All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.74 [Eng Sub 2016.10.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,518 --> 00:00:03,218 (Episode 74) 2 00:00:05,185 --> 00:00:06,718 (Artwork Purchase Records) 3 00:00:07,952 --> 00:00:09,085 Hold on. 4 00:00:10,185 --> 00:00:11,285 These records... 5 00:00:11,285 --> 00:00:14,385 They're Secretary Byeon's slush fund records. 6 00:00:14,385 --> 00:00:17,185 Why? You said they were useless.. 7 00:00:17,185 --> 00:00:19,151 Since Chairman Yu knows everything. 8 00:00:19,152 --> 00:00:22,418 Yes, I did... 9 00:00:22,418 --> 00:00:23,418 But... 10 00:00:25,618 --> 00:00:27,052 What if I handed these over to someone else 11 00:00:27,052 --> 00:00:28,218 instead of Chairman Yu? 12 00:00:29,418 --> 00:00:30,618 What do you mean? 13 00:00:32,685 --> 00:00:34,718 I'll submit it anonymously 14 00:00:34,718 --> 00:00:36,018 to the Financial Supervisory Service. 15 00:00:45,285 --> 00:00:47,485 What is this? 16 00:00:48,952 --> 00:00:49,952 Alcohol. 17 00:00:51,518 --> 00:00:54,852 I wanted to offer up a drink to your father. 18 00:00:55,652 --> 00:00:57,118 Today is the anniversary of his passing. 19 00:00:58,818 --> 00:01:00,285 You remembered? 20 00:01:00,918 --> 00:01:02,018 Of course. 21 00:01:03,685 --> 00:01:06,485 How could I ever forget that day? 22 00:01:09,185 --> 00:01:10,685 When I was in the U.S. 23 00:01:10,685 --> 00:01:12,118 I would remember it each year. 24 00:01:16,218 --> 00:01:19,018 Take this alcohol home with you. 25 00:01:20,118 --> 00:01:22,085 I'll come by tonight. 26 00:01:34,485 --> 00:01:36,718 You must think about your father... 27 00:01:37,752 --> 00:01:38,917 A lot today. 28 00:01:42,785 --> 00:01:46,185 Thinking about how much pain you'll be in today... 29 00:01:48,118 --> 00:01:49,285 It hurts me already. 30 00:01:59,485 --> 00:02:01,352 Around this time each year... 31 00:02:02,952 --> 00:02:04,417 I'd miss you even more... 32 00:02:06,285 --> 00:02:09,418 It felt like someone was cutting out my heart 33 00:02:09,418 --> 00:02:10,418 with a blade. 34 00:02:13,952 --> 00:02:15,852 You were no longer in this world... 35 00:02:18,718 --> 00:02:21,351 I didn't know how I was even breathing. 36 00:02:23,118 --> 00:02:25,484 I hated the fact that I was breathing... 37 00:02:28,152 --> 00:02:29,817 And the fact that I was the only one alive. 38 00:02:30,785 --> 00:02:32,152 It was too painful. 39 00:02:42,252 --> 00:02:45,952 Seeing you alive like this, 40 00:02:45,952 --> 00:02:47,518 it's a miracle for me, Jiyu. 41 00:02:51,152 --> 00:02:53,018 Thank you so much... 42 00:02:55,218 --> 00:02:56,417 For this miracle. 43 00:03:01,918 --> 00:03:04,285 I submitted the files to the FSS. 44 00:03:05,718 --> 00:03:07,084 Then they'll confirm whether the records 45 00:03:07,085 --> 00:03:09,185 are accurate before they take action. 46 00:03:09,185 --> 00:03:10,718 It'll probably take 2 to 3 days. 47 00:03:11,585 --> 00:03:13,252 Then in that time, 48 00:03:13,252 --> 00:03:15,352 I'll test Yu Gangu's mother. 49 00:03:16,485 --> 00:03:20,052 He still thinks she's dead. 50 00:03:20,785 --> 00:03:23,952 What will he say if she shows up? 51 00:03:24,952 --> 00:03:25,952 I can't wait. 52 00:03:35,285 --> 00:03:36,984 Goodness. 53 00:03:36,985 --> 00:03:42,552 It tastes just the way Mr. Kang liked it. 54 00:03:44,285 --> 00:03:46,817 He'll be happy this year because of your food, 55 00:03:46,818 --> 00:03:50,152 Mrs. Park. 56 00:03:50,152 --> 00:03:52,917 But what is this? 57 00:03:53,818 --> 00:03:57,185 Gangu wanted to give it to dad. 58 00:03:57,185 --> 00:04:00,218 He's going to come over tonight. 59 00:04:00,218 --> 00:04:01,518 Really? 