Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,852 --> 00:00:28,118
(Episode 72)
2
00:01:15,885 --> 00:01:17,852
What are you doing, Sunbok?
3
00:01:17,852 --> 00:01:19,518
Let me go.
4
00:01:19,518 --> 00:01:21,685
Just leave me to die! Please!
5
00:01:26,318 --> 00:01:29,952
I love you.
6
00:01:29,952 --> 00:01:31,917
I love you. I'm telling you I love you!
7
00:01:32,718 --> 00:01:34,618
Sunbok.
8
00:01:34,618 --> 00:01:36,752
So please live.
9
00:01:36,752 --> 00:01:38,285
Please.
10
00:01:38,285 --> 00:01:40,085
Please live and don't die.
11
00:02:03,252 --> 00:02:05,818
There's a clock and a star.
12
00:02:06,752 --> 00:02:11,018
The clock represents the time that we lost.
13
00:02:11,018 --> 00:02:16,018
And I added the star to remember tonight.
14
00:02:18,452 --> 00:02:22,685
I'll hang many moments of happiness here
15
00:02:22,685 --> 00:02:25,385
until this bracelet is filled with happiness.
16
00:02:50,785 --> 00:02:54,918
I wish I could take you home soon.
17
00:02:56,252 --> 00:02:58,218
Slow down. Let's take time.
18
00:02:59,985 --> 00:03:02,518
Should I be the one to tell Maeum?
19
00:03:03,585 --> 00:03:05,952
No, let me be the one.
20
00:03:05,952 --> 00:03:08,218
Give it a little more time.
21
00:03:08,218 --> 00:03:10,885
Please take good care of him until then.
22
00:03:10,885 --> 00:03:12,652
Of course.
23
00:03:12,652 --> 00:03:15,452
I've prepared a special event for him, as well.
24
00:03:15,785 --> 00:03:17,052
An event?
25
00:03:17,052 --> 00:03:18,385
Yes. It's a secret.
26
00:03:19,485 --> 00:03:21,118
But...
27
00:03:21,118 --> 00:03:23,652
You're always only worried about Maeum.
28
00:03:23,652 --> 00:03:25,285
Can't you worry about me too?
29
00:03:32,685 --> 00:03:33,652
Let's go.
30
00:03:42,652 --> 00:03:45,052
Dad, where are we going?
31
00:03:46,085 --> 00:03:49,618
There's something I've always wanted to try.
32
00:03:49,618 --> 00:03:50,918
What is that?
33
00:03:51,552 --> 00:03:55,018
Going to the bath house as father and son.
34
00:03:56,418 --> 00:03:59,852
I'll wash your hair...
35
00:04:01,518 --> 00:04:04,252
And scrub your back.
36
00:04:04,252 --> 00:04:05,185
Really?
37
00:04:05,185 --> 00:04:06,118
Yeah!
38
00:04:06,118 --> 00:04:07,618
I'm so excited!
39
00:04:07,618 --> 00:04:10,885
I'll wash your hair too.
40
00:04:10,885 --> 00:04:12,852
Okay.
41
00:04:12,852 --> 00:04:13,852
Jump.
42
00:04:14,985 --> 00:04:16,218
Nice.
43
00:04:17,785 --> 00:04:18,985
It's Miss Jiyu.
44
00:04:20,385 --> 00:04:21,784
Miss Jiyu!
45
00:04:27,685 --> 00:04:29,152
Did you sleep well?
46
00:04:29,152 --> 00:04:29,784
Yes.
47
00:04:31,852 --> 00:04:32,818
Where are you going?
48
00:04:32,818 --> 00:04:35,685
We were on our way to the bath house.
49
00:04:36,785 --> 00:04:37,918
The bath house?
50
00:04:40,452 --> 00:04:41,818
Is this the event?
51
00:04:43,385 --> 00:04:46,518
I always envied my friends going to the bath house
52
00:04:46,518 --> 00:04:48,251
with their fathers.
