may not have told me so that I wouldn't worry. 245 00:15:10,885 --> 00:15:11,985 What are you talking about? 246 00:15:13,485 --> 00:15:15,752 Forget it. You don't need to know. 247 00:15:17,885 --> 00:15:22,552 Anyway, does uncle really need to get married? 248 00:15:22,552 --> 00:15:24,585 What are you going on about now? 249 00:15:24,585 --> 00:15:25,752 If uncle gets married, 250 00:15:25,752 --> 00:15:28,151 then Jichan and I can't get married. 251 00:15:28,152 --> 00:15:30,118 Can't uncle give up? 252 00:15:30,118 --> 00:15:31,385 He's been married once already. 253 00:15:31,385 --> 00:15:33,018 Why does he want to get married again? 254 00:15:35,485 --> 00:15:37,185 I shouldn't worry about my husband. 255 00:15:37,185 --> 00:15:39,651 I'm supposed to worry about you! Geez! 256 00:15:40,385 --> 00:15:41,785 What did I do? 257 00:16:34,118 --> 00:16:35,752 Lawyer Park. 258 00:16:35,752 --> 00:16:37,452 Please file charges against Chae Seorin. 259 00:16:37,452 --> 00:16:38,985 We have solid proof. 260 00:16:38,985 --> 00:16:42,152 Make sure she can't escape this time. 261 00:16:46,852 --> 00:16:50,052 My son is so handsome. 262 00:16:52,052 --> 00:16:53,152 Goodness! 263 00:16:54,018 --> 00:16:55,752 Are you insane? 264 00:16:55,752 --> 00:16:57,484 Why are you here again? 265 00:16:57,485 --> 00:16:59,885 Get over here. 266 00:16:59,885 --> 00:17:02,018 What is wrong with you? 267 00:17:02,018 --> 00:17:04,585 What if father catches you coming to the office? 268 00:17:04,585 --> 00:17:07,952 I can watch in hiding, so that I don't get caught. 269 00:17:07,952 --> 00:17:09,585 Where have you been living? 270 00:17:09,585 --> 00:17:11,085 I found a decent place. 271 00:17:11,085 --> 00:17:12,918 Are you back for good? 272 00:17:12,917 --> 00:17:15,117 You said you were doing well in the Philippines. 273 00:17:15,117 --> 00:17:17,152 I'm here to take care of some business. 274 00:17:17,152 --> 00:17:18,818 I'll leave once it's finished. 275 00:17:18,818 --> 00:17:20,685 What business? 276 00:17:20,685 --> 00:17:22,885 I'll explain later. 277 00:17:22,885 --> 00:17:25,452 Get me some money. 278 00:17:25,452 --> 00:17:27,518 Gangu's wife, no... 279 00:17:27,518 --> 00:17:30,252 That greedy fox refuses to give me the money. 280 00:17:30,252 --> 00:17:33,185 What happened to calling her your daughter-in-law? 281 00:17:34,452 --> 00:17:37,052 I said I could never meet Gangu. 282 00:17:38,018 --> 00:17:40,352 Then she completely changed. 283 00:17:40,352 --> 00:17:41,885 She's no ordinary fox. 284 00:17:41,885 --> 00:17:43,618 She even faked her identity, 285 00:17:43,618 --> 00:17:44,885 stole another woman's baby 286 00:17:44,885 --> 00:17:47,352 and pretended she gave birth to him. 287 00:17:47,352 --> 00:17:48,485 What? 288 00:17:48,485 --> 00:17:50,185 Gangu found the baby's real mom 289 00:17:50,185 --> 00:17:52,818 and is marrying her, so don't worry. 290 00:17:52,818 --> 00:17:55,118 Gangu couldn't get his act together, 291 00:17:55,118 --> 00:17:57,018 but he finally found a good woman. 292 00:17:57,018 --> 00:18:00,752 He adores her. He's completely in love. 293 00:18:00,752 --> 00:18:04,152 Really? Is it the girl we saw at the shop the other day? 294 00:18:04,885 --> 00:18:07,752 I should meet her. 295 00:18:07,752 --> 00:18:09,284 Why would you do that? 296 00:18:09,285 --> 00:18:10,752 Just stay out of it, will you? 297 00:18:10,752 --> 00:18:15,385 How great it is that Gangu likes her so much? 298 00:18:15,385 --> 00:18:18,085 I know. I don't know if it's a good thing 299 00:18:18,085 --> 00:18:20,018 but I'm upset! 