60 00:04:01,518 --> 00:04:04,518 Good. The son-in-law should come. 61 00:04:04,518 --> 00:04:06,452 Son-in-law? 62 00:04:06,452 --> 00:04:10,618 Yes. Jiyu and that Gangu are getting married, 63 00:04:10,618 --> 00:04:12,418 so he's the son-in-law. 64 00:04:12,418 --> 00:04:15,818 Did things progress that far already? 65 00:04:15,818 --> 00:04:17,785 We have Maeum to think about. 66 00:04:17,785 --> 00:04:20,085 I want to create a safe environment for him. 67 00:04:22,885 --> 00:04:26,152 Jiyu is becoming Chairman Yu's daughter-in-law. 68 00:04:34,818 --> 00:04:36,685 Wait. 69 00:04:36,685 --> 00:04:38,785 I don't think this is right. 70 00:04:38,785 --> 00:04:40,818 The Chairman will be furious. 71 00:04:40,818 --> 00:04:41,784 Your son's in charge now, 72 00:04:41,785 --> 00:04:42,985 what are you worried about? 73 00:04:42,985 --> 00:04:44,318 Meet Gangu first. 74 00:04:44,318 --> 00:04:46,852 You'll change your mind afterwards. 75 00:04:48,552 --> 00:04:52,252 I need to know how he responds after meeting you 76 00:04:52,252 --> 00:04:54,785 so that I can plan my next move. 77 00:04:58,218 --> 00:04:59,218 Oh, no. 78 00:05:03,918 --> 00:05:05,052 Mother! 79 00:05:13,818 --> 00:05:14,818 Goodness. 80 00:05:21,085 --> 00:05:23,318 What's wrong with you? 81 00:05:23,318 --> 00:05:26,885 No, I can't meet Gangu. 82 00:05:26,885 --> 00:05:31,118 So you refuse to meet him. Is that it? 83 00:05:31,118 --> 00:05:34,852 I don't think it's time. Let's wait a little longer. 84 00:05:34,852 --> 00:05:38,352 Then I'll wait to give you the money I promised. 85 00:05:38,352 --> 00:05:39,952 What? 86 00:05:40,985 --> 00:05:42,585 You can't even show yourself to your son. 87 00:05:42,585 --> 00:05:46,284 How can you take money from me? 88 00:05:46,285 --> 00:05:48,885 Call me if you change your mind. 89 00:05:53,518 --> 00:05:57,952 I see now. I did think she wasn't an ordinary girl. 90 00:05:57,952 --> 00:06:01,518 But I see now why Jangmi calls her a greedy fox. 91 00:06:08,952 --> 00:06:13,218 I warned you not to show your face again. 92 00:06:13,218 --> 00:06:14,452 What are you up to now? 93 00:06:16,685 --> 00:06:20,952 I need to show my face to do something. 94 00:06:20,952 --> 00:06:24,418 I haven't given up on you yet. 95 00:06:24,418 --> 00:06:25,185 What? 96 00:06:25,185 --> 00:06:27,085 That's why I need to do something. 97 00:06:28,152 --> 00:06:32,518 I know begging and threatening don't work on you. 98 00:06:32,518 --> 00:06:34,717 But I need to do something... 99 00:06:34,718 --> 00:06:36,385 So that I can live. 100 00:06:40,485 --> 00:06:42,018 I have no choice. 101 00:06:43,218 --> 00:06:44,218 I considered... 102 00:06:45,318 --> 00:06:46,918 Leaving you... 103 00:06:47,718 --> 00:06:49,085 And dying too. 104 00:06:50,052 --> 00:06:52,618 I want to let you go, 105 00:06:52,618 --> 00:06:53,885 but I just can't. 106 00:06:55,752 --> 00:06:56,952 I really... 107 00:06:58,885 --> 00:06:59,985 I really... 108 00:07:01,952 --> 00:07:03,152 I must really love you. 109 00:07:03,152 --> 00:07:06,952 How dare you even mention love? 110 00:07:09,452 --> 00:07:11,552 It's your disgusting greed. 111 00:07:11,552 --> 00:07:12,752 Don't insist that it's love. 112 00:07:15,285 --> 00:07:16,218 Don't be like that and... 113 00:07:16,218 --> 00:07:18,652 The sight of you makes me sick. 114 00:07:21,118 --> 00:07:25,252 So don't show your face again. Got it? 115 00:07:25,252 --> 00:07:27,952 If you pull something again, I won't forgive you. 116 00:07:40,685 --> 00:07:42,585 Wait. 117 00:07:42,585 --> 00:07:44,385 I need to tell you something. 118 00:07:48,452 --> 00:07:52,318 Get out. I need to tell you something. Honey. 119 00:07:52,318 --> 00:07:54,752 Honey. 