53
00:04:48,252 --> 00:04:51,718
But I get to do it with my son instead of my father,
54
00:04:51,718 --> 00:04:53,152
now that I'm a father.
55
00:04:57,352 --> 00:05:00,618
Have fun at the bath house with dad.
56
00:05:00,618 --> 00:05:03,585
Ask him to buy you something yummy afterwards.
57
00:05:03,585 --> 00:05:04,585
Okay.
58
00:05:48,785 --> 00:05:49,785
Sunbok.
59
00:05:53,285 --> 00:05:54,185
Fine.
60
00:05:55,718 --> 00:05:56,985
I'll live.
61
00:06:00,585 --> 00:06:02,085
But that's all.
62
00:06:03,785 --> 00:06:05,652
Don't expect anything more.
63
00:06:11,885 --> 00:06:12,918
Sunbok.
64
00:06:14,085 --> 00:06:15,585
I'll stay with you...
65
00:06:19,218 --> 00:06:21,218
Just because I'm like this...
66
00:06:21,218 --> 00:06:25,185
Did you think someone like you could have me?
67
00:06:25,185 --> 00:06:26,885
If you can't do it,
68
00:06:26,885 --> 00:06:28,485
just leave.
69
00:06:30,085 --> 00:06:31,217
Otherwise...
70
00:06:34,452 --> 00:06:38,518
Don't ever say that again.
71
00:06:38,518 --> 00:06:39,518
Got it?
72
00:06:52,785 --> 00:06:53,985
Hey, nemesis.
73
00:06:54,918 --> 00:06:56,552
I'm Maeum.
74
00:06:56,552 --> 00:06:58,285
I'm not a nemesis.
75
00:06:58,285 --> 00:07:00,718
Yes, you are my nemesis.
76
00:07:01,618 --> 00:07:03,218
Miss Jiyu only likes you.
77
00:07:04,252 --> 00:07:05,885
You're a dummy, dad.
78
00:07:06,818 --> 00:07:07,752
What?
79
00:07:07,752 --> 00:07:10,152
Whenever you see Miss Jiyu...
80
00:07:10,952 --> 00:07:14,018
You laugh like this. You look like a dummy.
81
00:07:14,785 --> 00:07:18,052
What? When did I ever laugh like that?
82
00:07:22,285 --> 00:07:23,918
It's Miss Jiyu.
83
00:07:23,918 --> 00:07:25,518
Miss Jiyu!
84
00:07:28,285 --> 00:07:30,052
Did you have fun at the bath house?
85
00:07:30,052 --> 00:07:30,785
Yes.
86
00:07:30,785 --> 00:07:32,352
Let me see now...
87
00:07:33,085 --> 00:07:35,518
Maybe it's because you took a bath
88
00:07:35,518 --> 00:07:37,152
but you look even more handsome.
89
00:07:41,052 --> 00:07:43,618
How was the event? Was it good?
90
00:07:43,618 --> 00:07:46,485
Yes. We promised to go every week.
91
00:07:46,485 --> 00:07:47,985
Promise.
92
00:07:47,985 --> 00:07:48,985
Promise!
93
00:07:51,418 --> 00:07:53,585
You must be so excited, Maeum.
94
00:07:53,585 --> 00:07:57,685
Goodness, what a pretty picture.
95
00:08:00,018 --> 00:08:02,917
Finally I can rest in peace.
96
00:08:04,985 --> 00:08:06,852
Of course before I die,
97
00:08:06,852 --> 00:08:10,852
I need to take care of a few things.
98
00:08:15,618 --> 00:08:16,985
Are you that happy?
99
00:08:18,452 --> 00:08:21,718
Even if you are, you should set things right.
100
00:08:23,252 --> 00:08:24,418
Call Secretary Chae.
101
00:08:52,118 --> 00:08:55,185
What? Why is Chae Seorin...
102
00:09:06,952 --> 00:09:09,518
Get in here already.
103
00:09:14,552 --> 00:09:18,418
Hurry up and tell him that I did nothing wrong.
104
00:09:18,418 --> 00:09:22,218
All I did was act as I was paid to do.