300 00:18:20,785 --> 00:18:21,718 Why? 301 00:18:21,718 --> 00:18:25,618 He works too hard ever since he met her. 302 00:18:25,618 --> 00:18:26,952 He used to not care about work, 303 00:18:26,952 --> 00:18:29,218 but now he became the successor. 304 00:18:29,218 --> 00:18:31,252 That's the way it's supposed to be! 305 00:18:33,785 --> 00:18:36,218 My dear Gangu finally did it. 306 00:18:44,718 --> 00:18:45,785 You need to hide. 307 00:18:45,785 --> 00:18:46,952 What are you on about? 308 00:18:46,952 --> 00:18:48,918 Gangu used that voice recording 309 00:18:48,918 --> 00:18:50,418 and requested a reinvestigation. 310 00:18:50,418 --> 00:18:51,517 What? 311 00:18:51,518 --> 00:18:52,752 We need to hurry. 312 00:18:54,985 --> 00:18:56,318 Chae Seorin? 313 00:18:56,318 --> 00:18:58,352 Please come with us to the police station. 314 00:19:07,118 --> 00:19:10,152 What do you want? Why are you here? 315 00:19:10,152 --> 00:19:13,152 Sunbok is at the police station. 316 00:19:13,152 --> 00:19:14,585 Please help her. 317 00:19:15,585 --> 00:19:17,085 Whether she's at the police station 318 00:19:17,085 --> 00:19:19,418 or dead in her coffin... 319 00:19:19,418 --> 00:19:21,318 It has nothing to do with me. 320 00:19:22,785 --> 00:19:23,985 Secretary Byeon! 321 00:19:23,985 --> 00:19:25,185 You two... 322 00:19:26,718 --> 00:19:29,485 You are nothing to me. 323 00:19:30,685 --> 00:19:32,018 Get out. 324 00:19:35,752 --> 00:19:38,052 How are we nothing to you? 325 00:19:38,052 --> 00:19:40,118 Who's the one that made Sunbok like this? 326 00:19:40,118 --> 00:19:43,018 It was all because Hong Sunbok wanted it. 327 00:19:43,752 --> 00:19:45,585 And Hong Sunbok turned everything 328 00:19:45,585 --> 00:19:48,318 into the mess it is now. 329 00:19:48,318 --> 00:19:51,185 Everything I've done is ruined too because of her. 330 00:19:51,185 --> 00:19:53,018 How dare you raise your voice at me? 331 00:20:05,452 --> 00:20:06,718 Whatever it takes... 332 00:20:07,518 --> 00:20:09,185 We must convince Secretary Byeon. 333 00:20:10,352 --> 00:20:12,552 Whether we threaten him or beg, 334 00:20:12,552 --> 00:20:13,918 we have to do it. 335 00:20:14,752 --> 00:20:17,351 He's the only person who can get me out of here. 336 00:20:18,618 --> 00:20:19,717 Got it? 337 00:20:22,352 --> 00:20:24,585 Find a way, will you? 338 00:20:29,418 --> 00:20:30,918 There is one way. 339 00:20:30,918 --> 00:20:31,584 What? 340 00:20:32,952 --> 00:20:34,152 What is it? 341 00:20:37,352 --> 00:20:40,985 I plan to convene a board meeting. 342 00:20:40,985 --> 00:20:42,418 A board meeting? 343 00:20:42,418 --> 00:20:43,118 Yes. 344 00:20:44,518 --> 00:20:47,085 The Chairman plans to make Director Yu Gangu 345 00:20:47,085 --> 00:20:49,552 his successor. 346 00:20:51,085 --> 00:20:52,385 But I will raise the issue of 347 00:20:52,385 --> 00:20:56,318 whether he's qualified to be the Chairman. 348 00:20:56,318 --> 00:21:01,185 Director Yu Gangu isn't qualified to be the Chairman. 349 00:21:01,185 --> 00:21:05,618 You and I know that very well, right? 350 00:21:21,652 --> 00:21:22,752 What's the matter? 