120 00:08:11,918 --> 00:08:13,018 Yu Gangu. 121 00:08:14,852 --> 00:08:17,217 Does it make you that sick to see my face? 122 00:08:19,885 --> 00:08:22,852 How dare he trample on my love? 123 00:08:26,552 --> 00:08:27,618 Fine. 124 00:08:28,652 --> 00:08:29,685 Okay. 125 00:08:31,652 --> 00:08:33,251 If I can't love you... 126 00:08:34,952 --> 00:08:37,217 I'll just have to despise you. 127 00:08:39,852 --> 00:08:41,751 Since you've chosen not to love me... 128 00:08:43,751 --> 00:08:45,885 And since you love Kang Jiyu... 129 00:08:48,018 --> 00:08:49,552 I'm going to destroy you both. 130 00:08:50,918 --> 00:08:52,252 The both of you... 131 00:08:54,518 --> 00:08:56,052 I'll ruin your lives. 132 00:09:10,052 --> 00:09:11,852 Stop drinking. You're drunk. 133 00:09:13,252 --> 00:09:14,252 No. 134 00:09:15,252 --> 00:09:16,718 I'm not drunk at all. 135 00:09:18,785 --> 00:09:20,485 I need to see Yu Gangu. 136 00:09:24,952 --> 00:09:26,152 Don't do this. 137 00:09:27,752 --> 00:09:28,752 Let go. 138 00:09:29,818 --> 00:09:32,552 I'm going to see Yu Gangu... I'll go... 139 00:09:33,652 --> 00:09:36,585 And tell him about his wonderful mother... 140 00:09:38,152 --> 00:09:40,452 And watch him suffer in pain. 141 00:09:41,252 --> 00:09:42,318 Yu Gangu... 142 00:09:44,885 --> 00:09:47,852 He's holding Kang Jiyu's father's memorial service. 143 00:09:47,852 --> 00:09:49,718 You can't see him tonight, 144 00:09:49,718 --> 00:09:51,318 so rest. We'll talk about it tomorrow. 145 00:09:52,252 --> 00:09:53,252 Memorial service? 146 00:09:59,985 --> 00:10:01,618 Kang Jiyu's father's memorial? 147 00:10:03,718 --> 00:10:05,151 Then I should be there. 148 00:10:06,518 --> 00:10:08,385 I should offer him a drink. 149 00:10:09,318 --> 00:10:12,318 Chae Seorin, not Hong Sunbok, 150 00:10:12,318 --> 00:10:14,052 should offer him a drink. 151 00:10:19,252 --> 00:10:20,551 Stop it already! 152 00:10:21,585 --> 00:10:22,718 Let go! 153 00:10:39,785 --> 00:10:44,418 You're the son-in-law now so offer your bow. 154 00:11:01,352 --> 00:11:03,318 Dad... 155 00:11:03,318 --> 00:11:04,685 This is Gangu. 156 00:11:06,252 --> 00:11:09,752 You wanted to meet him, 157 00:11:09,752 --> 00:11:11,084 but you never got to. 158 00:11:13,552 --> 00:11:15,085 Dad. 159 00:11:15,085 --> 00:11:17,752 I'm sorry. 160 00:11:17,752 --> 00:11:19,918 I... 161 00:11:19,918 --> 00:11:23,285 I'll live a happy life with him. 162 00:11:39,018 --> 00:11:40,652 I'm home. 163 00:11:42,285 --> 00:11:44,485 - Hey. / - Hey. 164 00:11:44,485 --> 00:11:47,752 It's the anniversary of Jiyu's father's passing today. 165 00:11:49,718 --> 00:11:50,617 It is? 166 00:11:50,618 --> 00:11:52,952 Mrs. Park said to come down and have some food. 167 00:11:52,952 --> 00:11:53,885 You'll go, right? 168 00:11:55,318 --> 00:11:56,552 What? 169 00:11:56,552 --> 00:12:00,585 I wonder if it's right for me to go. 170 00:12:00,585 --> 00:12:02,218 Really? 171 00:12:02,218 --> 00:12:04,218 For her mother, we should be there, 172 00:12:04,218 --> 00:12:06,051 but it is for her father... 173 00:12:06,052 --> 00:12:07,985 We've never met him. 174 00:12:08,685 --> 00:12:11,917 Plus Director Yu Gangu is there too. 175 00:12:14,852 --> 00:12:17,852 Then we should let the family have their privacy 176 00:12:17,852 --> 00:12:20,018 and refrain from going. 177 00:12:26,318 --> 00:12:27,952 You and Jiyu... 178 00:12:28,885 --> 00:12:30,752 Must live a happy life. 179 00:12:32,718 --> 00:12:34,752 I'm sure it sounds weird 180 00:12:34,752 --> 00:12:37,617 for you to hear this from me... 181 00:12:38,918 --> 00:12:40,918 But to me, 182 00:12:40,918 --> 00:12:42,752 Jiyu is my daughter. 