105
00:09:22,618 --> 00:09:23,718
Goodness...
106
00:09:26,852 --> 00:09:27,885
Father.
107
00:09:28,885 --> 00:09:32,152
So this is my in-law?
108
00:09:34,652 --> 00:09:35,852
I'm sorry, father.
109
00:09:35,852 --> 00:09:39,318
You bought people to invite to the wedding
110
00:09:39,318 --> 00:09:40,617
to deceive me?
111
00:09:41,485 --> 00:09:44,085
Please forgive me.
112
00:09:44,085 --> 00:09:47,252
But I didn't do it alone. I only did...
113
00:09:48,085 --> 00:09:49,685
What I was told.
114
00:09:59,485 --> 00:10:02,552
Did you just say you didn't do it alone?
115
00:10:05,618 --> 00:10:07,218
Who is it?
116
00:10:07,218 --> 00:10:08,385
You tell me.
117
00:10:09,452 --> 00:10:11,652
Who created you?
118
00:10:11,652 --> 00:10:13,085
With what purpose?
119
00:10:17,352 --> 00:10:20,452
You should let the police investigate this.
120
00:10:20,452 --> 00:10:22,185
The police?
121
00:10:22,185 --> 00:10:25,185
It'd be better to have her sentenced for fraud.
122
00:10:27,418 --> 00:10:28,218
Secretary Byeon!
123
00:10:28,218 --> 00:10:30,918
She's so good with her lies.
124
00:10:30,918 --> 00:10:33,718
Everything she says now will be a lie anyway.
125
00:10:33,718 --> 00:10:35,352
Everything will be a lie?
126
00:11:00,518 --> 00:11:02,918
Police investigation?
127
00:11:02,918 --> 00:11:05,118
You're incredible.
128
00:11:05,118 --> 00:11:07,318
Are you trying to make me take the fall for everything?
129
00:11:07,318 --> 00:11:08,685
You've got that right.
130
00:11:10,485 --> 00:11:13,952
But you're still not seeing the big picture.
131
00:11:13,952 --> 00:11:15,852
Chairman Yu would never agree
132
00:11:15,852 --> 00:11:17,418
to a police investigation.
133
00:11:17,418 --> 00:11:21,285
If word got out, it'd damage the company.
134
00:11:21,285 --> 00:11:26,017
I just did it to keep you under control once more.
135
00:11:26,018 --> 00:11:27,352
From what I see...
136
00:11:28,218 --> 00:11:29,485
You did it...
137
00:11:30,718 --> 00:11:32,685
Not for me, but for yourself.
138
00:11:32,685 --> 00:11:34,051
I already told you.
139
00:11:34,785 --> 00:11:38,952
Chairman Yu just wants to keep me on a leash.
140
00:11:38,952 --> 00:11:41,652
He can't toss me out as he did with you.
141
00:11:43,418 --> 00:11:47,218
So just worry about yourself, Hong Sunbok.
142
00:11:47,785 --> 00:11:51,352
You can never return to being Chae Seorin.
143
00:12:02,385 --> 00:12:05,018
The one who should be careful
144
00:12:05,018 --> 00:12:07,118
is you, Byeon Ilgu.
145
00:13:31,085 --> 00:13:33,385
Can you think straight now?
146
00:13:34,652 --> 00:13:36,152
Chairman...
147
00:13:36,885 --> 00:13:38,652
That thing, Chae Seorin...
148
00:13:39,718 --> 00:13:41,218
Who created her?
149
00:13:46,185 --> 00:13:49,017
I guess you still don't want to answer.
150
00:14:09,618 --> 00:14:14,018
Who created Chae Seorin?
151
00:14:17,685 --> 00:14:19,785
It was me...
152
00:14:19,785 --> 00:14:22,785
Chairman, please forgive me.
153
00:14:24,785 --> 00:14:26,452
Okay.
154
00:14:26,452 --> 00:14:28,818
Now, you're thinking straight.
155
00:14:30,852 --> 00:14:33,352
You dare to deceive me
156
00:14:33,352 --> 00:14:35,318
and bring Chae Seorin into my house.