351 00:21:23,918 --> 00:21:25,452 It's nothing. 352 00:21:25,452 --> 00:21:27,685 I just remembered something urgent. 353 00:21:27,685 --> 00:21:30,152 I'll have to go first. 354 00:21:35,918 --> 00:21:37,084 A board meeting... 355 00:21:46,485 --> 00:21:47,584 Oh Dongsu. 356 00:21:48,785 --> 00:21:50,885 Kang Gyeongik's fatal accident 5 years ago... 357 00:21:50,885 --> 00:21:53,218 I always thought something was strange about it. 358 00:21:53,218 --> 00:21:55,352 It was a freak accident. 359 00:21:55,352 --> 00:21:57,285 What are you talking about? 360 00:21:58,218 --> 00:21:59,618 Tell him. 361 00:21:59,618 --> 00:22:03,385 Mr. Byeon, you ordered me to do it. 362 00:22:03,385 --> 00:22:06,318 He's already confessed everything. 363 00:22:06,318 --> 00:22:09,152 I've recorded his confession too. 364 00:22:09,152 --> 00:22:10,718 You can't avoid this. 365 00:22:19,385 --> 00:22:24,618 If Chae Seorin has evidence about that accident... 366 00:22:27,885 --> 00:22:30,952 Perhaps that evidence... 367 00:22:33,818 --> 00:22:34,952 Could actually... 368 00:22:37,618 --> 00:22:39,018 Could actually... 369 00:22:44,918 --> 00:22:46,017 Yes... 370 00:22:47,452 --> 00:22:49,752 This isn't just my problem. 371 00:22:52,018 --> 00:22:54,418 Chairman Yu and Yu Gangu... 372 00:22:56,652 --> 00:22:59,252 I could use them with this. 373 00:23:05,052 --> 00:23:06,918 Across the sea in Sweden... 374 00:23:06,918 --> 00:23:11,452 There was a very cute tree named Niels. 375 00:23:11,452 --> 00:23:13,818 It was a spring day... 376 00:23:13,818 --> 00:23:21,252 I wish I had a tree friend like this one in the story. 377 00:23:21,252 --> 00:23:24,452 Really? Then shall we look for a cute tree friend 378 00:23:24,452 --> 00:23:26,752 in the garden tomorrow? 379 00:23:26,752 --> 00:23:29,685 Really? I'm so excited. 380 00:23:29,685 --> 00:23:33,152 The stories you read to me are fun. 381 00:23:34,018 --> 00:23:35,185 Really? 382 00:23:35,185 --> 00:23:39,118 All the stories you tell me are fun too. 383 00:23:40,818 --> 00:23:41,885 I'm glad. 384 00:23:43,952 --> 00:23:45,118 Maeum... 385 00:23:47,652 --> 00:23:52,652 I need to tell you the story about me being your mom. 386 00:23:54,252 --> 00:23:58,851 When and how should I tell you that story? 387 00:24:03,252 --> 00:24:04,351 Maeum... 388 00:24:06,018 --> 00:24:12,685 I will tell you a story later on. 389 00:24:12,685 --> 00:24:14,052 What story? 390 00:24:17,552 --> 00:24:23,151 It may be a difficult and sad story. 391 00:24:23,152 --> 00:24:27,652 But can you be strong and listen to it? 392 00:24:27,652 --> 00:24:30,585 I don't like sad stories. 393 00:24:30,585 --> 00:24:32,485 Can't it be a fun story? 394 00:24:56,785 --> 00:24:57,952 What happened? 395 00:24:58,518 --> 00:25:00,218 Mr. Byeon pulled some strings. 396 00:25:00,218 --> 00:25:01,218 He did? 397 00:25:03,785 --> 00:25:06,385 He wouldn't have helped this easily. 398 00:25:13,985 --> 00:25:16,517 Mr. Kang Gyeongik's accident 5 years ago... 399 00:25:16,518 --> 00:25:18,252 That was Mr. Byeon's doing. 400 00:25:19,718 --> 00:25:20,718 What? 401 00:25:41,918 --> 00:25:43,784 In order to threaten me... 402 00:25:44,952 --> 00:25:47,885 You looked into the accident 5 years ago? 403 00:25:49,885 --> 00:25:52,885 I didn't expect you to go so far. 404 00:25:54,452 --> 00:25:56,418 How amusing. 