183 00:12:45,385 --> 00:12:47,918 I have no right 184 00:12:47,918 --> 00:12:51,418 because of that brat, Sunbok. 185 00:12:51,418 --> 00:12:56,052 But still, I want to fill in for Mr. Kang and madam. 186 00:12:56,052 --> 00:13:02,252 I want to be a parent to Jiyu and Jichan. 187 00:13:02,252 --> 00:13:05,952 That's why I'm being strong and staying alert. 188 00:13:06,652 --> 00:13:11,618 I will treat you and Mrs. Han as our parents. 189 00:13:11,618 --> 00:13:14,585 There's no need to worry about me. 190 00:13:19,085 --> 00:13:20,852 It must be the guys from upstairs. 191 00:13:20,852 --> 00:13:23,117 Okay. Are you here? 192 00:13:24,252 --> 00:13:27,651 Come in... Oh, my goodness. Why are you here? 193 00:13:27,652 --> 00:13:30,018 Oh, that hurts. 194 00:13:30,018 --> 00:13:32,552 You brat! 195 00:13:34,218 --> 00:13:35,318 You... 196 00:13:36,518 --> 00:13:38,118 You're my husband. 197 00:13:39,518 --> 00:13:42,518 What are you doing here? 198 00:13:42,518 --> 00:13:44,085 - What's wrong with you? / - Hey! 199 00:13:44,085 --> 00:13:45,985 How dare you come here? Get out now! 200 00:13:45,985 --> 00:13:47,018 - Let go! / - Goodness. 201 00:13:48,552 --> 00:13:50,218 It's my father's memorial service. 202 00:13:50,218 --> 00:13:52,285 Don't cause trouble and just leave. 203 00:13:52,285 --> 00:13:53,952 If you think about what you did to my father, 204 00:13:53,952 --> 00:13:55,418 you can't do this! 205 00:13:55,418 --> 00:13:57,785 You can't do this either. 206 00:13:57,785 --> 00:13:59,285 He's my husband. 207 00:13:59,285 --> 00:14:02,352 Why are you dragging my husband in here? 208 00:14:05,652 --> 00:14:06,952 Hey, mister. 209 00:14:08,185 --> 00:14:09,318 This man... 210 00:14:10,285 --> 00:14:11,752 He's my husband. 211 00:14:12,918 --> 00:14:16,152 He's Chae Seorin's husband, Yu Gangu. 212 00:14:16,152 --> 00:14:17,385 Do you realize that? 213 00:14:18,485 --> 00:14:20,685 How dare you cause a scene here? 214 00:14:20,685 --> 00:14:22,452 Get out of here right now! Come with me? 215 00:14:22,452 --> 00:14:24,318 Get out. Get out. 216 00:14:25,318 --> 00:14:27,685 Goodness, goodness. Oh, no. 217 00:14:27,685 --> 00:14:28,752 Dad... 218 00:14:28,752 --> 00:14:30,517 Dad! 219 00:14:30,518 --> 00:14:32,952 - Hey. / - What's wrong with you? 220 00:14:32,952 --> 00:14:35,552 - You worthless brat. / - Please get out. 221 00:14:35,552 --> 00:14:38,452 Get out. Just get out of here! 222 00:14:38,452 --> 00:14:41,152 - Get out, you brat. / - Get out. Get out! 223 00:14:41,152 --> 00:14:43,185 Mister! 224 00:14:43,185 --> 00:14:45,417 This man is my husband! 225 00:14:45,418 --> 00:14:47,285 Maeum is my son! 226 00:14:49,052 --> 00:14:51,918 Oh, no... Oh, no... 227 00:14:51,918 --> 00:14:53,685 I'm sorry, dad. 228 00:14:54,585 --> 00:14:58,052 I'm sorry again. I'm sorry. 229 00:15:06,485 --> 00:15:08,185 - Get out! / - Let go! 230 00:15:08,185 --> 00:15:10,051 - Let go of me! / - Enough already! 231 00:15:11,852 --> 00:15:14,352 I can't take this anymore! 232 00:15:14,352 --> 00:15:18,185 I'll get you back for this. Just you wait. 233 00:15:19,785 --> 00:15:23,052 Fine. Do it then! 234 00:15:23,052 --> 00:15:24,352 Do whatever you want to me! 235 00:15:25,452 --> 00:15:26,552 Do it! 236 00:15:44,152 --> 00:15:45,718 How dare she come here? 237 00:15:52,718 --> 00:15:56,818 Gangu said he's sorry for leaving like this. 238 00:16:13,652 --> 00:16:15,552 Thank you for coming. 239 00:16:20,152 --> 00:16:24,085 My dad would have been happy to see you. 240 00:16:26,652 --> 00:16:30,018 Jiyu, I want to make you laugh. 241 00:16:32,452 --> 00:16:34,285 But things keep turning out like this. 242 00:16:38,118 --> 00:16:43,685 I keep telling myself over and over... 243 00:16:43,685 --> 00:16:44,885 That I'll never make you cry. 244 00:16:47,718 --> 00:16:48,752 But it isn't easy. 245 00:16:51,518 --> 00:16:52,552 I don't think... 