157
00:14:36,452 --> 00:14:40,285
And use that thing to steal my slush fund?
158
00:14:41,752 --> 00:14:43,752
A worthless thing like you
159
00:14:43,752 --> 00:14:45,185
dares to steal the company from me?
160
00:14:45,385 --> 00:14:47,652
Please spare me.
161
00:15:00,152 --> 00:15:03,252
Don't covet my company.
162
00:15:03,252 --> 00:15:06,452
That's for Gangu to worry about.
163
00:15:06,452 --> 00:15:08,318
My blood.
164
00:15:08,318 --> 00:15:09,552
My son.
165
00:15:11,418 --> 00:15:14,885
Should I just kill you right here?
166
00:15:15,418 --> 00:15:18,985
Please have mercy.
167
00:15:18,985 --> 00:15:20,785
Fine.
168
00:15:20,785 --> 00:15:26,918
You may be useful until Gangu becomes Chairman,
169
00:15:26,918 --> 00:15:28,852
so I'll leave it here for today.
170
00:15:31,385 --> 00:15:34,518
But if you try anything like this again...
171
00:15:36,452 --> 00:15:38,885
This is where you'll be buried.
172
00:15:38,885 --> 00:15:40,252
Do you understand?
173
00:15:41,985 --> 00:15:43,485
I understand.
174
00:15:45,485 --> 00:15:46,852
Thank you, Chairman.
175
00:16:04,552 --> 00:16:06,052
That's strange.
176
00:16:06,052 --> 00:16:10,285
Where did that talisman go? I was going to burn it.
177
00:16:10,885 --> 00:16:12,117
Where did it go?
178
00:16:15,785 --> 00:16:16,818
Honey.
179
00:16:17,918 --> 00:16:20,918
Honey! What happened to you?
180
00:16:20,918 --> 00:16:24,085
Who did this to your face? Who was it?
181
00:16:24,085 --> 00:16:26,585
What on earth happened?
182
00:16:26,585 --> 00:16:31,218
Keep it down. The Chairman will worry.
183
00:16:31,218 --> 00:16:32,017
Why?
184
00:16:32,018 --> 00:16:34,085
Did dad make you do something weird
185
00:16:34,085 --> 00:16:36,252
like the old days?
186
00:16:36,252 --> 00:16:38,517
I'm tired. I need to sleep.
187
00:16:41,685 --> 00:16:42,917
Enjoy your meal.
188
00:16:48,818 --> 00:16:49,852
Dad.
189
00:16:50,418 --> 00:16:52,985
What did you make my husband do?
190
00:16:54,585 --> 00:16:57,052
I know he's good at everything,
191
00:16:57,052 --> 00:16:58,585
but there are things you should ask him to do
192
00:16:58,585 --> 00:17:00,485
and there are things you should not!
193
00:17:00,485 --> 00:17:04,852
Did I make you do something that was wrong?
194
00:17:04,852 --> 00:17:07,152
Not at all.
195
00:17:07,152 --> 00:17:11,152
Look. He never says anything bad to anyone.
196
00:17:11,152 --> 00:17:13,585
No one's more law abiding than him.
197
00:17:13,585 --> 00:17:16,918
Look. I'm fine, so stop it.
198
00:17:16,917 --> 00:17:18,584
Look at this face.
199
00:17:18,585 --> 00:17:21,352
He couldn't even hurt an ant.
200
00:17:27,152 --> 00:17:28,818
Goodness me.
201
00:17:28,818 --> 00:17:32,785
Is that what happens when you're blinded by love?
202
00:17:32,785 --> 00:17:36,585
How is that a face of a man who can't hurt an ant?
203
00:17:36,585 --> 00:17:38,952
He looks like he could easily kill a man.
204
00:17:38,952 --> 00:17:41,452
What are you talking about?
205
00:17:43,452 --> 00:17:47,485
What did I say? My ear itches.
206
00:17:54,685 --> 00:17:56,618
You've ruined everything!