405 00:25:59,085 --> 00:26:01,218 If you want to hide this secret... 406 00:26:02,352 --> 00:26:04,185 You'll have to help me. 407 00:26:06,318 --> 00:26:08,852 If you want to use the accident from 5 years ago... 408 00:26:10,185 --> 00:26:12,552 You should go and see Chairman Yu instead. 409 00:26:13,318 --> 00:26:16,252 Father? Why would I... 410 00:26:20,918 --> 00:26:22,284 Don't tell me... 411 00:26:24,752 --> 00:26:25,885 That accident... 412 00:26:25,885 --> 00:26:27,518 Did you think... 413 00:26:28,385 --> 00:26:30,985 I did that on my own? 414 00:26:32,352 --> 00:26:35,485 I merely did what Chairman Yu ordered. 415 00:26:41,252 --> 00:26:42,717 I need to be completely submissive 416 00:26:42,718 --> 00:26:45,218 to Chairman Yu for the time being. 417 00:26:47,118 --> 00:26:51,385 So why don't you corner him? 418 00:27:01,652 --> 00:27:05,452 This is a copy of the evidence that I have. 419 00:27:16,885 --> 00:27:18,552 What do you plan to do now? 420 00:27:22,385 --> 00:27:23,952 Perhaps... 421 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 This is the last chance God has given me. 422 00:27:32,918 --> 00:27:34,118 With this... 423 00:27:34,785 --> 00:27:37,752 I can return to being Chae Seorin. 424 00:27:38,785 --> 00:27:41,118 And Chairman Yu 425 00:27:41,118 --> 00:27:43,652 won't be able to accept Kang Jiyu. 426 00:27:45,252 --> 00:27:47,085 Everything that I lost... 427 00:27:48,385 --> 00:27:50,252 I can get it all back. 428 00:27:54,285 --> 00:27:56,285 I need to go see father. 429 00:28:33,085 --> 00:28:34,185 Is Maeum asleep? 430 00:28:34,185 --> 00:28:35,052 Yes. 431 00:28:35,052 --> 00:28:36,485 He just fell asleep. 432 00:28:36,485 --> 00:28:39,084 He's a real poet that boy. 433 00:28:40,218 --> 00:28:43,785 Last time, I put him to bed and turned the lights off, 434 00:28:43,785 --> 00:28:46,985 and he asked me to turn the moon off too. 435 00:28:48,018 --> 00:28:49,218 He asked you to turn off the moon? 436 00:28:49,218 --> 00:28:49,918 Yeah. 437 00:28:50,718 --> 00:28:54,085 Maybe it's the birth of a world-renown poet. 438 00:28:54,085 --> 00:28:56,218 He must take after his dad. 439 00:28:56,218 --> 00:28:58,652 You wanted to be a poet back in the day. 440 00:28:59,518 --> 00:29:00,618 I did. 441 00:29:01,652 --> 00:29:04,118 When I told my father, 442 00:29:04,118 --> 00:29:06,818 I was beaten to a pulp and gave up. 443 00:29:09,152 --> 00:29:13,685 My battery has been depleted from working all day. 444 00:29:14,952 --> 00:29:16,452 I need to recharge. 445 00:29:25,085 --> 00:29:26,685 This is nice. 446 00:29:27,918 --> 00:29:29,185 Are you recharged now? 447 00:29:29,185 --> 00:29:31,518 No, no, not yet. 448 00:29:33,452 --> 00:29:34,752 Let's stay like this... 449 00:29:36,285 --> 00:29:37,952 For a little bit longer. 450 00:29:46,718 --> 00:29:48,685 What are you doing here, fox? 451 00:29:48,685 --> 00:29:50,152 Have you finally gone insane? 452 00:29:50,152 --> 00:29:51,918 Walking back in here like this. 453 00:29:51,918 --> 00:29:54,284 I have to something to tell father. 454 00:29:54,285 --> 00:29:55,418 What? 455 00:29:58,752 --> 00:30:00,552 What do you think you're doing? 456 00:30:03,585 --> 00:30:05,685 I have something to tell you. 457 00:30:06,418 --> 00:30:08,517 Tell them to drag this thing out. 458 00:30:08,518 --> 00:30:09,352 No. 459 00:30:10,185 --> 00:30:12,818 You'll have to listen to me. 460 00:30:12,818 --> 00:30:14,518 I found out... 461 00:30:15,385 --> 00:30:16,952 One of your secrets. 