246 00:16:53,785 --> 00:16:55,918 My dad would like hearing this. 247 00:17:00,652 --> 00:17:02,452 We promised to stay strong. 248 00:17:04,685 --> 00:17:08,252 Did you forget our wedding vows already? 249 00:17:10,885 --> 00:17:12,185 Now the two of you... 250 00:17:13,218 --> 00:17:14,852 Will not get wet from the rain. 251 00:17:17,185 --> 00:17:18,752 Because the two of you... 252 00:17:19,685 --> 00:17:21,752 Will be each other's roof. 253 00:17:32,185 --> 00:17:35,818 As we take one step forward at a time. 254 00:17:37,385 --> 00:17:38,652 We will... 255 00:17:40,552 --> 00:17:43,017 Be able to return to where we started. 256 00:17:45,718 --> 00:17:47,152 Stay strong, Gangu. 257 00:18:13,252 --> 00:18:15,052 Let's talk for a minute. 258 00:18:24,918 --> 00:18:29,217 You know how much I care for you, right? 259 00:18:29,652 --> 00:18:30,685 Of course. 260 00:18:31,485 --> 00:18:33,752 That's why I'm saying this. 261 00:18:33,752 --> 00:18:36,717 I think you shouldn't rush into marriage 262 00:18:36,718 --> 00:18:40,485 and think carefully about it first. 263 00:18:40,485 --> 00:18:42,517 Is it because of Chae Seorin? 264 00:18:43,418 --> 00:18:45,217 That too. 265 00:18:47,185 --> 00:18:50,085 I'm not afraid of that. 266 00:18:50,785 --> 00:18:53,318 You knew everything about Gangu and me 267 00:18:53,318 --> 00:18:54,452 and helped us out. 268 00:18:54,452 --> 00:18:56,852 You did the right thing in 269 00:18:56,852 --> 00:18:59,485 finding about the past, correcting what was wrong 270 00:18:59,485 --> 00:19:02,017 and getting your child back. 271 00:19:02,018 --> 00:19:05,385 But I'm concerned about you becoming 272 00:19:05,385 --> 00:19:07,785 Chairman Yu's daughter-in-law. 273 00:19:07,785 --> 00:19:09,652 To be honest, I think the same. 274 00:19:09,652 --> 00:19:12,418 I want you to be happy, 275 00:19:12,418 --> 00:19:16,784 but I feel uneasy about you getting married. 276 00:19:16,785 --> 00:19:18,385 I keep remembering what mom said as well. 277 00:19:20,152 --> 00:19:22,385 I know what you're worried about. 278 00:19:22,385 --> 00:19:26,618 But I'm going to be fine, Jichan. 279 00:19:28,085 --> 00:19:29,885 Thank you for worrying about me. 280 00:19:30,685 --> 00:19:33,385 But we'll live happily together. 281 00:19:40,552 --> 00:19:43,151 Here is your pumpkin soup and mushroom rice. 282 00:19:43,152 --> 00:19:44,285 Enjoy your meal. 283 00:19:44,285 --> 00:19:46,885 Granny Hannah brought in the food for 284 00:19:46,885 --> 00:19:49,185 Granny Susanna. 285 00:19:49,185 --> 00:19:50,618 - Then... / - Dad... 286 00:19:50,618 --> 00:19:53,784 Make it fun like Miss Jiyu does it. 287 00:19:57,018 --> 00:19:59,852 Mr. Henry was sitting at another table. 288 00:19:59,852 --> 00:20:03,618 He gulped down and said... 289 00:20:07,552 --> 00:20:08,618 Is It boring? 290 00:20:08,618 --> 00:20:10,784 Yes, I'm sleepy. 291 00:20:12,418 --> 00:20:14,717 Okay. Let's go to sleep then. 292 00:20:29,018 --> 00:20:32,218 Dad, why aren't you turning off the moon? 293 00:20:32,218 --> 00:20:33,452 Huh? 294 00:20:33,452 --> 00:20:38,352 The moon is still on in the sky, so it's still bright. 295 00:20:38,352 --> 00:20:40,085 Please turn off the moon too. 296 00:20:45,185 --> 00:20:46,585 You rascal. 297 00:20:47,918 --> 00:20:50,151 You could become a poet. 298 00:20:51,218 --> 00:20:53,952 Who do you take after to be so poetic. 299 00:20:54,885 --> 00:20:58,152 I'll turn off that moon, 300 00:20:58,152 --> 00:21:01,185 so you can go to sleep, Mr. Poet. 301 00:21:14,685 --> 00:21:16,485 What? That soon? 302 00:21:16,485 --> 00:21:17,618 Yes, father. 