207
00:17:58,452 --> 00:18:00,918
If you had just done as I told you to...
208
00:18:00,918 --> 00:18:03,517
If you had gotten rid of Kang Jiyu!
209
00:18:03,518 --> 00:18:05,185
Things wouldn't be in such a mess.
210
00:18:05,185 --> 00:18:07,685
I could've had it all!
211
00:18:07,685 --> 00:18:12,717
You! Hong Sunbok! You ruined everything!
212
00:18:20,218 --> 00:18:22,685
Sunbok! Sunbok! Sunbok!
213
00:18:26,952 --> 00:18:28,552
What do you think you're doing!
214
00:18:30,118 --> 00:18:31,885
I won't forgive you!
215
00:18:31,885 --> 00:18:34,618
Chairman Yu Manho! Yu Gangu! Kang Jiyu!
216
00:18:34,618 --> 00:18:36,318
And you two!
217
00:18:36,318 --> 00:18:39,418
I won't forgive any of you!
218
00:18:41,385 --> 00:18:43,785
You don't have to worry about the divorce.
219
00:18:43,785 --> 00:18:45,252
It was a fraudulent marriage
220
00:18:45,252 --> 00:18:47,052
plus she's not even the child's birth mother.
221
00:18:47,052 --> 00:18:49,818
The judge will rule in your favor.
222
00:18:49,818 --> 00:18:53,685
Finally it feels like I'm being freed of my shackles.
223
00:18:53,685 --> 00:18:57,217
I'll try to speed things up for you.
224
00:18:57,218 --> 00:18:58,752
Thank you.
225
00:18:58,752 --> 00:18:59,918
Good-bye then.
226
00:19:12,018 --> 00:19:14,185
I don't have a schedule this afternoon, right?
227
00:19:14,185 --> 00:19:16,851
You don't have anything scheduled till
228
00:19:16,852 --> 00:19:18,852
dinner with a client.
229
00:19:18,852 --> 00:19:20,418
Then don't look for me until then.
230
00:19:20,418 --> 00:19:20,918
Excuse me?
231
00:19:23,718 --> 00:19:25,618
Kang Jiyu won't be here either.
232
00:19:34,385 --> 00:19:35,352
Ta-da!
233
00:19:35,352 --> 00:19:37,152
You scared me.
234
00:19:37,152 --> 00:19:39,718
Gangu, I was so surprised.
235
00:19:39,718 --> 00:19:40,852
Let's go.
236
00:19:40,852 --> 00:19:41,785
Where are we going?
237
00:19:41,785 --> 00:19:43,685
I remembered something very important.
238
00:19:46,985 --> 00:19:48,118
Where are we going?
239
00:19:57,018 --> 00:19:58,818
What's with the look on your face?
240
00:19:58,818 --> 00:20:01,285
It's nothing new.
241
00:20:01,285 --> 00:20:02,485
You know everything already.
242
00:20:06,452 --> 00:20:07,552
I know.
243
00:20:09,085 --> 00:20:10,218
I know it but...
244
00:20:12,185 --> 00:20:14,485
I thought I'd moved on...
245
00:20:30,085 --> 00:20:32,018
Gangu?
246
00:20:32,552 --> 00:20:34,452
Let me do one other thing I've always wanted to.
247
00:21:10,385 --> 00:21:11,352
If you wear a tiara,
248
00:21:11,352 --> 00:21:13,318
they say it's good fortune for your husband.
249
00:21:27,918 --> 00:21:28,918
Oh, no.
250
00:21:34,352 --> 00:21:35,452
I'm sorry.
251
00:21:36,418 --> 00:21:37,717
It's okay.
252
00:21:50,352 --> 00:21:55,085
My bride is so beautiful even without that.
253
00:21:55,085 --> 00:21:56,785
I don't think we'll need it.
254
00:22:20,152 --> 00:22:21,285
Jiyu.
255
00:22:29,652 --> 00:22:32,452
Looks like something good happened today.
256
00:22:34,218 --> 00:22:35,118
Yes.