462 00:30:18,685 --> 00:30:19,784 What did you say? 463 00:30:25,318 --> 00:30:28,852 What would be left in my life without you? 464 00:30:29,918 --> 00:30:31,284 Without you... 465 00:30:32,085 --> 00:30:33,785 I have no peace. 466 00:30:35,452 --> 00:30:36,718 Without you... 467 00:30:38,218 --> 00:30:39,818 I have no joy either. 468 00:30:41,685 --> 00:30:43,185 Without you... 469 00:30:44,485 --> 00:30:45,784 My life... 470 00:30:47,018 --> 00:30:48,352 Would be empty. 471 00:30:58,952 --> 00:31:03,185 Today really felt like a war. 472 00:31:03,185 --> 00:31:04,752 I can finally breathe now. 473 00:31:09,685 --> 00:31:10,851 Let's... 474 00:31:11,885 --> 00:31:13,885 Get married as soon as possible, Jiyu. 475 00:31:25,918 --> 00:31:28,717 You said you know one of my secrets? 476 00:31:28,718 --> 00:31:30,585 What did you mean by that? 477 00:31:30,585 --> 00:31:34,352 You really are a scary man, father. 478 00:31:34,352 --> 00:31:35,752 But surprisingly... 479 00:31:36,452 --> 00:31:38,018 You aren't very thorough. 480 00:31:38,585 --> 00:31:40,252 What? 481 00:31:40,252 --> 00:31:42,717 You're keeping someone that you should never 482 00:31:42,718 --> 00:31:44,618 keep by your side. 483 00:31:44,618 --> 00:31:47,652 Someone I should never keep by my side? 484 00:31:47,652 --> 00:31:49,818 The woman you adore so much... 485 00:31:49,818 --> 00:31:51,418 I'm talking about Kang Jiyu. 486 00:31:51,418 --> 00:31:52,618 The fool? 487 00:31:53,985 --> 00:31:55,385 What about her? 488 00:31:56,618 --> 00:32:01,752 You can't let her marry into this family. 489 00:32:01,752 --> 00:32:04,118 What lie are you trying to tell now? 490 00:32:04,118 --> 00:32:06,717 This isn't a lie, it's the truth. 491 00:32:07,685 --> 00:32:09,118 Kang Jiyu... 492 00:32:10,285 --> 00:32:13,385 She is the daughter of Kang Gyeongik, 493 00:32:13,385 --> 00:32:15,585 the chief of the FSS who died 5 years ago. 494 00:32:17,285 --> 00:32:19,285 Who? 495 00:32:23,452 --> 00:32:25,018 Chief Kang Gyeongik? 496 00:32:25,785 --> 00:32:28,318 The man that you got rid of, 497 00:32:28,318 --> 00:32:30,452 Chief Kang Gyeongik's daughter... 498 00:32:31,852 --> 00:32:33,818 Is none other than Kang Jiyu. 499 00:32:34,852 --> 00:32:36,285 Do you understand? 500 00:33:04,918 --> 00:33:06,918 (Secrets of Women) 501 00:33:06,918 --> 00:33:08,818 Smile like that only for me. 502 00:33:08,818 --> 00:33:11,352 Don't ever show that to any other man. 503 00:33:11,352 --> 00:33:12,585 Stop it. 504 00:33:12,585 --> 00:33:15,418 Kang Jiyu's father, Chief Kang Gyeongik 505 00:33:15,418 --> 00:33:18,885 was killed by Yu Gangu's father, Chairman Yu Manho. 506 00:33:18,885 --> 00:33:21,185 Now all I have to do is wait. 507 00:33:21,185 --> 00:33:24,952 Is it true that your father was Chief Kang Gyeongik? 508 00:33:24,952 --> 00:33:25,785 Yes, Chairman Yu. 509 00:33:25,785 --> 00:33:26,985 What do you think you're doing? 510 00:33:26,985 --> 00:33:28,084 The chairman's orders? 511 00:33:28,085 --> 00:33:29,852 Please let me see Maeum. 512 00:33:29,852 --> 00:33:31,985 Let me see him one more time... 513 00:33:31,985 --> 00:33:33,651 How dare you touch her! 34075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.