303 00:21:17,618 --> 00:21:21,018 We'll set the date after one month. 304 00:21:21,785 --> 00:21:23,852 Lawyer Park said 305 00:21:23,852 --> 00:21:25,585 that thing, Chae Seorin, 306 00:21:25,585 --> 00:21:29,352 hasn't signed the divorce papers yet. 307 00:21:29,352 --> 00:21:30,852 Will it be okay? 308 00:21:30,852 --> 00:21:33,652 I'll discuss it with him and take care of it. 309 00:21:34,585 --> 00:21:37,085 Okay than. 310 00:21:37,085 --> 00:21:38,152 Thank you, father. 311 00:21:40,885 --> 00:21:43,718 If you're done... 312 00:21:44,952 --> 00:21:46,752 Come with me. 313 00:21:52,985 --> 00:21:56,052 Once you became the successor of Mosung Group... 314 00:21:57,385 --> 00:21:59,552 I always wanted to come here with you. 315 00:22:03,018 --> 00:22:04,085 Yes... 316 00:22:04,718 --> 00:22:08,618 This is where Mosung Group started. 317 00:22:10,452 --> 00:22:12,852 My father's business was here 318 00:22:12,852 --> 00:22:14,852 and he came down with a disease. 319 00:22:17,018 --> 00:22:18,718 We had no money, 320 00:22:18,718 --> 00:22:20,585 so we couldn't afford medication. 321 00:22:21,552 --> 00:22:23,252 And that's how he passed away. 322 00:22:26,518 --> 00:22:28,585 He said his dying wish 323 00:22:28,585 --> 00:22:30,785 was to have a bowl of rice soup... 324 00:22:32,952 --> 00:22:36,018 But I couldn't even afford that. 325 00:22:37,585 --> 00:22:39,518 That scarred me for life. 326 00:22:40,618 --> 00:22:42,217 So whenever things got tough... 327 00:22:43,718 --> 00:22:45,418 I'd look for a rice soup place. 328 00:22:47,152 --> 00:22:50,085 That's how you came to Mrs. Han's restaurant... 329 00:22:52,152 --> 00:22:54,218 That's right. 330 00:22:54,218 --> 00:22:58,452 That's how I met you. 331 00:23:08,852 --> 00:23:13,085 After losing my father and mother to poverty... 332 00:23:16,318 --> 00:23:20,218 I made the decision right here. 333 00:23:21,918 --> 00:23:23,418 That I'd become rich. 334 00:23:27,018 --> 00:23:28,918 From that moment on... 335 00:23:31,318 --> 00:23:34,718 Money became my life and lifeline. 336 00:23:36,885 --> 00:23:39,452 People have said to me... 337 00:23:39,452 --> 00:23:42,352 "Money, money, money! 338 00:23:42,352 --> 00:23:43,985 All you care about is money 339 00:23:43,985 --> 00:23:44,985 and it's making you evil!" 340 00:23:48,018 --> 00:23:50,752 But what do they know about me? 341 00:23:50,752 --> 00:23:55,085 Have they lost their parents to poverty? 342 00:24:05,252 --> 00:24:06,418 That's good. 343 00:24:09,852 --> 00:24:10,985 That rice soup place... 344 00:24:11,918 --> 00:24:14,351 How about taking Ilgu there some time? 345 00:24:14,352 --> 00:24:15,885 What do you mean? 346 00:24:15,885 --> 00:24:18,618 I'd like him to know 347 00:24:18,618 --> 00:24:20,685 why you ended up that way. 348 00:24:20,685 --> 00:24:25,118 Maybe then he may have a change of heart. 349 00:24:25,118 --> 00:24:28,318 I'll just keep my eye on him. 350 00:24:28,318 --> 00:24:31,085 If he doesn't throw away his greed, 351 00:24:31,085 --> 00:24:33,985 I'll just divorce him and toss him out. 352 00:24:33,985 --> 00:24:35,885 Don't worry about it. 353 00:24:41,685 --> 00:24:43,952 Did you go out with the Chairman? 354 00:24:44,852 --> 00:24:45,852 Yes. 355 00:24:46,618 --> 00:24:49,952 You really seem like the daughter-in-law now. 356 00:25:10,785 --> 00:25:12,952 I understand how you feel about Ilgu, 357 00:25:12,952 --> 00:25:15,185 but please think about Jangmi. 358 00:25:15,185 --> 00:25:17,752 She has no idea about anything. 