257
00:22:35,985 --> 00:22:38,952
Seeing as you're happier than before...
258
00:22:40,518 --> 00:22:41,785
It's a pleasant sight.
259
00:22:41,785 --> 00:22:42,852
It's all...
260
00:22:43,885 --> 00:22:46,885
Thanks to you, Seonho. Thank you.
261
00:22:46,885 --> 00:22:48,985
Your mother will be happy too.
262
00:22:50,252 --> 00:22:54,885
She's the one that wanted to see you smile the most.
263
00:22:58,518 --> 00:22:59,585
I wanted to congratulate you too.
264
00:23:00,885 --> 00:23:03,885
I really did.
265
00:23:03,885 --> 00:23:07,218
But I just can't seem to do it.
266
00:23:07,218 --> 00:23:10,085
I guess I'm not that cool after all.
267
00:23:10,085 --> 00:23:11,218
That's not true.
268
00:23:12,152 --> 00:23:14,752
You're a very cool man.
269
00:23:15,685 --> 00:23:17,918
And a great person.
270
00:23:17,918 --> 00:23:20,418
Then do something for me.
271
00:23:22,352 --> 00:23:27,518
I think I'll be here for quite a long time.
272
00:23:28,352 --> 00:23:29,852
I won't have a choice.
273
00:23:32,085 --> 00:23:35,052
Once I decide on something, I stick to it till the end.
274
00:23:36,285 --> 00:23:37,652
That's how I am.
275
00:23:41,185 --> 00:23:45,717
Please remember that I'm always here.
276
00:23:48,185 --> 00:23:49,318
Please.
277
00:24:06,318 --> 00:24:07,418
Where...
278
00:24:09,285 --> 00:24:11,185
Were you planning to go?
279
00:24:15,852 --> 00:24:17,085
Where were you...
280
00:24:18,885 --> 00:24:20,918
Going to ask me to go?
281
00:24:23,685 --> 00:24:24,818
The U.S.
282
00:24:28,018 --> 00:24:29,552
You're good at English.
283
00:24:34,085 --> 00:24:35,852
With the money I've saved...
284
00:24:36,518 --> 00:24:38,485
We could open a small shop.
285
00:24:39,652 --> 00:24:40,752
Or...
286
00:24:42,152 --> 00:24:44,852
A small farm.
287
00:24:44,852 --> 00:24:48,285
I thought we could do something like that.
288
00:24:51,018 --> 00:24:52,185
Tomorrow...
289
00:24:55,552 --> 00:24:57,017
I'm going to see Maeum.
290
00:25:02,318 --> 00:25:03,885
There's no need to look at me like that.
291
00:25:05,818 --> 00:25:07,418
I'm going to say my final farewell.
292
00:25:13,685 --> 00:25:15,885
Look at what happened to Secretary Byeon.
293
00:25:17,885 --> 00:25:19,518
There's no more hope for me.
294
00:25:21,785 --> 00:25:23,352
I think I get it now.
295
00:25:26,085 --> 00:25:27,085
Yeah...
296
00:25:28,152 --> 00:25:29,285
Wherever it is...
297
00:25:31,452 --> 00:25:32,652
Let's just leave.
298
00:26:08,252 --> 00:26:11,851
What are you up to now?
299
00:26:14,985 --> 00:26:18,017
What's this? What happened to you?
300
00:26:19,785 --> 00:26:21,018
Are you satisfied now?
301
00:26:21,685 --> 00:26:23,284
Happy to see me like this?
302
00:26:24,285 --> 00:26:25,685
Goodness.
303
00:26:25,685 --> 00:26:28,618
How could you say that to your mother?
304
00:26:28,618 --> 00:26:29,685
I...
305
00:26:30,652 --> 00:26:32,818
I'm doing as you wish.
306
00:26:32,818 --> 00:26:34,052
I'm giving up on everything.
307
00:26:35,085 --> 00:26:37,518
I'm going to leave the country.
308
00:26:37,518 --> 00:26:40,052
You're going to leave?
309
00:26:41,352 --> 00:26:42,418
I...