359 00:25:18,718 --> 00:25:23,385 I'll take care of it, so don't worry about it. 360 00:25:31,318 --> 00:25:34,352 If you aren't feeling well, I can contact Dr. Jo. 361 00:25:34,352 --> 00:25:35,718 No, no. 362 00:25:35,718 --> 00:25:36,918 There's no need. 363 00:25:39,218 --> 00:25:40,418 I just need some rest. 364 00:25:41,452 --> 00:25:42,918 I'll be fine. 365 00:25:45,052 --> 00:25:46,685 Hey, fool. 366 00:25:47,718 --> 00:25:51,185 You are now, Yu Manho's daughter-in-law. 367 00:25:51,185 --> 00:25:52,618 You are one of my people. 368 00:25:54,918 --> 00:25:56,552 Don't forget that. 369 00:25:57,718 --> 00:25:59,918 You are a member of this family. 370 00:26:01,685 --> 00:26:06,784 You must protect the company and this family. 371 00:26:06,785 --> 00:26:07,718 Yes. 372 00:26:08,818 --> 00:26:10,952 Are you working on the ledger 373 00:26:10,952 --> 00:26:12,785 that I gave you last time? 374 00:26:14,018 --> 00:26:16,785 There are some difficult parts. 375 00:26:16,785 --> 00:26:20,285 I don't know much about artworks, so I'm studying it. 376 00:26:22,318 --> 00:26:26,952 Don't show it to people because you don't know. 377 00:26:26,952 --> 00:26:28,985 Only ask someone you can trust... 378 00:26:30,252 --> 00:26:33,418 And take care of it quietly. 379 00:26:33,418 --> 00:26:36,185 We don't want word to get out. 380 00:27:07,218 --> 00:27:09,518 We can check from here. 381 00:27:10,452 --> 00:27:13,018 I think the problems arose starting from these works. 382 00:27:13,485 --> 00:27:15,952 I can't understand how much more they charged 383 00:27:15,952 --> 00:27:18,252 or what they did. 384 00:27:18,252 --> 00:27:20,752 Don't worry about that. 385 00:27:20,752 --> 00:27:22,485 I can look into it. 386 00:27:28,218 --> 00:27:31,085 I'm sorry. Were you in here? 387 00:27:39,385 --> 00:27:42,952 Director Min, can we grab a drink after work? 388 00:27:49,418 --> 00:27:52,717 Did something bad happen? 389 00:27:54,385 --> 00:27:56,518 I guess we can read each other 390 00:27:56,518 --> 00:28:00,018 just by looking at each other now. 391 00:28:00,018 --> 00:28:02,285 Is something wrong? 392 00:28:02,285 --> 00:28:05,652 There are always things that are wrong. 393 00:28:05,652 --> 00:28:06,652 But lately... 394 00:28:07,752 --> 00:28:10,452 I'm getting exhausted more than I used to. 395 00:28:10,452 --> 00:28:11,785 It isn't like me. 396 00:28:13,618 --> 00:28:15,685 I'm starting to get weak. 397 00:28:18,118 --> 00:28:20,085 Everyone gets like that. 398 00:28:21,285 --> 00:28:22,552 For me... 399 00:28:23,485 --> 00:28:25,851 I consider those moments a good opportunity... 400 00:28:27,018 --> 00:28:28,685 To look back on my life and change it. 401 00:28:30,352 --> 00:28:33,052 An opportunity to change my life. 402 00:28:33,952 --> 00:28:35,285 They're wise words. 403 00:28:42,552 --> 00:28:44,485 What are you talking about? 404 00:28:45,918 --> 00:28:47,685 The Financial Supervisory Service 405 00:28:47,685 --> 00:28:48,918 is investigating my slush fund? 406 00:28:48,918 --> 00:28:51,318 I think someone tipped them off. 407 00:28:51,318 --> 00:28:53,352 Who would dare do that? 408 00:28:54,285 --> 00:28:55,918 Find out who did it and 409 00:28:55,918 --> 00:28:57,584 how far the investigation has gone. 410 00:28:57,585 --> 00:28:59,885 Go and find out right now! 411 00:29:06,518 --> 00:29:10,052 Why are they investigating the slush fund? 412 00:29:10,052 --> 00:29:11,584 Someone tipped them off. 413 00:29:13,185 --> 00:29:16,618 You got rid of the ledger that I gave you, right? 414 00:29:16,618 --> 00:29:17,351 Don't worry. 415 00:29:17,352 --> 00:29:19,918 I took care of it so that there wouldn't be a trace. 416 00:29:21,352 --> 00:29:24,352 No matter what they do to figure it out... 417 00:29:24,818 --> 00:29:27,185 They won't find anything. 