310
00:26:43,952 --> 00:26:45,752
I won't be visiting you.
311
00:26:47,485 --> 00:26:50,185
Even if you pass away,
312
00:26:50,185 --> 00:26:52,185
I won't be there.
313
00:26:52,185 --> 00:26:54,851
Sunbok...
314
00:26:55,818 --> 00:26:57,718
I came to see Maeum before I go.
315
00:26:59,585 --> 00:27:01,385
Let me see him just once.
316
00:27:02,685 --> 00:27:04,018
Then I will...
317
00:27:05,052 --> 00:27:06,618
Think about you once in a while.
318
00:27:12,252 --> 00:27:14,052
He gave everything to the hen,
319
00:27:14,052 --> 00:27:17,385
so he got really angry.
320
00:27:26,618 --> 00:27:28,118
How did you...
321
00:27:28,118 --> 00:27:29,685
Maeum.
322
00:27:29,685 --> 00:27:31,118
Mommy's here.
323
00:27:31,118 --> 00:27:32,085
Mom.
324
00:27:33,018 --> 00:27:35,518
Maeum, come to mommy.
325
00:27:35,518 --> 00:27:36,818
Mom!
326
00:27:43,385 --> 00:27:44,385
Maeum...
327
00:27:45,918 --> 00:27:48,084
You don't know how much I missed you.
328
00:27:55,418 --> 00:27:57,485
Let me speak with him for a minute.
329
00:27:58,252 --> 00:27:59,351
Jiyu.
330
00:28:02,652 --> 00:28:06,252
Please just for a few minutes.
331
00:28:18,952 --> 00:28:22,418
I brought her in here.
332
00:28:23,252 --> 00:28:27,118
She begged me to let her see Maeum just once.
333
00:28:28,285 --> 00:28:31,785
She said she's going to stop sinning and
334
00:28:31,785 --> 00:28:33,685
live a good life.
335
00:28:34,685 --> 00:28:37,318
But because she's raised him,
336
00:28:37,318 --> 00:28:40,418
she keeps thinking about him, so I...
337
00:28:42,752 --> 00:28:45,152
Please, just this once.
338
00:28:54,552 --> 00:28:56,918
Mom, I can't breathe.
339
00:28:58,052 --> 00:28:59,318
Okay.
340
00:29:00,852 --> 00:29:02,318
I'm sorry.
341
00:29:03,352 --> 00:29:08,118
Mom, did you have a good business trip?
342
00:29:08,118 --> 00:29:09,418
Of course.
343
00:29:10,952 --> 00:29:12,218
But, Maeum.
344
00:29:14,052 --> 00:29:15,517
Mommy...
345
00:29:16,618 --> 00:29:18,784
Has to go on another business trip.
346
00:29:18,785 --> 00:29:20,385
What do you mean?
347
00:29:21,418 --> 00:29:22,717
Mommy...
348
00:29:23,985 --> 00:29:25,651
Has to go to America.
349
00:29:25,652 --> 00:29:27,218
America?
350
00:29:28,285 --> 00:29:30,152
Yes.
351
00:29:30,152 --> 00:29:32,885
But this time...
352
00:29:34,552 --> 00:29:36,452
It could take a long time.
353
00:29:38,818 --> 00:29:42,418
Even if mommy is gone a long time...
354
00:29:43,985 --> 00:29:45,217
Maeum...
355
00:29:47,552 --> 00:29:52,685
You have to be healthy and strong. Okay?
356
00:30:12,352 --> 00:30:15,852
Are you really going to stop here?
357
00:30:15,852 --> 00:30:17,552
Are you happy thinking that...
358
00:30:18,652 --> 00:30:19,752
You won?
359
00:30:21,052 --> 00:30:22,084
Why?
360
00:30:23,152 --> 00:30:25,485
Should I kneel before you?
361
00:30:25,485 --> 00:30:27,217
Want me to beg you for forgiveness.
362
00:30:27,218 --> 00:30:31,118
You should to my mother and father.