418 00:29:27,185 --> 00:29:31,485 But just in case, look it over and be prepared. 419 00:29:31,485 --> 00:29:34,217 Yes, father. But... 420 00:29:34,985 --> 00:29:37,385 You must keep your promise with me. 421 00:29:39,485 --> 00:29:41,651 That you will never create or use 422 00:29:41,652 --> 00:29:44,218 slush funds like that again. 423 00:30:10,052 --> 00:30:11,351 What do you think you're doing? 424 00:30:11,352 --> 00:30:15,318 You dare to hand over the slush fund records? 425 00:30:15,318 --> 00:30:17,552 And the stuff that I stole at that! 426 00:30:18,818 --> 00:30:20,418 How did you know? 427 00:30:20,418 --> 00:30:23,418 Do you know why Yu Manho is feared? 428 00:30:23,418 --> 00:30:26,052 He has his people everywhere! 429 00:30:26,885 --> 00:30:30,685 Where do you think he used that slush fund? 430 00:30:32,318 --> 00:30:34,918 You dare to cause trouble again? 431 00:30:35,552 --> 00:30:37,318 Take her away! 432 00:30:38,885 --> 00:30:43,652 What are you doing? Let go of me! Let go! 433 00:30:45,085 --> 00:30:47,285 Oh, no, oh, no, oh, no. 434 00:30:47,285 --> 00:30:51,285 What is it? Is something wrong? 435 00:30:51,285 --> 00:30:53,485 My husband... No, that greedy fox. 436 00:30:53,485 --> 00:30:54,918 She hasn't come yet, right? 437 00:30:56,452 --> 00:30:58,218 Who's a greedy fox? 438 00:30:58,218 --> 00:30:59,818 Geez! 439 00:30:59,818 --> 00:31:01,618 Just wait here. 440 00:31:01,618 --> 00:31:03,851 I'll show you something really entertaining. 441 00:31:03,852 --> 00:31:05,485 What are you talking about? 442 00:31:16,052 --> 00:31:19,418 Goodness, what's going on? 443 00:31:19,418 --> 00:31:21,318 What did I tell you? 444 00:31:21,318 --> 00:31:23,485 I told you it'd be entertaining. 445 00:31:35,218 --> 00:31:39,285 This is why a punishment shouldn't be light. 446 00:31:39,285 --> 00:31:40,385 Father... 447 00:31:43,218 --> 00:31:44,952 You dare to deceive me again 448 00:31:44,952 --> 00:31:46,985 and try to ruin me? 449 00:31:46,985 --> 00:31:49,952 I should've punished you properly back then. 450 00:31:51,385 --> 00:31:54,452 You raised Maeum and did well for the company, 451 00:31:54,452 --> 00:31:56,952 so I let you be. 452 00:31:56,952 --> 00:32:00,418 But you try to ruin me with my slush fund ledger? 453 00:32:02,985 --> 00:32:04,651 I'm sorry. 454 00:32:04,652 --> 00:32:05,818 I just... 455 00:32:06,818 --> 00:32:09,218 Wanted to stop Gangu's wedding. 456 00:32:09,218 --> 00:32:10,218 Really? 457 00:32:10,885 --> 00:32:12,818 Then I'll just have to make sure 458 00:32:12,818 --> 00:32:14,252 that you will never think that again. 459 00:32:14,818 --> 00:32:16,418 Get on with it. 460 00:32:16,418 --> 00:32:16,885 Yes. 461 00:32:31,952 --> 00:32:33,118 Father... 462 00:32:33,518 --> 00:32:37,685 Things like you must be dealt with in my way. 463 00:32:38,818 --> 00:32:40,452 Get on with it! 464 00:32:47,452 --> 00:32:50,052 (Divorce Settlement) 465 00:33:21,452 --> 00:33:23,552 (Secrets of Women) 466 00:33:23,552 --> 00:33:26,385 The FSS is investigating slush funds. 467 00:33:26,385 --> 00:33:29,118 It may be fatal for the company if they uncover it. 468 00:33:29,118 --> 00:33:30,118 What is it? 469 00:33:30,118 --> 00:33:31,452 I feel like my father's accident 470 00:33:31,452 --> 00:33:34,318 may not have been a simple accident. 471 00:33:34,318 --> 00:33:35,985 I feel like I heard 472 00:33:35,985 --> 00:33:38,452 Jiyu's father's accident had to do with 473 00:33:38,452 --> 00:33:40,585 Mosung Group's slush fund. 474 00:33:40,585 --> 00:33:41,718 Mr. Gang Gyeongik's fatal accident... 475 00:33:41,718 --> 00:33:43,552 Secretary Byeon is connected to it. 31780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.