363
00:30:32,485 --> 00:30:34,517
It's over for me.
364
00:30:34,518 --> 00:30:37,918
But if it's not for you, then I can't help you.
365
00:30:37,918 --> 00:30:39,151
You do whatever you want.
366
00:31:01,052 --> 00:31:02,885
Mom! Are you crazy?
367
00:31:02,885 --> 00:31:04,918
What if someone sees you?
368
00:31:04,918 --> 00:31:06,618
What is the matter with you?
369
00:31:06,618 --> 00:31:08,818
Why do you do this?
370
00:31:15,652 --> 00:31:18,652
Have you lost your mind? You're driving me crazy.
371
00:31:20,452 --> 00:31:21,952
Mom!
372
00:31:21,952 --> 00:31:24,152
What if dad sees you here?
373
00:31:24,585 --> 00:31:27,418
So why won't you meet me?
374
00:31:27,418 --> 00:31:29,318
Are you avoiding me too?
375
00:31:29,318 --> 00:31:31,252
Why do you think I came here?
376
00:31:31,252 --> 00:31:33,418
I'm scared the old man will see me too.
377
00:31:33,418 --> 00:31:34,885
The money I gave you last time.
378
00:31:34,885 --> 00:31:37,518
That was so much. Have you spent it already?
379
00:31:37,518 --> 00:31:39,452
How much do you need this time?
380
00:31:39,452 --> 00:31:41,085
Try being my age.
381
00:31:41,085 --> 00:31:43,885
The older you get, the more money you need.
382
00:31:43,885 --> 00:31:46,618
Plus I'm an actress.
383
00:31:46,618 --> 00:31:48,452
Don't you know that I need money to stop aging?
384
00:31:48,452 --> 00:31:49,352
Mom!
385
00:31:50,152 --> 00:31:51,818
You're so loud.
386
00:31:51,818 --> 00:31:54,252
You have your father's loud voice.
387
00:31:54,252 --> 00:31:56,918
Fine, so leave. I'll call you when I have the money.
388
00:31:56,918 --> 00:31:58,118
Goodness me.
389
00:31:58,118 --> 00:32:00,385
Why are you so strong?
390
00:32:00,385 --> 00:32:02,618
Leave already! Please!
391
00:32:03,285 --> 00:32:04,518
Don't take too long.
392
00:32:04,518 --> 00:32:05,618
Okay, okay. Get going.
393
00:32:06,118 --> 00:32:08,985
I gave you so much last time. Why are you back?
394
00:32:08,985 --> 00:32:11,252
Are you really my mom? Leave already.
395
00:32:11,252 --> 00:32:12,351
Don't take too long.
396
00:32:12,352 --> 00:32:12,952
Okay!
397
00:32:12,952 --> 00:32:15,952
You're more of an enemy than a mother!
398
00:32:17,585 --> 00:32:18,952
That means that woman...
399
00:32:20,618 --> 00:32:21,918
Is Yu Gangu's mother?
400
00:32:29,752 --> 00:32:30,851
Excuse me.
401
00:32:35,385 --> 00:32:39,552
Can you give me a few minutes, mother?
402
00:32:40,885 --> 00:32:41,785
Mother?
403
00:33:07,885 --> 00:33:09,952
(Secrets of Women)
404
00:33:09,952 --> 00:33:13,252
So he proposed to you?
405
00:33:13,252 --> 00:33:16,185
I want to stop my sister from marrying Yu Gangu.
406
00:33:16,185 --> 00:33:18,318
She doesn't know why mom
407
00:33:18,318 --> 00:33:19,352
opposed him so much.
408
00:33:19,352 --> 00:33:21,118
Gangu thinks our mom is dead.
409
00:33:21,118 --> 00:33:22,717
Why would a dead person meet her daughter-in-law?
410
00:33:22,718 --> 00:33:24,418
Are you happy about turning me into a dead person?
411
00:33:24,418 --> 00:33:26,318
My son grew up so well.
412
00:33:26,318 --> 00:33:30,018
After long consideration, this key...
26965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.